]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 15:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "Ná&jsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsah"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "&Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "All packages:"
2521 msgstr "Všetky balíky:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Load a&utomatically"
2525 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2528 msgid "Load alwa&ys"
2529 msgstr "Vžd&y použiť"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2532 msgid "Do &not load"
2533 msgstr "&Nepoužívať"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 msgid "A&vailable:"
2537 msgstr "&Dostupné:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2542 msgid "A&dd"
2543 msgstr "Pr&idať"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 msgid "De&lete"
2547 msgstr "&Zmazať"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "&Vybrané:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "&Triediť ako:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "O&pis:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Symbol:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Typ"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "Zá&pis LyXu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Komentár"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako šedý text"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "&Zosivelé"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2619 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2620 msgstr ""
2621 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2624 msgid "S&ynchronize with Output"
2625 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "&Vlastné Makro:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2632 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2633 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2648 msgid "&Math output:"
2649 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2656 msgid "MathML"
2657 msgstr "MathML"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "HTML"
2661 msgstr "HTML"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Obrázky"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 msgid "Write CSS to File"
2684 msgstr "Píš CSS do súboru"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 msgid "&General"
2692 msgstr "&Všeobecné"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Informácia v hlavičke"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2699 msgid "&Title:"
2700 msgstr "&Titul:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2703 msgid "&Author:"
2704 msgstr "&Autor:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2707 msgid "&Subject:"
2708 msgstr "&Predmet:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2711 msgid "&Keywords:"
2712 msgstr "&Heslá:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2715 msgid ""
2716 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2717 msgstr ""
2718 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2719 "príslušných prostredí v dokumente"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2722 msgid "Automatically fi&ll header"
2723 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2726 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2727 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2730 msgid "Load in &fullscreen mode"
2731 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "H&yperlinky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Farebné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spä&tné referencie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Záložky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmark tree"
2775 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Počet úrovní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "Na &výšku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na šírk&u"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Formát Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Šírka návestie"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Rozstup riadkov"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Jednoduchý"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Dvojitý"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Vlastný"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "Do &bloku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Vľa&vo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Na &stred"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "V&pravo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr ""
2905 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "&Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "Z&meniť..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Použiť farby &systému"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 msgid "In Math"
2945 msgstr "Vo vzorcoch"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2948 msgid ""
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2950 "delay."
2951 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatická p&onuka"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Automatická &korektúra"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 msgid "In Text"
2971 msgstr "V texte"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 msgid ""
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 "delay."
2977 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatická ponu&ka"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2997 "možné."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3005 msgid "General"
3006 msgstr "Všeobecne"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3014 "dobu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 msgid ""
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3024 msgstr ""
3025 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3026 "nepohne za túto dobu."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3033 msgid "."
3034 msgstr "."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3041 msgid ""
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3044 msgstr ""
3045 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3046 "okamžite."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgid "C&onverter:"
3062 msgstr "&Konvertor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgid "&To format:"
3074 msgstr "D&o formátu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 msgid "&Modify"
3079 msgstr "&Modifikovať"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3084 msgid "Remo&ve"
3085 msgstr "&Odstrániť"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 msgid "&Enabled"
3097 msgstr "Z&apnutá"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3113 msgid "Off"
3114 msgstr "Vypnutý"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgid "No math"
3118 msgstr "Bez matematiky"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "Zapnutý"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Riadenie sedenia"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr ""
3151 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3154 msgid "Restore cursor &positions"
3155 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3158 msgid "&Load opened files from last session"
3159 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3162 msgid "&Clear all session information"
3163 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3166 msgid "Backup && saving"
3167 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3170 msgid "Backup &original documents when saving"
3171 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3174 msgid "&Backup documents, every"
3175 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3178 msgid "&minutes"
3179 msgstr "minút"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3182 msgid "&Save documents compressed by default"
3183 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3186 msgid "Windows && work area"
3187 msgstr "#Okien && pracovná plocha"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
3194 msgid ""
3195 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3196 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3197 msgstr ""
3198 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3199 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3200 "vlastnosť)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3211 msgid "Displa&y single close-tab button"
3212 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3215 msgid "Closing last &view:"
3216 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3219 msgid "Closes document"
3220 msgstr "Zavrieť dokument"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3223 msgid "Hides document"
3224 msgstr "Skryť dokument"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3227 msgid "Ask the user"
3228 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3231 msgid "Editing"
3232 msgstr "Editácia"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3239 msgid ""
3240 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3241 "width used when set to 0."
3242 msgstr ""
3243 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3244 "kontrolovaná automaticky."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3247 msgid "Cursor width (&pixels):"
3248 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3283 msgid "Fullscreen"
3284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Skryť &posuvník"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "&Nový..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 msgid "Re&move"
3316 msgstr "O&dstrániť"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "Formát d&okumentu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3328 msgid "Sho&w in export menu"
3329 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3336 msgid "S&hort Name:"
3337 msgstr "K&rátke Meno:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3340 msgid "E&xtensions:"
3341 msgstr "Prípon&y:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3344 msgid "&MIME:"
3345 msgstr "&MIME:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3348 msgid "Shortc&ut:"
3349 msgstr "&Skratka:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3352 msgid "&Viewer:"
3353 msgstr "P&rehliadač:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3356 msgid "Co&pier:"
3357 msgstr "Ko&pír. skript:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3360 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3361 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Štandardný Formát"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3368 msgid "Ed&itor:"
3369 msgstr "Ed&itor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Vaše meno"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Klávesnica"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Prvá:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "P&rechádzať..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Druhá:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3410 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Myška"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3430 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Zapnúť"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Ctrl"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Shift"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language &package:"
3462 msgstr "Jazykový &balík:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3466 msgid "Automatic"
3467 msgstr "Automaticky"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3471 msgid "Always Babel"
3472 msgstr "Vždy Babel"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3476 msgid "None[[language package]]"
3477 msgstr "Žiadny"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Separator:"
3497 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 msgid "Default length &unit:"
3501 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3504 msgid ""
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3507 msgstr ""
3508 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3509 "(k jazykovému balíku)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3516 msgid ""
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3518 "command"
3519 msgstr ""
3520 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3521 "príkazom"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3524 msgid "Auto &begin"
3525 msgstr "Automatický &začiatok"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3530 "switch command"
3531 msgstr ""
3532 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3533 "príkazom"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3536 msgid "Auto &end"
3537 msgstr "Automatický &koniec"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3556 "Arabčinu)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logický"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Vizuálny"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3579 "fontenc)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr ""
3592 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr "&Generátor:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "&Možnosti:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3641 msgid ""
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3643 "files.\n"
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3645 "configure time.\n"
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3647 msgstr ""
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3649 "Cygwin.\n"
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3651 "konfigurácie.\n"
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3671 msgid ""
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3675 msgstr ""
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3677 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3678 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "F&ormát dátumu:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať o súhlas"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Všetky súbory"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PD&F príkaz:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3726 msgid ""
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3728 "variable.\n"
3729 "Use the OS native format."
3730 msgstr ""
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3732 "adresármi.\n"
3733 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3740 msgid ""
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3744 msgstr ""
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3748 "operačný systém."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Prechádzať..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "P&omocný adresár:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "&Príkladné súbory:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Prípon&a súboru:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do &súboru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3830 msgid ""
3831 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3832 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool príka&z:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "Na šírk&u:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Poč&et kópií:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgid "Co&llated:"
3864 msgstr "Uspor&iadať:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "&Rozsah strán:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgid "&Odd pages:"
3876 msgstr "&Nepárne strany:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Párne strany:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papiera:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "E&xtra voľby:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3903 msgid ""
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3906 "printers."
3907 msgstr ""
3908 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3909 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Bezserifové:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "S&trojopisné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Serifové:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "&Lupa %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Veľkosti písiem"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "&Veľké:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Väčš&ie:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "N&ajväčšie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "&Obrovské:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "O&zrutné:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "Najme&nšie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "M&enšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "&Malé:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "No&rmálne:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "&Drobné:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 msgid "&New"
3999 msgstr "&Nová"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4002 msgid "&Bind file:"
4003 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4007 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4010 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4014 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4015 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4018 msgid "&Spellchecker engine:"
4019 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4022 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4023 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4026 msgid "Accept compound &words"
4027 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4030 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4031 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4034 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4039 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "V&ynechať znaky:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4054 msgid "General Look && Feel"
4055 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "&Icon Set:"
4063 msgstr "Sada &ikon:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4066 msgid ""
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 msgstr ""
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4074 msgid "Context help"
4075 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 msgid ""
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4088 msgid "Menus"
4089 msgstr "Ponuky"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4097 msgid "&Save"
4098 msgstr "&Uložiť"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 msgstr ""
4120 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4121 "&quot;Vlastné&quot;."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4124 msgid "Pages"
4125 msgstr "Strany"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Do strany:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4144 msgid "Fro&m"
4145 msgstr "&Od"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4149 msgid "&All"
4150 msgstr "&Všetko"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "Opačné por&adie"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4169 msgid "Copie&s"
4170 msgstr "Kóp&ie"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Počet kópií"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Usporiadať kópie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgid "&Collate"
4182 msgstr "&Usporiadať"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4185 msgid "&Print"
4186 msgstr "&Tlač"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4190 msgstr "Cieľ tlače"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgid "P&rinter:"
4198 msgstr "T&lačiareň:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4210 msgstr ""
4211 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Podregister"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "&Dostupné registre:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr ""
4224 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4228 msgid "Output"
4229 msgstr "Výstup"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 msgid "Settings"
4233 msgstr "Nastavenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace hlásenia"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 msgid "&None"
4257 msgstr "Žia&dne"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4264 msgid "S&elected"
4265 msgstr "V&ybrané"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4280 msgid "La&bels in:"
4281 msgstr "&Značky v:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4284 msgid "&References"
4285 msgstr "&Referencie"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Fil&ter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4304 msgid ""
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4306 "Case-sensitive option is checked)"
4307 msgstr ""
4308 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4309 "rozlišovanie)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4312 msgid "&Sort"
4313 msgstr "&Triediť"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4328 msgid "Grou&p"
4329 msgstr "Zo&skupiť"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "Pre&jď na značku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<referencia>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<strana>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textová referencia"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Exportné formáty:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4389 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editovať skratku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4404 msgid "&Delete Key"
4405 msgstr "Z&mazať skratku"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4412 msgid "C&lear"
4413 msgstr "&Zmazať"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4416 msgid "&Shortcut:"
4417 msgstr "&Skratka:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 msgid "&Function:"
4421 msgstr "&Funkcia:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4424 msgid ""
4425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4426 "the 'Clear' button"
4427 msgstr ""
4428 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4429 "tlačidla 'Zmazať'"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4435 msgid "Spell Checker"
4436 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4439 msgid ""
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Neznáme slovo:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Aktuálne slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "Náh&rada:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4468 msgid "S&uggestions:"
4469 msgstr "Návr&hy:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4476 msgid "&Ignore"
4477 msgstr "I&gnorovať"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4484 msgid "I&gnore All"
4485 msgstr "Ig&norovať všade"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4492 msgid ""
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "full range."
4495 msgstr ""
4496 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4497 "plný rozsah."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4500 msgid "Ca&tegory:"
4501 msgstr "&Kategória:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "Zo&braziť všetky"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "Aktuálna bunka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4524 msgid "&Table Settings"
4525 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4528 msgid "Row setting"
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4536 msgid "M&ultirow"
4537 msgstr "Viac&riadkové"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálny &posun:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4556 msgid "rotation angle"
4557 msgstr "uhol rotácie"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4560 msgid "degrees"
4561 msgstr "stupňov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4564 msgid "Table-wide settings"
4565 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4568 msgid "W&idth:"
4569 msgstr "Šírk&a:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4572 msgid "Verti&cal alignment:"
4573 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4576 msgid "Vertical alignment of the table"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4581 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4584 msgid "&Rotate"
4585 msgstr "&Otočiť"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4601 msgid "Justified"
4602 msgstr "Do bloku"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "LaTe&X argument:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4645 msgid "&Borders"
4646 msgstr "O&kraje"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4649 msgid "Set Borders"
4650 msgstr "Nastaviť okraje"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4657 msgid "All Borders"
4658 msgstr "Všetky okraje"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4665 msgid "&Set"
4666 msgstr "&Nastaviť"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4674 msgstr ""
4675 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4676 "okrajov)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4679 msgid "Fo&rmal"
4680 msgstr "Fo&rmálny"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4687 msgid "De&fault"
4688 msgstr "Štan&dardný"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatočná medzera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vrch riadku:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodok riadku:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Medzi riadkami:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4707 msgid "&Longtable"
4708 msgstr "D&lhá tabuľka"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Nastavenia riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4723 msgid "Status"
4724 msgstr "Stav"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4727 msgid "Border above"
4728 msgstr "Okraj nad"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4731 msgid "Border below"
4732 msgstr "Okraj pod"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4735 msgid "Contents"
4736 msgstr "Obsah"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4739 msgid "Header:"
4740 msgstr "Hlavička:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4752 msgid "on"
4753 msgstr "zapnuté"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4763 msgid "double"
4764 msgstr "dvojitý"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Prvá hlavička:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4779 msgid "is empty"
4780 msgstr "je prázdny"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4783 msgid "Footer:"
4784 msgstr "Päta:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "Posledná päta:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4803 msgid "Caption:"
4804 msgstr "Popis:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr ""
4834 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Prehliadnuť"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX triedy"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX štýly"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4857 msgid "BibTeX databases"
4858 msgstr "BibTeX databázy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4865 msgid "Show &path"
4866 msgstr "Zobraziť &cestu"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4870 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Odsadzovaním:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Rozstupy"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Typ rozstupu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Počet riadkov"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4917 msgid ""
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Jazyk tezauru"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "Heslo v registre"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Heslo:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Hľadané slovo"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr "&Ukáž"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Ten zvolený záznam"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4951 msgid "&Selection:"
4952 msgstr "&Výber:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "Filter:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4976 "iné)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 msgid "..."
4986 msgstr "..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "Triediť"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 msgid "Keep"
5014 msgstr "Držať"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Vložiť text"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5037 msgid "DefSkip"
5038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5041 msgid "SmallSkip"
5042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5045 msgid "MedSkip"
5046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5049 msgid "BigSkip"
5050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5053 msgid "VFill"
5054 msgstr "Výplň (VFILL)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5057 msgid "F&ormat:"
5058 msgstr "&Formát:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Len Preambulu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5077 msgid "Body Only"
5078 msgstr "Len Telo"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5081 msgid "&Master's perspective"
5082 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5093 msgid "Unit of width value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5097 msgid "number of needed lines"
5098 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5101 msgid "use number of lines"
5102 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "Vnútorné"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "použiť presah"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5121 msgid "Over&hang:"
5122 msgstr "Presa&h:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "Hodnota presahu"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5141 msgid "American Economic Association (AEA)"
5142 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5149 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5151 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5153 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5154 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5156 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5159 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5160 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5164 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5172 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5173 msgid "Articles"
5174 msgstr "Články"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "KrátkyTitul"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5183 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5184 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5185 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5229 msgid "FrontMatter"
5230 msgstr "VstupnáČasť"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Publikačný Mesiac"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 msgid "Publication Year"
5242 msgstr "Publikačný Rok"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "Publikačný Rok:"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5249 msgid "Publication Volume"
5250 msgstr "Publikačný Diel"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5253 msgid "Publication Volume:"
5254 msgstr "Publikačný Diel:"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Publikačný Výdaj"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5261 msgid "Publication Issue:"
5262 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5266 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5295 #: src/output_plaintext.cpp:138
5296 msgid "Abstract"
5297 msgstr "Súhrn"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Poďakovania"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Poďakovanie."
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5324 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5349 msgid "Theorem"
5350 msgstr "Teoréma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "Algoritmus"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5379 msgid "Axiom"
5380 msgstr "Axióma"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5389 msgid "Case"
5390 msgstr "Prípad"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "Prípad \\thecase."
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5414 msgid "Claim"
5415 msgstr "Nárok"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgid "Conclusion"
5429 msgstr "Záver"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5442 msgid "Condition"
5443 msgstr "Podmienka"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgid "Conjecture"
5463 msgstr "Hypotéza"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5483 msgid "Corollary"
5484 msgstr "Korolár"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5497 msgid "Criterion"
5498 msgstr "Kritérium"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5517 msgid "Definition"
5518 msgstr "Definícia"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5537 msgid "Example"
5538 msgstr "Príklad"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5557 msgid "Exercise"
5558 msgstr "Úloha"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5578 msgid "Lemma"
5579 msgstr "Lemma"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5593 msgid "Notation"
5594 msgstr "Notácia"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5611 msgid "Problem"
5612 msgstr "Problém"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5615 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5631 msgid "Proposition"
5632 msgstr "Tvrdenie"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5650 msgid "Remark"
5651 msgstr "Pripomienka"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5665 msgid "Solution"
5666 msgstr "Riešenie"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5683 msgid "Summary"
5684 msgstr "Súhrn"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5687 msgid "Caption"
5688 msgstr "Popis"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5704 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5705 msgid "MainText"
5706 msgstr "HlavnýText"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5709 msgid "Caption: "
5710 msgstr "Popis: "
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5721 msgid "Proof"
5722 msgstr "Dôkaz"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5725 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5726 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5729 msgid "Standard in Title"
5730 msgstr "Štandard v Titule"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5733 msgid "Author Footnote"
5734 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5737 msgid "Author foot"
5738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5749 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5756 msgid "Keywords"
5757 msgstr "Heslá"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5761 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5764 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5765 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5768 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5769 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5772 msgid "IEEE Transactions"
5773 msgstr "IEEE Transactions"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5791 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5800 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5801 msgid "Standard"
5802 msgstr "Štandard"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5820 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5830 msgid "Title"
5831 msgstr "Titul"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "IEEE členstvo"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5839 msgid "Lowercase"
5840 msgstr "Malé písmená"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5843 msgid "lowercase"
5844 msgstr "malé písmená"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5847 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5850 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5868 msgid "Author"
5869 msgstr "Autor"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5872 msgid "Short Author|S"
5873 msgstr "Skratka Autora"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5876 msgid "A short version of the author name"
5877 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5880 msgid "Author Name"
5881 msgstr "Meno Autora"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5884 msgid "Author name"
5885 msgstr "Meno autora"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5888 msgid "Author Affiliation"
5889 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5890
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5892 msgid "Author affiliation"
5893 msgstr "Príslušenstvo autora"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5896 msgid "Author Mark"
5897 msgstr "Značka Autora"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5900 msgid "Author mark"
5901 msgstr "Značka autora"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5904 msgid "Special Paper Notice"
5905 msgstr "Special Paper Poznámka"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5908 msgid "After Title Text"
5909 msgstr "Text za Titulom"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "NadpisNaStrane"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5916 msgid "Left Side"
5917 msgstr "Ľavá Strana"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5920 msgid "Left side of the header line"
5921 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5925 msgid "MarkBoth"
5926 msgstr "OznačenieOboch"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 msgid "Publication ID"
5930 msgstr "Publikačná ID"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5933 msgid "Abstract---"
5934 msgstr "Súhrn---"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Index Pojmov---"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5941 msgid "Paragraph Start"
5942 msgstr "Začiatok odstavca"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5945 msgid "First Char"
5946 msgstr "Prvé Písmeno"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5949 msgid "First character of first word"
5950 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5953 msgid "Appendices"
5954 msgstr "Prílohy"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5972 msgid "BackMatter"
5973 msgstr "ZáverečnáČasť"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5976 msgid "Peer Review Title"
5977 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5980 msgid "PeerReviewTitle"
5981 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Príloha"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5992 msgid "Short Title"
5993 msgstr "Krátky Titul"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5996 msgid "Short title for the appendix"
5997 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6013 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6014 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6022 msgid "Bibliography"
6023 msgstr "Bibliografia"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6029 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6037 msgid "References"
6038 msgstr "Referencie"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6041 msgid "Biography"
6042 msgstr "Životopis"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6045 msgid "Photo"
6046 msgstr "Fotka"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6049 msgid "Optional photo for biography"
6050 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6056 msgid "Name"
6057 msgstr "Meno"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6061 msgid "Name of the author"
6062 msgstr "Meno autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6065 msgid "Biography without photo"
6066 msgstr "Životopis bez fotky"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6069 msgid "BiographyNoPhoto"
6070 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6074 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6083 msgid "Reasoning"
6084 msgstr "Dôvodnenie"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6088 msgid "Alternative Proof String"
6089 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6096 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6100 msgid "Proof."
6101 msgstr "Dôkaz."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:3
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6111 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6114 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6119 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6134 msgid "Section"
6135 msgstr "Sekcia"
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6141 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6142 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6146 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6151 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6152 msgid "Subsection"
6153 msgstr "Podsekcia"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6159 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6163 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Podpodsekcia"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6178 msgid "Itemize"
6179 msgstr "Položky"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6186 msgid "Enumerate"
6187 msgstr "Číslovanie"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6197 msgid "Description"
6198 msgstr "Opis"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6210 msgid "List"
6211 msgstr "Listina"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6219 msgid "Subtitle"
6220 msgstr "Podtitul"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6234 msgid "Address"
6235 msgstr "Adresa"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6239 msgid "Offprint"
6240 msgstr "odtlačok"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6245 msgid "Mail"
6246 msgstr "Pošta"
6247
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6266 msgid "Date"
6267 msgstr "Dátum"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korešpodencia na:"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Poďakovania."
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "znak inštitútu"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6286 msgid "Institute Mark"
6287 msgstr "Znak Inštitútu"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:369
6290 msgid "Key Words."
6291 msgstr "Heslá."
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6296 msgid "Institute"
6297 msgstr "Inštitút"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6300 msgid "E-Mail"
6301 msgstr "E-mail"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6313 msgid "Email"
6314 msgstr "E-mail"
6315
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6319
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6322 msgid "Thesaurus"
6323 msgstr "Tezaurus"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6326 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6327 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6331 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6339 msgid "Paragraph"
6340 msgstr "Odstavec"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6347 msgid "Affiliation"
6348 msgstr "Príslušenstvo"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6351 msgid "And"
6352 msgstr "A"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Poďakovania"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6364 msgid "PlaceFigure"
6365 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6368 msgid "PlaceTable"
6369 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "KomentárTabuľky"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6376 msgid "TableRefs"
6377 msgstr "ReferencieTabuľky"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6380 msgid "MathLetters"
6381 msgstr "MatematickéListiny"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6388 msgid "Facility"
6389 msgstr "Zariadenie"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6392 msgid "Objectname"
6393 msgstr "Meno objektu"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6396 msgid "Dataset"
6397 msgstr "MnožinaDát"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6402
6403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6404 msgid "Number"
6405 msgstr "Číslo"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6408 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6409 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 msgid "altaffilmark"
6417 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6424 msgid "Subject headings:"
6425 msgstr "Heslá:"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Poďakovania]"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6434 msgid "and"
6435 msgstr "a"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6438 msgid "Place Figure here:"
6439 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6440
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6442 msgid "Place Table here:"
6443 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6446 msgid "[Appendix]"
6447 msgstr "[Príloha]"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6450 msgid "Note to Editor:"
6451 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6454 msgid "References. ---"
6455 msgstr "Referencie. ---"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6458 msgid "Note. ---"
6459 msgstr "Poznámka. ---"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6462 msgid "Table note"
6463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6466 msgid "Table note:"
6467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6470 msgid "tablenotemark"
6471 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6474 msgid "tablenote mark"
6475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6478 msgid "FigCaption"
6479 msgstr "PopisObrázka"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6482 msgid "fig."
6483 msgstr "obr."
6484
6485 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6490 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6491 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6494 msgid "Facility:"
6495 msgstr "Zariadenie:"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6498 msgid "Obj:"
6499 msgstr "Obj:"
6500
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6502 msgid "Recognized Name"
6503 msgstr "Rozpoznané meno"
6504
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6507 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6508
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6510 msgid "Dataset:"
6511 msgstr "Množina dát:"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6514 msgid "Separate the dataset ID from text"
6515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6518 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6519 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6522 msgid "Short title which will appear in the running header"
6523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6526 msgid "Short name"
6527 msgstr "Krátke meno"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6530 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6531 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6534 msgid "Alt Affiliation"
6535 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6538 msgid "Also Affiliation"
6539 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 #: lib/configure.py:603
6544 msgid "Fax"
6545 msgstr "Fax"
6546
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6548 msgid "Fax:"
6549 msgstr "Fax:"
6550
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6553 msgid "Phone"
6554 msgstr "Telefón"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6557 msgid "Phone:"
6558 msgstr "Telefón:"
6559
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6561 msgid "Abbreviations"
6562 msgstr "Skratky"
6563
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6565 msgid "Abbreviations:"
6566 msgstr "Skratky:"
6567
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6571 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6573 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgid "Keywords:"
6575 msgstr "Heslá:"
6576
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6578 msgid "Scheme"
6579 msgstr "Náčrtok"
6580
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6582 msgid "List of Schemes"
6583 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6584
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6586 msgid "Chart"
6587 msgstr "Nákres"
6588
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6590 msgid "List of Charts"
6591 msgstr "Zoznam nákresov"
6592
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6594 msgid "Graph"
6595 msgstr "Grafika"
6596
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6598 msgid "List of Graphs"
6599 msgstr "Zoznam grafík"
6600
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6602 msgid "SupplementalInfo"
6603 msgstr "PodpornáInformácia"
6604
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6606 msgid "Supporting Information Available"
6607 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6608
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6610 msgid "TOC entry"
6611 msgstr "Záznam v obsahu"
6612
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6614 msgid "Graphical TOC Entry"
6615 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6616
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6618 msgid "Bibnote"
6619 msgstr "BibPoznámka"
6620
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6622 msgid "bibnote"
6623 msgstr "bibpoznámka"
6624
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6626 msgid "Chemistry"
6627 msgstr "Chémia"
6628
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6630 msgid "chemistry"
6631 msgstr "chémia"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6634 msgid "ACM SIGGRAPH"
6635 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6638 msgid "TOG online ID"
6639 msgstr "TOG online ID"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6642 msgid "Online ID:"
6643 msgstr "Online ID:"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6646 msgid "TOG volume"
6647 msgstr "TOG diel"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 msgid "Volume number:"
6651 msgstr "Číslo dielu:"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6654 msgid "TOG number"
6655 msgstr "TOG number"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6658 msgid "Article number:"
6659 msgstr "Číslo článku:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6662 msgid "TOG article DOI"
6663 msgstr "TOG článok DOI"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6666 msgid "Article DOI:"
6667 msgstr "DOI článku:"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6670 msgid "TOG project URL"
6671 msgstr "TOG project URL"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6674 msgid "Project URL:"
6675 msgstr "URL projektu:"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6678 msgid "TOG video URL"
6679 msgstr "TOG video URL"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6682 msgid "Video URL:"
6683 msgstr "URL Videa:"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6686 msgid "TOG data URL"
6687 msgstr "TOG data URL"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6690 msgid "Data URL:"
6691 msgstr "URL dát:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6694 msgid "TOG code URL"
6695 msgstr "TOG code URL"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6698 msgid "Code URL:"
6699 msgstr "URL kódu:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6702 msgid "PDF author"
6703 msgstr "PDF autor"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6706 msgid "PDF author:"
6707 msgstr "PDF autor:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6710 msgid "Teaser"
6711 msgstr "Hlavolam"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6714 msgid "Teaser image:"
6715 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6718 msgid "CR categories"
6719 msgstr "CR kategórie"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6722 msgid "CR Categories:"
6723 msgstr "CR kategórie:"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6726 msgid "CRcat"
6727 msgstr "CRkat"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6730 msgid "CR category"
6731 msgstr "CR kategória"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6734 msgid "CR-number"
6735 msgstr "CR-číslo"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6738 msgid "Number of the category"
6739 msgstr "Číslo kategórie"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6742 msgid "Subcategory"
6743 msgstr "Podkategória"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6746 msgid "Third-level"
6747 msgstr "Tretia úroveň"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6750 msgid "Third-level of the category"
6751 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6754 msgid "ShortCite"
6755 msgstr "KrátkeCitovanie"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6758 msgid "Short cite"
6759 msgstr "Krátke citovanie"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6763 msgid "Thanks"
6764 msgstr "Vďaka"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6767 msgid "E-mail"
6768 msgstr "E-mail"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6777 msgid "Acknowledgments"
6778 msgstr "Poďakovania"
6779
6780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6783
6784 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6785 msgid "Articles (DocBook)"
6786 msgstr "Články (DocBook)"
6787
6788 #: lib/layouts/agums.layout:3
6789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6791
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6795
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6797 msgid "Authors"
6798 msgstr "Autori"
6799
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6801 msgid "Affiliation Mark"
6802 msgstr "Značka Príslušenstva"
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6806 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6809 msgid "Author affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6815 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6817 msgid "Abstract."
6818 msgstr "Súhrn."
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6821 msgid "Acknowledgments."
6822 msgstr "Poďakovania."
6823
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6827
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6833 msgid "Section*"
6834 msgstr "Sekcia*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6850 msgid "Unnumbered"
6851 msgstr "Neočíslované"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6858 msgid "Subsection*"
6859 msgstr "Podsekcia*"
6860
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6864 msgid "Subsubsection*"
6865 msgstr "Podpodsekcia*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6869 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6870
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6874 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6875 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6879 msgid "Books"
6880 msgstr "Knihy"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6883 msgid "Chapter Exercises"
6884 msgstr "Kapitola Úlohy"
6885
6886 #: lib/layouts/apa.layout:3
6887 msgid "American Psychological Association (APA)"
6888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6889
6890 #: lib/layouts/apa.layout:51
6891 msgid "RightHeader"
6892 msgstr "HlavičkaVpravo"
6893
6894 #: lib/layouts/apa.layout:60
6895 msgid "Right header:"
6896 msgstr "Hlavička vpravo:"
6897
6898 #: lib/layouts/apa.layout:83
6899 msgid "Abstract:"
6900 msgstr "Súhrn:"
6901
6902 #: lib/layouts/apa.layout:100
6903 msgid "Short title:"
6904 msgstr "Krátky titul:"
6905
6906 #: lib/layouts/apa.layout:129
6907 msgid "TwoAuthors"
6908 msgstr "DvajaAutori"
6909
6910 #: lib/layouts/apa.layout:136
6911 msgid "ThreeAuthors"
6912 msgstr "TrajaAutori"
6913
6914 #: lib/layouts/apa.layout:143
6915 msgid "FourAuthors"
6916 msgstr "ŠtyriaAutori"
6917
6918 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6921 msgid "Affiliation:"
6922 msgstr "Príslušenstvo:"
6923
6924 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6925 msgid "TwoAffiliations"
6926 msgstr "DvePríslušenstva"
6927
6928 #: lib/layouts/apa.layout:179
6929 msgid "ThreeAffiliations"
6930 msgstr "TriPríslušenstva"
6931
6932 #: lib/layouts/apa.layout:186
6933 msgid "FourAffiliations"
6934 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6935
6936 #: lib/layouts/apa.layout:234
6937 msgid "Acknowledgements:"
6938 msgstr "Poďakovania:"
6939
6940 #: lib/layouts/apa.layout:226
6941 msgid "ThickLine"
6942 msgstr "HrubáČiara"
6943
6944 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6945 msgid "Centered"
6946 msgstr "Na stred"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6950 msgid "standard"
6951 msgstr "štandard"
6952
6953 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6957
6958 #: lib/layouts/apa.layout:259
6959 msgid "FitFigure"
6960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6961
6962 #: lib/layouts/apa.layout:265
6963 msgid "FitBitmap"
6964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6965
6966 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6972 msgid "Subparagraph"
6973 msgstr "Pododstavec"
6974
6975 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6977 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6979 msgid "Custom Item|s"
6980 msgstr "Vlastná Položka"
6981
6982 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6984 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6986 msgid "A customized item string"
6987 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6988
6989 #: lib/layouts/apa.layout:387
6990 msgid "Seriate"
6991 msgstr "Vložené číslovanie"
6992
6993 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6995 msgid "(\\alph{enumii})"
6996 msgstr "(\\alph{enumii})"
6997
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6999 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7000 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7003 msgid "FiveAuthors"
7004 msgstr "PäťAutorov"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7007 msgid "SixAuthors"
7008 msgstr "ŠesťAutorov"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7011 msgid "LeftHeader"
7012 msgstr "ĽaváHlavička"
7013
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7015 msgid "Left header:"
7016 msgstr "Ľavá hlavička:"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7019 msgid "FiveAffiliations"
7020 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7023 msgid "SixAffiliations"
7024 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7025
7026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7042 msgid "Note"
7043 msgstr "Poznámka"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7046 msgid "Note:"
7047 msgstr "Poznámka:"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7050 msgid "AuthorNote"
7051 msgstr "PoznámkaAutor"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7054 msgid "Author Note:"
7055 msgstr "Poznámka Autor:"
7056
7057 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7058 msgid "Journal"
7059 msgstr "Denník"
7060
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7063 msgid "Preamble"
7064 msgstr "Preambula"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7067 msgid "CopNum"
7068 msgstr "CopNum"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7071 msgid "Volume"
7072 msgstr "Diel"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7075 msgid "*"
7076 msgstr "*"
7077
7078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7079 msgid "Arabic Article"
7080 msgstr "Arabský Článok"
7081
7082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7085
7086 #: lib/layouts/article.layout:3
7087 msgid "Article (Standard Class)"
7088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7089
7090 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7092 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7098 msgid "Part"
7099 msgstr "Časť"
7100
7101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7104 msgid "Part*"
7105 msgstr "Časť*"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7108 msgid "Beamer"
7109 msgstr "Beamer"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7113 #: lib/layouts/slides.layout:4
7114 msgid "Presentations"
7115 msgstr "Prezentácie"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7119 msgid "Overlay Specifications|S"
7120 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7124 msgid "Overlay specifications for this list"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7129 msgid "Item Overlay Specifications"
7130 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7138 msgid "On Slide"
7139 msgstr "Na fólii"
7140
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7143 msgid "Overlay specifications for this item"
7144 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7147 msgid "Mini Template"
7148 msgstr "Mini šablóna"
7149
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7151 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7152 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7155 msgid "Longest label|s"
7156 msgstr "Najdlhšie návestie"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7159 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7160 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7170 msgid "Sectioning"
7171 msgstr "Členenie"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7177 msgid "Mode"
7178 msgstr "Mód"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7184 msgid "Mode Specification|S"
7185 msgstr "Špecifikácie módu"
7186
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7192 msgstr ""
7193 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7198 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7202 msgid "Section \\arabic{section}"
7203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7208 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7212 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7213 msgid "\\Alph{section}"
7214 msgstr "\\Alph{section}"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7218 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7222 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7229 msgid ""
7230 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7231 msgstr ""
7232 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7235 msgid ""
7236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7237 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7244 msgid "Frame"
7245 msgstr "Rám"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7250 msgid "Frames"
7251 msgstr "Rámy"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7259 msgid "Action"
7260 msgstr "Akcia"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7263 msgid "Overlay specifications for this frame"
7264 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Default Overlay Specifications"
7268 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7271 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7272 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7275 msgid "Frame Options"
7276 msgstr "Voľby Rám"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7279 msgid "Options"
7280 msgstr "Možnosti"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7283 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7284 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7287 msgid "Frame Title"
7288 msgstr "Titul Rámu"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7291 msgid "Enter the frame title here"
7292 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7295 msgid "PlainFrame"
7296 msgstr "ProstýRám"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7299 msgid "Frame (plain)"
7300 msgstr "Rám (prostý)"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7303 msgid "FragileFrame"
7304 msgstr "KrehkýRám"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7307 msgid "Frame (fragile)"
7308 msgstr "Rám (krehký)"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7311 msgid "AgainFrame"
7312 msgstr "ZaseRám"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7316 msgid "Slide"
7317 msgstr "Fólia"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7320 msgid "Repeat frame with label"
7321 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7324 msgid "FrameTitle"
7325 msgstr "RámTitul"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7338 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7341 msgid "Short Frame Title|S"
7342 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7346 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7349 msgid "FrameSubtitle"
7350 msgstr "RámPodTitul"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7353 msgid "Column"
7354 msgstr "Stĺpec"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7359 msgid "Columns"
7360 msgstr "Stĺpce"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7364 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7367 msgid "Column Options"
7368 msgstr "Voľby Stĺpec"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7371 msgid "Column options (see beamer manual)"
7372 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7375 msgid "Column Placement Options"
7376 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7379 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7380 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7383 msgid "ColumnsCenterAligned"
7384 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7387 msgid "Columns (center aligned)"
7388 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7391 msgid "ColumnsTopAligned"
7392 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7395 msgid "Columns (top aligned)"
7396 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7399 msgid "Pause"
7400 msgstr "Pausa"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7405 msgid "Overlays"
7406 msgstr "Prekrytia"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7409 msgid "Pause number"
7410 msgstr "Číslo pauzy"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7413 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7414 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7421 msgid "Overprint"
7422 msgstr "Pretlačenie"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7425 msgid "Overprint Area Width"
7426 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7427
7428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7429 msgid "Width"
7430 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7434 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7437 msgid "OverlayArea"
7438 msgstr "PlochaPrekrytia"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7441 msgid "Overlayarea"
7442 msgstr "Plocha prekrytia"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7445 msgid "Overlay Area Width"
7446 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7449 msgid "The width of the overlay area"
7450 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7453 msgid "Overlay Area Height"
7454 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7455
7456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7457 msgid "Height"
7458 msgstr "Výška"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7461 msgid "The height of the overlay area"
7462 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7466 msgid "Uncover"
7467 msgstr "Odhalenie"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7470 msgid "Uncovered on slides"
7471 msgstr "Odhalené na fóliách"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7475 msgid "Only"
7476 msgstr "LenNaFólii"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7479 msgid "Only on slides"
7480 msgstr "Len na fóliách"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7483 msgid "Block"
7484 msgstr "Blok"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7488 msgid "Blocks"
7489 msgstr "Bloky"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7492 msgid "Block:"
7493 msgstr "Blok:"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7496 msgid "Action Specification|S"
7497 msgstr "Špecifikácie akcie"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7500 msgid "Block Title"
7501 msgstr "Titul Bloku"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7504 msgid "Enter the block title here"
7505 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7508 msgid "ExampleBlock"
7509 msgstr "PríkladnýBlok"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7512 msgid "Example Block:"
7513 msgstr "Príkladný Blok:"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7516 msgid "AlertBlock"
7517 msgstr "VýstražnýBlok"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7520 msgid "Alert Block:"
7521 msgstr "Výstražný Blok:"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7526 msgid "Titling"
7527 msgstr "Titulovanie"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7531 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7534 msgid "Title (Plain Frame)"
7535 msgstr "Titul (prostý rám)"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7538 msgid "Short Subtitle|S"
7539 msgstr "Krátky Podtitul"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7543 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7547 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7550 msgid "Short Institute|S"
7551 msgstr "Krátky Inštitút"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7555 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7558 msgid "InstituteMark"
7559 msgstr "ZnakInštitútu"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7562 msgid "Short Date|S"
7563 msgstr "Krátky Dátum"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7567 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7570 msgid "TitleGraphic"
7571 msgstr "TitulGrafiky"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7576 msgid "Quotation"
7577 msgstr "Citácia"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7581 msgid "Quote"
7582 msgstr "Citát (krátky)"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7586 msgid "Verse"
7587 msgstr "Verš"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7591 msgid "Corollary."
7592 msgstr "Korolár."
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7599 msgid "Action Specifications|S"
7600 msgstr "Špecifikácie akcie"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7603 msgid "Additional Theorem Text"
7604 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7607 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7608 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7612 msgid "Definition."
7613 msgstr "Definícia."
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7616 msgid "Definitions"
7617 msgstr "Definície"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7620 msgid "Definitions."
7621 msgstr "Definície."
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7624 msgid "Example."
7625 msgstr "Príklad."
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7628 msgid "Examples"
7629 msgstr "Príklady"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7632 msgid "Examples."
7633 msgstr "Príklady."
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7648 msgid "Fact"
7649 msgstr "Fakt"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7652 msgid "Fact."
7653 msgstr "Fakt."
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7657 msgid "Theorem."
7658 msgstr "Teoréma."
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7661 msgid "Separator"
7662 msgstr "Oddeľovač"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7665 msgid "___"
7666 msgstr "___"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7670 msgid "LyX-Code"
7671 msgstr "LyX-Kód"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7674 msgid "NoteItem"
7675 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7676
7677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7678 msgid "Bold"
7679 msgstr "Tučné"
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7682 msgid "Emphasize"
7683 msgstr "Zvýraznenie"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7686 msgid "Emph."
7687 msgstr "Dôraz"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7690 msgid "Alert"
7691 msgstr "Výstrah"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7696 msgid "Structure"
7697 msgstr "Struktúra"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7700 msgid "Visible"
7701 msgstr "Viditeľný text"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7704 msgid "Invisible"
7705 msgstr "Neviditeľný text"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7708 msgid "Alternative"
7709 msgstr "Alternatíva"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7712 msgid "Default Text"
7713 msgstr "Štandardný Text"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7716 msgid "Enter the default text here"
7717 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7720 msgid "Beamer Note"
7721 msgstr "Beamer Poznámka"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7724 msgid "Note Options"
7725 msgstr "Voľby Poznámky"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7729 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7732 msgid "ArticleMode"
7733 msgstr "MódPreČlánok"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7736 msgid "Article"
7737 msgstr "Článok"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7740 msgid "PresentationMode"
7741 msgstr "PrezentačnýMód"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7744 msgid "Presentation"
7745 msgstr "Prezentácia"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7749 #: src/insets/Inset.cpp:97
7750 msgid "Table"
7751 msgstr "Tabuľka"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7756 msgid "List of Tables"
7757 msgstr "Zoznam tabuliek"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7761 msgid "Figure"
7762 msgstr "Obrázok"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7767 msgid "List of Figures"
7768 msgstr "Zoznam obrázkov"
7769
7770 #: lib/layouts/book.layout:3
7771 msgid "Book (Standard Class)"
7772 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7773
7774 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7775 msgid "Broadway"
7776 msgstr "Broadway"
7777
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7779 msgid "Scripts"
7780 msgstr "Skripty"
7781
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7783 msgid "Dialogue"
7784 msgstr "Dialóg"
7785
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7787 msgid "Narrative"
7788 msgstr "Rozprávanie"
7789
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7791 msgid "ACT"
7792 msgstr "ACT"
7793
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7795 msgid "ACT \\arabic{act}"
7796 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7797
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7799 msgid "SCENE"
7800 msgstr "SCÉNA"
7801
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7803 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7804 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7805
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7807 msgid "SCENE*"
7808 msgstr "SCÉNA*"
7809
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7811 msgid "AT RISE:"
7812 msgstr "AT RISE:"
7813
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7815 msgid "Speaker"
7816 msgstr "Hlásateľ"
7817
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7819 msgid "Parenthetical"
7820 msgstr "Zátvorkový"
7821
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7823 msgid "("
7824 msgstr "("
7825
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7827 msgid ")"
7828 msgstr ")"
7829
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7831 msgid "CURTAIN"
7832 msgstr "OPONA"
7833
7834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7837 msgid "Right Address"
7838 msgstr "Adresa vpravo"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:3
7841 msgid "Chess"
7842 msgstr "Šach"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:36
7845 msgid "Mainline"
7846 msgstr "HlavnýVariant"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:42
7849 msgid "Mainline:"
7850 msgstr "Hlavný variant:"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:61
7853 msgid "Variation"
7854 msgstr "Variácia"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:65
7857 msgid "Variation:"
7858 msgstr "Variácia:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:71
7861 msgid "SubVariation"
7862 msgstr "Podvariácia"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:74
7865 msgid "Subvariation:"
7866 msgstr "Podvariácia:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:80
7869 msgid "SubVariation2"
7870 msgstr "Podvariácia2"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:83
7873 msgid "Subvariation(2):"
7874 msgstr "Podvariácia(2):"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:89
7877 msgid "SubVariation3"
7878 msgstr "Podvariácia3"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:92
7881 msgid "Subvariation(3):"
7882 msgstr "Podvariácia(3):"
7883
7884 #: lib/layouts/chess.layout:98
7885 msgid "SubVariation4"
7886 msgstr "Podvariácia4"
7887
7888 #: lib/layouts/chess.layout:101
7889 msgid "Subvariation(4):"
7890 msgstr "Podvariácia(4):"
7891
7892 #: lib/layouts/chess.layout:107
7893 msgid "SubVariation5"
7894 msgstr "Podvariácia5"
7895
7896 #: lib/layouts/chess.layout:110
7897 msgid "Subvariation(5):"
7898 msgstr "Podvariácia(5):"
7899
7900 #: lib/layouts/chess.layout:118
7901 msgid "HideMoves"
7902 msgstr "SkryťŤahy"
7903
7904 #: lib/layouts/chess.layout:123
7905 msgid "HideMoves:"
7906 msgstr "SkryťŤahy:"
7907
7908 #: lib/layouts/chess.layout:127
7909 msgid "ChessBoard"
7910 msgstr "Šachovnica"
7911
7912 #: lib/layouts/chess.layout:131
7913 msgid "[chessboard]"
7914 msgstr "[šachovnica]"
7915
7916 #: lib/layouts/chess.layout:141
7917 msgid "BoardCentered"
7918 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7919
7920 #: lib/layouts/chess.layout:146
7921 msgid "[centered board]"
7922 msgstr "[stredená šachovnica]"
7923
7924 #: lib/layouts/chess.layout:156
7925 msgid "HighLight"
7926 msgstr "HlavnýNámet"
7927
7928 #: lib/layouts/chess.layout:161
7929 msgid "Highlights:"
7930 msgstr "Hlavný Námet:"
7931
7932 #: lib/layouts/chess.layout:175
7933 msgid "Arrow"
7934 msgstr "Šípka"
7935
7936 #: lib/layouts/chess.layout:180
7937 msgid "Arrow:"
7938 msgstr "Šípka:"
7939
7940 #: lib/layouts/chess.layout:187
7941 msgid "KnightMove"
7942 msgstr "ŤahKráľa"
7943
7944 #: lib/layouts/chess.layout:192
7945 msgid "KnightMove:"
7946 msgstr "ŤahKráľa:"
7947
7948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7949 msgid "Springer cl2emult"
7950 msgstr "Springer cl2emult"
7951
7952 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7953 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7954 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7955
7956 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7957 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7958 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7959
7960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7961 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7962 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7963
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7966 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7968 msgid "Reports"
7969 msgstr "Referáty"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7972 msgid "DIN-Brief"
7973 msgstr "Din-Brief"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7976 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7978 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7980 msgid "Letters"
7981 msgstr "Listy"
7982
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7984 msgid "DinBrief"
7985 msgstr "DinBrief"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7990 msgid "Letter"
7991 msgstr "Text listu"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7994 msgid "Addresses"
7995 msgstr "Adresy"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8001 msgid "Postal Data"
8002 msgstr "Doručovacie údaje"
8003
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8007 msgid "Send To Address"
8008 msgstr "Adresa prijímateľa"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8016 msgid "Address:"
8017 msgstr "Adresa:"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8022 msgid "My Address"
8023 msgstr "Adresa odosielateľa"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8026 msgid "Sender Address:"
8027 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8030 msgid "Return address"
8031 msgstr "Návratná adresa"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8035 msgid "Backaddress:"
8036 msgstr "Návratná adresa:"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8039 msgid "Postal comment"
8040 msgstr "Doručovací údaj"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8043 msgid "Postal Remark:"
8044 msgstr "Doručovací údaj:"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8047 msgid "Handling"
8048 msgstr "Zaobchádzanie"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8051 msgid "Handling:"
8052 msgstr "Zaobchádzanie:"
8053
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8057 msgid "YourRef"
8058 msgstr "Vaše číslo"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8062 msgid "Your ref.:"
8063 msgstr "Vaše číslo:"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8068 msgid "MyRef"
8069 msgstr "Moje číslo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8073 msgid "Our ref.:"
8074 msgstr "Naše číslo:"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8077 msgid "Writer"
8078 msgstr "Referenta"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8081 msgid "Writer:"
8082 msgstr "Referent:"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8089 msgid "Signature"
8090 msgstr "Podpis"
8091
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8094 msgid "Closings"
8095 msgstr "Záver"
8096
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8101 msgid "Signature:"
8102 msgstr "Podpis:"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8105 msgid "Bottomtext"
8106 msgstr "Doplňujúce údaje"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8109 msgid "Bottom text:"
8110 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8113 msgid "Area code"
8114 msgstr "Predvoľba"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8117 msgid "Area Code:"
8118 msgstr "Predvoľba:"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8123 msgid "Telephone"
8124 msgstr "Telefón"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8127 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8128 msgid "Telephone:"
8129 msgstr "Telefón:"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8134 msgid "Location"
8135 msgstr "Umiestnenie"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8139 msgid "Location:"
8140 msgstr "Umiestnenie:"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8144 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8148 msgid "Date:"
8149 msgstr "Dátum:"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8154 msgid "Subject"
8155 msgstr "Predmet"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8159 msgid "Subject:"
8160 msgstr "Predmet:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8167 msgid "Opening"
8168 msgstr "Oslovenie"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8173 msgid "Opening:"
8174 msgstr "Oslovenie:"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8180 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8181 msgid "Closing"
8182 msgstr "Záverečný pozdrav"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8187 msgid "Closing:"
8188 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8191 msgid "Signature|S"
8192 msgstr "Podpis"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8195 msgid "Here you can insert a signature scan"
8196 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8200 msgid "encl"
8201 msgstr "Prílohy"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8206 msgid "encl:"
8207 msgstr "Prílohy:"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8212 msgid "cc"
8213 msgstr "Kópia"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8219 msgid "cc:"
8220 msgstr "Kópia:"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8224 msgid "PS"
8225 msgstr "PS"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8228 msgid "Post Scriptum:"
8229 msgstr "Postskriptum:"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8232 msgid "SenderAddress"
8233 msgstr "Adresa odosielateľa"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8237 msgid "Backaddress"
8238 msgstr "Návratná-Adresa"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8241 msgid "RetourAdresse"
8242 msgstr "Návratná-Adresa"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8245 msgid "Adresse"
8246 msgstr "Adresa prijímateľa"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8249 msgid "Postvermerk"
8250 msgstr "Doručovací údaj"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8253 msgid "Zusatz"
8254 msgstr "Prídavok"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8257 msgid "IhrZeichen"
8258 msgstr "Vaše číslo"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8262 msgid "YourMail"
8263 msgstr "Váš list"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8266 msgid "IhrSchreiben"
8267 msgstr "Váš list"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8270 msgid "MeinZeichen"
8271 msgstr "Moje číslo"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8274 msgid "Unterschrift"
8275 msgstr "Podpis"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8278 msgid "Telefon"
8279 msgstr "Telefón"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8284 msgid "Place"
8285 msgstr "Miesto"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8288 msgid "Stadt"
8289 msgstr "Mesto"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8292 msgid "Town"
8293 msgstr "Mesto"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8296 msgid "Ort"
8297 msgstr "Miesto"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8300 msgid "Datum"
8301 msgstr "Dátum"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8305 msgid "Reference"
8306 msgstr "Predmet"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8309 msgid "Betreff"
8310 msgstr "Predmet"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8313 msgid "Anrede"
8314 msgstr "Oslovenie"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8317 msgid "Brieftext"
8318 msgstr "Text listu"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8321 msgid "Gruss"
8322 msgstr "Pozdrav"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8325 msgid "ps"
8326 msgstr "ps"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8330 msgid "Encl."
8331 msgstr "Príloha"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8334 msgid "Anlagen"
8335 msgstr "Prílohy"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8339 msgid "CC"
8340 msgstr "KÓPIA"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8343 msgid "Verteiler"
8344 msgstr "Kópia"
8345
8346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8347 msgid "DocBook Book (SGML)"
8348 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8349
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8352 msgid "Books (DocBook)"
8353 msgstr "Knihy (DocBook)"
8354
8355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8356 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8357 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8358
8359 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8360 msgid "DocBook Section (SGML)"
8361 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8362
8363 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8364 msgid "DocBook Article (SGML)"
8365 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8366
8367 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8368 msgid "Inderscience A4 Journals"
8369 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8370
8371 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8372 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8373 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8374
8375 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8376 msgid "Econometrica"
8377 msgstr "Econometrica"
8378
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8380 msgid "RunTitle"
8381 msgstr "Hlavička: Titul"
8382
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8384 msgid "Running Title:"
8385 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8386
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8388 msgid "RunAuthor"
8389 msgstr "Hlavička: Autor"
8390
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8392 msgid "Running Author:"
8393 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8394
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8397 msgid "Address Option"
8398 msgstr "Voľba Adresa"
8399
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8402 msgid "Optional argument for the address"
8403 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8406 msgid "E-Mail Option"
8407 msgstr "Voľba E-mail"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8410 msgid "Optional argument for the e-mail"
8411 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8412
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8414 msgid "E-mail:"
8415 msgstr "E-mail:"
8416
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8418 msgid "Web Address"
8419 msgstr "Web Adresa"
8420
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8422 msgid "Web address:"
8423 msgstr "Web-adresa:"
8424
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8426 msgid "Authors Block"
8427 msgstr "Blok Autorov"
8428
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8430 msgid "Authors Block:"
8431 msgstr "Blok Autorov:"
8432
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8434 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8436 msgid "Keyword"
8437 msgstr "Heslo"
8438
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8440 msgid "Thanks Text"
8441 msgstr "Vďaka Text"
8442
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8444 msgid "Thanks \\theThanks:"
8445 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8446
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8448 msgid "Thanks Reference"
8449 msgstr "Referencia na Vďaku"
8450
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8452 msgid "Thanks Ref"
8453 msgstr "Referencia na Vďaku"
8454
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8456 msgid "Internet Address Reference"
8457 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8458
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8460 msgid "Internet Addess Ref"
8461 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8462
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8464 msgid "Corresponding Author"
8465 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8466
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8468 msgid "Name (First Name)"
8469 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8470
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8472 msgid "First Name"
8473 msgstr "Krstné Meno"
8474
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8476 msgid "Name (Surname)"
8477 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8483 msgid "Surname"
8484 msgstr "Priezvisko"
8485
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8487 msgid "By Same Author (bib)"
8488 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8491 msgid "bysame"
8492 msgstr "od rovnakého autora"
8493
8494 #: lib/layouts/egs.layout:3
8495 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8496 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8497
8498 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8499 msgid "00.00.0000"
8500 msgstr "00.00.0000"
8501
8502 #: lib/layouts/egs.layout:279
8503 msgid "LaTeX Title"
8504 msgstr "LaTeX Titul"
8505
8506 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8507 msgid "Author:"
8508 msgstr "Autor:"
8509
8510 #: lib/layouts/egs.layout:313
8511 msgid "Affil"
8512 msgstr "Príslušenstvo"
8513
8514 #: lib/layouts/egs.layout:348
8515 msgid "Journal:"
8516 msgstr "Denník:"
8517
8518 #: lib/layouts/egs.layout:357
8519 msgid "msnumber"
8520 msgstr "číslo-manuskriptu"
8521
8522 #: lib/layouts/egs.layout:371
8523 msgid "MS_number:"
8524 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8525
8526 #: lib/layouts/egs.layout:381
8527 msgid "FirstAuthor"
8528 msgstr "Prvý autor"
8529
8530 #: lib/layouts/egs.layout:410
8531 msgid "1st_author_surname:"
8532 msgstr "1. autor priezvisko:"
8533
8534 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8538 msgid "Received"
8539 msgstr "Obdržané"
8540
8541 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8543 msgid "Received:"
8544 msgstr "Obdržané:"
8545
8546 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8548 msgid "Accepted"
8549 msgstr "Akceptované"
8550
8551 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8553 msgid "Accepted:"
8554 msgstr "Akceptované:"
8555
8556 #: lib/layouts/egs.layout:447
8557 msgid "Offsets"
8558 msgstr "Vyrovnania"
8559
8560 #: lib/layouts/egs.layout:469
8561 msgid "reprint_reqs_to:"
8562 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8563
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8566 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8567
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8570 msgid "Author Option"
8571 msgstr "Voľba Autor"
8572
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8574 msgid "Optional argument for the author"
8575 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8576
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8578 msgid "Author Address"
8579 msgstr "Adresa Autora"
8580
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8583 msgid "Author Email"
8584 msgstr "E-mail Autora"
8585
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8588 msgid "Email:"
8589 msgstr "E-mail:"
8590
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8593 msgid "Author URL"
8594 msgstr "URL Autora"
8595
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8598 msgid "URL:"
8599 msgstr "URL:"
8600
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8602 msgid "Thanks Option"
8603 msgstr "Voľba Vďaky"
8604
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8606 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8607 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8608
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8611 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8614 msgid "PROOF."
8615 msgstr "DÔKAZ."
8616
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8620
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8632
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8636
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8640
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8651 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8652
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8655 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8659 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8660
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8663 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8664
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8667 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8668
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8670 msgid "Case \\arabic{case}"
8671 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8672
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8674 msgid "Elsevier"
8675 msgstr "Elsevier"
8676
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8678 msgid "BeginFrontmatter"
8679 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8680
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8682 msgid "Begin frontmatter"
8683 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8684
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8686 msgid "EndFrontmatter"
8687 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8688
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8690 msgid "End frontmatter"
8691 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8692
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8694 msgid "Titlenotemark"
8695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8698 msgid "Titlenote mark"
8699 msgstr "Značka titul poznámky"
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8702 msgid "Title footnote"
8703 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8706 msgid "Footnote Label"
8707 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8710 msgid "Label you refer to in the title"
8711 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8714 msgid "Title footnote:"
8715 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8718 msgid "Author Label"
8719 msgstr "Návestie Autora"
8720
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8722 msgid "Label you will reference in the address"
8723 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8724
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8726 msgid "Authormark"
8727 msgstr "Značka autora"
8728
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8736
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8740
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8748
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8752
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8756
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8760
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8770 msgid "Internet"
8771 msgstr "Internet"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8776
8777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8779 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8780
8781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8782 msgid "Key words:"
8783 msgstr "Heslá:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8786 msgid "Europe CV"
8787 msgstr "Europe CV"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8791 msgid "Curricula Vitae"
8792 msgstr "Životopisy"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8796 msgid "Name:"
8797 msgstr "Meno:"
8798
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8800 msgid "FooterName"
8801 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8802
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8804 msgid "Footer name:"
8805 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8806
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8808 msgid "Nationality"
8809 msgstr "Štátna príslušnosť"
8810
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8812 msgid "Nationality:"
8813 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8816 msgid "Birthday"
8817 msgstr "Dátum narodenia"
8818
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8820 msgid "Date of birth:"
8821 msgstr "Dátum narodenia:"
8822
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8824 msgid "Mobile"
8825 msgstr "Mobil"
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8828 msgid "Mobile phone number"
8829 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8830
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8832 msgid "Gender"
8833 msgstr "Pohlavie"
8834
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8836 msgid "Gender:"
8837 msgstr "Pohlavie:"
8838
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8840 msgid "BeforePicture"
8841 msgstr "PredObrázkom"
8842
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8844 msgid "Space before picture:"
8845 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8846
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8848 msgid "Picture"
8849 msgstr "Obrázok"
8850
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8852 msgid "Picture:"
8853 msgstr "Obrázok:"
8854
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8856 msgid "Size"
8857 msgstr "Veľkosť"
8858
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8860 msgid "Size the photo is resized to"
8861 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8862
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8864 msgid "AfterPicture"
8865 msgstr "ZaObrázkom"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8868 msgid "Space after picture:"
8869 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8870
8871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8872 msgid "Page"
8873 msgstr "Stránka"
8874
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8876 msgid "The title as it appears in the header"
8877 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8878
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8880 msgid "Item"
8881 msgstr "Položka"
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8884 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8885 msgid "Vertical Space"
8886 msgstr "Vertikálna Medzera"
8887
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8889 msgid "Additional vertical space"
8890 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8891
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8894 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8895
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8897 msgid "Item:"
8898 msgstr "Položka:"
8899
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8901 msgid "BulletedItem"
8902 msgstr "OdrážkováPoložka"
8903
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8905 msgid "Bulleted Item:"
8906 msgstr "Odrážková Položka:"
8907
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8909 msgid "Begin"
8910 msgstr "Začiatok"
8911
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8913 msgid "Begin of CV"
8914 msgstr "Začiatok životopisu"
8915
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8917 msgid "PersonalInfo"
8918 msgstr "OsobnéÚdaje"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8921 msgid "Personal Info"
8922 msgstr "Osobné Údaje"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8925 msgid "MotherTongue"
8926 msgstr "MaterinskýJazyk"
8927
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8929 msgid "Mother Tongue:"
8930 msgstr "Materinský Jazyk:"
8931
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8933 msgid "LangHeader"
8934 msgstr "ČeloJazyka"
8935
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8937 msgid "Language Header:"
8938 msgstr "Čelo Jazyka:"
8939
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8941 msgid "Language:"
8942 msgstr "Jazyk:"
8943
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8945 msgid "Name of the language"
8946 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8947
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8949 msgid "Listening"
8950 msgstr "Počúvanie"
8951
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8953 msgid "Level how good you think you can listen"
8954 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8955
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8957 msgid "Reading"
8958 msgstr "Čítanie"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8961 msgid "Level how good you think you can read"
8962 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8965 msgid "Interaction"
8966 msgstr "Interakcia"
8967
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8969 msgid "Level how good you think you can conversate"
8970 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8971
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8973 msgid "Production"
8974 msgstr "Produkcia"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8978 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8979
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8981 msgid "LastLanguage"
8982 msgstr "PoslednýJazyk"
8983
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8985 msgid "Last Language:"
8986 msgstr "Posledný Jazyk:"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8989 msgid "LangFooter"
8990 msgstr "PätaJazyka"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8993 msgid "Language Footer:"
8994 msgstr "Päta Jazyka:"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8997 msgid "End"
8998 msgstr "Koniec"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9001 msgid "End of CV"
9002 msgstr "Koniec CV"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9005 msgid "VerticalSpace"
9006 msgstr "VertikálnaMedzera"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9009 msgid "Vertical space"
9010 msgstr "Vertikálna medzera"
9011
9012 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9013 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9014 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9015
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9018 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9019
9020 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9021 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9022 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9023
9024 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9025 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9026 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:3
9029 msgid "FoilTeX"
9030 msgstr "FoilTeX"
9031
9032 #: lib/layouts/foils.layout:43
9033 msgid "Foilhead"
9034 msgstr "Hlava fólie"
9035
9036 #: lib/layouts/foils.layout:62
9037 msgid "ShortFoilhead"
9038 msgstr "Hlava fólie krátko"
9039
9040 #: lib/layouts/foils.layout:68
9041 msgid "Rotatefoilhead"
9042 msgstr "Hlava fólie otočená"
9043
9044 #: lib/layouts/foils.layout:74
9045 msgid "ShortRotatefoilhead"
9046 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9047
9048 #: lib/layouts/foils.layout:83
9049 msgid "TickList"
9050 msgstr "HáčikováListina"
9051
9052 #: lib/layouts/foils.layout:97
9053 msgid "_/"
9054 msgstr "_/"
9055
9056 #: lib/layouts/foils.layout:102
9057 msgid "CrossList"
9058 msgstr "KrížováListina"
9059
9060 #: lib/layouts/foils.layout:116
9061 msgid "><"
9062 msgstr "><"
9063
9064 #: lib/layouts/foils.layout:160
9065 msgid "My Logo"
9066 msgstr "Moje Logo"
9067
9068 #: lib/layouts/foils.layout:168
9069 msgid "My Logo:"
9070 msgstr "Moje Logo:"
9071
9072 #: lib/layouts/foils.layout:177
9073 msgid "Restriction"
9074 msgstr "Obmedzenie"
9075
9076 #: lib/layouts/foils.layout:181
9077 msgid "Restriction:"
9078 msgstr "Obmedzenie:"
9079
9080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9082 msgid "Left Header"
9083 msgstr "Ľavá Hlavička"
9084
9085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9087 msgid "Left Header:"
9088 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9089
9090 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9092 msgid "Right Header"
9093 msgstr "Pravá Hlavička"
9094
9095 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9097 msgid "Right Header:"
9098 msgstr "Pravá Hlavička:"
9099
9100 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Right Footer"
9102 msgstr "Pravá päta"
9103
9104 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9105 msgid "Right Footer:"
9106 msgstr "Pravá päta:"
9107
9108 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9110 msgid "Theorem #."
9111 msgstr "Teoréma #."
9112
9113 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9115 msgid "Lemma #."
9116 msgstr "Lemma #."
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9120 msgid "Corollary #."
9121 msgstr "Korolár #."
9122
9123 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9124 msgid "Proposition #."
9125 msgstr "Tvrdenie #."
9126
9127 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9129 msgid "Definition #."
9130 msgstr "Definícia #."
9131
9132 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9134 msgid "Theorem*"
9135 msgstr "Teoréma*"
9136
9137 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9139 msgid "Lemma*"
9140 msgstr "Lemma*"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9143 msgid "Lemma."
9144 msgstr "Lemma."
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9148 msgid "Corollary*"
9149 msgstr "Korolár*"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9153 msgid "Proposition*"
9154 msgstr "Tvrdenie*"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9157 msgid "Proposition."
9158 msgstr "Tvrdenie."
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9162 msgid "Definition*"
9163 msgstr "Definícia*"
9164
9165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9166 msgid "French Letter (frletter)"
9167 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9170 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9171 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9174 msgid "Letter:"
9175 msgstr "Text listu:"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9179 msgid "Street"
9180 msgstr "Ulica"
9181
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9183 msgid "Street:"
9184 msgstr "Ulica:"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9187 msgid "Addition"
9188 msgstr "Doplnok"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9191 msgid "Addition:"
9192 msgstr "Doplnok:"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9195 msgid "Town:"
9196 msgstr "Mesto:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9200 msgid "State"
9201 msgstr "Štát"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9204 msgid "State:"
9205 msgstr "Štát:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9208 msgid "ReturnAddress"
9209 msgstr "Návratná adresa"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9212 msgid "ReturnAddress:"
9213 msgstr "Návratná adresa:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9217 msgid "MyRef:"
9218 msgstr "Moje číslo:"
9219
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9221 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9222 msgid "YourRef:"
9223 msgstr "Vaše číslo:"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9226 msgid "YourMail:"
9227 msgstr "Váš list:"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9230 msgid "Telefax"
9231 msgstr "Telefax"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9234 msgid "Telefax:"
9235 msgstr "Telefax:"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9238 msgid "Telex"
9239 msgstr "Telex"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9242 msgid "Telex:"
9243 msgstr "Telex:"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9246 msgid "EMail"
9247 msgstr "E-Mail"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9250 msgid "EMail:"
9251 msgstr "E-Mail:"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9254 msgid "HTTP"
9255 msgstr "HTTP"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9258 msgid "HTTP:"
9259 msgstr "HTTP:"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9262 msgid "Bank"
9263 msgstr "Banka"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9266 msgid "Bank:"
9267 msgstr "Banka:"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9270 msgid "BankCode"
9271 msgstr "Kód banky"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9274 msgid "BankCode:"
9275 msgstr "Kód banky:"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9278 msgid "BankAccount"
9279 msgstr "BankovýÚčet"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9282 msgid "BankAccount:"
9283 msgstr "Bankový účet:"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9286 msgid "PostalComment"
9287 msgstr "Doručovací údaj"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9290 msgid "PostalComment:"
9291 msgstr "Doručovací údaj:"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9294 msgid "Reference:"
9295 msgstr "Predmet:"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9298 msgid "Encl.:"
9299 msgstr "Prílohy:"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9302 msgid "G-Brief (V. 2)"
9303 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9304
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9306 msgid "NameRowA"
9307 msgstr "Meno Riadok A"
9308
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9310 msgid "NameRowA:"
9311 msgstr "Meno Riadok A:"
9312
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9314 msgid "NameRowB"
9315 msgstr "Meno Riadok B"
9316
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9318 msgid "NameRowB:"
9319 msgstr "Meno Riadok B:"
9320
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9322 msgid "NameRowC"
9323 msgstr "Meno Riadok C"
9324
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9326 msgid "NameRowC:"
9327 msgstr "Meno Riadok C:"
9328
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9330 msgid "NameRowD"
9331 msgstr "Meno Riadok D"
9332
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9334 msgid "NameRowD:"
9335 msgstr "Meno Riadok D:"
9336
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9338 msgid "NameRowE"
9339 msgstr "Meno Riadok E"
9340
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9342 msgid "NameRowE:"
9343 msgstr "Meno Riadok E:"
9344
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9346 msgid "NameRowF"
9347 msgstr "Meno Riadok F"
9348
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9350 msgid "NameRowF:"
9351 msgstr "Meno Riadok F:"
9352
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9354 msgid "NameRowG"
9355 msgstr "Meno Riadok G"
9356
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9358 msgid "NameRowG:"
9359 msgstr "Meno Riadok G:"
9360
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9362 msgid "AddressRowA"
9363 msgstr "Adresa Riadok A"
9364
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9366 msgid "AddressRowA:"
9367 msgstr "Adresa Riadok A:"
9368
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9370 msgid "AddressRowB"
9371 msgstr "Adresa Riadok B"
9372
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9374 msgid "AddressRowB:"
9375 msgstr "Adresa Riadok B:"
9376
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9378 msgid "AddressRowC"
9379 msgstr "Adresa Riadok C"
9380
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9382 msgid "AddressRowC:"
9383 msgstr "Adresa Riadok C:"
9384
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9386 msgid "AddressRowD"
9387 msgstr "Adresa Riadok D"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9390 msgid "AddressRowD:"
9391 msgstr "Adresa Riadok D:"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9394 msgid "AddressRowE"
9395 msgstr "Adresa Riadok E"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9398 msgid "AddressRowE:"
9399 msgstr "Adresa Riadok E:"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9402 msgid "AddressRowF"
9403 msgstr "Adresa Riadok F"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9406 msgid "AddressRowF:"
9407 msgstr "Adresa Riadok F:"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9410 msgid "TelephoneRowA"
9411 msgstr "Telefón Riadok A"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9414 msgid "TelephoneRowA:"
9415 msgstr "Telefón Riadok A:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9418 msgid "TelephoneRowB"
9419 msgstr "Telefón Riadok B"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9422 msgid "TelephoneRowB:"
9423 msgstr "Telefón Riadok B:"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9426 msgid "TelephoneRowC"
9427 msgstr "Telefón Riadok C"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9430 msgid "TelephoneRowC:"
9431 msgstr "Telefón Riadok C:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9434 msgid "TelephoneRowD"
9435 msgstr "Telefón Riadok D"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9438 msgid "TelephoneRowD:"
9439 msgstr "Telefón Riadok D:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9442 msgid "TelephoneRowE"
9443 msgstr "Telefón Riadok E"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9446 msgid "TelephoneRowE:"
9447 msgstr "Telefón Riadok E:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9450 msgid "TelephoneRowF"
9451 msgstr "Telefón Riadok F"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9454 msgid "TelephoneRowF:"
9455 msgstr "Telefón Riadok F:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9458 msgid "InternetRowA"
9459 msgstr "Internet Riadok A"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9462 msgid "InternetRowA:"
9463 msgstr "Internet Riadok A:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9466 msgid "InternetRowB"
9467 msgstr "Internet Riadok B"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9470 msgid "InternetRowB:"
9471 msgstr "Internet Riadok B:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9474 msgid "InternetRowC"
9475 msgstr "Internet Riadok C"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9478 msgid "InternetRowC:"
9479 msgstr "Internet Riadok C:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9482 msgid "InternetRowD"
9483 msgstr "Internet Riadok D"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9486 msgid "InternetRowD:"
9487 msgstr "Internet Riadok D:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9490 msgid "InternetRowE"
9491 msgstr "Internet Riadok E"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9494 msgid "InternetRowE:"
9495 msgstr "Internet Riadok E:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9498 msgid "InternetRowF"
9499 msgstr "Internet Riadok F"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9502 msgid "InternetRowF:"
9503 msgstr "Internet Riadok F:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9506 msgid "BankRowA"
9507 msgstr "Banka Riadok A"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9510 msgid "BankRowA:"
9511 msgstr "Banka Riadok A:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9514 msgid "BankRowB"
9515 msgstr "Banka Riadok B"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9518 msgid "BankRowB:"
9519 msgstr "Banka Riadok B:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9522 msgid "BankRowC"
9523 msgstr "Banka Riadok C"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9526 msgid "BankRowC:"
9527 msgstr "Banka Riadok C:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9530 msgid "BankRowD"
9531 msgstr "Banka Riadok D"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9534 msgid "BankRowD:"
9535 msgstr "Banka Riadok D:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9538 msgid "BankRowE"
9539 msgstr "Banka Riadok E"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9542 msgid "BankRowE:"
9543 msgstr "Banka Riadok E:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9546 msgid "BankRowF"
9547 msgstr "Banka Riadok F"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9550 msgid "BankRowF:"
9551 msgstr "Banka Riadok F:"
9552
9553 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9554 msgid "Hebrew Article"
9555 msgstr "Hebrejský Článok"
9556
9557 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9558 msgid "Claim #."
9559 msgstr "Nárok #."
9560
9561 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9562 msgid "Remarks"
9563 msgstr "Pripomienky"
9564
9565 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9566 msgid "Remarks #."
9567 msgstr "Pripomienky #."
9568
9569 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9571 msgid "Proof:"
9572 msgstr "Dôkaz:"
9573
9574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9575 msgid "Hebrew Letter"
9576 msgstr "Hebrejský list"
9577
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9579 msgid "Hollywood"
9580 msgstr "Hollywood"
9581
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9583 msgid "More"
9584 msgstr "Ďalšie"
9585
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9587 msgid "(MORE)"
9588 msgstr "(VIACEJ)"
9589
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9591 msgid "FADE IN:"
9592 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9593
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9595 msgid "INT."
9596 msgstr "VNÚTORNÁ"
9597
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9599 msgid "EXT."
9600 msgstr "VONKAJŠIA"
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9603 msgid "Continuing"
9604 msgstr "Pokračovanie"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9607 msgid "(continuing)"
9608 msgstr "(pokračujem)"
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9611 msgid "Transition"
9612 msgstr "Premena"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9615 msgid "TITLE OVER:"
9616 msgstr "TITUL NAD:"
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9619 msgid "INTERCUT"
9620 msgstr "PREPÍNANIE"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9623 msgid "INTERCUT WITH:"
9624 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9627 msgid "FADE OUT"
9628 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9631 msgid "Scene"
9632 msgstr "Scéna"
9633
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9635 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9637
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9639 msgid "Author Names"
9640 msgstr "Mená Autorov"
9641
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9643 msgid "Author names that will appear in the header line"
9644 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9645
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9649 msgid "Catchline"
9650 msgstr "Catchline"
9651
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9653 msgid "History"
9654 msgstr "Priebeh"
9655
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9659 msgid "Revised"
9660 msgstr "Revidované"
9661
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9663 msgid "Classification Codes"
9664 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9665
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9668 msgid "TableCaption"
9669 msgstr "Popis tabuľky"
9670
9671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9672 msgid "Table caption"
9673 msgstr "Popis tabuľky"
9674
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9676 msgid "Refcite"
9677 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9678
9679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9680 msgid "Cite reference"
9681 msgstr "Referencia na citáciu"
9682
9683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9684 msgid "ItemList"
9685 msgstr "BodováListina"
9686
9687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9688 msgid "RomanList"
9689 msgstr "RýmskaListina"
9690
9691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9692 msgid "Numbering Scheme"
9693 msgstr "Schéma Číslovania"
9694
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9696 msgid ""
9697 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9698 "items"
9699 msgstr ""
9700 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9701 "číslované členy"
9702
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9707 msgid "Theorem \\thetheorem."
9708 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9713 msgid "Corollary \\thecorollary."
9714 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9715
9716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9719 msgid "Lemma \\thelemma."
9720 msgstr "Lemma \\thelemma."
9721
9722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9725 msgid "Proposition \\theproposition."
9726 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9727
9728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9737 msgid "Question"
9738 msgstr "Otázka"
9739
9740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9742 msgid "Question \\thequestion."
9743 msgstr "Otázka \\thequestion."
9744
9745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9747 msgid "Claim \\theclaim."
9748 msgstr "Nárok \\theclaim."
9749
9750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9754 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9755
9756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9757 msgid "Prop"
9758 msgstr "Téza(prop)"
9759
9760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9761 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9762 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9763
9764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9765 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9766 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9767
9768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9769 msgid "Comby"
9770 msgstr "Comby"
9771
9772 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9773 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9774 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9775
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9777 msgid "Short title that will appear in header line"
9778 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9779
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9781 msgid "Review"
9782 msgstr "Recenzia"
9783
9784 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9785 msgid "Topical"
9786 msgstr "Tematicky"
9787
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9789 msgid "Comment"
9790 msgstr "Komentár"
9791
9792 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9793 msgid "Paper"
9794 msgstr "Papier"
9795
9796 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9797 msgid "Prelim"
9798 msgstr "Predbežné"
9799
9800 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9801 msgid "Rapid"
9802 msgstr "Rýchlo"
9803
9804 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9807 msgid "PACS"
9808 msgstr "PACS"
9809
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9812 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9813
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9815 msgid "MSC"
9816 msgstr "MSC"
9817
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9820 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9821
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9823 msgid "submitto"
9824 msgstr "podať-do"
9825
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9827 msgid "submit to paper:"
9828 msgstr "podať do Journal:"
9829
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9831 msgid "Bibliography (plain)"
9832 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9833
9834 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9835 msgid "Bibliography heading"
9836 msgstr "Nadpis bibliografie"
9837
9838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9841
9842 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9843 msgid "ABSTRACT:"
9844 msgstr "SÚHRN:"
9845
9846 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9847 msgid "KEY WORDS:"
9848 msgstr "HESLÁ:"
9849
9850 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9851 msgid "Commission"
9852 msgstr "Komisia"
9853
9854 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9856 msgstr "POĎAKOVANIA"
9857
9858 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9859 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9860 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9861
9862 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9863 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9864 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9865
9866 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9867 msgid "Alternative Affiliation"
9868 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9869
9870 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9871 msgid "Affiliation Prefix"
9872 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9873
9874 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9875 msgid "A prefix like 'Also at '"
9876 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9877
9878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9879 msgid "Homepage"
9880 msgstr "Domáca stránka"
9881
9882 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9883 msgid "PACS numbers:"
9884 msgstr "PACS-čísla:"
9885
9886 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9887 msgid "Preprint number"
9888 msgstr "Predtlač číslo"
9889
9890 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9891 msgid "Preprint number:"
9892 msgstr "Predtlač číslo:"
9893
9894 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9895 msgid "Online citation"
9896 msgstr "Online citácia"
9897
9898 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9899 msgid "Japanese Book (jbook)"
9900 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9901
9902 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9905
9906 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9907 msgid "Japanese Report (jreport)"
9908 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9909
9910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9911 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9912 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9913
9914 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9915 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9916 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9917
9918 #: lib/layouts/jss.layout:3
9919 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9920 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9921
9922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9923 msgid "Kluwer"
9924 msgstr "Kluwer"
9925
9926 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9927 msgid "AddressForOffprints"
9928 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9929
9930 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9931 msgid "Address for Offprints:"
9932 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9933
9934 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9935 msgid "RunningTitle"
9936 msgstr "StĺpecNadpis"
9937
9938 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9940 msgid "Running title:"
9941 msgstr "titul v hlavičke:"
9942
9943 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9944 msgid "RunningAuthor"
9945 msgstr "StĺpecAutor"
9946
9947 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9948 msgid "Running author:"
9949 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9950
9951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9953 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9954
9955 #: lib/layouts/letter.layout:3
9956 msgid "Letter (Standard Class)"
9957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9958
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9960 msgid "French Letter (lettre)"
9961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9962
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9964 msgid "NoTelephone"
9965 msgstr "BezTelefónu"
9966
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9969 msgid "NoFax"
9970 msgstr "BezFaxu"
9971
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9974 msgid "NoPlace"
9975 msgstr "Bez Miesta"
9976
9977 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9979 msgid "NoDate"
9980 msgstr "Bez Dátumu"
9981
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9983 msgid "Post Scriptum"
9984 msgstr "Postskriptum"
9985
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9987 msgid "EndOfMessage"
9988 msgstr "KoniecSprávy"
9989
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9991 msgid "EndOfFile"
9992 msgstr "KoniecSúboru"
9993
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10000 msgid "Headings"
10001 msgstr "Záhlavie"
10002
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10004 msgid "City:"
10005 msgstr "Mesto:"
10006
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10008 msgid "Office:"
10009 msgstr "Úrad:"
10010
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10012 msgid "Tel:"
10013 msgstr "Tel:"
10014
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10016 msgid "NoTel"
10017 msgstr "Bez Telefónu"
10018
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10020 msgid "EndOfMessage."
10021 msgstr "KoniecSprávy."
10022
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10024 msgid "EndOfFile."
10025 msgstr "KoniecSúboru."
10026
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10028 msgid "P.S.:"
10029 msgstr "P.S.:"
10030
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10032 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10033 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10034
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10040 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10041 msgid "Chapter"
10042 msgstr "Kapitola"
10043
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10045 msgid "Running LaTeX Title"
10046 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10047
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10049 msgid "TOC Title"
10050 msgstr "Obsah Titul"
10051
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10053 msgid "TOC Title:"
10054 msgstr "Obsah Titul:"
10055
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10057 msgid "Author Running"
10058 msgstr "Stĺpec autor"
10059
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10061 msgid "Author Running:"
10062 msgstr "Stĺpec autor:"
10063
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10065 msgid "TOC Author"
10066 msgstr "Obsah Autor"
10067
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10069 msgid "TOC Author:"
10070 msgstr "Obsah Autor:"
10071
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10073 msgid "Case #."
10074 msgstr "Prípad #."
10075
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10078 msgid "Claim."
10079 msgstr "Nárok."
10080
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10082 msgid "Conjecture #."
10083 msgstr "Hypotéza #."
10084
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10086 msgid "Example #."
10087 msgstr "Príklad #."
10088
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10090 msgid "Exercise #."
10091 msgstr "Úloha #."
10092
10093 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10094 msgid "Note #."
10095 msgstr "Poznámka #."
10096
10097 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10098 msgid "Problem #."
10099 msgstr "Problém #."
10100
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10104 msgid "Property"
10105 msgstr "Vlastnosť"
10106
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10108 msgid "Property #."
10109 msgstr "Vlastnosť #."
10110
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10112 msgid "Question #."
10113 msgstr "Otázka #."
10114
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10116 msgid "Remark #."
10117 msgstr "Pripomienka #."
10118
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10120 msgid "Solution #."
10121 msgstr "Riešenie #."
10122
10123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10124 msgid "TUGboat"
10125 msgstr "TUGboat"
10126
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10128 msgid "Memoir"
10129 msgstr "Memoir"
10130
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10134 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10136 msgid "Short Title (TOC)|S"
10137 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10138
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10141 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10142
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10145 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10146 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10147 msgid "Short Title (Header)"
10148 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10149
10150 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10151 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10152 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10153
10154 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10156 msgid "Chapter*"
10157 msgstr "Kapitola*"
10158
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10160 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10161 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10162
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10164 msgid "The section as it appears in the running headers"
10165 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10166
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10168 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10169 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10170
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10172 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10174
10175 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10176 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10177 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10178
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10180 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10181 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10182
10183 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10184 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10185 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10186
10187 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10188 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10189 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10190
10191 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10193 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10194
10195 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10196 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10197 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10198
10199 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10200 msgid "Chapterprecis"
10201 msgstr "KapitolaSúhrn"
10202
10203 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10204 msgid "Epigraph"
10205 msgstr "Epigraf"
10206
10207 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10208 msgid "Epigraph Source|S"
10209 msgstr "Epigraf Zdroj"
10210
10211 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10212 msgid "Source"
10213 msgstr "Zdroj"
10214
10215 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10216 msgid "The source/author of this epigraph"
10217 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10218
10219 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10220 msgid "Poemtitle"
10221 msgstr "TitulBásne"
10222
10223 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10224 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10225 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10226
10227 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10228 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10229 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10230
10231 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10232 msgid "Poemtitle*"
10233 msgstr "TitulBásne*"
10234
10235 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10236 msgid "Legend"
10237 msgstr "Legenda"
10238
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10240 msgid "Modern CV"
10241 msgstr "Modern CV"
10242
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10244 msgid "CVStyle"
10245 msgstr "CVŠtýl"
10246
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10248 msgid "CV Style:"
10249 msgstr "CV Štýl:"
10250
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10252 msgid "CVColor"
10253 msgstr "CVFarba"
10254
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10256 msgid "CV Color Scheme:"
10257 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10258
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10260 msgid "PDF Page Mode"
10261 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10262
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10264 msgid "PDF Page Mode:"
10265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10266
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10268 msgid "FirstName"
10269 msgstr "KrstnéMeno"
10270
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10272 msgid "FamilyName"
10273 msgstr "Priezvisko"
10274
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10276 msgid "Family Name:"
10277 msgstr "Priezvisko:"
10278
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10280 msgid "Line 1"
10281 msgstr "Riadok 1"
10282
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10284 msgid "Optional address line"
10285 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10286
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10288 msgid "Line 2"
10289 msgstr "Riadok 2"
10290
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10292 msgid "Mobile:"
10293 msgstr "Mobil:"
10294
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10296 msgid "Homepage:"
10297 msgstr "Domáca stránka:"
10298
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10300 msgid "ExtraInfo"
10301 msgstr "ExtraInfo"
10302
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10304 msgid "Extra Info:"
10305 msgstr "Prídavná informácia:"
10306
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10308 msgid "Photo:"
10309 msgstr "Fotografia:"
10310
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10312 msgid "Height the photo is resized to"
10313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10314
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10316 msgid "Thickness"
10317 msgstr "Hrúbka"
10318
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10322
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10324 msgid "EmptySection"
10325 msgstr "PrázdnaSekcia"
10326
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10328 msgid "Empty Section"
10329 msgstr "Prázdna Sekcia"
10330
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10332 msgid "CloseSection"
10333 msgstr "ZavriSekciu"
10334
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10336 msgid "Columns:"
10337 msgstr "Stĺpce:"
10338
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10340 msgid "Optional width"
10341 msgstr "Nepovinná šírka"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10344 msgid "Header"
10345 msgstr "Hlavička"
10346
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10348 msgid "Header content"
10349 msgstr "Obsah hlavičky"
10350
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10352 msgid "Entry"
10353 msgstr "Záznam"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10356 msgid "Time"
10357 msgstr "Čas"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10360 msgid "What?"
10361 msgstr "Čo?"
10362
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10364 msgid "City"
10365 msgstr "Mesto"
10366
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10368 msgid "Country"
10369 msgstr "Krajina"
10370
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10372 msgid "Entry:"
10373 msgstr "Záznam:"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10376 msgid "ItemWithComment"
10377 msgstr "Prvok:Komentár"
10378
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10380 msgid "Item with Comment:"
10381 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10382
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10384 msgid "Text"
10385 msgstr "Text"
10386
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10388 msgid "ListItem"
10389 msgstr "ZáznamVListine"
10390
10391 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10392 msgid "List Item:"
10393 msgstr "Záznam v listine:"
10394
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10396 msgid "DoubleItem"
10397 msgstr "Dvojitá položka"
10398
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10400 msgid "Double Item:"
10401 msgstr "Dvojitá položka:"
10402
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10404 msgid "Left Summary"
10405 msgstr "Ľavý Súhrn"
10406
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10408 msgid "Left summary"
10409 msgstr "Ľavý súhrn"
10410
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10412 msgid "Left Text"
10413 msgstr "Ľavý Text"
10414
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10416 msgid "Left text"
10417 msgstr "Ľavý text"
10418
10419 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10420 msgid "Right Summary"
10421 msgstr "Pravý Súhrn"
10422
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10424 msgid "Right summary"
10425 msgstr "Pravý súhrn"
10426
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10428 msgid "DoubleListItem"
10429 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10430
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10432 msgid "Double List Item:"
10433 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10434
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10436 msgid "First Item"
10437 msgstr "Prvý Záznam"
10438
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10440 msgid "First item"
10441 msgstr "Prvý záznam"
10442
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10444 msgid "Computer"
10445 msgstr "Počítač"
10446
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10448 msgid "MakeCVtitle"
10449 msgstr "VydaťCVTitul"
10450
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10452 msgid "Make CV Title"
10453 msgstr "Vydať CV Titul"
10454
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10456 msgid "MakeLetterTitle"
10457 msgstr "VydaťTitulListu"
10458
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10460 msgid "Make Letter Title"
10461 msgstr "Vydať Titul Listu"
10462
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10464 msgid "MakeLetterClosing"
10465 msgstr "VydaťZáverListu"
10466
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10468 msgid "Close Letter"
10469 msgstr "Záver listu"
10470
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10472 msgid "--Separator--"
10473 msgstr "--Oddeľovač--"
10474
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10476 msgid "--- Separate Environment ---"
10477 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10478
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10480 msgid "Recipient"
10481 msgstr "Príjemca"
10482
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10484 msgid "Company Name"
10485 msgstr "Meno Firmy"
10486
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10488 msgid "Company name"
10489 msgstr "Meno firmy"
10490
10491 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10492 msgid "Enclosing"
10493 msgstr "Príloha"
10494
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10496 msgid "Alternative Name"
10497 msgstr "Alternatívne Meno"
10498
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10500 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10501 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10502
10503 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10504 msgid "Enclosing:"
10505 msgstr "Príloha:"
10506
10507 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10508 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10509 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10510
10511 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10512 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10513 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10514
10515 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10516 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10517 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10518
10519 #: lib/layouts/paper.layout:3
10520 msgid "Paper (Standard Class)"
10521 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10522
10523 #: lib/layouts/paper.layout:147
10524 msgid "SubTitle"
10525 msgstr "PodTitul"
10526
10527 #: lib/layouts/paper.layout:159
10528 msgid "Institution"
10529 msgstr "Inštitúcia"
10530
10531 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10532 msgid "Powerdot"
10533 msgstr "Powerdot"
10534
10535 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10536 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10537 msgid "TitleSlide"
10538 msgstr "TitulnáFólia"
10539
10540 #: lib/layouts/slides.layout:3
10541 msgid "Slides"
10542 msgstr "Fólie"
10543
10544 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10545 msgid "    "
10546 msgstr "    "
10547
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10549 msgid "Slide Option"
10550 msgstr "Voľba Fólia"
10551
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10553 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10554 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10555
10556 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10557 msgid "EndSlide"
10558 msgstr "KoniecFólie"
10559
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10561 msgid "~=~"
10562 msgstr "~=~"
10563
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10565 msgid "WideSlide"
10566 msgstr "ŠirokáFólia"
10567
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10569 msgid "EmptySlide"
10570 msgstr "PrázdnaFólia"
10571
10572 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10573 msgid "Empty slide:"
10574 msgstr "Prázdna fólia:"
10575
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10577 msgid "\\arabic{section}"
10578 msgstr "\\arabic{section}"
10579
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10581 msgid "Section Option"
10582 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10583
10584 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10585 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10586 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10587
10588 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10589 msgid "Lists"
10590 msgstr "Listiny"
10591
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10593 msgid "Itemize Type"
10594 msgstr "Typ Položky"
10595
10596 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10597 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10598 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:57
10601 msgid "Itemize Options"
10602 msgstr "Parametre pre položky"
10603
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10606 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10607 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10608
10609 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10610 msgid "ItemizeType1"
10611 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10612
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10614 msgid "Enumerate Type"
10615 msgstr "Typ číslovania"
10616
10617 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10618 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10619 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10620
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:64
10622 msgid "Enumerate Options"
10623 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10624
10625 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10626 msgid "EnumerateType1"
10627 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10628
10629 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10630 msgid "Twocolumn"
10631 msgstr "DvaStĺpce"
10632
10633 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10634 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10635 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10636
10637 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10638 msgid "Left Column"
10639 msgstr "ľavý Stĺpec"
10640
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10642 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10643 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10644
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10646 msgid "List of Algorithms"
10647 msgstr "Zoznam algoritmov"
10648
10649 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10650 msgid "Onslide"
10651 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10652
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10654 msgid "On Slides"
10655 msgstr "Na fóliach"
10656
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10658 msgid "Overlay Specification|S"
10659 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10660
10661 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10662 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10663 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10664
10665 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10666 msgid "Onslide+"
10667 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10668
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10670 msgid "Onslide*"
10671 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10672
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10674 msgid "Recipe Book"
10675 msgstr "Receptár"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10678 msgid "\\thechapter"
10679 msgstr "\\thechapter"
10680
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10682 msgid "Recipe"
10683 msgstr "Recept"
10684
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10686 msgid "Recipe:"
10687 msgstr "Recept:"
10688
10689 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10690 msgid "Ingredients"
10691 msgstr "Prísady"
10692
10693 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10694 msgid "Ingredients Header"
10695 msgstr "Hlavička Prísady"
10696
10697 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10698 msgid "Specify an optional ingredients header"
10699 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10700
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10702 msgid "Ingredients:"
10703 msgstr "Prísady:"
10704
10705 #: lib/layouts/report.layout:3
10706 msgid "Report (Standard Class)"
10707 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10708
10709 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10710 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10711 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10712
10713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10714 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10715 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10716
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10718 msgid "Affiliation (alternate)"
10719 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10720
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10722 msgid "Affiliation (alternate):"
10723 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10724
10725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10726 msgid "Alternate Affiliation Option"
10727 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10728
10729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10730 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10731 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10732
10733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10734 msgid "Affiliation (none)"
10735 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10736
10737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10738 msgid "No affiliation"
10739 msgstr "Bez príslušenstva"
10740
10741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10742 msgid "Electronic Address:"
10743 msgstr "Elektronická adresa:"
10744
10745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10746 msgid "Electronic Address Option|s"
10747 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10748
10749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10750 msgid "Optional argument to the email command"
10751 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10752
10753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10754 msgid "Author URL Option"
10755 msgstr "Voľba URL Autora"
10756
10757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10758 msgid "Optional argument to the homepage command"
10759 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10760
10761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10762 msgid "Collaboration"
10763 msgstr "Spolupráca"
10764
10765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10766 msgid "Collaboration:"
10767 msgstr "Spolupráca:"
10768
10769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10770 msgid "Preprint"
10771 msgstr "Predtlač"
10772
10773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10775 msgid "Thanks:"
10776 msgstr "Vďaka:"
10777
10778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10779 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10781
10782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10783 msgid "acknowledgments"
10784 msgstr "poďakovania"
10785
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10787 msgid "Ruled Table"
10788 msgstr "Pevná Tabuľka"
10789
10790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10792 msgid "Specials"
10793 msgstr "Špeciálne"
10794
10795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10796 msgid "Turn Page"
10797 msgstr "Obrátiť Stránku"
10798
10799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10800 msgid "Wide Text"
10801 msgstr "Široký Text"
10802
10803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10804 msgid "Video"
10805 msgstr "Video"
10806
10807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10808 msgid "List of Videos"
10809 msgstr "Zoznam Videí"
10810
10811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10812 msgid "Float Link"
10813 msgstr "Plávajúci odkaz"
10814
10815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10816 msgid "REVTeX (V. 4)"
10817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10818
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10820 msgid "AltAffiliation"
10821 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10822
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10824 msgid "PACS number:"
10825 msgstr "PACS-číslo:"
10826
10827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10828 msgid "KOMA-Script Article"
10829 msgstr "KOMA-Script Článok"
10830
10831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10832 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10833 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10834
10835 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10836 msgid "KOMA-Script Book"
10837 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10838
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10840 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10841 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10842
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10845 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10846 msgid "Labeling"
10847 msgstr "Etiketovanie"
10848
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10850 msgid "L"
10851 msgstr "L"
10852
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10854 msgid "O"
10855 msgstr "O"
10856
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10858 msgid "Encl"
10859 msgstr "Prílohy"
10860
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10862 msgid "Place:"
10863 msgstr "Miesto:"
10864
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10866 msgid "Specialmail"
10867 msgstr "Zvláštna pošta"
10868
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10870 msgid "Specialmail:"
10871 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10872
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10874 msgid "Title:"
10875 msgstr "Titul:"
10876
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10878 msgid "Yourref"
10879 msgstr "Vaše číslo"
10880
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10882 msgid "Yourmail"
10883 msgstr "Váš list"
10884
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10886 msgid "Your letter of:"
10887 msgstr "Váš dopis od:"
10888
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10890 msgid "Myref"
10891 msgstr "Moje číslo"
10892
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10894 msgid "Customer"
10895 msgstr "Zákazník"
10896
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10898 msgid "Customer no.:"
10899 msgstr "Zákazník č.:"
10900
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10902 msgid "Invoice"
10903 msgstr "Účet"
10904
10905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10906 msgid "Invoice no.:"
10907 msgstr "Účet č.:"
10908
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10910 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10911 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10912
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10914 msgid "NextAddress"
10915 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10916
10917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10918 msgid "Next Address:"
10919 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10920
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10922 msgid "Sender Name:"
10923 msgstr "Meno odosielateľa:"
10924
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10926 msgid "Sender Phone:"
10927 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10928
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10930 msgid "Sender Fax:"
10931 msgstr "Fax odosielateľa:"
10932
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10934 msgid "Sender E-Mail:"
10935 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10936
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10938 msgid "Sender URL:"
10939 msgstr "URL odosielateľa:"
10940
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10942 msgid "Logo"
10943 msgstr "Logo"
10944
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10946 msgid "Logo:"
10947 msgstr "Logo:"
10948
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10950 msgid "EndLetter"
10951 msgstr "KoniecDopis"
10952
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10954 msgid "End of letter"
10955 msgstr "Koniec dopisu"
10956
10957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10958 msgid "KOMA-Script Report"
10959 msgstr "KOMA-Script referát"
10960
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10962 msgid "Seminar"
10963 msgstr "Seminar"
10964
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10966 msgid "LandscapeSlide"
10967 msgstr "FóliaNaŠírku"
10968
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10970 msgid "Landscape Slide"
10971 msgstr "Fólia na Šírku"
10972
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10974 msgid "PortraitSlide"
10975 msgstr "FóliaNaVýšku"
10976
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10978 msgid "Portrait Slide"
10979 msgstr "Fólia na Výšku"
10980
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10982 msgid "SlideHeading"
10983 msgstr "NadpisFólie"
10984
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10986 msgid "SlideSubHeading"
10987 msgstr "PodnadpisFólie"
10988
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10990 msgid "ListOfSlides"
10991 msgstr "ZoznamFólií"
10992
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10994 msgid "List of Slides"
10995 msgstr "Zoznam Fólií"
10996
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10998 msgid "SlideContents"
10999 msgstr "ObsahFólie"
11000
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11002 msgid "Slide Contents"
11003 msgstr "Obsah Fólie"
11004
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
11006 msgid "ProgressContents"
11007 msgstr "ObsahPokroku"
11008
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11010 msgid "Progress Contents"
11011 msgstr "Obsah Pokroku"
11012
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:94
11014 msgid "Landscape Slide:"
11015 msgstr "Fólia na šírku:"
11016
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:103
11018 msgid "Portrait Slide:"
11019 msgstr "Fólia na výšku:"
11020
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11022 msgid "Slide*"
11023 msgstr "Fólia*"
11024
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:112
11026 msgid "EndOfSlide"
11027 msgstr "KoniecFólie"
11028
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:124
11030 msgid "[List Of Slides]"
11031 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11032
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:129
11034 msgid "[Slide Contents]"
11035 msgstr "[Obsah fólie]"
11036
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:135
11038 msgid "[Progress Contents]"
11039 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11040
11041 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11042 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11043 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11044
11045 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
11047 msgid "Conjecture*"
11048 msgstr "Hypotéza*"
11049
11050 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11053 msgid "Algorithm*"
11054 msgstr "Algoritmus*"
11055
11056 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
11057 msgid "AMS"
11058 msgstr "AMS"
11059
11060 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
11061 msgid "The title as it appears in the running headers"
11062 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11063
11064 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11065 msgid "Subjectclass"
11066 msgstr "TematickáOblasť"
11067
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11069 msgid "AMS subject classifications:"
11070 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11071
11072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11073 msgid "ACM SIGPLAN"
11074 msgstr "ACM SIGPLAN"
11075
11076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11077 msgid "Conference"
11078 msgstr "Konferencia"
11079
11080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11081 msgid "Name of the conference"
11082 msgstr "Meno konferencie"
11083
11084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11085 msgid "Conference:"
11086 msgstr "Konferencia:"
11087
11088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11089 msgid "CopyrightYear"
11090 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11091
11092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11093 msgid "Copyright year:"
11094 msgstr "Autorské práva rok:"
11095
11096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11097 msgid "Copyrightdata"
11098 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11099
11100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11101 msgid "Copyright data:"
11102 msgstr "Autorské práva dáta:"
11103
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11105 msgid "TitleBanner"
11106 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11107
11108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11109 msgid "Title banner:"
11110 msgstr "Titul záhlavia:"
11111
11112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11113 msgid "PreprintFooter"
11114 msgstr "PredtlačPäta"
11115
11116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11117 msgid "Preprint footer:"
11118 msgstr "Predtlač päta:"
11119
11120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11121 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11122 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11123
11124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11125 msgid "Terms"
11126 msgstr "Pojmy"
11127
11128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11129 msgid "Terms:"
11130 msgstr "Pojmy:"
11131
11132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11133 msgid "Simple CV"
11134 msgstr "Simple CV"
11135
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11137 msgid "Topic"
11138 msgstr "Námet"
11139
11140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11142 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11143
11144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11146 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11147
11148 #: lib/layouts/slides.layout:105
11149 msgid "New Slide:"
11150 msgstr "Nová Fólia:"
11151
11152 #: lib/layouts/slides.layout:127
11153 msgid "Overlay"
11154 msgstr "Prekrytie"
11155
11156 #: lib/layouts/slides.layout:142
11157 msgid "New Overlay:"
11158 msgstr "Nové Prekrytie:"
11159
11160 #: lib/layouts/slides.layout:182
11161 msgid "New Note:"
11162 msgstr "Nová poznámka:"
11163
11164 #: lib/layouts/slides.layout:207
11165 msgid "InvisibleText"
11166 msgstr "Neviditeľný text"
11167
11168 #: lib/layouts/slides.layout:214
11169 msgid "<Invisible Text Follows>"
11170 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11171
11172 #: lib/layouts/slides.layout:231
11173 msgid "VisibleText"
11174 msgstr "Viditeľný text"
11175
11176 #: lib/layouts/slides.layout:238
11177 msgid "<Visible Text Follows>"
11178 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11179
11180 #: lib/layouts/spie.layout:3
11181 msgid "SPIE Proceedings"
11182 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11183
11184 #: lib/layouts/spie.layout:55
11185 msgid "Authorinfo"
11186 msgstr "Autori-Info"
11187
11188 #: lib/layouts/spie.layout:67
11189 msgid "Authorinfo:"
11190 msgstr "Autori-Info:"
11191
11192 #: lib/layouts/spie.layout:80
11193 msgid "ABSTRACT"
11194 msgstr "SÚHRN"
11195
11196 #: lib/layouts/spie.layout:95
11197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11198 msgstr "POĎAKOVANIA"
11199
11200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11201 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11205 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11206 msgid "Headnote"
11207 msgstr "Hlavičková poznámka"
11208
11209 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11210 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11211 msgid "Headnote (optional):"
11212 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11213
11214 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11215 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11216 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11217 msgid "thanks"
11218 msgstr "vďaka"
11219
11220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11222 msgid "Inst"
11223 msgstr "Inšt"
11224
11225 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11226 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11227 msgid "Institute #"
11228 msgstr "Inštitút #"
11229
11230 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11231 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11232 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11233 msgid "Dedication"
11234 msgstr "Venovanie"
11235
11236 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11237 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11238 msgid "Dedication:"
11239 msgstr "Venovanie:"
11240
11241 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11242 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11243 msgid "Corr Author:"
11244 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11245
11246 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11247 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11248 msgid "Offprints"
11249 msgstr "Odtlačky"
11250
11251 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11252 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11253 msgid "Offprints:"
11254 msgstr "Odtlačky:"
11255
11256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11257 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11258 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11259
11260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11261 msgid "Subclass"
11262 msgstr "Podtrieda"
11263
11264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11265 msgid "Mathematics Subject Classification"
11266 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11267
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11269 msgid "CRSC"
11270 msgstr "CRSC"
11271
11272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11273 msgid "CR Subject Classification"
11274 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11275
11276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11277 msgid "Solution \\thesolution"
11278 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11279
11280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11282 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11283
11284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11285 msgid "Springer SV Mono"
11286 msgstr "Springer SV Mono"
11287
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11289 msgid "Proof(QED)"
11290 msgstr "Dôkaz(QED)"
11291
11292 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11293 msgid "Proof(smartQED)"
11294 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11295
11296 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11297 msgid "Springer SV Mult"
11298 msgstr "Springer SV Mult"
11299
11300 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11301 msgid "Title*"
11302 msgstr "Titul*"
11303
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11305 msgid "Title*: "
11306 msgstr "Titul*: "
11307
11308 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11309 msgid "Contributors"
11310 msgstr "Prispievatelia"
11311
11312 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11313 msgid "List of Contributors"
11314 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11315
11316 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11317 msgid "Contributor List"
11318 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11319
11320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11321 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11322 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11323 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11325 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11326 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11327 msgid "For editors"
11328 msgstr "Pre vydavateľov"
11329
11330 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11331 msgid "PartBacktext"
11332 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11333
11334 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11335 msgid "Running Chapter"
11336 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11337
11338 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11339 msgid "ChapAuthor"
11340 msgstr "KapAutor"
11341
11342 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11343 msgid "ChapSubtitle"
11344 msgstr "KapPodtitul"
11345
11346 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11347 msgid "extrachap"
11348 msgstr "extrakap"
11349
11350 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11351 msgid "Extrachap"
11352 msgstr "Extrakap"
11353
11354 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11356 msgid "Foreword"
11357 msgstr "Predhovor"
11358
11359 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11360 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11361 msgid "Preface"
11362 msgstr "Predslov"
11363
11364 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11365 msgid "ChapMotto"
11366 msgstr "KapMotto"
11367
11368 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11369 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11370 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11371
11372 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11373 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11374 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11375
11376 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11377 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11378 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11379
11380 #: lib/layouts/treport.layout:3
11381 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11382 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11383
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11385 msgid "Tufte Book"
11386 msgstr "Tufte Kniha"
11387
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11389 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11392
11393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11394 msgid "Sidenote"
11395 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11396
11397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11398 msgid "sidenote"
11399 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11400
11401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11402 msgid "Marginnote"
11403 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11404
11405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11406 msgid "marginnote"
11407 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11408
11409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11410 msgid "NewThought"
11411 msgstr "Nová Úvaha"
11412
11413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11414 msgid "new thought"
11415 msgstr "nová úvaha"
11416
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11418 msgid "AllCaps"
11419 msgstr "Verzálky"
11420
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11422 msgid "allcaps"
11423 msgstr "versálky"
11424
11425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11426 msgid "SmallCaps"
11427 msgstr "Kapitálky"
11428
11429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11430 msgid "smallcaps"
11431 msgstr "kapitálky"
11432
11433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11434 msgid "Full Width"
11435 msgstr "Celá Šírka"
11436
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11438 msgid "MarginTable"
11439 msgstr "Okrajná tabuľka"
11440
11441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11442 msgid "MarginFigure"
11443 msgstr "OkrajnýObrázok"
11444
11445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11446 msgid "Tufte Handout"
11447 msgstr "Tufte Handout"
11448
11449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11450 msgid "Handouts"
11451 msgstr "Letáky"
11452
11453 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11454 msgid "email:"
11455 msgstr "e-mail:"
11456
11457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11459 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11460
11461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11463 msgid "Firstname"
11464 msgstr "KrstnéMeno"
11465
11466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11467 msgid "Fname"
11468 msgstr "Kmeno"
11469
11470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11473 msgid "Literal"
11474 msgstr "Doslovné"
11475
11476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11478 msgid "Emph"
11479 msgstr "Dôraz"
11480
11481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11482 msgid "Abbrev"
11483 msgstr "Skratka"
11484
11485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11487 msgid "Citation-number"
11488 msgstr "ČísloCitácie"
11489
11490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11491 msgid "Day"
11492 msgstr "Deň"
11493
11494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11495 msgid "Month"
11496 msgstr "Mesiac"
11497
11498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11499 msgid "Year"
11500 msgstr "Rok"
11501
11502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11503 msgid "Issue-number"
11504 msgstr "Číslo vydania"
11505
11506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11507 msgid "Issue-day"
11508 msgstr "Deň vydania"
11509
11510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11511 msgid "Issue-months"
11512 msgstr "Mesiac vydania"
11513
11514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11515 msgid "Subsubparagraph"
11516 msgstr "Podpododstavec"
11517
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11519 msgid "-- Header --"
11520 msgstr "--Hlavička--"
11521
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11523 msgid "Special-section"
11524 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11525
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11527 msgid "Special-section:"
11528 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11529
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11531 msgid "AGU-journal"
11532 msgstr "AGU-žurnál"
11533
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11535 msgid "AGU-journal:"
11536 msgstr "AGU-žurnál:"
11537
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11539 msgid "Citation-number:"
11540 msgstr "Číslo citácie:"
11541
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11543 msgid "AGU-volume"
11544 msgstr "AGU-diel"
11545
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11547 msgid "AGU-volume:"
11548 msgstr "AGU-diel:"
11549
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11551 msgid "AGU-issue"
11552 msgstr "AGU-vydanie"
11553
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11555 msgid "AGU-issue:"
11556 msgstr "AGU-vydanie:"
11557
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11559 msgid "Copyright:"
11560 msgstr "Autorské práva:"
11561
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11563 msgid "Index-terms"
11564 msgstr "Pojmy indexu"
11565
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11567 msgid "Index-terms..."
11568 msgstr "Pojmy indexu..."
11569
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11571 msgid "Index-term"
11572 msgstr "Pojem indexu"
11573
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11575 msgid "Index-term:"
11576 msgstr "Pojem indexu:"
11577
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11579 msgid "Cross-term"
11580 msgstr "Krížny pojem"
11581
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11583 msgid "Cross-term:"
11584 msgstr "Krížny pojem:"
11585
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11587 msgid "Supplementary"
11588 msgstr "Dodatkové"
11589
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11591 msgid "Supplementary..."
11592 msgstr "Dodatkové..."
11593
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11595 msgid "Supp-note"
11596 msgstr "Dodatočná poznámka"
11597
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11599 msgid "Sup-mat-note:"
11600 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11601
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11603 msgid "Cite-other"
11604 msgstr "Citát (iný)"
11605
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11607 msgid "Cite-other:"
11608 msgstr "Citát (iný):"
11609
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11611 msgid "Revised:"
11612 msgstr "Revidované:"
11613
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11615 msgid "Ident-line"
11616 msgstr "Identifikačný riadok"
11617
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11619 msgid "Ident-line:"
11620 msgstr "Identifikačný riadok:"
11621
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11623 msgid "Runhead"
11624 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11625
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11627 msgid "Runhead:"
11628 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11629
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11631 msgid "Published-online:"
11632 msgstr "Vydané-online:"
11633
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11635 msgid "Citation"
11636 msgstr "Citácia"
11637
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11639 msgid "Citation:"
11640 msgstr "Citácia:"
11641
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11643 msgid "Posting-order"
11644 msgstr "PoradieOdoslania"
11645
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11647 msgid "Posting-order:"
11648 msgstr "Poradie odoslania:"
11649
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11651 msgid "AGU-pages"
11652 msgstr "AGU-stránky"
11653
11654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11655 msgid "AGU-pages:"
11656 msgstr "AGU-stránky:"
11657
11658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11659 msgid "Words"
11660 msgstr "Slová"
11661
11662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11663 msgid "Words:"
11664 msgstr "Slová:"
11665
11666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11667 msgid "Figures"
11668 msgstr "Obrázky"
11669
11670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11671 msgid "Figures:"
11672 msgstr "Obrázky:"
11673
11674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11675 msgid "Tables"
11676 msgstr "Tabuľky"
11677
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11679 msgid "Tables:"
11680 msgstr "Tabuľky:"
11681
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11683 msgid "Datasets"
11684 msgstr "SkupinaDát"
11685
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11687 msgid "Datasets:"
11688 msgstr "Skupina dát:"
11689
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11691 msgid "ISSN"
11692 msgstr "ISSN"
11693
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11695 msgid "CODEN"
11696 msgstr "CODEN"
11697
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11699 msgid "SS-Code"
11700 msgstr "SS-Kód"
11701
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11703 msgid "SS-Title"
11704 msgstr "SS-Titul"
11705
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11707 msgid "CCC-Code"
11708 msgstr "CCC-Kód"
11709
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11712 msgid "Code"
11713 msgstr "Kód"
11714
11715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11716 msgid "Dscr"
11717 msgstr "Opis"
11718
11719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11720 msgid "Orgdiv"
11721 msgstr "Orgdiv"
11722
11723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11724 msgid "Orgname"
11725 msgstr "Orgname"
11726
11727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11728 msgid "Postcode"
11729 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11730
11731 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11733 msgid "Paragraph*"
11734 msgstr "Odstavec*"
11735
11736 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11737 msgid "CCC"
11738 msgstr "CCC"
11739
11740 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11741 msgid "CCC code:"
11742 msgstr "CCC Kód:"
11743
11744 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11745 msgid "PaperId"
11746 msgstr "Paper-Id"
11747
11748 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11749 msgid "Paper Id:"
11750 msgstr "Paper Id:"
11751
11752 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11753 msgid "AuthorAddr"
11754 msgstr "AutorovaAdresa"
11755
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11757 msgid "Author Address:"
11758 msgstr "Autorova Adresa:"
11759
11760 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11761 msgid "SlugComment"
11762 msgstr "TlačováPoznámka"
11763
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11765 msgid "Slug Comment:"
11766 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11767
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11769 msgid "Plate"
11770 msgstr "Vyobrazenie"
11771
11772 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11773 msgid "Planotable"
11774 msgstr "Plano-tabuľka"
11775
11776 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11777 msgid "table"
11778 msgstr "Tabuľka"
11779
11780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11781 msgid "Short title which appears in the running headers"
11782 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11783
11784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11785 msgid "Current Address"
11786 msgstr "Súčasná Adresa"
11787
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11789 msgid "Current address:"
11790 msgstr "Súčasná adresa:"
11791
11792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11793 msgid "E-mail address:"
11794 msgstr "E-mail adresa:"
11795
11796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11797 msgid "Key words and phrases:"
11798 msgstr "Heslá a zvraty:"
11799
11800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11801 msgid "Dedicatory"
11802 msgstr "Venovanie"
11803
11804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11805 msgid "Translator"
11806 msgstr "Prekladateľ"
11807
11808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11809 msgid "Translator:"
11810 msgstr "Prekladateľ:"
11811
11812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11814 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11815
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11817 msgid "Directory"
11818 msgstr "Adresár"
11819
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11821 msgid "KeyCombo"
11822 msgstr "Tastatúra"
11823
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11825 msgid "KeyCap"
11826 msgstr "Cap"
11827
11828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11829 msgid "GuiMenu"
11830 msgstr "GuiMenu"
11831
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11833 msgid "GuiMenuItem"
11834 msgstr "Položka v GuiMenu"
11835
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11837 msgid "GuiButton"
11838 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11839
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11841 msgid "MenuChoice"
11842 msgstr "MenuVýber"
11843
11844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11845 msgid "SGML"
11846 msgstr "SGML"
11847
11848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11849 msgid "Subparagraph*"
11850 msgstr "Pododstavec*"
11851
11852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11853 msgid "Authorgroup"
11854 msgstr "SkupinaAutorov"
11855
11856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11857 msgid "RevisionHistory"
11858 msgstr "RevíznaHistória"
11859
11860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11861 msgid "Revision History"
11862 msgstr "Revízna História"
11863
11864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11865 msgid "Revision"
11866 msgstr "Revízia"
11867
11868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11869 msgid "RevisionRemark"
11870 msgstr "RevíznaPripomienka"
11871
11872 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11873 msgid "\\arabic{chapter}"
11874 msgstr "\\arabic{chapter}"
11875
11876 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11877 msgid "\\Alph{chapter}"
11878 msgstr "\\Alph{chapter}"
11879
11880 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11881 msgid "\\arabic{footnote}"
11882 msgstr "\\arabic{footnote}"
11883
11884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11885 msgid "\\Roman{section}."
11886 msgstr "\\Roman{section}."
11887
11888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11890 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11891
11892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11893 msgid "\\Alph{subsection}."
11894 msgstr "\\Alph{subsection}."
11895
11896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11897 msgid "\\arabic{subsection}."
11898 msgstr "\\arabic{subsection}."
11899
11900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11903
11904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11905 msgid "\\alph{subsubsection}."
11906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11907
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11909 msgid "\\alph{paragraph}."
11910 msgstr "\\alph{paragraph}."
11911
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11913 msgid "Addpart"
11914 msgstr "Časť (zoznam)"
11915
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11917 msgid "Addchap"
11918 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11919
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11921 msgid "Addsec"
11922 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11923
11924 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11925 msgid "Addchap*"
11926 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11927
11928 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11929 msgid "Addsec*"
11930 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11931
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11933 msgid "Minisec"
11934 msgstr "Minisekcia"
11935
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11937 msgid "Publishers"
11938 msgstr "Vydavatelia"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11941 msgid "Titlehead"
11942 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11943
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11945 msgid "Uppertitleback"
11946 msgstr "HornýTitulVzadu"
11947
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11949 msgid "Lowertitleback"
11950 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11951
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11953 msgid "Extratitle"
11954 msgstr "Extra titulok"
11955
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11957 msgid "Above"
11958 msgstr "Nad"
11959
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11961 msgid "above"
11962 msgstr "nad"
11963
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11965 msgid "Below"
11966 msgstr "Pod"
11967
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11969 msgid "below"
11970 msgstr "pod"
11971
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11973 msgid "Dictum"
11974 msgstr "Výrok"
11975
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11977 msgid "Dictum Author"
11978 msgstr "Autor výroku"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11981 msgid "The author of this dictum"
11982 msgstr "Autor tohto výroku"
11983
11984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11985 msgid "UNDEFINED"
11986 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11987
11988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11989 msgid "pp."
11990 msgstr "str."
11991
11992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11993 msgid "ed."
11994 msgstr "vyd."
11995
11996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11997 msgid "vol."
11998 msgstr "diel"
11999
12000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12001 msgid "no."
12002 msgstr "č."
12003
12004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12005 msgid "in"
12006 msgstr "v"
12007
12008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12009 msgid "\\Roman{part}"
12010 msgstr "\\Roman{part}"
12011
12012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12013 msgid "Part \\Roman{part}"
12014 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12015
12016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12017 msgid "Chapter ##"
12018 msgstr "Kapitola ##"
12019
12020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12022 msgid "Section ##"
12023 msgstr "Sekcia ##"
12024
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12026 msgid "Paragraph ##"
12027 msgstr "Odstavec ##"
12028
12029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12030 msgid "\\arabic{enumi}."
12031 msgstr "\\arabic{enumi}."
12032
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12034 msgid "\\roman{enumiii}."
12035 msgstr "\\roman{enumiii}."
12036
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12038 msgid "\\Alph{enumiv}."
12039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12040
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12042 msgid "Equation ##"
12043 msgstr "Rovnica ##"
12044
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12046 msgid "Footnote ##"
12047 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12048
12049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12050 msgid "margin"
12051 msgstr "okraje"
12052
12053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12054 msgid "foot"
12055 msgstr "päta"
12056
12057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12058 msgid "Greyedout"
12059 msgstr "Zosivelé"
12060
12061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12062 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12063 msgid "ERT"
12064 msgstr "ERT"
12065
12066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12067 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12068 msgstr "Zoznam výpisov"
12069
12070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12071 msgid "Listings[[inset]]"
12072 msgstr "Nastavenie výpisov"
12073
12074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12075 msgid "Idx"
12076 msgstr "Heslo"
12077
12078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12079 msgid "Argument"
12080 msgstr "Argument"
12081
12082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12083 msgid "Preview"
12084 msgstr "Náhľad"
12085
12086 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12087 msgid "Part \\thepart"
12088 msgstr "Časť \\thepart"
12089
12090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12091 msgid "Chapter \\thechapter"
12092 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12093
12094 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12095 msgid "Appendix \\thechapter"
12096 msgstr "Príloha \\thechapter"
12097
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12099 msgid "Front Matter"
12100 msgstr "Vstupná Časť"
12101
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12103 msgid "--- Front Matter ---"
12104 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12105
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12107 msgid "Main Matter"
12108 msgstr "Hlavná Casť"
12109
12110 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12111 msgid "--- Main Matter ---"
12112 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12113
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12115 msgid "Back Matter"
12116 msgstr "Zaverečná Časť"
12117
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12119 msgid "--- Back Matter ---"
12120 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12121
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12123 msgid "Part Title"
12124 msgstr "Časť Titul"
12125
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12127 msgid "Title of this part"
12128 msgstr "Titul tejto časti"
12129
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12131 msgid "Run-in headings"
12132 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12133
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12135 msgid "Sub-run-in headings"
12136 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12137
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12139 msgid "Author data:"
12140 msgstr "Autor dáta:"
12141
12142 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12143 msgid "TOC title:"
12144 msgstr "Obsah titul:"
12145
12146 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12147 msgid "TOC author:"
12148 msgstr "Obsah autor:"
12149
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12151 msgid "Running Title"
12152 msgstr "Titul v Hlavičke"
12153
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12155 msgid "Running Author"
12156 msgstr "Autor v Hlavičke"
12157
12158 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12159 msgid "Running chapter:"
12160 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12161
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12163 msgid "Running Section"
12164 msgstr "SekciaVHlavičke"
12165
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12167 msgid "Running section:"
12168 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12169
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12171 msgid "Abstract*"
12172 msgstr "Súhrn*"
12173
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12175 msgid "Abstract* (not printed)"
12176 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12177
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12179 msgid "Alternative name"
12180 msgstr "Alternatívne meno"
12181
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12183 msgid "Longest Description Label"
12184 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12185
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12187 msgid "Longest description label"
12188 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12189
12190 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12191 msgid "Petit"
12192 msgstr "Petit"
12193
12194 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12195 msgid "Svgraybox"
12196 msgstr "Svgraybox"
12197
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12201 msgid "Alternative Theorem String"
12202 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12203
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12207 msgid "Alternative theorem string"
12208 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12209
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12212 msgid "Fact \\thefact."
12213 msgstr "Fakt \\thefact."
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12217 msgid "Definition \\thedefinition."
12218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12222 msgid "Example \\theexample."
12223 msgstr "Príklad \\theexample."
12224
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12227 msgid "Problem \\theproblem."
12228 msgstr "Problém \\theproblem."
12229
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12232 msgid "Exercise \\theexercise."
12233 msgstr "Úloha \\theexercise."
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12236 msgid "Corollary \\thetheorem."
12237 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12240 msgid "Lemma \\thetheorem."
12241 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12244 msgid "Proposition \\thetheorem."
12245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12249 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12252 msgid "Fact \\thetheorem."
12253 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12256 msgid "Definition \\thetheorem."
12257 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12260 msgid "Example \\thetheorem."
12261 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12264 msgid "Problem \\thetheorem."
12265 msgstr "Problém \\thetheorem."
12266
12267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12268 msgid "Exercise \\thetheorem."
12269 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12270
12271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12272 msgid "Remark \\thetheorem."
12273 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12274
12275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12276 msgid "Claim \\thetheorem."
12277 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12278
12279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12280 msgid "Case \\arabic{casei}."
12281 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12282
12283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12284 msgid "Case \\roman{caseii}."
12285 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12286
12287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12288 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12289 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12292 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12293 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12296 msgid "Example*"
12297 msgstr "Príklad*"
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12300 msgid "Problem*"
12301 msgstr "Problém*"
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12304 msgid "Exercise*"
12305 msgstr "Úloha*"
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12308 msgid "Remark*"
12309 msgstr "Pripomienka*"
12310
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12312 msgid "Claim*"
12313 msgstr "Nárok*"
12314
12315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12316 msgid "Alternative proof string"
12317 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12318
12319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12320 msgid "Conjecture."
12321 msgstr "Hypotéza."
12322
12323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12324 msgid "Fact*"
12325 msgstr "Fakt*"
12326
12327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12328 msgid "Problem."
12329 msgstr "Problém."
12330
12331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12332 msgid "Exercise."
12333 msgstr "Úloha."
12334
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12336 msgid "Remark."
12337 msgstr "Pripomienka."
12338
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12340 msgid "Name/Title"
12341 msgstr "Meno/Titul"
12342
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12344 msgid "Alternative optional name or title"
12345 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12346
12347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12348 msgid "Prop \\theprop."
12349 msgstr "Téza \\theprop."
12350
12351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12352 msgid "Prob"
12353 msgstr "Problém"
12354
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12356 msgid "\\theprob."
12357 msgstr "\\theprob."
12358
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12360 msgid "Sol"
12361 msgstr "Riešenie"
12362
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12364 msgid "# [number of Prob]"
12365 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12368 msgid "Label of Problem"
12369 msgstr "Návestie Problému"
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12372 msgid "Label of the corresponding problem"
12373 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12376 msgid "Property \\theproperty."
12377 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12381 msgid "Note \\thenote."
12382 msgstr "Poznámka \\thenote."
12383
12384 #: lib/layouts/basic.module:2
12385 msgid "Default (basic)"
12386 msgstr "Štd. (basic)"
12387
12388 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12389 #: lib/layouts/natbib.module:9
12390 msgid "Citation engine"
12391 msgstr "Správa citácie"
12392
12393 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12394 #: lib/layouts/natbib.module:44
12395 msgid "not cited"
12396 msgstr "necitované"
12397
12398 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12399 #: lib/layouts/natbib.module:45
12400 msgid "Add to bibliography only."
12401 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12402
12403 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12404 msgid "Multilingual captions"
12405 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12406
12407 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12408 msgid ""
12409 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12410 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12411 msgstr ""
12412 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12413 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12414
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12416 msgid "Caption setup"
12417 msgstr "Popis nastavenie"
12418
12419 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12420 msgid ""
12421 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12422 msgstr ""
12423 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12424 "'bi-both' "
12425
12426 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12427 msgid "Caption setup:"
12428 msgstr "Popis nastavenie:"
12429
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12431 msgid "Bicaption"
12432 msgstr "Dvojjazykový popis"
12433
12434 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12435 msgid "bilingual"
12436 msgstr "dvojjazyčne"
12437
12438 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12439 msgid "Main Language Short Title"
12440 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12441
12442 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12443 msgid "Short title for the main(document) language"
12444 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12445
12446 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12447 msgid "Main Language Text"
12448 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12449
12450 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12451 msgid "Text in the main(document) language"
12452 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12453
12454 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12455 msgid "Second Language Short Title"
12456 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12457
12458 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12459 msgid "Short title for the second language"
12460 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12461
12462 #: lib/layouts/braille.module:2
12463 msgid "Braille"
12464 msgstr "Braille"
12465
12466 #: lib/layouts/braille.module:6
12467 msgid ""
12468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12469 "in examples."
12470 msgstr ""
12471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12473
12474 #: lib/layouts/braille.module:22
12475 msgid "Braille (default)"
12476 msgstr "Braille (štandard)"
12477
12478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12479 msgid "Braille:"
12480 msgstr "Braille:"
12481
12482 #: lib/layouts/braille.module:45
12483 msgid "Braille (textsize)"
12484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12485
12486 #: lib/layouts/braille.module:68
12487 msgid "Braille (dots on)"
12488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12489
12490 #: lib/layouts/braille.module:83
12491 msgid "Braille_dots_on"
12492 msgstr "Braille_bodky_zap"
12493
12494 #: lib/layouts/braille.module:92
12495 msgid "Braille (dots off)"
12496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12497
12498 #: lib/layouts/braille.module:107
12499 msgid "Braille_dots_off"
12500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12501
12502 #: lib/layouts/braille.module:116
12503 msgid "Braille (mirror on)"
12504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12505
12506 #: lib/layouts/braille.module:131
12507 msgid "Braille_mirror_on"
12508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12509
12510 #: lib/layouts/braille.module:140
12511 msgid "Braille (mirror off)"
12512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12513
12514 #: lib/layouts/braille.module:155
12515 msgid "Braille_mirror_off"
12516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12517
12518 #: lib/layouts/braille.module:163
12519 msgid "Braillebox"
12520 msgstr "BrailleRámik"
12521
12522 #: lib/layouts/braille.module:167
12523 msgid "Braille box"
12524 msgstr "Braille rámik"
12525
12526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12527 msgid "Custom Header/Footerlines"
12528 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12529
12530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12531 msgid ""
12532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12534 "Page Layout to 'fancy'!"
12535 msgstr ""
12536 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12537 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12538 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12539
12540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12541 msgid "Header/Footer"
12542 msgstr "Hlavička/Päta"
12543
12544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12545 msgid "Even Header"
12546 msgstr "Párna Hlavička"
12547
12548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12549 msgid "Alternative text for the even header"
12550 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12551
12552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12553 msgid "Center Header"
12554 msgstr "Stredná Hlavička"
12555
12556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12557 msgid "Center Header:"
12558 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12559
12560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12561 msgid "Left Footer"
12562 msgstr "Ľavá Päta"
12563
12564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12565 msgid "Left Footer:"
12566 msgstr "Ľavá Päta:"
12567
12568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12569 msgid "Center Footer"
12570 msgstr "Centrovaná Päta"
12571
12572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12573 msgid "Center Footer:"
12574 msgstr "Centrovaná Päta:"
12575
12576 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12577 msgid "Endnote"
12578 msgstr "Koncová poznámka"
12579
12580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12581 msgid ""
12582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12583 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12584 msgstr ""
12585 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12586 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12587
12588 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12589 msgid "endnote"
12590 msgstr "koncová poznámka"
12591
12592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12594 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12595
12596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12597 msgid ""
12598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12600 msgstr ""
12601 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12602 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12603 "vysvetlenie."
12604
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12606 msgid "Description Options"
12607 msgstr "Parametre pre opis"
12608
12609 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12610 msgid "Enumerate-Resume"
12611 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12612
12613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12614 msgid "Number Equations by Section"
12615 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12616
12617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12618 msgid ""
12619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12621 msgstr ""
12622 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12623 "pri '(2.1)'."
12624
12625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12627 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12628
12629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12630 msgid "Number Figures by Section"
12631 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12632
12633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12634 msgid ""
12635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12637 msgstr ""
12638 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12639 "pri 'Obrázok 2.1'."
12640
12641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12642 msgid "Fix cm"
12643 msgstr "Fix cm"
12644
12645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12646 msgid ""
12647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12649 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12650 msgstr ""
12651 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12652 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12653 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12654
12655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12656 msgid "Fix LaTeX"
12657 msgstr "Upraviť LaTeX"
12658
12659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12660 msgid ""
12661 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12662 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12663 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12664 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12665 "may provide more bugfixes in future versions."
12666 msgstr ""
12667 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12668 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12669 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12670 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12671 "aj viac korektúr."
12672
12673 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12674 msgid "Foot to End"
12675 msgstr "Pätky na koncové"
12676
12677 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12678 msgid ""
12679 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12680 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12681 msgstr ""
12682 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12683 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12684 "objaviť."
12685
12686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12687 msgid "Hanging"
12688 msgstr "Visiaci Odstavec"
12689
12690 #: lib/layouts/hanging.module:6
12691 msgid ""
12692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12694 "are indented."
12695 msgstr ""
12696 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12697 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:2
12700 msgid "Initials"
12701 msgstr "Iniciálky"
12702
12703 #: lib/layouts/initials.module:6
12704 msgid ""
12705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12706 "manual for a detailed description."
12707 msgstr ""
12708 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12709 "detailné vysvetlenie."
12710
12711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12712 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12713 msgid "Initial"
12714 msgstr "Iniciálka"
12715
12716 #: lib/layouts/initials.module:34
12717 msgid "Option(s) for the initial"
12718 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12719
12720 #: lib/layouts/initials.module:39
12721 msgid "Initial letter(s)"
12722 msgstr "Iniciálne litery"
12723
12724 #: lib/layouts/initials.module:43
12725 msgid "Rest of Initial"
12726 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12727
12728 #: lib/layouts/initials.module:44
12729 msgid "Rest of initial word or text"
12730 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12731
12732 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12733 msgid "Jurabib"
12734 msgstr "Jurabib"
12735
12736 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12737 msgid "bibliography entry"
12738 msgstr "zápis do bibliografie"
12739
12740 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12741 msgid "Bibliography entry."
12742 msgstr "Zápis do bibliografie."
12743
12744 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12745 msgid "before"
12746 msgstr "pred"
12747
12748 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12749 msgid "short title"
12750 msgstr "krátky titul"
12751
12752 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12753 msgid "Rnw (knitr)"
12754 msgstr "Rnw (knitr)"
12755
12756 #: lib/layouts/knitr.module:6
12757 msgid ""
12758 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12759 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12760 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12761 msgstr ""
12762 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12763 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12764 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12765 "http://yihui.name/knitr"
12766
12767 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12768 #: lib/layouts/sweave.module:6
12769 msgid "literate"
12770 msgstr "literárne"
12771
12772 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12773 msgid "Chunk"
12774 msgstr "Kus"
12775
12776 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12777 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12778 msgid "Sweave"
12779 msgstr "Sweave"
12780
12781 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12782 msgid "Scrap"
12783 msgstr "Odpad"
12784
12785 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12786 msgid "Sweave Options"
12787 msgstr "Voľby Sweave"
12788
12789 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12790 msgid "Sweave opts"
12791 msgstr "Sweave voľby"
12792
12793 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12794 msgid "S/R expression"
12795 msgstr "S/R výraz"
12796
12797 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12798 msgid "S/R expr"
12799 msgstr "S/R výraz"
12800
12801 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12802 msgid "LilyPond Book"
12803 msgstr "LilyPond Kniha"
12804
12805 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12806 msgid ""
12807 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12808 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12809 msgstr ""
12810 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12811 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12812
12813 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12814 #: lib/external_templates:251
12815 msgid "LilyPond"
12816 msgstr "LilyPond"
12817
12818 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12819 msgid "LilyPond Options"
12820 msgstr "LilyPond Voľby"
12821
12822 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12823 msgid ""
12824 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12825 "options)."
12826 msgstr ""
12827 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12828 "voľby)."
12829
12830 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12831 msgid "Linguistics"
12832 msgstr "Lingvistika"
12833
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12835 msgid ""
12836 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12837 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12838 "examples."
12839 msgstr ""
12840 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12841 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12842 "linguistics.lyx v príkladoch."
12843
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12845 msgid "Numbered Example (multiline)"
12846 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12847
12848 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12849 msgid "Example:"
12850 msgstr "Príklad:"
12851
12852 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12853 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12854 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12855
12856 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12857 msgid "Examples:"
12858 msgstr "Príklady:"
12859
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12861 msgid "Subexample"
12862 msgstr "Podpríklad"
12863
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12865 msgid "Subexample:"
12866 msgstr "Podpríklad:"
12867
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12869 msgid "Glosse"
12870 msgstr "Glosa"
12871
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12873 msgid "Tri-Glosse"
12874 msgstr "Tri-Glosy"
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12877 msgid "Expression"
12878 msgstr "Výraz"
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12881 msgid "expr."
12882 msgstr "výraz"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12885 msgid "Concepts"
12886 msgstr "Koncepty"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12889 msgid "concept"
12890 msgstr "koncept"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12893 msgid "Meaning"
12894 msgstr "Význam"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12897 msgid "meaning"
12898 msgstr "význam"
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12901 msgid "Tableau"
12902 msgstr "Tablo"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12905 msgid "List of Tableaux"
12906 msgstr "Zoznam tablov"
12907
12908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12909 msgid "Logical Markup"
12910 msgstr "Logické značkovanie"
12911
12912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12913 msgid ""
12914 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12915 "code."
12916 msgstr ""
12917 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12918 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12919
12920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12921 msgid "charstyles"
12922 msgstr "Štýly znakov"
12923
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12925 msgid "Noun"
12926 msgstr "Meno"
12927
12928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12929 msgid "noun"
12930 msgstr "meno"
12931
12932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12933 msgid "emph"
12934 msgstr "dôraz"
12935
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12937 msgid "Strong"
12938 msgstr "Silný dôraz"
12939
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12941 msgid "strong"
12942 msgstr "silný dôraz"
12943
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12945 msgid "code"
12946 msgstr "kód"
12947
12948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12949 msgid "Minimalistic"
12950 msgstr "Minimalistické"
12951
12952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12954 msgstr ""
12955 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12956
12957 #: lib/layouts/multicol.module:2
12958 msgid "Multiple Columns"
12959 msgstr "Viac Stĺpcové"
12960
12961 #: lib/layouts/multicol.module:8
12962 msgid ""
12963 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12964 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12965 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12966 "description of multiple columns."
12967 msgstr ""
12968 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12969 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12970 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12971 "stĺpcového prostredia."
12972
12973 #: lib/layouts/multicol.module:11
12974 msgid "Begin Multiple Columns"
12975 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12976
12977 #: lib/layouts/multicol.module:18
12978 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12979 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12980
12981 #: lib/layouts/multicol.module:28
12982 msgid "An optional preface"
12983 msgstr "Nepovinný predslov"
12984
12985 #: lib/layouts/multicol.module:31
12986 msgid "Space Before Page Break"
12987 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12988
12989 #: lib/layouts/multicol.module:32
12990 msgid ""
12991 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12992 "this page"
12993 msgstr ""
12994 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12995 "strane mohlo začať"
12996
12997 #: lib/layouts/multicol.module:37
12998 msgid "End Multiple Columns"
12999 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13000
13001 #: lib/layouts/multicol.module:40
13002 msgid "---End Multiple Columns---"
13003 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13004
13005 #: lib/layouts/natbib.module:2
13006 msgid "Natbib"
13007 msgstr "Natbib"
13008
13009 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13010 msgid "Natbibapa"
13011 msgstr "Natbibapa"
13012
13013 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13014 msgid ""
13015 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13016 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13017 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13018 msgstr ""
13019 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13020 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13021 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13022
13023 #: lib/layouts/noweb.module:2
13024 msgid "Noweb"
13025 msgstr "Noweb"
13026
13027 #: lib/layouts/noweb.module:5
13028 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13029 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13030
13031 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13032 msgid "Risk and Safety Statements"
13033 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13034
13035 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13036 msgid ""
13037 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13038 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
13039 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13040 msgstr ""
13041 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13042 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
13043 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
13044
13045 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13046 msgid "R-S number"
13047 msgstr "R-P číslo"
13048
13049 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13050 msgid "R-S phrase"
13051 msgstr "R-P zvrat"
13052
13053 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13054 msgid "Safety phrase"
13055 msgstr "Poistný zvrat"
13056
13057 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13058 msgid "Phrase Text"
13059 msgstr "Zvrat: Text"
13060
13061 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13062 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13063 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13064
13065 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13066 msgid "S phrase:"
13067 msgstr "P zvrat:"
13068
13069 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13070 msgid "Custom paragraph shapes"
13071 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13072
13073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13074 msgid ""
13075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13077 "standard Paragraph Shapes'."
13078 msgstr ""
13079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13081 "štandardné Tvary Odstavca'."
13082
13083 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13084 msgid "CD label"
13085 msgstr "CD návestie"
13086
13087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13088 msgid "ShapedParagraphs"
13089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13090
13091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13092 msgid "Circle"
13093 msgstr "Kruh"
13094
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13096 msgid "Diamond"
13097 msgstr "Diamant"
13098
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13100 msgid "Heart"
13101 msgstr "Srdce"
13102
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13104 msgid "Hexagon"
13105 msgstr "Šesťhran"
13106
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13108 msgid "Nut"
13109 msgstr "Matica"
13110
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13112 msgid "Square"
13113 msgstr "Kocka"
13114
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13116 msgid "Star"
13117 msgstr "Hviezda"
13118
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13120 msgid "Candle"
13121 msgstr "Sviečka"
13122
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13124 msgid "Drop down"
13125 msgstr "Kvapka nadol"
13126
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13128 msgid "Drop up"
13129 msgstr "Kvapka nahor"
13130
13131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13132 msgid "TeX"
13133 msgstr "TeX"
13134
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13136 msgid "Triangle up"
13137 msgstr "Trojuholník nahor"
13138
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13140 msgid "Triangle down"
13141 msgstr "Trojuholník nadol"
13142
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13144 msgid "Triangle left"
13145 msgstr "Trojuholník doľava"
13146
13147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13148 msgid "Triangle right"
13149 msgstr "Trojuholník doprava"
13150
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13152 msgid "shapepar"
13153 msgstr "parametertvaru"
13154
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13158
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13160 msgid "Shape specification"
13161 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13162
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13164 msgid "Specification of the shape"
13165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13166
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13168 msgid "Shapepar"
13169 msgstr "ParameterTvaru"
13170
13171 #: lib/layouts/sweave.module:6
13172 msgid ""
13173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13174 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13175 msgstr ""
13176 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13177 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13178 "sweave.lyx."
13179
13180 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13181 msgid "Sweave Input File"
13182 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13183
13184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13185 msgid "Number Tables by Section"
13186 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13187
13188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13189 msgid ""
13190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13192 msgstr ""
13193 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13194 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13198 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13201 msgid ""
13202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13210 msgstr ""
13211 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13212 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13213 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13214 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13215 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13216 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13217 "podľa ...)' modulu."
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13221 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13224 msgid ""
13225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13232 msgstr ""
13233 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13234 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13235 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13236 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13237 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13238 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13239 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13242 msgid "Criterion \\thecriterion."
13243 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13247 msgid "Criterion*"
13248 msgstr "Kritérium*"
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13252 msgid "Criterion."
13253 msgstr "Kritérium."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13257 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13261 msgid "Algorithm."
13262 msgstr "Algoritmus."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13265 msgid "Axiom \\theaxiom."
13266 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13270 msgid "Axiom*"
13271 msgstr "Axióma*"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13275 msgid "Axiom."
13276 msgstr "Axióma."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13279 msgid "Condition \\thecondition."
13280 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13284 msgid "Condition*"
13285 msgstr "Podmienka*"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13289 msgid "Condition."
13290 msgstr "Podmienka."
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13294 msgid "Note*"
13295 msgstr "Poznámka*"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13299 msgid "Note."
13300 msgstr "Poznámka."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13303 msgid "Notation \\thenotation."
13304 msgstr "Notácia \\thenotation."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13308 msgid "Notation*"
13309 msgstr "Notácia"
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13313 msgid "Notation."
13314 msgstr "Notácia."
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13317 msgid "Summary \\thesummary."
13318 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13322 msgid "Summary*"
13323 msgstr "Súhrn*"
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13327 msgid "Summary."
13328 msgstr "Súhrn."
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13332 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13336 msgid "Acknowledgement*"
13337 msgstr "Poďakovanie*"
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13340 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13341 msgstr "Záver \\theconclusion."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13345 msgid "Conclusion*"
13346 msgstr "Záver*"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13350 msgid "Conclusion."
13351 msgstr "Záver."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13363 msgid "Assumption"
13364 msgstr "Predpoklad"
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13367 msgid "Assumption \\theassumption."
13368 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13372 msgid "Assumption*"
13373 msgstr "Predpoklad*"
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13377 msgid "Assumption."
13378 msgstr "Predpoklad."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13381 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13382 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13385 msgid ""
13386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13389 "in both numbered and non-numbered forms."
13390 msgstr ""
13391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13394 "(číslované/nečíslované)."
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13400 msgid "theorems"
13401 msgstr "teorémy"
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13404 msgid "Criterion \\thetheorem."
13405 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13409 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13412 msgid "Axiom \\thetheorem."
13413 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13416 msgid "Condition \\thetheorem."
13417 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13420 msgid "Note \\thetheorem."
13421 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13424 msgid "Notation \\thetheorem."
13425 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13428 msgid "Summary \\thetheorem."
13429 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13433 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13437 msgstr "Záver \\thetheorem."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13440 msgid "Assumption \\thetheorem."
13441 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13444 msgid "Question \\thetheorem."
13445 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13448 msgid "Question*"
13449 msgstr "Otázka*"
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13452 msgid "Question."
13453 msgstr "Otázka."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13456 msgid "Theorems (AMS)"
13457 msgstr "Teorémy (AMS)"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13460 msgid ""
13461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13465 msgstr ""
13466 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13467 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13468 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13469 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13472 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13473 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13476 msgid ""
13477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13484 msgstr ""
13485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13486 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13487 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13488 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13489 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13490 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13494 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13497 msgid ""
13498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13503 msgstr ""
13504 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13505 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13506 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13507 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13508 "na začiatku každej kapitoly."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13512 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13515 msgid ""
13516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13518 "chapter environment."
13519 msgstr ""
13520 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13521 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13522 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13525 msgid "Named Theorems"
13526 msgstr "Menované Teorémy"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13529 msgid ""
13530 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13531 "'Short Title' inset."
13532 msgstr ""
13533 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13534 "Titul'."
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13537 msgid "Named Theorem"
13538 msgstr "Menovaný Teorém"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13541 msgid "Named Theorem."
13542 msgstr "Menovaný Teorém."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13546 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13549 msgid ""
13550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13555 msgstr ""
13556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13560 "na začiatku každej sekcie."
13561
13562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13567 msgid ""
13568 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13569 "section start)."
13570 msgstr ""
13571 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13572 "každej sekcie)."
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13575 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13576 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13579 msgid ""
13580 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13581 "using the extended AMS machinery."
13582 msgstr ""
13583 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13584 "AMS."
13585
13586 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13587 msgid "Theorems"
13588 msgstr "Teorémy"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13591 msgid ""
13592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13595 msgstr ""
13596 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13597 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13598 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13599 "modulu."
13600
13601 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13602 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13603 msgid "Ignore"
13604 msgstr "Ignorovať"
13605
13606 #: lib/languages:79
13607 msgid "Afrikaans"
13608 msgstr "Afrikánsky"
13609
13610 #: lib/languages:86
13611 msgid "Albanian"
13612 msgstr "Albánsky"
13613
13614 #: lib/languages:94
13615 msgid "English (USA)"
13616 msgstr "Anglicky (USA)"
13617
13618 #: lib/languages:105
13619 msgid "Greek (ancient)"
13620 msgstr "Grécky (antický)"
13621
13622 #: lib/languages:115
13623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13624 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13625
13626 #: lib/languages:122
13627 msgid "Arabic (Arabi)"
13628 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13629
13630 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13631 msgid "Armenian"
13632 msgstr "Arménsky"
13633
13634 #: lib/languages:138
13635 msgid "English (Australia)"
13636 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13637
13638 #: lib/languages:147
13639 msgid "German (Austria, old spelling)"
13640 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13641
13642 #: lib/languages:154
13643 msgid "German (Austria)"
13644 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13645
13646 #: lib/languages:161
13647 msgid "Indonesian"
13648 msgstr "Indonézsky"
13649
13650 #: lib/languages:169
13651 msgid "Malay"
13652 msgstr "Malajsky"
13653
13654 #: lib/languages:177
13655 msgid "Basque"
13656 msgstr "Baskitsky"
13657
13658 #: lib/languages:185
13659 msgid "Belarusian"
13660 msgstr "Bielorusky"
13661
13662 #: lib/languages:192
13663 msgid "Portuguese (Brazil)"
13664 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13665
13666 #: lib/languages:200
13667 msgid "Breton"
13668 msgstr "Bretónsky"
13669
13670 #: lib/languages:208
13671 msgid "English (UK)"
13672 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13673
13674 #: lib/languages:217
13675 msgid "Bulgarian"
13676 msgstr "Bulharsky"
13677
13678 #: lib/languages:226
13679 msgid "English (Canada)"
13680 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13681
13682 #: lib/languages:236
13683 msgid "French (Canada)"
13684 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13685
13686 #: lib/languages:245
13687 msgid "Catalan"
13688 msgstr "Katalánsky"
13689
13690 #: lib/languages:255
13691 msgid "Chinese (simplified)"
13692 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13693
13694 #: lib/languages:262
13695 msgid "Chinese (traditional)"
13696 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13697
13698 #: lib/languages:275
13699 msgid "Coptic"
13700 msgstr "Koptčinsky"
13701
13702 #: lib/languages:282
13703 msgid "Croatian"
13704 msgstr "Chorvátsky"
13705
13706 #: lib/languages:283
13707 msgid "Czech"
13708 msgstr "Česky"
13709
13710 #: lib/languages:291
13711 msgid "Danish"
13712 msgstr "Dánsky"
13713
13714 #: lib/languages:307
13715 msgid "Divehi (Maldivian)"
13716 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13717
13718 #: lib/languages:314
13719 msgid "Dutch"
13720 msgstr "Holandsky"
13721
13722 #: lib/languages:315
13723 msgid "English"
13724 msgstr "Anglicky"
13725
13726 #: lib/languages:324
13727 msgid "Esperanto"
13728 msgstr "Esperanto"
13729
13730 #: lib/languages:332
13731 msgid "Estonian"
13732 msgstr "Estónsky"
13733
13734 #: lib/languages:343
13735 msgid "Farsi"
13736 msgstr "Persky"
13737
13738 #: lib/languages:356
13739 msgid "Finnish"
13740 msgstr "Fínsky"
13741
13742 #: lib/languages:365
13743 msgid "French"
13744 msgstr "Francúzsky"
13745
13746 #: lib/languages:379
13747 msgid "Galician"
13748 msgstr "Haličsky"
13749
13750 #: lib/languages:388
13751 msgid "German (old spelling)"
13752 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13753
13754 #: lib/languages:398
13755 msgid "German"
13756 msgstr "Nemecky"
13757
13758 #: lib/languages:409
13759 msgid "German (Switzerland)"
13760 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13761
13762 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13764 msgid "Greek"
13765 msgstr "Grécky"
13766
13767 #: lib/languages:427
13768 msgid "Greek (polytonic)"
13769 msgstr "Grécky (polytonic)"
13770
13771 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13772 msgid "Hebrew"
13773 msgstr "Hebrejsky"
13774
13775 #: lib/languages:456
13776 msgid "Hindi"
13777 msgstr "Hindčinsky"
13778
13779 #: lib/languages:474
13780 msgid "Icelandic"
13781 msgstr "Islandsky"
13782
13783 #: lib/languages:475
13784 msgid "Interlingua"
13785 msgstr "Interlingua"
13786
13787 #: lib/languages:483
13788 msgid "Irish"
13789 msgstr "Írsky"
13790
13791 #: lib/languages:491
13792 msgid "Italian"
13793 msgstr "Taliansky"
13794
13795 #: lib/languages:502
13796 msgid "Japanese"
13797 msgstr "Japonsky"
13798
13799 #: lib/languages:511
13800 msgid "Japanese (CJK)"
13801 msgstr "Japonsky (CJK)"
13802
13803 #: lib/languages:517
13804 msgid "Kazakh"
13805 msgstr "Kazachsky"
13806
13807 #: lib/languages:525
13808 msgid "Korean"
13809 msgstr "Kórejsky"
13810
13811 #: lib/languages:541
13812 msgid "Kurmanji"
13813 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13814
13815 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13816 msgid "Lao"
13817 msgstr "Laosky"
13818
13819 #: lib/languages:558
13820 msgid "Latin"
13821 msgstr "Latinsky"
13822
13823 #: lib/languages:557
13824 msgid "Latvian"
13825 msgstr "Lotyšsky"
13826
13827 #: lib/languages:568
13828 msgid "Lithuanian"
13829 msgstr "Litevsky"
13830
13831 #: lib/languages:577
13832 msgid "Lower Sorbian"
13833 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13834
13835 #: lib/languages:585
13836 msgid "Hungarian"
13837 msgstr "Maďarsky"
13838
13839 #: lib/languages:605
13840 msgid "Marathi"
13841 msgstr "Máráthčinsky"
13842
13843 #: lib/languages:615
13844 msgid "Mongolian"
13845 msgstr "Mongolsky"
13846
13847 #: lib/languages:610
13848 msgid "English (New Zealand)"
13849 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13850
13851 #: lib/languages:619
13852 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13853 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13854
13855 #: lib/languages:627
13856 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13857 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13858
13859 #: lib/languages:649
13860 msgid "Occitan"
13861 msgstr "Okcitánčinsky"
13862
13863 #: lib/languages:666
13864 msgid "Polish"
13865 msgstr "Poľsky"
13866
13867 #: lib/languages:660
13868 msgid "Portuguese"
13869 msgstr "Portugalsky"
13870
13871 #: lib/languages:668
13872 msgid "Romanian"
13873 msgstr "Rumunsky"
13874
13875 #: lib/languages:676
13876 msgid "Russian"
13877 msgstr "Rusky"
13878
13879 #: lib/languages:684
13880 msgid "North Sami"
13881 msgstr "Sámsky (Severný)"
13882
13883 #: lib/languages:707
13884 msgid "Sanskrit"
13885 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13886
13887 #: lib/languages:714
13888 msgid "Scottish"
13889 msgstr "Škótsky"
13890
13891 #: lib/languages:708
13892 msgid "Serbian"
13893 msgstr "Srbsky"
13894
13895 #: lib/languages:716
13896 msgid "Serbian (Latin)"
13897 msgstr "Srbsky (Latin)"
13898
13899 #: lib/languages:725
13900 msgid "Slovak"
13901 msgstr "Slovensky"
13902
13903 #: lib/languages:733
13904 msgid "Slovene"
13905 msgstr "Slovinsky"
13906
13907 #: lib/languages:741
13908 msgid "Spanish"
13909 msgstr "Španielsky"
13910
13911 #: lib/languages:753
13912 msgid "Spanish (Mexico)"
13913 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13914
13915 #: lib/languages:764
13916 msgid "Swedish"
13917 msgstr "Švédsky"
13918
13919 #: lib/languages:787
13920 msgid "Syriac"
13921 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13922
13923 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13924 msgid "Tamil"
13925 msgstr "Tamilsky"
13926
13927 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13928 msgid "Telugu"
13929 msgstr "Telugsky"
13930
13931 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13932 msgid "Thai"
13933 msgstr "Thajsky"
13934
13935 #: lib/languages:804
13936 msgid "Turkish"
13937 msgstr "Turecky"
13938
13939 #: lib/languages:817
13940 msgid "Turkmen"
13941 msgstr "Turkménsky"
13942
13943 #: lib/languages:826
13944 msgid "Ukrainian"
13945 msgstr "Ukrajinsky"
13946
13947 #: lib/languages:834
13948 msgid "Upper Sorbian"
13949 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13950
13951 #: lib/languages:860
13952 msgid "Urdu"
13953 msgstr "Urdsky"
13954
13955 #: lib/languages:870
13956 msgid "Vietnamese"
13957 msgstr "Vietnamsky"
13958
13959 #: lib/languages:861
13960 msgid "Welsh"
13961 msgstr "Walesky"
13962
13963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13964 msgid "AE (Almost European)"
13965 msgstr "AE (Almost European)"
13966
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13968 msgid "Bera Serif"
13969 msgstr "Bera Serif"
13970
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13972 msgid "Bookman"
13973 msgstr "Bookman"
13974
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13976 msgid "Concrete Roman"
13977 msgstr "Concrete Roman"
13978
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13980 msgid "Zapf Chancery"
13981 msgstr "Zapf Chancery"
13982
13983 #: lib/latexfonts:96
13984 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13985 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13986
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13988 msgid "Computer Modern Roman"
13989 msgstr "Computer Modern Roman"
13990
13991 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13992 msgid "URW Garamond"
13993 msgstr "URW Garamond"
13994
13995 #: lib/latexfonts:109
13996 msgid "Libertine"
13997 msgstr "Libertine"
13998
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14000 msgid "Latin Modern Roman"
14001 msgstr "Latin Modern Roman"
14002
14003 #: lib/latexfonts:122
14004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14006
14007 #: lib/latexfonts:133
14008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14010
14011 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14014
14015 #: lib/latexfonts:163
14016 msgid "Minion Pro"
14017 msgstr "Minion Pro"
14018
14019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
14020 msgid "New Century Schoolbook"
14021 msgstr "New Century Schoolbook"
14022
14023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14024 msgid "Palatino"
14025 msgstr "Palatino"
14026
14027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14028 msgid "Times Roman"
14029 msgstr "Times Roman"
14030
14031 #: lib/latexfonts:180
14032 msgid "TeX Gyre Bonum"
14033 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14034
14035 #: lib/latexfonts:186
14036 msgid "TeX Gyre Chorus"
14037 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14038
14039 #: lib/latexfonts:192
14040 msgid "TeX Gyre Pagella"
14041 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14042
14043 #: lib/latexfonts:198
14044 msgid "TeX Gyre Schola"
14045 msgstr "TeX Gyre Schola"
14046
14047 #: lib/latexfonts:204
14048 msgid "TeX Gyre Termes"
14049 msgstr "TeX Gyre Termes"
14050
14051 #: lib/latexfonts:212
14052 msgid "Utopia (Fourier)"
14053 msgstr "Utopia (Fourier)"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14056 msgid "Avant Garde"
14057 msgstr "Avant Garde"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14060 msgid "Bera Sans"
14061 msgstr "Bera Sans"
14062
14063 #: lib/latexfonts:396
14064 msgid "Biolinum"
14065 msgstr "Biolinum"
14066
14067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14068 msgid "CM Bright"
14069 msgstr "CM Bright"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14072 msgid "Computer Modern Sans"
14073 msgstr "Computer Modern Sans"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14076 msgid "Helvetica"
14077 msgstr "Helvetica"
14078
14079 #: lib/latexfonts:446
14080 msgid "Kurier"
14081 msgstr "Kurier"
14082
14083 #: lib/latexfonts:455
14084 msgid "Kurier (Light)"
14085 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14086
14087 #: lib/latexfonts:464
14088 msgid "Kurier (Condensed)"
14089 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14090
14091 #: lib/latexfonts:475
14092 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14093 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14094
14095 #: lib/latexfonts:486
14096 msgid "Latin Modern Sans"
14097 msgstr "Latin Modern Sans"
14098
14099 #: lib/latexfonts:269
14100 msgid "TeX Gyre Adventor"
14101 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14102
14103 #: lib/latexfonts:275
14104 msgid "TeX Gyre Heros"
14105 msgstr "TeX Gyre Heros"
14106
14107 #: lib/latexfonts:444
14108 msgid "URW Classico (Optima)"
14109 msgstr "URW Classico (Optima)"
14110
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14112 msgid "Bera Mono"
14113 msgstr "Bera Mono"
14114
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14116 msgid "CM Typewriter Light"
14117 msgstr "CM Typewriter Light"
14118
14119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14120 msgid "Computer Modern Typewriter"
14121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14122
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14124 msgid "Courier"
14125 msgstr "Courier"
14126
14127 #: lib/latexfonts:551
14128 msgid "Libertine Mono"
14129 msgstr "Libertine Mono"
14130
14131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14132 msgid "Latin Modern Typewriter"
14133 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14134
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14136 msgid "LuxiMono"
14137 msgstr "LuxiMono"
14138
14139 #: lib/latexfonts:328
14140 msgid "TeX Gyre Cursor"
14141 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14142
14143 #: lib/latexfonts:253
14144 msgid "TX Typewriter"
14145 msgstr "TX Typewriter"
14146
14147 # euler virtual math fonts
14148 #: lib/latexfonts:462
14149 msgid "Euler VM"
14150 msgstr "Euler VM"
14151
14152 #: lib/latexfonts:537
14153 msgid "URW Garamond (New TX)"
14154 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14155
14156 #: lib/latexfonts:591
14157 msgid "Kurier (Math)"
14158 msgstr "Kurier (Mat.)"
14159
14160 #: lib/latexfonts:507
14161 msgid "Libertine (New TX)"
14162 msgstr "Libertine (New TX)"
14163
14164 #: lib/latexfonts:515
14165 msgid "Minion Pro (New TX)"
14166 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14167
14168 #: lib/latexfonts:524
14169 msgid "Times Roman (New TX)"
14170 msgstr "Times Roman (New TX)"
14171
14172 #: lib/encodings:14
14173 msgid "Unicode (utf8)"
14174 msgstr "Unicode (utf8)"
14175
14176 #: lib/encodings:19
14177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14178 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14179
14180 #: lib/encodings:23
14181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14182 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14183
14184 #: lib/encodings:26
14185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14186 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14187
14188 #: lib/encodings:29
14189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14190 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14191
14192 #: lib/encodings:32
14193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14194 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14195
14196 #: lib/encodings:35
14197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14198 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14199
14200 #: lib/encodings:38
14201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14202 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14203
14204 #: lib/encodings:42
14205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14206 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14207
14208 #: lib/encodings:45
14209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14210 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14211
14212 #: lib/encodings:48
14213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14214 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14215
14216 #: lib/encodings:51
14217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14218 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14219
14220 #: lib/encodings:55
14221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14222 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14223
14224 #: lib/encodings:58
14225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14226 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14227
14228 #: lib/encodings:61
14229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14230 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14231
14232 #: lib/encodings:64
14233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14234 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14235
14236 #: lib/encodings:67
14237 msgid "DOS (CP 437)"
14238 msgstr "DOS (CP 437)"
14239
14240 #: lib/encodings:71
14241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14242 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14243
14244 #: lib/encodings:74
14245 msgid "Western European (CP 850)"
14246 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14247
14248 #: lib/encodings:77
14249 msgid "Central European (CP 852)"
14250 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14251
14252 #: lib/encodings:80
14253 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14254 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14255
14256 #: lib/encodings:83
14257 msgid "Western European (CP 858)"
14258 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14259
14260 #: lib/encodings:86
14261 msgid "Hebrew (CP 862)"
14262 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14263
14264 #: lib/encodings:89
14265 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14266 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14267
14268 #: lib/encodings:92
14269 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14270 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14271
14272 #: lib/encodings:95
14273 msgid "Central European (CP 1250)"
14274 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14275
14276 #: lib/encodings:98
14277 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14278 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14279
14280 #: lib/encodings:102
14281 msgid "Western European (CP 1252)"
14282 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14283
14284 #: lib/encodings:105
14285 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14286 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14287
14288 #: lib/encodings:109
14289 msgid "Arabic (CP 1256)"
14290 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14291
14292 #: lib/encodings:112
14293 msgid "Baltic (CP 1257)"
14294 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14295
14296 #: lib/encodings:115
14297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14298 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14299
14300 #: lib/encodings:118
14301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14302 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14303
14304 #: lib/encodings:121
14305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14306 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14307
14308 #: lib/encodings:124
14309 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14310 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14311
14312 #: lib/encodings:139
14313 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14314 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14315
14316 #: lib/encodings:149
14317 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14318 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14319
14320 #: lib/encodings:149
14321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14322 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14323
14324 #: lib/encodings:153
14325 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14326 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14327
14328 #: lib/encodings:157
14329 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14330 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14331
14332 #: lib/encodings:161
14333 msgid "Korean (EUC-KR)"
14334 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14335
14336 #: lib/encodings:165
14337 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14338 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14339
14340 #: lib/encodings:169
14341 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14342 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14343
14344 #: lib/encodings:173
14345 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14346 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14347
14348 #: lib/encodings:200
14349 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14350 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14351
14352 #: lib/encodings:202
14353 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14354 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14355
14356 #: lib/encodings:204
14357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14358 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14359
14360 #: lib/encodings:206
14361 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14362 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14363
14364 #: lib/encodings:191
14365 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14366 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14367
14368 #: lib/encodings:196
14369 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14370 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14371
14372 #: lib/encodings:200
14373 msgid "ASCII"
14374 msgstr "ASCII"
14375
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14377 msgid "Array Environment|y"
14378 msgstr "Pole prostredie"
14379
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14381 msgid "Cases Environment|C"
14382 msgstr "Cases prostredie"
14383
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14385 msgid "Aligned Environment|l"
14386 msgstr "Aligned prostredie"
14387
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14389 msgid "AlignedAt Environment|v"
14390 msgstr "AlignedAt prostredie"
14391
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14393 msgid "Gathered Environment|h"
14394 msgstr "Gathered prostredie"
14395
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14397 msgid "Split Environment|S"
14398 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14399
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14401 msgid "Delimiters...|r"
14402 msgstr "Oddeľovače..."
14403
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14405 msgid "Matrix...|x"
14406 msgstr "Matica..."
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14409 msgid "Macro|o"
14410 msgstr "Makro"
14411
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14413 msgid "AMS align Environment|a"
14414 msgstr "AMS align prostredie"
14415
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14417 msgid "AMS alignat Environment|t"
14418 msgstr "AMS alignat prostredie"
14419
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14421 msgid "AMS flalign Environment|f"
14422 msgstr "AMS flalign prostredie"
14423
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14425 msgid "AMS gather Environment|g"
14426 msgstr "AMS gather prostredie"
14427
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14429 msgid "AMS multline Environment|m"
14430 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14431
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14433 msgid "Inline Formula|I"
14434 msgstr "Vzorec v riadku"
14435
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14437 msgid "Displayed Formula|D"
14438 msgstr "Exponovaný vzorec"
14439
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14441 msgid "Eqnarray Environment|E"
14442 msgstr "Eqnarray prostredie"
14443
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14445 msgid "AMS Environment|A"
14446 msgstr "AMS prostredie"
14447
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14449 msgid "Number Whole Formula|N"
14450 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14451
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14453 msgid "Number This Line|u"
14454 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14455
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14457 msgid "Equation Label|L"
14458 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14459
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14461 msgid "Copy as Reference|R"
14462 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14463
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14465 msgid "Split Cell|C"
14466 msgstr "Rozdeliť bunku"
14467
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14469 msgid "Insert|s"
14470 msgstr "Vložiť"
14471
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14473 msgid "Add Line Above|o"
14474 msgstr "Pridať riadok ponad"
14475
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14477 msgid "Add Line Below|B"
14478 msgstr "Pridať riadok popod"
14479
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14481 msgid "Delete Line Above|v"
14482 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14483
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14485 msgid "Delete Line Below|w"
14486 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14487
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14489 msgid "Add Line to Left"
14490 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14491
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14493 msgid "Add Line to Right"
14494 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14495
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14497 msgid "Delete Line to Left"
14498 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14499
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14501 msgid "Delete Line to Right"
14502 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14503
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14505 msgid "Show Math Toolbar"
14506 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14507
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14509 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14510 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14511
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14513 msgid "Show Table Toolbar"
14514 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14515
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14517 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14518 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14519
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14521 msgid "Next Cross-Reference|N"
14522 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14523
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14525 msgid "Go to Label|G"
14526 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14527
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14529 msgid "<Reference>|R"
14530 msgstr "<Referencia>|R"
14531
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14533 msgid "(<Reference>)|e"
14534 msgstr "(<Referencia>)|e"
14535
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14537 msgid "<Page>|P"
14538 msgstr "<Strana>|S"
14539
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14541 msgid "On Page <Page>|O"
14542 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14543
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14545 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14546 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14547
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14549 msgid "Formatted Reference|t"
14550 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14551
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14553 msgid "Textual Reference|x"
14554 msgstr "Textová Referencia"
14555
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14558 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14562 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14566 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14569 msgid "Settings...|S"
14570 msgstr "Nastavenia...|a"
14571
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14573 msgid "Go Back|G"
14574 msgstr "Choď späť"
14575
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14577 msgid "Copy as Reference|C"
14578 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14579
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14582 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14583
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14585 msgid "Open Inset|O"
14586 msgstr "Otvoriť vložku"
14587
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14589 msgid "Close Inset|C"
14590 msgstr "Zavrieť vložku"
14591
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14593 msgid "Dissolve Inset|D"
14594 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14595
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14597 msgid "Show Label|L"
14598 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14599
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14601 msgid "Frameless|l"
14602 msgstr "Bez rámu"
14603
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14605 msgid "Simple Frame|F"
14606 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14607
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14609 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14610 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14611
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14613 msgid "Oval, Thin|a"
14614 msgstr "Oválny, Tenký"
14615
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14617 msgid "Oval, Thick|v"
14618 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14619
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14621 msgid "Drop Shadow|w"
14622 msgstr "S Tieňom"
14623
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14625 msgid "Shaded Background|B"
14626 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14627
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14629 msgid "Double Frame|u"
14630 msgstr "Dvojitý Rám"
14631
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14633 msgid "LyX Note|N"
14634 msgstr "Zápis LyXu"
14635
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14637 msgid "Comment|m"
14638 msgstr "Komentár"
14639
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14641 msgid "Greyed Out|G"
14642 msgstr "Zosivelé"
14643
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14645 msgid "Open All Notes|A"
14646 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14647
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14649 msgid "Close All Notes|l"
14650 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14651
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14653 msgid "Phantom|P"
14654 msgstr "Fantóm"
14655
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14657 msgid "Horizontal Phantom|H"
14658 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14659
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14661 msgid "Vertical Phantom|V"
14662 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14663
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14665 msgid "Interword Space|w"
14666 msgstr "Medzislovná medzera"
14667
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14669 msgid "Protected Space|o"
14670 msgstr "Chránená medzera"
14671
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14673 msgid "Visible Space|a"
14674 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14675
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14677 msgid "Thin Space|T"
14678 msgstr "Úzka medzera"
14679
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14681 msgid "Negative Thin Space|N"
14682 msgstr "Záporná úzka medzera"
14683
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14686 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14687
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14690 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14691
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14693 msgid "Quad Space|Q"
14694 msgstr "Quad medzera"
14695
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14697 msgid "Double Quad Space|u"
14698 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14699
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14701 msgid "Horizontal Fill|F"
14702 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14703
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14706 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14710 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14722 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14726 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14730 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14733 msgid "Custom Length|C"
14734 msgstr "Vlastná dĺžka"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14737 msgid "Medium Space|M"
14738 msgstr "Stredná Medzera"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14741 msgid "Thick Space|h"
14742 msgstr "Tučná medzera"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14745 msgid "Negative Medium Space|u"
14746 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14749 msgid "Negative Thick Space|i"
14750 msgstr "Záporná tučná medzera"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14753 msgid "DefSkip|D"
14754 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14757 msgid "SmallSkip|S"
14758 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14761 msgid "MedSkip|M"
14762 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14765 msgid "BigSkip|B"
14766 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14769 msgid "VFill|F"
14770 msgstr "Výplň (VFill)"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14773 msgid "Custom|C"
14774 msgstr "Vlastné"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14777 msgid "Settings...|e"
14778 msgstr "Nastavenia...|a"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14781 msgid "Include|c"
14782 msgstr "Zahrnúť"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14785 msgid "Input|p"
14786 msgstr "Vstup"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14789 msgid "Verbatim|V"
14790 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14793 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14794 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14797 msgid "Listing|L"
14798 msgstr "Výpis"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14801 msgid "Edit Included File...|E"
14802 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14805 msgid "New Page|N"
14806 msgstr "Nová stránka"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14809 msgid "Page Break|a"
14810 msgstr "Zalomenie strany"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14813 msgid "Clear Page|C"
14814 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14817 msgid "Clear Double Page|D"
14818 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14821 msgid "Ragged Line Break|R"
14822 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14825 msgid "Justified Line Break|J"
14826 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14829 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14830 msgid "Cut"
14831 msgstr "Vystrihnúť"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14834 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14835 msgid "Copy"
14836 msgstr "Kopírovať"
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14839 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14841 msgid "Paste"
14842 msgstr "Vlepiť"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14845 msgid "Paste Recent|e"
14846 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14850 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14853 msgid "Forward Search|F"
14854 msgstr "Dopredu Hľadať"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14857 msgid "Move Paragraph Up|o"
14858 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14861 msgid "Move Paragraph Down|v"
14862 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14865 msgid "Promote Section|r"
14866 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14869 msgid "Demote Section|m"
14870 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14873 msgid "Move Section Down|D"
14874 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14877 msgid "Move Section Up|U"
14878 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14881 msgid "Insert Regular Expression"
14882 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14885 msgid "Accept Change|c"
14886 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14889 msgid "Reject Change|j"
14890 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14893 msgid "Apply Last Text Style|A"
14894 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14897 msgid "Text Style|x"
14898 msgstr "Štýl Textu"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14901 msgid "Paragraph Settings...|P"
14902 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14905 msgid "Fullscreen Mode"
14906 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14909 msgid "Close Current View"
14910 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14913 msgid "Anything|A"
14914 msgstr "Hocičo"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14917 msgid "Anything Non-Empty|o"
14918 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14921 msgid "Any Word|W"
14922 msgstr "Hocijaké Slovo"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14925 msgid "Any Number|N"
14926 msgstr "Hocijaké Číslo"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14929 msgid "User Defined|U"
14930 msgstr "Užívateľom Definované"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14933 msgid "Append Argument"
14934 msgstr "Pridať Argument"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14937 msgid "Remove Last Argument"
14938 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14941 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14942 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14946 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14949 msgid "Insert Optional Argument"
14950 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14953 msgid "Remove Optional Argument"
14954 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14958 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14962 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14965 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14966 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14969 msgid "Reload|R"
14970 msgstr "Opäť načítať"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14973 msgid "Edit Externally...|x"
14974 msgstr "Externe upraviť...|x"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14977 msgid "Multicolumn|u"
14978 msgstr "Viacstĺpcové"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14981 msgid "Multirow|w"
14982 msgstr "Viacriadkové"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14985 msgid "Top Line|n"
14986 msgstr "Vrchný riadok"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14989 msgid "Bottom Line|i"
14990 msgstr "Spodný Riadok"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14993 msgid "Left Line|L"
14994 msgstr "Ľavý riadok"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14997 msgid "Right Line|R"
14998 msgstr "Pravý riadok"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15001 msgid "Left|f"
15002 msgstr "Vľavo"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
15005 msgid "Center|C"
15006 msgstr "Na stred"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
15009 msgid "Right|h"
15010 msgstr "Vpravo"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
15013 msgid "Decimal"
15014 msgstr "Desatinná"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
15017 msgid "Top|T"
15018 msgstr "Hore"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
15021 msgid "Middle|M"
15022 msgstr "Na stred"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
15025 msgid "Bottom|B"
15026 msgstr "Dole"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
15029 msgid "Append Row|A"
15030 msgstr "Pridať Riadok"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15033 msgid "Delete Row|D"
15034 msgstr "Zmazať Riadok"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15037 msgid "Copy Row|o"
15038 msgstr "Kopírovať Riadok"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15041 msgid "Move Row Up"
15042 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15045 msgid "Move Row Down"
15046 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15049 msgid "Append Column|p"
15050 msgstr "Pridať Stĺpec"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15053 msgid "Delete Column|e"
15054 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15057 msgid "Copy Column|y"
15058 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15061 msgid "Move Column Right|v"
15062 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15065 msgid "Move Column Left"
15066 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15069 msgid "File|F"
15070 msgstr "Súbor|S"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15073 msgid "Path|P"
15074 msgstr "Cesty"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15077 msgid "Class|C"
15078 msgstr "Trieda"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15081 msgid "File Revision|R"
15082 msgstr "Revízia Súboru"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15085 msgid "Tree Revision|T"
15086 msgstr "Revízia Stromu"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15089 msgid "Revision Author|A"
15090 msgstr "Autor Revízie"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15093 msgid "Revision Date|D"
15094 msgstr "Dátum Revízie"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15097 msgid "Revision Time|i"
15098 msgstr "Čas Revízie"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15101 msgid "LyX Version|X"
15102 msgstr "Verzia LyXu"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15105 msgid "Document Info|D"
15106 msgstr "Info Dokumentu"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15109 msgid "Copy Text|o"
15110 msgstr "Kopírovať Text"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15113 msgid "Activate Branch|A"
15114 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15117 msgid "Deactivate Branch|e"
15118 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15121 msgid "Activate Branch in Master|M"
15122 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15125 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15126 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15129 msgid "Add Unknown Branch|w"
15130 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15133 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15134 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15137 msgid "All Indexes|A"
15138 msgstr "Všetky Registre"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15141 msgid "Subindex|b"
15142 msgstr "Podregister"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15145 msgid "Reject Change|R"
15146 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15149 msgid "Promote Section|P"
15150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15153 msgid "Demote Section|D"
15154 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15157 msgid "Move Section Down|w"
15158 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15161 msgid "Select Section|S"
15162 msgstr "Vybrať Sekciu"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15165 msgid "Wrap by Preview|y"
15166 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15169 msgid "Edit|E"
15170 msgstr "Upraviť|U"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15173 msgid "View|V"
15174 msgstr "Zobraziť|Z"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15177 msgid "Insert|I"
15178 msgstr "Vložiť|V"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15181 msgid "Navigate|N"
15182 msgstr "Navigovať|g"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15185 msgid "Document|D"
15186 msgstr "Dokument|D"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15189 msgid "Tools|T"
15190 msgstr "Nástroje|N"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15193 msgid "Help|H"
15194 msgstr "Pomocník"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15197 msgid "New|N"
15198 msgstr "Nový|N"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15201 msgid "New from Template...|m"
15202 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15205 msgid "Open...|O"
15206 msgstr "Otvoriť...|O"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15209 msgid "Open Recent|t"
15210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15213 msgid "Close|C"
15214 msgstr "Zavrieť|Z"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15217 msgid "Close All"
15218 msgstr "Zavrieť všetko"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15221 msgid "Save|S"
15222 msgstr "Uložiť|l"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15225 msgid "Save As...|A"
15226 msgstr "Uložiť ako...|a"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15229 msgid "Save All|l"
15230 msgstr "Uložiť všetko|v"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15233 msgid "Revert to Saved|R"
15234 msgstr "Vrátiť na uložené"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15237 msgid "Version Control|V"
15238 msgstr "Správa Verzií"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15241 msgid "Import|I"
15242 msgstr "Importovať|I"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15245 msgid "Export|E"
15246 msgstr "Exportovať|E"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15249 msgid "Print...|P"
15250 msgstr "Tlač...|T"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15253 msgid "Fax...|F"
15254 msgstr "Fax...|F"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15257 msgid "New Window|W"
15258 msgstr "Nové okno|é"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15261 msgid "Close Window|d"
15262 msgstr "Zavrieť okno|r"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15265 msgid "Exit|x"
15266 msgstr "Ukončiť|U"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15269 msgid "Register...|R"
15270 msgstr "Registrovať...|R"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15273 msgid "Check In Changes...|I"
15274 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15277 msgid "Check Out for Edit|O"
15278 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15281 msgid "Copy|p"
15282 msgstr "Kopírovať|K"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15285 msgid "Rename|R"
15286 msgstr "Premenovať|P"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15289 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15290 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15293 msgid "Revert to Repository Version|v"
15294 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15297 msgid "Undo Last Check In|U"
15298 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15301 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15302 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15305 msgid "Show History...|H"
15306 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15309 msgid "Use Locking Property|L"
15310 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15313 msgid "Export As...|s"
15314 msgstr "Exportovať Ako..."
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15317 msgid "More Formats & Options...|O"
15318 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15321 msgid "Undo|U"
15322 msgstr "Späť|S"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15325 msgid "Redo|R"
15326 msgstr "Opakovať|O"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15329 msgid "Paste Special"
15330 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15333 msgid "Select Whole Inset"
15334 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15337 msgid "Select All"
15338 msgstr "Vybrať všetko"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15341 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15342 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15345 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15346 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15349 msgid "Text Style|S"
15350 msgstr "Štýl textu"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15353 msgid "Table|T"
15354 msgstr "Tabuľka"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15357 msgid "Math|M"
15358 msgstr "Matematika|M"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15361 msgid "Rows & Columns|C"
15362 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15365 msgid "Increase List Depth|I"
15366 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15369 msgid "Decrease List Depth|D"
15370 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15373 msgid "Dissolve Inset"
15374 msgstr "Rozpustiť vložku"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15377 msgid "TeX Code Settings...|C"
15378 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15381 msgid "Float Settings...|a"
15382 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15385 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15386 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15389 msgid "Note Settings...|N"
15390 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15393 msgid "Phantom Settings...|h"
15394 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15397 msgid "Branch Settings...|B"
15398 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15401 msgid "Box Settings...|x"
15402 msgstr "Nastavenia rámku..."
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15405 msgid "Index Entry Settings...|y"
15406 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15409 msgid "Index Settings...|x"
15410 msgstr "Nastavenia Registra..."
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15413 msgid "Info Settings...|n"
15414 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15417 msgid "Listings Settings...|g"
15418 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15421 msgid "Table Settings...|a"
15422 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15425 msgid "Split Environment|l"
15426 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15429 msgid "Plain Text|T"
15430 msgstr "Ako prostý text"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15434 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15437 msgid "Selection|S"
15438 msgstr "Výber"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15441 msgid "Selection, Join Lines|i"
15442 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15445 msgid "Unformatted Text|U"
15446 msgstr "Neformátovaný Text"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15449 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15450 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15454 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15457 msgid "Paste as PDF"
15458 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15461 msgid "Paste as PNG"
15462 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15465 msgid "Paste as JPEG"
15466 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15469 msgid "Dissolve Text Style"
15470 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15473 msgid "Customized...|C"
15474 msgstr "Vlastné..."
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15477 msgid "Capitalize|a"
15478 msgstr "Prvé veľké"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15481 msgid "Uppercase|U"
15482 msgstr "Veľké písmená"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15485 msgid "Lowercase|L"
15486 msgstr "Malé písmená"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15489 msgid "Multicolumn|M"
15490 msgstr "Viacstĺpcové"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15493 msgid "Multirow|u"
15494 msgstr "Viacriadkové"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15497 msgid "Top Line|T"
15498 msgstr "Horný riadok"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15501 msgid "Bottom Line|B"
15502 msgstr "Spodný Riadok"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15505 msgid "Top|p"
15506 msgstr "Hore"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15509 msgid "Middle|i"
15510 msgstr "Stred"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15513 msgid "Bottom|o"
15514 msgstr "Dole"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15517 msgid "Left|L"
15518 msgstr "Vľavo"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15521 msgid "Right|R"
15522 msgstr "Vpravo"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15525 msgid "Add Row|A"
15526 msgstr "Pridať riadok"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15529 msgid "Add Column|u"
15530 msgstr "Pridať stĺpec"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15533 msgid "Copy Column|p"
15534 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15537 msgid "Change Limits Type|L"
15538 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15541 msgid "Macro Definition"
15542 msgstr "Definícia makra"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15545 msgid "Change Formula Type|F"
15546 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15549 msgid "Text Style|T"
15550 msgstr "Štýl textu|t"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15554 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15557 msgid "Add Line Above|A"
15558 msgstr "Pridať riadok ponad"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15561 msgid "Delete Line Above|D"
15562 msgstr "Zmazať riadok nad"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15565 msgid "Delete Line Below|e"
15566 msgstr "Zmazať riadok pod"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15569 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15573 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15574 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15577 msgid "Default|t"
15578 msgstr "Štandard"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15581 msgid "Display|D"
15582 msgstr "Exponované"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15585 msgid "Inline|I"
15586 msgstr "V riadku (inline)"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15589 msgid "Math Normal Font|N"
15590 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15594 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15597 msgid "Math Formal Script Family|o"
15598 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15601 msgid "Math Fraktur Family|F"
15602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15605 msgid "Math Roman Family|R"
15606 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15610 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15613 msgid "Math Bold Series|B"
15614 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15617 msgid "Text Normal Font|T"
15618 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15621 msgid "Text Roman Family"
15622 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15625 msgid "Text Sans Serif Family"
15626 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15629 msgid "Text Typewriter Family"
15630 msgstr "Text strojopisná rodina"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15633 msgid "Text Bold Series"
15634 msgstr "Text. tučný duktus"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15637 msgid "Text Medium Series"
15638 msgstr "Text. stredný duktus"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15641 msgid "Text Italic Shape"
15642 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15645 msgid "Text Small Caps Shape"
15646 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15649 msgid "Text Slanted Shape"
15650 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15653 msgid "Text Upright Shape"
15654 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15657 msgid "Octave|O"
15658 msgstr "Octave"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15661 msgid "Maxima|M"
15662 msgstr "Maxima"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15665 msgid "Mathematica|a"
15666 msgstr "Mathematica|a"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15669 msgid "Maple, Simplify|S"
15670 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15673 msgid "Maple, Factor|F"
15674 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15677 msgid "Maple, Evalm|E"
15678 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15681 msgid "Maple, Evalf|v"
15682 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15685 msgid "Open All Insets|O"
15686 msgstr "Otvor všetky vložky"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15689 msgid "Close All Insets|C"
15690 msgstr "Zavri všetky vložky"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15693 msgid "Unfold Math Macro|n"
15694 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15697 msgid "Fold Math Macro|d"
15698 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15701 msgid "Outline Pane|u"
15702 msgstr "Políčko prehľad"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15705 msgid "Source Pane|S"
15706 msgstr "Políčko zdrojový text"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15709 msgid "Messages Pane|g"
15710 msgstr "Políčko hlásenia"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15713 msgid "Toolbars|b"
15714 msgstr "Lišty nástrojov"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15717 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15718 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15722 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15725 msgid "Close Current View|w"
15726 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15729 msgid "Fullscreen|l"
15730 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15733 msgid "Math|h"
15734 msgstr "Matematika|M"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15737 msgid "Special Character|p"
15738 msgstr "Špeciálny znak"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15741 msgid "Formatting|o"
15742 msgstr "Formátovanie|F"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15745 msgid "List / TOC|i"
15746 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15749 msgid "Float|a"
15750 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15753 msgid "Note|N"
15754 msgstr "Poznámku|P"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15757 msgid "Branch|B"
15758 msgstr "Vetvu|V"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15761 msgid "Custom Insets"
15762 msgstr "Vlastné Vložky"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15765 msgid "File|e"
15766 msgstr "Súbor|S"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15769 msgid "Box[[Menu]]"
15770 msgstr "Rámik"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15773 msgid "Citation...|C"
15774 msgstr "Citáciu...|C"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15777 msgid "Cross-Reference...|R"
15778 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15781 msgid "Label...|L"
15782 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15785 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15786 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15789 msgid "Table...|T"
15790 msgstr "Tabuľku...|T"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15793 msgid "Graphics...|G"
15794 msgstr "Grafiku...|G"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15797 msgid "URL|U"
15798 msgstr "URL|U"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15801 msgid "Hyperlink...|k"
15802 msgstr "Hyperlinku...|k"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15805 msgid "Footnote|F"
15806 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15809 msgid "Marginal Note|M"
15810 msgstr "Okrajovú poznámku"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15813 msgid "TeX Code|X"
15814 msgstr "TeX Kód"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15818 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15821 msgid "Preview|w"
15822 msgstr "Náhľad"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15825 msgid "Symbols...|b"
15826 msgstr "Symboly..."
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15829 msgid "Ellipsis|i"
15830 msgstr "Trojbodka"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15833 msgid "End of Sentence|E"
15834 msgstr "Koniec vety"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15837 msgid "Ordinary Quote|Q"
15838 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15841 msgid "Single Quote|S"
15842 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15845 msgid "Protected Hyphen|y"
15846 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15849 msgid "Breakable Slash|a"
15850 msgstr "Nechránené lomítko"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15853 msgid "Menu Separator|M"
15854 msgstr "Oddeľovač v menu"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15857 msgid "Phonetic Symbols|P"
15858 msgstr "Fonetické symboly"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15861 msgid "Superscript|S"
15862 msgstr "Horný index"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15865 msgid "Subscript|u"
15866 msgstr "Dolný index"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15869 msgid "Protected Space|P"
15870 msgstr "Chránená medzera"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15873 msgid "Visible Space|i"
15874 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15877 msgid "Horizontal Space...|o"
15878 msgstr "Horizontálna medzera..."
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15881 msgid "Horizontal Line...|L"
15882 msgstr "Horizontálna Línia..."
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15885 msgid "Vertical Space...|V"
15886 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15889 msgid "Phantom|m"
15890 msgstr "Fantóm"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15893 msgid "Hyphenation Point|H"
15894 msgstr "Bod delenia slova"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15897 msgid "Ligature Break|k"
15898 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15901 msgid "Display Formula|D"
15902 msgstr "Exponovaný vzorec"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15905 msgid "Numbered Formula|N"
15906 msgstr "Číslovaný vzorec"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15909 msgid "Figure Wrap Float|F"
15910 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15913 msgid "Table Wrap Float|T"
15914 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15917 msgid "Table of Contents|C"
15918 msgstr "Obsah"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15921 msgid "List of Listings|L"
15922 msgstr "Zoznam Výpisov"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15925 msgid "Nomenclature|N"
15926 msgstr "Nomenklatúra"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15930 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15933 msgid "LyX Document...|X"
15934 msgstr "LyX Dokument...|X"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15937 msgid "Plain Text...|T"
15938 msgstr "Ako prostý text...|t"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15945 msgid "External Material...|M"
15946 msgstr "Externý materiál...|m"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15949 msgid "Child Document...|d"
15950 msgstr "Dokument potomka..."
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15953 msgid "Comment|C"
15954 msgstr "Komentár"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15961 msgid "Change Tracking|C"
15962 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15965 msgid "Build Program|B"
15966 msgstr "Vytvoriť program"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15969 msgid "LaTeX Log|L"
15970 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15973 msgid "Start Appendix Here|A"
15974 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15977 msgid "View Master Document|M"
15978 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15981 msgid "Update Master Document|a"
15982 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15985 msgid "Compressed|m"
15986 msgstr "Komprimované|m"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15989 msgid "Track Changes|T"
15990 msgstr "Sledovať Zmeny"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15993 msgid "Merge Changes...|M"
15994 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15997 msgid "Accept Change|A"
15998 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16001 msgid "Accept All Changes|c"
16002 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16005 msgid "Reject All Changes|e"
16006 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16009 msgid "Show Changes in Output|S"
16010 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16013 msgid "Bookmarks|B"
16014 msgstr "Záložky|l"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16017 msgid "Next Note|N"
16018 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16021 msgid "Next Change|C"
16022 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16025 msgid "Next Cross-Reference|R"
16026 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16029 msgid "Go to Label|L"
16030 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16033 msgid "Save Bookmark 1|S"
16034 msgstr "Uložiť záložku 1"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16037 msgid "Save Bookmark 2"
16038 msgstr "Uložiť záložku 2"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16041 msgid "Save Bookmark 3"
16042 msgstr "Uložiť záložku 3"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16045 msgid "Save Bookmark 4"
16046 msgstr "Uložiť záložku 4"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16049 msgid "Save Bookmark 5"
16050 msgstr "Uložiť záložku 5"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16053 msgid "Clear Bookmarks|C"
16054 msgstr "Zrušiť záložky"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16057 msgid "Navigate Back|B"
16058 msgstr "Choď späť"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16061 msgid "Spellchecker...|S"
16062 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16065 msgid "Thesaurus...|T"
16066 msgstr "Slovník synoným..."
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16069 msgid "Statistics...|a"
16070 msgstr "Štatistika...|Š"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16073 msgid "Check TeX|h"
16074 msgstr "Kontrola TeXu"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16077 msgid "TeX Information|I"
16078 msgstr "TeX informácia|X"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16081 msgid "Compare...|C"
16082 msgstr "Porovnávať..."
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16085 msgid "Reconfigure|R"
16086 msgstr "Rekonfigurácia"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16089 msgid "Preferences...|P"
16090 msgstr "Preferencie...|P"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16093 msgid "Introduction|I"
16094 msgstr "Úvod|Ú"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16097 msgid "Tutorial|T"
16098 msgstr "Príručka|P"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16101 msgid "User's Guide|U"
16102 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16105 msgid "Additional Features|F"
16106 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16109 msgid "Embedded Objects|O"
16110 msgstr "Vložené Objekty|O"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16113 msgid "Customization|C"
16114 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16117 msgid "Shortcuts|S"
16118 msgstr "Skratky|S"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16121 msgid "LyX Functions|y"
16122 msgstr "LyX Funkcie|y"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16125 msgid "LaTeX Configuration|L"
16126 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16129 msgid "Specific Manuals|p"
16130 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16133 msgid "About LyX|X"
16134 msgstr "O programe LyX|X"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16137 msgid "Beamer Presentations|B"
16138 msgstr "Beamer Prezentácie"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16141 msgid "Braille|a"
16142 msgstr "Braille|B"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16145 msgid "Feynman-diagram|F"
16146 msgstr "Feynman-diagram|F"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16149 msgid "Knitr|K"
16150 msgstr "Knitr|K"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16153 msgid "LilyPond|P"
16154 msgstr "LilyPond|P"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16157 msgid "Linguistics|L"
16158 msgstr "Lingvistika|L"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16161 msgid "Multilingual Captions|C"
16162 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16165 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16166 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16167
16168 #: lib/configure.py:534
16169 msgid "Sweave|S"
16170 msgstr "Sweave|S"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16173 msgid "XY-pic|X"
16174 msgstr "XY-pic|X"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16177 msgid "New document"
16178 msgstr "Nový dokument"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16181 msgid "Open document"
16182 msgstr "Otvoriť dokument"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16185 msgid "Save document"
16186 msgstr "Uložiť dokument"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16189 msgid "Print document"
16190 msgstr "Tlač dokument"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16193 msgid "Check spelling"
16194 msgstr "Kontrola pravopisu"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16197 msgid "Undo"
16198 msgstr "Späť"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16201 msgid "Redo"
16202 msgstr "Opäť"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16205 msgid "Find and replace"
16206 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16209 msgid "Find and replace (advanced)"
16210 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16213 msgid "Navigate back"
16214 msgstr "Choď späť"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16217 msgid "Toggle emphasis"
16218 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16221 msgid "Toggle noun"
16222 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16225 msgid "Apply last"
16226 msgstr "Použiť posledné"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16229 msgid "Insert math"
16230 msgstr "Vložiť mat."
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16233 msgid "Insert graphics"
16234 msgstr "Vložiť grafiku"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16237 msgid "Insert table"
16238 msgstr "Vložiť tabuľku"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16241 msgid "Toggle outline"
16242 msgstr "Prepnúť prehľad"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16245 msgid "Toggle math toolbar"
16246 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16249 msgid "Toggle table toolbar"
16250 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16253 msgid "View/Update"
16254 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16257 msgid "View"
16258 msgstr "Zobraziť"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16261 msgid "Update"
16262 msgstr "Aktualizovať"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16265 msgid "View master document"
16266 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16269 msgid "Update master document"
16270 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16273 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16274 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16277 msgid "View other formats"
16278 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16281 msgid "Update other formats"
16282 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16285 msgid "Extra"
16286 msgstr "Extra"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16289 msgid "Numbered list"
16290 msgstr "Číslovaná listina"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16293 msgid "Itemized list"
16294 msgstr "Položková listina"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16297 msgid "Increase depth"
16298 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16301 msgid "Decrease depth"
16302 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16305 msgid "Insert figure float"
16306 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16309 msgid "Insert table float"
16310 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16313 msgid "Insert label"
16314 msgstr "Vložiť značku"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16317 msgid "Insert cross-reference"
16318 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16321 msgid "Insert citation"
16322 msgstr "Vložiť citáciu"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16325 msgid "Insert index entry"
16326 msgstr "Vložiť heslo registra"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16329 msgid "Insert nomenclature entry"
16330 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16333 msgid "Insert footnote"
16334 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16337 msgid "Insert margin note"
16338 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16341 msgid "Insert LyX note"
16342 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16345 msgid "Insert box"
16346 msgstr "Vložiť rámik"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16349 msgid "Insert hyperlink"
16350 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16353 msgid "Insert TeX code"
16354 msgstr "Vložiť TeX kód"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16357 msgid "Insert math macro"
16358 msgstr "Vložiť mat. makro"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16361 msgid "Include file"
16362 msgstr "Zahrnúť súbor"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16365 msgid "Text style"
16366 msgstr "Štýl textu"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16369 msgid "Paragraph settings"
16370 msgstr "Nastavenia odstavca"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16373 msgid "Add row"
16374 msgstr "Pridať riadok"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16377 msgid "Add column"
16378 msgstr "Pridať stĺpec"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16381 msgid "Delete row"
16382 msgstr "Zmazať riadok"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16385 msgid "Delete column"
16386 msgstr "Zmazať stĺpec"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16389 msgid "Move row up"
16390 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16393 msgid "Move column left"
16394 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16397 msgid "Move row down"
16398 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16401 msgid "Move column right"
16402 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16405 msgid "Set top line"
16406 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16409 msgid "Set bottom line"
16410 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16413 msgid "Set left line"
16414 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16417 msgid "Set right line"
16418 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16421 msgid "Set border lines"
16422 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16425 msgid "Set all lines"
16426 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16429 msgid "Unset all lines"
16430 msgstr "Zmazať všetky línie"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16433 msgid "Align left"
16434 msgstr "Zarovnať vľavo"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16437 msgid "Align center"
16438 msgstr "Zarovnať na stred"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16441 msgid "Align right"
16442 msgstr "Zarovnať vpravo"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16445 msgid "Align on decimal"
16446 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16449 msgid "Align top"
16450 msgstr "Zarovnať hore"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16453 msgid "Align middle"
16454 msgstr "Zarovnať na stred"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16457 msgid "Align bottom"
16458 msgstr "Zarovnať dospodu"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16461 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16462 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16465 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16466 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16469 msgid "Set multi-column"
16470 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16473 msgid "Set multi-row"
16474 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16477 msgid "Math"
16478 msgstr "Matematika"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16481 msgid "Set display mode"
16482 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16485 msgid "Subscript"
16486 msgstr "Dolný index"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16489 msgid "Superscript"
16490 msgstr "Horný index"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16493 msgid "Insert square root"
16494 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16497 msgid "Insert root"
16498 msgstr "Vložiť odmocninu"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16501 msgid "Insert standard fraction"
16502 msgstr "Vložiť zlomok"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16505 msgid "Insert sum"
16506 msgstr "Vložiť sumu"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16509 msgid "Insert integral"
16510 msgstr "Vložiť integrál"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16513 msgid "Insert product"
16514 msgstr "Vložiť produkt"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16517 msgid "Insert left/right side scripts"
16518 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16521 msgid "Insert right side scripts"
16522 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16525 msgid "Insert left side scripts"
16526 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16529 msgid "Insert side scripts"
16530 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16533 msgid "Insert ( )"
16534 msgstr "Vložiť ( )"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16537 msgid "Insert [ ]"
16538 msgstr "Vložiť [ ]"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16541 msgid "Insert { }"
16542 msgstr "Vložiť { }"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16545 msgid "Insert delimiters"
16546 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16549 msgid "Insert matrix"
16550 msgstr "Vložiť maticu"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16553 msgid "Insert cases environment"
16554 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16557 msgid "Toggle math panels"
16558 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16561 msgid "Math Macros"
16562 msgstr "Mat. makrá"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16565 msgid "Remove last argument"
16566 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16569 msgid "Append argument"
16570 msgstr "Pridať argument"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16574 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16578 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16581 msgid "Remove optional argument"
16582 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16585 msgid "Insert optional argument"
16586 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16590 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16593 msgid "Append argument eating from the right"
16594 msgstr "Pridať argument sprava"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16597 msgid "Append optional argument eating from the right"
16598 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16601 msgid "Phonetic Symbols"
16602 msgstr "Fonetické Symboly"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16605 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16606 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16609 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16610 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16613 msgid "IPA Vowels"
16614 msgstr "IPA Samohlásky"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16617 msgid "IPA Other Symbols"
16618 msgstr "IPA Iné Symboly"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16621 msgid "IPA Suprasegmentals"
16622 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16625 msgid "IPA Diacritics"
16626 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16629 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16630 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16633 msgid "Command Buffer"
16634 msgstr "Príkazový riadok"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16637 msgid "Review[[Toolbar]]"
16638 msgstr "Recenzovať"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16641 msgid "Track changes"
16642 msgstr "Sledovať zmeny"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16645 msgid "Show changes in output"
16646 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16649 msgid "Next change"
16650 msgstr "Ďalšia zmena"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16653 msgid "Accept change inside selection"
16654 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16657 msgid "Reject change inside selection"
16658 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16661 msgid "Merge changes"
16662 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16665 msgid "Accept all changes"
16666 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16669 msgid "Reject all changes"
16670 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16673 msgid "Insert note"
16674 msgstr "Vložiť poznámku"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16677 msgid "Next note"
16678 msgstr "Ďalšia poznámka"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16681 msgid "View Other Formats"
16682 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16685 msgid "Update Other Formats"
16686 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16689 msgid "Version Control"
16690 msgstr "Správa Verzií"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16693 msgid "Register"
16694 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16697 msgid "Check-out for edit"
16698 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16701 msgid "Check-in changes"
16702 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16705 msgid "View revision log"
16706 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16709 msgid "Revert changes"
16710 msgstr "Odhodiť zmeny"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16713 msgid "Compare with older revision"
16714 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16717 msgid "Compare with last revision"
16718 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16721 msgid "Insert Version Info"
16722 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16725 msgid "Use SVN file locking property"
16726 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16729 msgid "Update local directory from repository"
16730 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16733 msgid "Math Panels"
16734 msgstr "Matematické panely"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16737 msgid "Math spacings"
16738 msgstr "Mat. rozstupy"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16741 msgid "Styles"
16742 msgstr "Štýly"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16745 msgid "Fractions"
16746 msgstr "Zlomky"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16750 msgid "Fonts"
16751 msgstr "Písma"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16754 msgid "Functions"
16755 msgstr "Funkcie"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16758 msgid "Frame decorations"
16759 msgstr "Dekorácia rámov"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16762 msgid "Big operators"
16763 msgstr "Veľké operátory"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16766 msgid "Miscellaneous"
16767 msgstr "Rôzne"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16771 msgid "Arrows"
16772 msgstr "Šípky"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16775 msgid "Arrows (extended)"
16776 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16779 msgid "Operators"
16780 msgstr "Operátory"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16783 msgid "Operators (extended)"
16784 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16787 msgid "Relations"
16788 msgstr "Relácie"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16791 msgid "Relations (extended)"
16792 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16795 msgid "Negative relations (extended)"
16796 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16799 msgid "Dots"
16800 msgstr "Bodky"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16803 msgid "Delimiters (fixed size)"
16804 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16807 msgid "Miscellaneous (extended)"
16808 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16811 msgid "arccos"
16812 msgstr "arccos"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16815 msgid "arcsin"
16816 msgstr "arcsin"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16819 msgid "arctan"
16820 msgstr "arctan"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16823 msgid "arg"
16824 msgstr "arg"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16827 msgid "bmod"
16828 msgstr "bmod"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16831 msgid "cos"
16832 msgstr "cos"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16835 msgid "cosh"
16836 msgstr "cosh"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16839 msgid "cot"
16840 msgstr "cot"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16843 msgid "coth"
16844 msgstr "coth"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16847 msgid "csc"
16848 msgstr "csc"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16851 msgid "deg"
16852 msgstr "deg"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16855 msgid "det"
16856 msgstr "det"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16859 msgid "dim"
16860 msgstr "dim"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16863 msgid "exp"
16864 msgstr "exp"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16867 msgid "gcd"
16868 msgstr "gcd"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16871 msgid "hom"
16872 msgstr "hom"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16875 msgid "inf"
16876 msgstr "inf"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16879 msgid "ker"
16880 msgstr "ker"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16883 msgid "lg"
16884 msgstr "lg"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16887 msgid "lim"
16888 msgstr "lim"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16891 msgid "liminf"
16892 msgstr "liminf"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16895 msgid "limsup"
16896 msgstr "limsup"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16899 msgid "ln"
16900 msgstr "ln"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16903 msgid "log"
16904 msgstr "log"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16907 msgid "max"
16908 msgstr "max"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16911 msgid "min"
16912 msgstr "min"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16915 msgid "sec"
16916 msgstr "sec"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16919 msgid "sin"
16920 msgstr "sin"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16923 msgid "sinh"
16924 msgstr "sinh"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16927 msgid "sup"
16928 msgstr "sup"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16931 msgid "tan"
16932 msgstr "tan"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16935 msgid "tanh"
16936 msgstr "tanh"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16939 msgid "Pr"
16940 msgstr "Pr"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16943 msgid "Spacings"
16944 msgstr "Rozstupy"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16947 msgid "Thin space\t\\,"
16948 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16951 msgid "Medium space\t\\:"
16952 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16955 msgid "Thick space\t\\;"
16956 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16959 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16960 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16963 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16964 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16967 msgid "Negative space\t\\!"
16968 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16971 msgid "Phantom\t\\phantom"
16972 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16975 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16976 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16979 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16980 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16983 msgid "Smash \\smash"
16984 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16987 msgid "Left overlap \\mathllap"
16988 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16991 msgid "Center overlap \\mathclap"
16992 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16995 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16996 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16999 msgid "Roots"
17000 msgstr "Odmocniny"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17003 msgid "Square root\t\\sqrt"
17004 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17007 msgid "Other root\t\\root"
17008 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17012 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17016 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17020 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17024 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17027 msgid "Standard\t\\frac"
17028 msgstr "Štandard\t\\frac"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17031 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17032 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17035 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17036 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17039 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17040 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17043 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17044 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17047 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17048 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17051 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17052 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17056 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17059 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17060 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17063 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17064 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17067 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17068 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17071 msgid "Binomial\t\\binom"
17072 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17075 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17076 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17079 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17080 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17083 msgid "Roman\t\\mathrm"
17084 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17087 msgid "Bold\t\\mathbf"
17088 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17091 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17092 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17095 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17096 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17099 msgid "Italic\t\\mathit"
17100 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17103 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17104 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17107 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17108 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17111 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17112 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17115 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17116 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17119 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17120 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17123 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17124 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17127 msgid "ldots"
17128 msgstr "ldots"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17131 msgid "cdots"
17132 msgstr "cdots"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17135 msgid "vdots"
17136 msgstr "vdots"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17139 msgid "ddots"
17140 msgstr "ddots"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17143 msgid "iddots"
17144 msgstr "iddots"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17147 msgid "Frame Decorations"
17148 msgstr "Dekorácia rámov"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17151 msgid "hat"
17152 msgstr "hat"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17155 msgid "tilde"
17156 msgstr "tilde"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17159 msgid "bar"
17160 msgstr "bar"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17163 msgid "grave"
17164 msgstr "grave"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17167 msgid "dot"
17168 msgstr "dot"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17171 msgid "check"
17172 msgstr "check"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17175 msgid "widehat"
17176 msgstr "widehat"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17179 msgid "widetilde"
17180 msgstr "widetilde"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17183 msgid "utilde"
17184 msgstr "utilde"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17187 msgid "vec"
17188 msgstr "vec"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17191 msgid "acute"
17192 msgstr "acute"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17195 msgid "ddot"
17196 msgstr "ddot"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17199 msgid "dddot"
17200 msgstr "dddot"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17203 msgid "ddddot"
17204 msgstr "ddddot"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17207 msgid "breve"
17208 msgstr "breve"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17211 msgid "mathring"
17212 msgstr "mathring"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17215 msgid "overline"
17216 msgstr "overline"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17219 msgid "overbrace"
17220 msgstr "overbrace"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17223 msgid "overleftarrow"
17224 msgstr "overleftarrow"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17227 msgid "overrightarrow"
17228 msgstr "overrightarrow"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17231 msgid "overleftrightarrow"
17232 msgstr "overleftrightarrow"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17235 msgid "overset"
17236 msgstr "overset"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17239 msgid "underline"
17240 msgstr "underline"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17243 msgid "underbrace"
17244 msgstr "underbrace"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17247 msgid "underleftarrow"
17248 msgstr "underleftarrow"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17251 msgid "underrightarrow"
17252 msgstr "underrightarrow"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17255 msgid "underleftrightarrow"
17256 msgstr "underleftrightarrow"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17259 msgid "underset"
17260 msgstr "underset"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17263 msgid "cancel"
17264 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17267 msgid "bcancel"
17268 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17271 msgid "xcancel"
17272 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17275 msgid "cancelto"
17276 msgstr "preškrtnúť až po"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17279 msgid "stackrel"
17280 msgstr "stackrel"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17283 msgid "stackrelthree"
17284 msgstr "stackrelthree"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17287 msgid "leftarrow"
17288 msgstr "leftarrow"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17291 msgid "rightarrow"
17292 msgstr "rightarrow"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17295 msgid "downarrow"
17296 msgstr "downarrow"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17299 msgid "uparrow"
17300 msgstr "uparrow"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17303 msgid "updownarrow"
17304 msgstr "updownarrow"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17307 msgid "leftrightarrow"
17308 msgstr "leftrightarrow"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17311 msgid "Leftarrow"
17312 msgstr "Leftarrow"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17315 msgid "Rightarrow"
17316 msgstr "Rightarrow"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17319 msgid "Downarrow"
17320 msgstr "Downarrow"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17323 msgid "Uparrow"
17324 msgstr "Uparrow"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17327 msgid "Updownarrow"
17328 msgstr "Updownarrow"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17331 msgid "Leftrightarrow"
17332 msgstr "Leftrightarrow"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17335 msgid "Longleftrightarrow"
17336 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17339 msgid "Longleftarrow"
17340 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17343 msgid "Longrightarrow"
17344 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17347 msgid "longleftrightarrow"
17348 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17351 msgid "longleftarrow"
17352 msgstr "dlhášípkadoľava"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17355 msgid "longrightarrow"
17356 msgstr "dlhášípkadoprava"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17359 msgid "leftharpoondown"
17360 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17363 msgid "rightharpoondown"
17364 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17367 msgid "mapsto"
17368 msgstr "mapsto"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17371 msgid "longmapsto"
17372 msgstr "longmapsto"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17375 msgid "nwarrow"
17376 msgstr "nwarrow"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17379 msgid "nearrow"
17380 msgstr "nearrow"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17383 msgid "leftharpoonup"
17384 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17387 msgid "rightharpoonup"
17388 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17391 msgid "hookleftarrow"
17392 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17395 msgid "hookrightarrow"
17396 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17399 msgid "swarrow"
17400 msgstr "swarrow"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17403 msgid "searrow"
17404 msgstr "searrow"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17407 msgid "rightleftharpoons"
17408 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17411 msgid "pm"
17412 msgstr "pm"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17415 msgid "cap"
17416 msgstr "cap"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17419 msgid "diamond"
17420 msgstr "diamond"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17423 msgid "oplus"
17424 msgstr "oplus"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17427 msgid "mp"
17428 msgstr "mp"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17431 msgid "cup"
17432 msgstr "cup"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17435 msgid "bigtriangleup"
17436 msgstr "bigtriangleup"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17439 msgid "ominus"
17440 msgstr "ominus"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17443 msgid "times"
17444 msgstr "times"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17447 msgid "uplus"
17448 msgstr "uplus"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17451 msgid "bigtriangledown"
17452 msgstr "bigtriangledown"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17455 msgid "otimes"
17456 msgstr "otimes"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17459 msgid "div"
17460 msgstr "div"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17463 msgid "sqcap"
17464 msgstr "sqcap"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17467 msgid "triangleright"
17468 msgstr "triangleright"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17471 msgid "oslash"
17472 msgstr "oslash"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17475 msgid "cdot"
17476 msgstr "cdot"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17479 msgid "sqcup"
17480 msgstr "sqcup"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17483 msgid "triangleleft"
17484 msgstr "triangleleft"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17487 msgid "odot"
17488 msgstr "odot"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17491 msgid "star"
17492 msgstr "star"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17495 msgid "ast"
17496 msgstr "ast"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17499 msgid "vee"
17500 msgstr "vee"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17503 msgid "amalg"
17504 msgstr "amalg"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17507 msgid "bigcirc"
17508 msgstr "bigcirc"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17511 msgid "setminus"
17512 msgstr "setminus"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17515 msgid "wedge"
17516 msgstr "wedge"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17519 msgid "dagger"
17520 msgstr "dagger"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17523 msgid "circ"
17524 msgstr "circ"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17527 msgid "bullet"
17528 msgstr "bullet"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17531 msgid "wr"
17532 msgstr "wr"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17535 msgid "ddagger"
17536 msgstr "ddagger"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17539 msgid "smallint"
17540 msgstr "smallint"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17543 msgid "leq"
17544 msgstr "leq"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17547 msgid "geq"
17548 msgstr "geq"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17551 msgid "equiv"
17552 msgstr "equiv"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17555 msgid "models"
17556 msgstr "models"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17559 msgid "prec"
17560 msgstr "prec"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17563 msgid "succ"
17564 msgstr "succ"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17567 msgid "sim"
17568 msgstr "sim"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17571 msgid "perp"
17572 msgstr "perp"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17575 msgid "preceq"
17576 msgstr "preceq"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17579 msgid "succeq"
17580 msgstr "succeq"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17583 msgid "simeq"
17584 msgstr "simeq"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17587 msgid "mid"
17588 msgstr "mid"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17591 msgid "ll"
17592 msgstr "ll"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17595 msgid "gg"
17596 msgstr "gg"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17599 msgid "asymp"
17600 msgstr "asymp"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17603 msgid "parallel"
17604 msgstr "parallel"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17607 msgid "subset"
17608 msgstr "subset"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17611 msgid "supset"
17612 msgstr "supset"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17615 msgid "approx"
17616 msgstr "approx"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17619 msgid "smile"
17620 msgstr "smile"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17623 msgid "subseteq"
17624 msgstr "subseteq"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17627 msgid "supseteq"
17628 msgstr "supseteq"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17631 msgid "cong"
17632 msgstr "cong"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17635 msgid "frown"
17636 msgstr "frown"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17639 msgid "sqsubseteq"
17640 msgstr "sqsubseteq"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17643 msgid "sqsupseteq"
17644 msgstr "sqsupseteq"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17647 msgid "doteq"
17648 msgstr "doteq"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17651 msgid "neq"
17652 msgstr "neq"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17655 msgid "in[[math relation]]"
17656 msgstr "v"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17659 msgid "ni"
17660 msgstr "ni"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17663 msgid "propto"
17664 msgstr "propto"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17667 msgid "notin"
17668 msgstr "notin"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17671 msgid "vdash"
17672 msgstr "vdash"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17675 msgid "dashv"
17676 msgstr "dashv"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17679 msgid "bowtie"
17680 msgstr "bowtie"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17683 msgid "iff"
17684 msgstr "iff"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17687 msgid "not"
17688 msgstr "not"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17691 msgid "land"
17692 msgstr "land"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17695 msgid "lor"
17696 msgstr "lor"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17699 msgid "lnot"
17700 msgstr "lnot"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17703 msgid "alpha"
17704 msgstr "alpha"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17707 msgid "beta"
17708 msgstr "beta"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17711 msgid "gamma"
17712 msgstr "gamma"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17715 msgid "delta"
17716 msgstr "delta"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17719 msgid "epsilon"
17720 msgstr "epsilon"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17723 msgid "varepsilon"
17724 msgstr "varepsilon"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17727 msgid "zeta"
17728 msgstr "zeta"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17731 msgid "eta"
17732 msgstr "eta"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17735 msgid "theta"
17736 msgstr "theta"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17739 msgid "vartheta"
17740 msgstr "vartheta"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17743 msgid "iota"
17744 msgstr "iota"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17747 msgid "kappa"
17748 msgstr "kappa"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17751 msgid "lambda"
17752 msgstr "lambda"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17755 msgid "mu"
17756 msgstr "mu"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17759 msgid "nu"
17760 msgstr "nu"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17763 msgid "xi"
17764 msgstr "xi"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17767 msgid "pi"
17768 msgstr "pi"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17771 msgid "varpi"
17772 msgstr "varpi"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17775 msgid "rho"
17776 msgstr "rho"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17779 msgid "varrho"
17780 msgstr "varrho"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17783 msgid "sigma"
17784 msgstr "sigma"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17787 msgid "varsigma"
17788 msgstr "varsigma"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17791 msgid "tau"
17792 msgstr "tau"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17795 msgid "upsilon"
17796 msgstr "upsilon"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17799 msgid "phi"
17800 msgstr "phi"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17803 msgid "varphi"
17804 msgstr "varphi"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17807 msgid "chi"
17808 msgstr "chi"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17811 msgid "psi"
17812 msgstr "psi"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17815 msgid "omega"
17816 msgstr "omega"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17819 msgid "Gamma"
17820 msgstr "Gamma"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17823 msgid "Delta"
17824 msgstr "Delta"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17827 msgid "Theta"
17828 msgstr "Theta"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17831 msgid "Lambda"
17832 msgstr "Lambda"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17835 msgid "Xi"
17836 msgstr "Xi"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17839 msgid "Pi"
17840 msgstr "Pi"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17843 msgid "Sigma"
17844 msgstr "Sigma"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17847 msgid "Upsilon"
17848 msgstr "Upsilon"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17851 msgid "Phi"
17852 msgstr "Phi"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17855 msgid "Psi"
17856 msgstr "Psi"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17859 msgid "Omega"
17860 msgstr "Omega"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17863 msgid "varGamma"
17864 msgstr "varGamma"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17867 msgid "varDelta"
17868 msgstr "varDelta"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17871 msgid "varTheta"
17872 msgstr "varTheta"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17875 msgid "varLambda"
17876 msgstr "varLambda"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17879 msgid "varXi"
17880 msgstr "varXi"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17883 msgid "varPi"
17884 msgstr "varPi"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17887 msgid "varSigma"
17888 msgstr "varSigma"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17891 msgid "varUpsilon"
17892 msgstr "varUpsilon"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17895 msgid "varPhi"
17896 msgstr "varPhi"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17899 msgid "varPsi"
17900 msgstr "varPsi"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17903 msgid "varOmega"
17904 msgstr "varOmega"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17907 msgid "nabla"
17908 msgstr "nabla"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17911 msgid "partial"
17912 msgstr "partial"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17915 msgid "infty"
17916 msgstr "infty"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17919 msgid "prime"
17920 msgstr "prime"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17923 msgid "ell"
17924 msgstr "ell"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17927 msgid "emptyset"
17928 msgstr "emptyset"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17931 msgid "exists"
17932 msgstr "exists"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17935 msgid "forall"
17936 msgstr "forall"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17939 msgid "imath"
17940 msgstr "imath"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17943 msgid "jmath"
17944 msgstr "jmath"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17947 msgid "Re"
17948 msgstr "Re"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17951 msgid "Im"
17952 msgstr "Im"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17955 msgid "aleph"
17956 msgstr "aleph"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17959 msgid "wp"
17960 msgstr "wp"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17963 msgid "hbar"
17964 msgstr "hbar"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17967 msgid "angle"
17968 msgstr "angle"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17971 msgid "top"
17972 msgstr "hore"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17975 msgid "bot"
17976 msgstr "bot"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17979 msgid "Vert"
17980 msgstr "Vert"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17983 msgid "neg"
17984 msgstr "neg"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17987 msgid "flat"
17988 msgstr "flat"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17991 msgid "natural"
17992 msgstr "natural"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17995 msgid "sharp"
17996 msgstr "sharp"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17999 msgid "surd"
18000 msgstr "surd"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18003 msgid "lhook"
18004 msgstr "lhook"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18007 msgid "rhook"
18008 msgstr "rhook"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18011 msgid "triangle"
18012 msgstr "triangle"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18015 msgid "diamondsuit"
18016 msgstr "diamondsuit"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18019 msgid "heartsuit"
18020 msgstr "heartsuit"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18023 msgid "clubsuit"
18024 msgstr "clubsuit"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18027 msgid "spadesuit"
18028 msgstr "spadesuit"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18031 msgid "textrm \\AA"
18032 msgstr "textrm \\AA"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18035 msgid "textrm \\O"
18036 msgstr "textrm \\O"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18039 msgid "mathcircumflex"
18040 msgstr "mathcircumflex"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18043 msgid "_"
18044 msgstr "_"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18047 msgid "textdegree"
18048 msgstr "textdegree"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18051 msgid "mathdollar"
18052 msgstr "mathdollar"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18055 msgid "mathparagraph"
18056 msgstr "mathparagraph"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18059 msgid "mathsection"
18060 msgstr "mathsection"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18063 msgid "mathrm T"
18064 msgstr "mathrm T"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18067 msgid "mathbb N"
18068 msgstr "mathbb N"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18071 msgid "mathbb Z"
18072 msgstr "mathbb Z"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18075 msgid "mathbb Q"
18076 msgstr "mathbb Q"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18079 msgid "mathbb R"
18080 msgstr "mathbb R"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18083 msgid "mathbb C"
18084 msgstr "mathbb C"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18087 msgid "mathbb H"
18088 msgstr "mathbb H"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18091 msgid "mathcal F"
18092 msgstr "mathcal F"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18095 msgid "mathcal L"
18096 msgstr "mathcal L"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18099 msgid "mathcal H"
18100 msgstr "mathcal H"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18103 msgid "mathcal O"
18104 msgstr "mathcal O"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18107 msgid "Big Operators"
18108 msgstr "Veľké Operátory"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18111 msgid "intop"
18112 msgstr "intop"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18115 msgid "int"
18116 msgstr "int"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18119 msgid "iint"
18120 msgstr "iint"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18123 msgid "iintop"
18124 msgstr "iintop"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18127 msgid "iiint"
18128 msgstr "iiint"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18131 msgid "iiintop"
18132 msgstr "iiintop"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18135 msgid "iiiint"
18136 msgstr "iiiint"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18139 msgid "iiiintop"
18140 msgstr "iiiintop"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18143 msgid "dotsint"
18144 msgstr "dotsint"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18147 msgid "dotsintop"
18148 msgstr "dotsintop"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18151 msgid "idotsint"
18152 msgstr "idotsint"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18155 msgid "oint"
18156 msgstr "oint"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18159 msgid "ointop"
18160 msgstr "ointop"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18163 msgid "oiint"
18164 msgstr "oiint"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18167 msgid "oiintop"
18168 msgstr "oiintop"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18171 msgid "ointctrclockwiseop"
18172 msgstr "ointctrclockwiseop"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18175 msgid "ointctrclockwise"
18176 msgstr "ointctrclockwise"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18179 msgid "ointclockwiseop"
18180 msgstr "ointclockwiseop"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18183 msgid "ointclockwise"
18184 msgstr "ointclockwise"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18187 msgid "sqint"
18188 msgstr "sqint"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18191 msgid "sqintop"
18192 msgstr "sqintop"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18195 msgid "sqiint"
18196 msgstr "sqiint"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18199 msgid "sqiintop"
18200 msgstr "sqiintop"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18203 msgid "fint"
18204 msgstr "fint"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18207 msgid "fintop"
18208 msgstr "fintop"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18211 msgid "landupint"
18212 msgstr "landupint"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18215 msgid "landupintop"
18216 msgstr "landupintop"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18219 msgid "landdownint"
18220 msgstr "landdownint"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18223 msgid "landdownintop"
18224 msgstr "landdownintop"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18227 msgid "varint"
18228 msgstr "varint"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18231 msgid "varoint"
18232 msgstr "varoint"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18235 msgid "varoiint"
18236 msgstr "varoiint"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18239 msgid "varoiintop"
18240 msgstr "varoiintop"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18243 msgid "varointclockwise"
18244 msgstr "varointclockwise"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18247 msgid "varointclockwiseop"
18248 msgstr "varointclockwiseop"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18251 msgid "varointctrclockwise"
18252 msgstr "varointctrclockwise"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18255 msgid "varointctrclockwiseop"
18256 msgstr "varointctrclockwiseop"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18259 msgid "sum"
18260 msgstr "sum"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18263 msgid "prod"
18264 msgstr "prod"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18267 msgid "coprod"
18268 msgstr "coprod"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18271 msgid "bigsqcup"
18272 msgstr "bigsqcup"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18275 msgid "bigotimes"
18276 msgstr "bigotimes"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18279 msgid "bigodot"
18280 msgstr "bigodot"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18283 msgid "bigoplus"
18284 msgstr "bigoplus"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18287 msgid "bigcap"
18288 msgstr "bigcap"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18291 msgid "bigcup"
18292 msgstr "bigcup"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18295 msgid "biguplus"
18296 msgstr "biguplus"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18299 msgid "bigvee"
18300 msgstr "bigvee"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18303 msgid "bigwedge"
18304 msgstr "bigwedge"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18307 msgid "digamma"
18308 msgstr "digamma"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18311 msgid "varkappa"
18312 msgstr "varkappa"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18315 msgid "beth"
18316 msgstr "beth"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18319 msgid "daleth"
18320 msgstr "daleth"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18323 msgid "gimel"
18324 msgstr "gimel"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18327 msgid "ulcorner"
18328 msgstr "ulcorner"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18331 msgid "urcorner"
18332 msgstr "urcorner"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18335 msgid "llcorner"
18336 msgstr "llcorner"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18339 msgid "lrcorner"
18340 msgstr "lrcorner"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18343 msgid "hslash"
18344 msgstr "hslash"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18347 msgid "vartriangle"
18348 msgstr "vartriangle"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18351 msgid "triangledown"
18352 msgstr "trojuholníknadol"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18355 msgid "square"
18356 msgstr "kocka"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18359 msgid "CheckedBox"
18360 msgstr "CheckedBox"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18363 msgid "XBox"
18364 msgstr "XBox"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18367 msgid "lozenge"
18368 msgstr "lozenge"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18371 msgid "wasylozenge"
18372 msgstr "wasylozenge"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18375 msgid "circledR"
18376 msgstr "okrúhlenéR"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18379 msgid "circledS"
18380 msgstr "okrúhlenéS"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18383 msgid "measuredangle"
18384 msgstr "measuredangle"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18387 msgid "varangle"
18388 msgstr "varangle"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18391 msgid "nexists"
18392 msgstr "nexists"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18395 msgid "mho"
18396 msgstr "mho"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18399 msgid "Finv"
18400 msgstr "Finv"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18403 msgid "Game"
18404 msgstr "Game"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18407 msgid "Bbbk"
18408 msgstr "Bbbk"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18411 msgid "backprime"
18412 msgstr "backprime"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18415 msgid "varnothing"
18416 msgstr "varnothing"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18419 msgid "blacktriangle"
18420 msgstr "čiernytrojuholník"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18423 msgid "blacktriangledown"
18424 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18427 msgid "blacksquare"
18428 msgstr "čiernakocka"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18431 msgid "blacklozenge"
18432 msgstr "blacklozenge"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18435 msgid "bigstar"
18436 msgstr "bigstar"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18439 msgid "sphericalangle"
18440 msgstr "sphericalangle"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18443 msgid "complement"
18444 msgstr "complement"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18447 msgid "eth"
18448 msgstr "eth"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18451 msgid "diagup"
18452 msgstr "diagup"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18455 msgid "diagdown"
18456 msgstr "diagdown"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18459 msgid "lightning"
18460 msgstr "lightning"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18463 msgid "varcopyright"
18464 msgstr "varcopyright"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18467 msgid "Bowtie"
18468 msgstr "Bowtie"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18471 msgid "diameter"
18472 msgstr "diameter"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18475 msgid "invdiameter"
18476 msgstr "invdiameter"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18479 msgid "bell"
18480 msgstr "bell"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18483 msgid "hexagon"
18484 msgstr "šesťhran"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18487 msgid "varhexagon"
18488 msgstr "varhexagon"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18491 msgid "pentagon"
18492 msgstr "päťhran"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18495 msgid "octagon"
18496 msgstr "octagon"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18499 msgid "smiley"
18500 msgstr "smiley"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18503 msgid "blacksmiley"
18504 msgstr "blacksmiley"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18507 msgid "frownie"
18508 msgstr "frownie"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18511 msgid "sun"
18512 msgstr "sun"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18515 msgid "leadsto"
18516 msgstr "leadsto"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18519 msgid "Leftcircle"
18520 msgstr "Ľavýkruh"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18523 msgid "Rightcircle"
18524 msgstr "Pravýkruh"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18527 msgid "CIRCLE"
18528 msgstr "KRUH"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18531 msgid "LEFTCIRCLE"
18532 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18535 msgid "RIGHTCIRCLE"
18536 msgstr "PRAVÝKRUH"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18539 msgid "LEFTcircle"
18540 msgstr "ĽAVÝkruh"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18543 msgid "RIGHTcircle"
18544 msgstr "PRAVÝkruh"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18547 msgid "leftturn"
18548 msgstr "leftturn"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18551 msgid "rightturn"
18552 msgstr "rightturn"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18555 msgid "AC"
18556 msgstr "AC"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18559 msgid "HF"
18560 msgstr "HF"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18563 msgid "VHF"
18564 msgstr "VHF"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18567 msgid "photon"
18568 msgstr "photon"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18571 msgid "gluon"
18572 msgstr "gluon"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18575 msgid "permil"
18576 msgstr "permil"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18579 msgid "cent"
18580 msgstr "cent"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18583 msgid "yen"
18584 msgstr "yen"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18587 msgid "hexstar"
18588 msgstr "hexstar"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18591 msgid "varhexstar"
18592 msgstr "varhexstar"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18595 msgid "davidsstar"
18596 msgstr "davidsstar"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18599 msgid "maltese"
18600 msgstr "maltese"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18603 msgid "kreuz"
18604 msgstr "kreuz"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18607 msgid "ataribox"
18608 msgstr "ataribox"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18611 msgid "checked"
18612 msgstr "checked"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18615 msgid "checkmark"
18616 msgstr "checkmark"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18619 msgid "eighthnote"
18620 msgstr "eighthnote"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18623 msgid "quarternote"
18624 msgstr "quarternote"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18627 msgid "halfnote"
18628 msgstr "halfnote"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18631 msgid "fullnote"
18632 msgstr "fullnote"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18635 msgid "twonotes"
18636 msgstr "twonotes"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18639 msgid "female"
18640 msgstr "žena"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18643 msgid "male"
18644 msgstr "muž"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18647 msgid "vernal"
18648 msgstr "vernal"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18651 msgid "ascnode"
18652 msgstr "ascnode"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18655 msgid "descnode"
18656 msgstr "descnode"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18659 msgid "fullmoon"
18660 msgstr "plnýmesiac"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18663 msgid "newmoon"
18664 msgstr "novýmesiac"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18667 msgid "leftmoon"
18668 msgstr "ľavýmesiac"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18671 msgid "rightmoon"
18672 msgstr "pravýmesiac"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18675 msgid "astrosun"
18676 msgstr "astrosun"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18679 msgid "mercury"
18680 msgstr "merkur"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18683 msgid "venus"
18684 msgstr "venuša"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18687 msgid "earth"
18688 msgstr "zem"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18691 msgid "mars"
18692 msgstr "mars"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18695 msgid "jupiter"
18696 msgstr "jupiter"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18699 msgid "saturn"
18700 msgstr "saturn"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18703 msgid "uranus"
18704 msgstr "uranus"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18707 msgid "neptune"
18708 msgstr "neptun"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18711 msgid "pluto"
18712 msgstr "pluto"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18715 msgid "aries"
18716 msgstr "baran"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18719 msgid "taurus"
18720 msgstr "býk"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18723 msgid "gemini"
18724 msgstr "dvojčatá"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18727 msgid "cancer"
18728 msgstr "rak"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18731 msgid "leo"
18732 msgstr "lev"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18735 msgid "virgo"
18736 msgstr "panna"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18739 msgid "libra"
18740 msgstr "váha"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18743 msgid "scorpio"
18744 msgstr "škorpión"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18747 msgid "sagittarius"
18748 msgstr "strelec"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18751 msgid "capricornus"
18752 msgstr "kozorožec"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18755 msgid "aquarius"
18756 msgstr "vodnár"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18759 msgid "pisces"
18760 msgstr "ryby"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18763 msgid "APLbox"
18764 msgstr "APLbox"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18767 msgid "APLcomment"
18768 msgstr "APLkomentár"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18771 msgid "APLdown"
18772 msgstr "APLnadol"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18775 msgid "APLdownarrowbox"
18776 msgstr "APLnadolšípkablok"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18779 msgid "APLinput"
18780 msgstr "APLinput"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18783 msgid "APLinv"
18784 msgstr "APLinv"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18787 msgid "APLleftarrowbox"
18788 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18791 msgid "APLlog"
18792 msgstr "APLlog"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18795 msgid "APLrightarrowbox"
18796 msgstr "APLdopravašípkablok"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18799 msgid "APLstar"
18800 msgstr "APLhviezda"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18803 msgid "APLup"
18804 msgstr "APLnahor"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18807 msgid "APLuparrowbox"
18808 msgstr "APLnahoršípkablok"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18811 msgid "dashleftarrow"
18812 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18815 msgid "dashrightarrow"
18816 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18819 msgid "leftleftarrows"
18820 msgstr "doľavadoľavašípky"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18823 msgid "leftrightarrows"
18824 msgstr "doľavadopravašípky"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18827 msgid "rightrightarrows"
18828 msgstr "dopravadopravašípky"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18831 msgid "rightleftarrows"
18832 msgstr "dopravadoľavašípky"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18835 msgid "Lleftarrow"
18836 msgstr "Ldoľavašípka"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18839 msgid "Rrightarrow"
18840 msgstr "Rdopravašípka"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18843 msgid "twoheadleftarrow"
18844 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18847 msgid "twoheadrightarrow"
18848 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18851 msgid "leftarrowtail"
18852 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18855 msgid "rightarrowtail"
18856 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18859 msgid "looparrowleft"
18860 msgstr "točenášípkadoľava"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18863 msgid "looparrowright"
18864 msgstr "točenášípkadoprava"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18867 msgid "curvearrowleft"
18868 msgstr "krivášípkadoľava"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18871 msgid "curvearrowright"
18872 msgstr "krivášípkadoprava"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18875 msgid "circlearrowleft"
18876 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18879 msgid "circlearrowright"
18880 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18883 msgid "Lsh"
18884 msgstr "Lsh"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18887 msgid "Rsh"
18888 msgstr "Rsh"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18891 msgid "upuparrows"
18892 msgstr "nahornahoršípky"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18895 msgid "downdownarrows"
18896 msgstr "nadolnadolšípky"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18899 msgid "upharpoonleft"
18900 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18903 msgid "upharpoonright"
18904 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18907 msgid "downharpoonleft"
18908 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18911 msgid "downharpoonright"
18912 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18915 msgid "leftrightharpoons"
18916 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18919 msgid "rightsquigarrow"
18920 msgstr "rightsquigarrow"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18923 msgid "leftrightsquigarrow"
18924 msgstr "leftrightsquigarrow"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18927 msgid "nleftarrow"
18928 msgstr "nleftarrow"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18931 msgid "nrightarrow"
18932 msgstr "nrightarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18935 msgid "nleftrightarrow"
18936 msgstr "nleftrightarrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18939 msgid "nLeftarrow"
18940 msgstr "nLeftarrow"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18943 msgid "nRightarrow"
18944 msgstr "nRightarrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18947 msgid "nLeftrightarrow"
18948 msgstr "nLeftrightarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18951 msgid "multimap"
18952 msgstr "multimap"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18955 msgid "shortleftarrow"
18956 msgstr "shortleftarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18959 msgid "shortrightarrow"
18960 msgstr "shortrightarrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18963 msgid "shortuparrow"
18964 msgstr "shortuparrow"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18967 msgid "shortdownarrow"
18968 msgstr "shortdownarrow"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18971 msgid "leftrightarroweq"
18972 msgstr "leftrightarroweq"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18975 msgid "curlyveedownarrow"
18976 msgstr "curlyveedownarrow"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18979 msgid "curlyveeuparrow"
18980 msgstr "curlyveeuparrow"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18983 msgid "nnwarrow"
18984 msgstr "nnwarrow"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18987 msgid "nnearrow"
18988 msgstr "nnearrow"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18991 msgid "sswarrow"
18992 msgstr "sswarrow"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18995 msgid "ssearrow"
18996 msgstr "ssearrow"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18999 msgid "curlywedgeuparrow"
19000 msgstr "curlywedgeuparrow"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19003 msgid "curlywedgedownarrow"
19004 msgstr "curlywedgedownarrow"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19007 msgid "leftrightarrowtriangle"
19008 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19011 msgid "leftarrowtriangle"
19012 msgstr "leftarrowtriangle"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19015 msgid "rightarrowtriangle"
19016 msgstr "rightarrowtriangle"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19019 msgid "Mapsto"
19020 msgstr "Mapsto"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19023 msgid "mapsfrom"
19024 msgstr "mapsfrom"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19027 msgid "Mapsfrom"
19028 msgstr "Mapsfrom"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19031 msgid "Longmapsto"
19032 msgstr "Longmapsto"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19035 msgid "longmapsfrom"
19036 msgstr "longmapsfrom"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19039 msgid "Longmapsfrom"
19040 msgstr "Longmapsfrom"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19043 msgid "leqq"
19044 msgstr "leqq"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19047 msgid "geqq"
19048 msgstr "geqq"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19051 msgid "leqslant"
19052 msgstr "leqslant"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19055 msgid "geqslant"
19056 msgstr "geqslant"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19059 msgid "eqslantless"
19060 msgstr "eqslantless"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19063 msgid "eqslantgtr"
19064 msgstr "eqslantgtr"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19067 msgid "eqsim"
19068 msgstr "eqsim"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19071 msgid "lesssim"
19072 msgstr "lesssim"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19075 msgid "gtrsim"
19076 msgstr "gtrsim"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19079 msgid "apprge"
19080 msgstr "apprge"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19083 msgid "apprle"
19084 msgstr "apprle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19087 msgid "lessapprox"
19088 msgstr "lessapprox"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19091 msgid "gtrapprox"
19092 msgstr "gtrapprox"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19095 msgid "approxeq"
19096 msgstr "approxeq"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19099 msgid "triangleq"
19100 msgstr "triangleq"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19103 msgid "lessdot"
19104 msgstr "lessdot"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19107 msgid "gtrdot"
19108 msgstr "gtrdot"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19111 msgid "lll"
19112 msgstr "lll"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19115 msgid "ggg"
19116 msgstr "ggg"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19119 msgid "lessgtr"
19120 msgstr "lessgtr"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19123 msgid "gtrless"
19124 msgstr "gtrless"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19127 msgid "lesseqgtr"
19128 msgstr "lesseqgtr"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19131 msgid "gtreqless"
19132 msgstr "gtreqless"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19135 msgid "lesseqqgtr"
19136 msgstr "lesseqqgtr"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19139 msgid "gtreqqless"
19140 msgstr "gtreqqless"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19143 msgid "eqcirc"
19144 msgstr "eqcirc"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19147 msgid "circeq"
19148 msgstr "circeq"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19151 msgid "thicksim"
19152 msgstr "thicksim"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19155 msgid "thickapprox"
19156 msgstr "thickapprox"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19159 msgid "backsim"
19160 msgstr "backsim"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19163 msgid "backsimeq"
19164 msgstr "backsimeq"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19167 msgid "subseteqq"
19168 msgstr "subseteqq"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19171 msgid "supseteqq"
19172 msgstr "supseteqq"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19175 msgid "Subset"
19176 msgstr "Subset"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19179 msgid "Supset"
19180 msgstr "Supset"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19183 msgid "sqsubset"
19184 msgstr "sqsubset"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19187 msgid "sqsupset"
19188 msgstr "sqsupset"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19191 msgid "preccurlyeq"
19192 msgstr "preccurlyeq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19195 msgid "succcurlyeq"
19196 msgstr "succcurlyeq"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19199 msgid "curlyeqprec"
19200 msgstr "curlyeqprec"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19203 msgid "curlyeqsucc"
19204 msgstr "curlyeqsucc"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19207 msgid "precsim"
19208 msgstr "precsim"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19211 msgid "succsim"
19212 msgstr "succsim"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19215 msgid "precapprox"
19216 msgstr "precapprox"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19219 msgid "succapprox"
19220 msgstr "succapprox"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19223 msgid "vartriangleleft"
19224 msgstr "vartriangleleft"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19227 msgid "vartriangleright"
19228 msgstr "vartriangleright"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19231 msgid "trianglelefteq"
19232 msgstr "trianglelefteq"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19235 msgid "trianglerighteq"
19236 msgstr "trianglerighteq"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19239 msgid "bumpeq"
19240 msgstr "bumpeq"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19243 msgid "Bumpeq"
19244 msgstr "Bumpeq"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19247 msgid "doteqdot"
19248 msgstr "doteqdot"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19251 msgid "risingdotseq"
19252 msgstr "risingdotseq"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19255 msgid "fallingdotseq"
19256 msgstr "fallingdotseq"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19259 msgid "vDash"
19260 msgstr "vDash"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19263 msgid "Vvdash"
19264 msgstr "Vvdash"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19267 msgid "Vdash"
19268 msgstr "Vdash"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19271 msgid "shortmid"
19272 msgstr "shortmid"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19275 msgid "shortparallel"
19276 msgstr "shortparallel"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19279 msgid "smallsmile"
19280 msgstr "smallsmile"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19283 msgid "smallfrown"
19284 msgstr "smallfrown"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19287 msgid "blacktriangleleft"
19288 msgstr "blacktriangleleft"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19291 msgid "blacktriangleright"
19292 msgstr "blacktriangleright"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19295 msgid "because"
19296 msgstr "because"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19299 msgid "therefore"
19300 msgstr "therefore"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19303 msgid "wasytherefore"
19304 msgstr "wasytherefore"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19307 msgid "backepsilon"
19308 msgstr "backepsilon"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19311 msgid "varpropto"
19312 msgstr "varpropto"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19315 msgid "between"
19316 msgstr "between"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19319 msgid "pitchfork"
19320 msgstr "pitchfork"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19323 msgid "trianglelefteqslant"
19324 msgstr "trianglelefteqslant"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19327 msgid "trianglerighteqslant"
19328 msgstr "trianglerighteqslant"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19331 msgid "inplus"
19332 msgstr "inplus"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19335 msgid "niplus"
19336 msgstr "niplus"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19339 msgid "subsetplus"
19340 msgstr "subsetplus"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19343 msgid "supsetplus"
19344 msgstr "supsetplus"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19347 msgid "subsetpluseq"
19348 msgstr "subsetpluseq"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19351 msgid "supsetpluseq"
19352 msgstr "supsetpluseq"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19355 msgid "minuso"
19356 msgstr "minuso"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19359 msgid "baro"
19360 msgstr "baro"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19363 msgid "sslash"
19364 msgstr "sslash"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19367 msgid "bbslash"
19368 msgstr "bbslash"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19371 msgid "moo"
19372 msgstr "moo"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19375 msgid "merge"
19376 msgstr "merge"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19379 msgid "invneg"
19380 msgstr "invneg"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19383 msgid "lbag"
19384 msgstr "lbag"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19387 msgid "rbag"
19388 msgstr "rbag"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19391 msgid "interleave"
19392 msgstr "interleave"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19395 msgid "leftslice"
19396 msgstr "leftslice"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19399 msgid "rightslice"
19400 msgstr "rightslice"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19403 msgid "oblong"
19404 msgstr "oblong"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19407 msgid "talloblong"
19408 msgstr "talloblong"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19411 msgid "fatsemi"
19412 msgstr "fatsemi"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19415 msgid "fatslash"
19416 msgstr "fatslash"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19419 msgid "fatbslash"
19420 msgstr "fatbslash"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19423 msgid "ldotp"
19424 msgstr "ldotp"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19427 msgid "cdotp"
19428 msgstr "cdotp"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19431 msgid "colon"
19432 msgstr "dvojbodka"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19435 msgid "dblcolon"
19436 msgstr "dvojnádvojbodka"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19439 msgid "vcentcolon"
19440 msgstr "vcentcolon"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19443 msgid "colonapprox"
19444 msgstr "colonapprox"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19447 msgid "Colonapprox"
19448 msgstr "Colonapprox"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19451 msgid "coloneq"
19452 msgstr "coloneq"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19455 msgid "Coloneq"
19456 msgstr "Coloneq"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19459 msgid "coloneqq"
19460 msgstr "coloneqq"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19463 msgid "Coloneqq"
19464 msgstr "Coloneqq"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19467 msgid "colonsim"
19468 msgstr "colonsim"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19471 msgid "Colonsim"
19472 msgstr "Colonsim"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19475 msgid "eqcolon"
19476 msgstr "eqcolon"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19479 msgid "Eqcolon"
19480 msgstr "Eqcolon"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19483 msgid "eqqcolon"
19484 msgstr "eqqcolon"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19487 msgid "Eqqcolon"
19488 msgstr "Eqqcolon"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19491 msgid "wasypropto"
19492 msgstr "wasypropto"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19495 msgid "logof"
19496 msgstr "logof"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19499 msgid "Join"
19500 msgstr "Join"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19503 msgid "Negative Relations (extended)"
19504 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19507 msgid "nless"
19508 msgstr "nless"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19511 msgid "ngtr"
19512 msgstr "ngtr"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19515 msgid "nleq"
19516 msgstr "nleq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19519 msgid "ngeq"
19520 msgstr "ngeq"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19523 msgid "nleqslant"
19524 msgstr "nleqslant"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19527 msgid "ngeqslant"
19528 msgstr "ngeqslant"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19531 msgid "nleqq"
19532 msgstr "nleqq"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19535 msgid "ngeqq"
19536 msgstr "ngeqq"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19539 msgid "lneq"
19540 msgstr "lneq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19543 msgid "gneq"
19544 msgstr "gneq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19547 msgid "lneqq"
19548 msgstr "lneqq"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19551 msgid "gneqq"
19552 msgstr "gneqq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19555 msgid "lvertneqq"
19556 msgstr "lvertneqq"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19559 msgid "gvertneqq"
19560 msgstr "gvertneqq"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19563 msgid "lnsim"
19564 msgstr "lnsim"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19567 msgid "gnsim"
19568 msgstr "gnsim"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19571 msgid "lnapprox"
19572 msgstr "lnapprox"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19575 msgid "gnapprox"
19576 msgstr "gnapprox"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19579 msgid "nprec"
19580 msgstr "nprec"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19583 msgid "nsucc"
19584 msgstr "nsucc"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19587 msgid "npreceq"
19588 msgstr "npreceq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19591 msgid "nsucceq"
19592 msgstr "nsucceq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19595 msgid "precneqq"
19596 msgstr "precneqq"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19599 msgid "succneqq"
19600 msgstr "succneqq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19603 msgid "precnsim"
19604 msgstr "precnsim"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19607 msgid "succnsim"
19608 msgstr "succnsim"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19611 msgid "precnapprox"
19612 msgstr "precnapprox"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19615 msgid "succnapprox"
19616 msgstr "succnapprox"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19619 msgid "subsetneq"
19620 msgstr "subsetneq"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19623 msgid "supsetneq"
19624 msgstr "supsetneq"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19627 msgid "subsetneqq"
19628 msgstr "subsetneqq"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19631 msgid "supsetneqq"
19632 msgstr "supsetneqq"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19635 msgid "nsubseteq"
19636 msgstr "nsubseteq"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19639 msgid "nsubseteqq"
19640 msgstr "nsubseteqq"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19643 msgid "nsupseteq"
19644 msgstr "nsupseteq"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19647 msgid "nsupseteqq"
19648 msgstr "nsupseteqq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19651 msgid "nvdash"
19652 msgstr "nvdash"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19655 msgid "nvDash"
19656 msgstr "nvDash"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19659 msgid "nVDash"
19660 msgstr "nVDash"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19663 msgid "nVdash"
19664 msgstr "nVdash"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19667 msgid "varsubsetneq"
19668 msgstr "varsubsetneq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19671 msgid "varsupsetneq"
19672 msgstr "varsupsetneq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19675 msgid "varsubsetneqq"
19676 msgstr "varsubsetneqq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19679 msgid "varsupsetneqq"
19680 msgstr "varsupsetneqq"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19683 msgid "ntriangleleft"
19684 msgstr "ntriangleleft"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19687 msgid "ntriangleright"
19688 msgstr "ntriangleright"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19691 msgid "ntrianglelefteq"
19692 msgstr "ntrianglelefteq"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19695 msgid "ntrianglerighteq"
19696 msgstr "ntrianglerighteq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19699 msgid "ncong"
19700 msgstr "ncong"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19703 msgid "nsim"
19704 msgstr "nsim"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19707 msgid "nmid"
19708 msgstr "nmid"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19711 msgid "nshortmid"
19712 msgstr "nshortmid"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19715 msgid "nparallel"
19716 msgstr "nparallel"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19719 msgid "nshortparallel"
19720 msgstr "nshortparallel"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19723 msgid "ntrianglelefteqslant"
19724 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19727 msgid "ntrianglerighteqslant"
19728 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19731 msgid "dotplus"
19732 msgstr "dotplus"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19735 msgid "smallsetminus"
19736 msgstr "smallsetminus"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19739 msgid "Cap"
19740 msgstr "Cap"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19743 msgid "Cup"
19744 msgstr "Cup"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19747 msgid "barwedge"
19748 msgstr "barwedge"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19751 msgid "veebar"
19752 msgstr "veebar"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19755 msgid "doublebarwedge"
19756 msgstr "doublebarwedge"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19759 msgid "boxminus"
19760 msgstr "boxminus"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19763 msgid "boxtimes"
19764 msgstr "boxtimes"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19767 msgid "boxdot"
19768 msgstr "boxdot"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19771 msgid "boxplus"
19772 msgstr "boxplus"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19775 msgid "boxast"
19776 msgstr "boxast"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19779 msgid "boxbar"
19780 msgstr "boxbar"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19783 msgid "boxslash"
19784 msgstr "boxslash"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19787 msgid "boxbslash"
19788 msgstr "boxbslash"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19791 msgid "boxcircle"
19792 msgstr "boxcircle"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19795 msgid "boxbox"
19796 msgstr "boxbox"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19799 msgid "boxempty"
19800 msgstr "boxempty"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19803 msgid "divideontimes"
19804 msgstr "divideontimes"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19807 msgid "ltimes"
19808 msgstr "ltimes"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19811 msgid "rtimes"
19812 msgstr "rtimes"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19815 msgid "leftthreetimes"
19816 msgstr "leftthreetimes"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19819 msgid "rightthreetimes"
19820 msgstr "rightthreetimes"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19823 msgid "curlywedge"
19824 msgstr "curlywedge"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19827 msgid "curlyvee"
19828 msgstr "curlyvee"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19831 msgid "circleddash"
19832 msgstr "circleddash"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19835 msgid "circledast"
19836 msgstr "circledast"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19839 msgid "circledcirc"
19840 msgstr "circledcirc"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19843 msgid "centerdot"
19844 msgstr "centerdot"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19847 msgid "intercal"
19848 msgstr "intercal"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19851 msgid "implies"
19852 msgstr "implies"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19855 msgid "impliedby"
19856 msgstr "impliedby"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19859 msgid "bigcurlyvee"
19860 msgstr "bigcurlyvee"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19863 msgid "bigcurlywedge"
19864 msgstr "bigcurlywedge"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19867 msgid "bigsqcap"
19868 msgstr "bigsqcap"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19871 msgid "bigbox"
19872 msgstr "bigbox"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19875 msgid "bigparallel"
19876 msgstr "bigparallel"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19879 msgid "biginterleave"
19880 msgstr "biginterleave"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19883 msgid "bignplus"
19884 msgstr "bignplus"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19887 msgid "nplus"
19888 msgstr "nplus"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19891 msgid "Yup"
19892 msgstr "Yup"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19895 msgid "Ydown"
19896 msgstr "Ydown"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19899 msgid "Yleft"
19900 msgstr "Yleft"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19903 msgid "Yright"
19904 msgstr "Yright"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19907 msgid "obar"
19908 msgstr "obar"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19911 msgid "obslash"
19912 msgstr "obslash"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19915 msgid "ocircle"
19916 msgstr "ocircle"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19919 msgid "olessthan"
19920 msgstr "olessthan"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19923 msgid "ogreaterthan"
19924 msgstr "ogreaterthan"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19927 msgid "ovee"
19928 msgstr "ovee"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19931 msgid "owedge"
19932 msgstr "owedge"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19935 msgid "varcurlyvee"
19936 msgstr "varcurlyvee"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19939 msgid "varcurlywedge"
19940 msgstr "varcurlywedge"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19943 msgid "vartimes"
19944 msgstr "vartimes"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19947 msgid "varotimes"
19948 msgstr "varotimes"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19951 msgid "varoast"
19952 msgstr "varoast"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19955 msgid "varobar"
19956 msgstr "varobar"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19959 msgid "varodot"
19960 msgstr "varodot"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19963 msgid "varoslash"
19964 msgstr "varoslash"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19967 msgid "varobslash"
19968 msgstr "varobslash"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19971 msgid "varocircle"
19972 msgstr "varocircle"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19975 msgid "varoplus"
19976 msgstr "varoplus"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19979 msgid "varominus"
19980 msgstr "varominus"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19983 msgid "varovee"
19984 msgstr "varovee"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19987 msgid "varowedge"
19988 msgstr "varowedge"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19991 msgid "varolessthan"
19992 msgstr "varolessthan"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19995 msgid "varogreaterthan"
19996 msgstr "varogreaterthan"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19999 msgid "varbigcirc"
20000 msgstr "varbigcirc"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20003 msgid "brokenvert"
20004 msgstr "brokenvert"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20007 msgid "lfloor"
20008 msgstr "lfloor"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20011 msgid "rfloor"
20012 msgstr "rfloor"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20015 msgid "lceil"
20016 msgstr "lceil"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20019 msgid "rceil"
20020 msgstr "rceil"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20023 msgid "llbracket"
20024 msgstr "llbracket"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20027 msgid "rrbracket"
20028 msgstr "rrbracket"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20031 msgid "llfloor"
20032 msgstr "llfloor"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20035 msgid "rrfloor"
20036 msgstr "rrfloor"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20039 msgid "llceil"
20040 msgstr "llceil"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20043 msgid "rrceil"
20044 msgstr "rrceil"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20047 msgid "Lbag"
20048 msgstr "Lbag"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20051 msgid "Rbag"
20052 msgstr "Rbag"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20055 msgid "llparenthesis"
20056 msgstr "llparenthesis"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20059 msgid "rrparenthesis"
20060 msgstr "rrparenthesis"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20063 msgid "binampersand"
20064 msgstr "binampersand"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20067 msgid "bindnasrepma"
20068 msgstr "bindnasrepma"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20071 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20072 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20075 msgid "Voiced bilabial plosive"
20076 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20079 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20080 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20083 msgid "Voiced alveolar plosive"
20084 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20087 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20088 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20091 msgid "Voiced retroflex plosive"
20092 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20095 msgid "Voiceless palatal plosive"
20096 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20099 msgid "Voiced palatal plosive"
20100 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20103 msgid "Voiceless velar plosive"
20104 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20107 msgid "Voiced velar plosive"
20108 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20111 msgid "Voiceless uvular plosive"
20112 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20115 msgid "Voiced uvular plosive"
20116 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20119 msgid "Glottal plosive"
20120 msgstr "Glotálna plozíva"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20123 msgid "Voiced bilabial nasal"
20124 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20127 msgid "Voiced labiodental nasal"
20128 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20131 msgid "Voiced alveolar nasal"
20132 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20135 msgid "Voiced retroflex nasal"
20136 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20139 msgid "Voiced palatal nasal"
20140 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20143 msgid "Voiced velar nasal"
20144 msgstr "Znelá velárna nazála"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20147 msgid "Voiced uvular nasal"
20148 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20151 msgid "Voiced bilabial trill"
20152 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20155 msgid "Voiced alveolar trill"
20156 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20159 msgid "Voiced uvular trill"
20160 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20163 msgid "Voiced alveolar tap"
20164 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20167 msgid "Voiced retroflex flap"
20168 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20171 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20172 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20175 msgid "Voiced bilabial fricative"
20176 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20179 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20180 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20183 msgid "Voiced labiodental fricative"
20184 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20187 msgid "Voiceless dental fricative"
20188 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20191 msgid "Voiced dental fricative"
20192 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20195 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20196 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20199 msgid "Voiced alveolar fricative"
20200 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20203 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20204 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20207 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20208 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20211 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20212 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20215 msgid "Voiced retroflex fricative"
20216 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20219 msgid "Voiceless palatal fricative"
20220 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20223 msgid "Voiced palatal fricative"
20224 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20227 msgid "Voiceless velar fricative"
20228 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20231 msgid "Voiced velar fricative"
20232 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20235 msgid "Voiceless uvular fricative"
20236 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20239 msgid "Voiced uvular fricative"
20240 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20243 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20244 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20247 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20248 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20251 msgid "Voiceless glottal fricative"
20252 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20255 msgid "Voiced glottal fricative"
20256 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20259 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20260 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20263 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20264 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20267 msgid "Voiced labiodental approximant"
20268 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20271 msgid "Voiced alveolar approximant"
20272 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20275 msgid "Voiced retroflex approximant"
20276 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20279 msgid "Voiced palatal approximant"
20280 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20283 msgid "Voiced velar approximant"
20284 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20287 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20288 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20291 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20292 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20295 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20296 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20299 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20300 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20303 msgid "Bilabial click"
20304 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20307 msgid "Dental click"
20308 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20311 msgid "(Post)alveolar click"
20312 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20315 msgid "Palatoalveolar click"
20316 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20319 msgid "Alveolar lateral click"
20320 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20323 msgid "Voiced bilabial implosive"
20324 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20327 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20328 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20331 msgid "Voiced palatal implosive"
20332 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20335 msgid "Voiced velar implosive"
20336 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20339 msgid "Voiced uvular implosive"
20340 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20343 msgid "Ejective mark"
20344 msgstr "Značka ejektívy"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20347 msgid "Close front unrounded vowel"
20348 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20351 msgid "Close front rounded vowel"
20352 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20355 msgid "Close central unrounded vowel"
20356 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20359 msgid "Close central rounded vowel"
20360 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20363 msgid "Close back unrounded vowel"
20364 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20367 msgid "Close back rounded vowel"
20368 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20371 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20372 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20375 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20379 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20380 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20383 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20384 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20387 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20388 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20391 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20392 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20395 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20396 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20399 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20400 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20403 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20404 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20407 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20408 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20411 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20412 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20415 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20416 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20419 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20420 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20423 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20424 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20427 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20428 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20431 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20432 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20435 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20436 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20439 msgid "Near-open vowel"
20440 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20443 msgid "Open front unrounded vowel"
20444 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20447 msgid "Open front rounded vowel"
20448 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20451 msgid "Open back unrounded vowel"
20452 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20455 msgid "Open back rounded vowel"
20456 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20459 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20460 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20463 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20464 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20467 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20468 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20471 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20472 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20475 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20476 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20479 msgid "Epiglottal plosive"
20480 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20483 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20484 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20487 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20488 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20491 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20492 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20495 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20496 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20499 msgid "Top tie bar"
20500 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20503 msgid "Bottom tie bar"
20504 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20507 msgid "Long"
20508 msgstr "Trvanie dlhé"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20511 msgid "Half-long"
20512 msgstr "Polodlhé"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20515 msgid "Extra short"
20516 msgstr "Extra krátke"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20519 msgid "Primary stress"
20520 msgstr "Hlavný prízvuk"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20523 msgid "Secondary stress"
20524 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20527 msgid "Minor (foot) group"
20528 msgstr "Podradená Skupina"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20531 msgid "Major (intonation) group"
20532 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20535 msgid "Syllable break"
20536 msgstr "Slabičná hranica"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20539 msgid "Linking (absence of a break)"
20540 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20543 msgid "Voiceless"
20544 msgstr "Neznelo"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20547 msgid "Voiceless (above)"
20548 msgstr "Neznelo (ponad)"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20551 msgid "Voiced"
20552 msgstr "Znelo"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20555 msgid "Breathy voiced"
20556 msgstr "Šepkaným hlasom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20559 msgid "Creaky voiced"
20560 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20563 msgid "Linguolabial"
20564 msgstr "Jazyčno-perne"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20567 msgid "Dental"
20568 msgstr "Zubne"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20571 msgid "Apical"
20572 msgstr "Apikálne"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20575 msgid "Laminal"
20576 msgstr "Hrotom jazyka"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20579 msgid "Aspirated"
20580 msgstr "Vdychovane"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20583 msgid "More rounded"
20584 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20587 msgid "Less rounded"
20588 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20591 msgid "Advanced"
20592 msgstr "Predložene"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20595 msgid "Retracted"
20596 msgstr "Zatiahnuto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20599 msgid "Centralized"
20600 msgstr "Centrované"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20603 msgid "Mid-centralized"
20604 msgstr "V strede centrované"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20607 msgid "Syllabic"
20608 msgstr "Slabičné"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20611 msgid "Non-syllabic"
20612 msgstr "Neslabičné"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20615 msgid "Rhoticity"
20616 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20619 msgid "Labialized"
20620 msgstr "Labializovane"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20623 msgid "Palatized"
20624 msgstr "Palatalizovane"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20627 msgid "Velarized"
20628 msgstr "Velarizovane"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20631 msgid "Pharyngialized"
20632 msgstr "Faryngalizovane"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20635 msgid "Velarized or pharyngialized"
20636 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20639 msgid "Raised"
20640 msgstr "Stúpavé"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20643 msgid "Lowered"
20644 msgstr "Klesavé"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20647 msgid "Advanced tongue root"
20648 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20651 msgid "Retracted tongue root"
20652 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20655 msgid "Nasalized"
20656 msgstr "Nazalisovane"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20659 msgid "Nasal release"
20660 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20663 msgid "Lateral release"
20664 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20667 msgid "No audible release"
20668 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20671 msgid "Extra high (accent)"
20672 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20675 msgid "Extra high (tone letter)"
20676 msgstr "Extra vysoký tón"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20679 msgid "High (accent)"
20680 msgstr "Vysoký prízvuk"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20683 msgid "High (tone letter)"
20684 msgstr "Vysoký tón"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20687 msgid "Mid (accent)"
20688 msgstr "Stredný prízvuk"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20691 msgid "Mid (tone letter)"
20692 msgstr "Stredný tón"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20695 msgid "Low (accent)"
20696 msgstr "Nízky prízvuk"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20699 msgid "Low (tone letter)"
20700 msgstr "Nízky tón"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20703 msgid "Extra low (accent)"
20704 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20707 msgid "Extra low (tone letter)"
20708 msgstr "Extra nízky tón"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20711 msgid "Downstep"
20712 msgstr "Klesajúci"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20715 msgid "Upstep"
20716 msgstr "Stúpajúci"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20719 msgid "Rising (accent)"
20720 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20723 msgid "Rising (tone letter)"
20724 msgstr "Stúpavý tón"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20727 msgid "Falling (accent)"
20728 msgstr "Klesavý prízvuk"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20731 msgid "Falling (tone letter)"
20732 msgstr "Klesavý tón"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20735 msgid "High rising (accent)"
20736 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20739 msgid "High rising (tone letter)"
20740 msgstr "Silne stúpavý tón"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20743 msgid "Low rising (accent)"
20744 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20747 msgid "Low rising (tone letter)"
20748 msgstr "Silne klesavý tón"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20751 msgid "Rising-falling (accent)"
20752 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20755 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20756 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20759 msgid "Global rise"
20760 msgstr "Globálne stúpa"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20763 msgid "Global fall"
20764 msgstr "Globálne klesá"
20765
20766 #: lib/external_templates:36
20767 msgid "GnumericSpreadsheet"
20768 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20769
20770 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20771 msgid "Spreadsheet"
20772 msgstr "Tabuľkový procesor"
20773
20774 #: lib/external_templates:39
20775 msgid ""
20776 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20777 "It imports as a long table, so any length\n"
20778 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20779 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20780 "both for gnumeric and excel files.\n"
20781 msgstr ""
20782 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20783 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20784 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20785 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20786 "je potrebný program gnumeric.\n"
20787
20788 #: lib/external_templates:76
20789 msgid "RasterImage"
20790 msgstr "Rastrový obrázok"
20791
20792 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20793 msgid "Raster image"
20794 msgstr "Rastrový obrázok"
20795
20796 #: lib/external_templates:84
20797 msgid "A bitmap file.\n"
20798 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20799
20800 #: lib/external_templates:148
20801 msgid "XFig"
20802 msgstr "XFig"
20803
20804 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20805 msgid "Xfig figure"
20806 msgstr "Xfig obrázok"
20807
20808 #: lib/external_templates:151
20809 msgid "An Xfig figure.\n"
20810 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20811
20812 #: lib/external_templates:201
20813 msgid "ChessDiagram"
20814 msgstr "Šachovnica"
20815
20816 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20817 msgid "Chess diagram"
20818 msgstr "Šachový diagram"
20819
20820 #: lib/external_templates:204
20821 msgid ""
20822 "A chess position diagram.\n"
20823 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20824 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20825 "the position that you want to display.\n"
20826 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20827 "and remember to type in a relative path\n"
20828 "to the LyX document location.\n"
20829 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20830 "to enable general editing of the board.\n"
20831 "You might also check out the\n"
20832 "'Options->Test legality' option, and\n"
20833 "remember to middle and right click to\n"
20834 "insert new material in the board.\n"
20835 "In order for this to work, you have to\n"
20836 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20837 "that TeX will find it, and you will need\n"
20838 "to install the skak package from CTAN.\n"
20839 msgstr ""
20840 "Šachový diagram.\n"
20841 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20842 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20843 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20844 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20845 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20846 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20847 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20848 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20849 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20850 "'Voľby->Test legality' a\n"
20851 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20852 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20853 "Aby to fungovalo musíte\n"
20854 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20855 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20856 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20857
20858 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20859 msgid "Lilypond typeset music"
20860 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20861
20862 #: lib/external_templates:254
20863 msgid ""
20864 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20865 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20866 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20867 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20868 msgstr ""
20869 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20870 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20871 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20872 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20873
20874 #: lib/external_templates:300
20875 msgid "PDFPages"
20876 msgstr "PDFStránky"
20877
20878 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20879 msgid "PDF pages"
20880 msgstr "PDF stránky"
20881
20882 #: lib/external_templates:303
20883 msgid ""
20884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20887 "Examples:\n"
20888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20890 "* pages=- (to include all pages)\n"
20891 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20892 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20893 "inserted in their original size.\n"
20894 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20895 "for further options and details.\n"
20896 msgstr ""
20897 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20898 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20899 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20900 "Príklady:\n"
20901 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20902 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20903 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20904 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20905 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20906 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20907 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20908 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20909
20910 #: lib/external_templates:346
20911 msgid ""
20912 "Today's date.\n"
20913 "Read 'info date' for more information.\n"
20914 msgstr ""
20915 "Dnešné dátum.\n"
20916 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20917
20918 #: lib/external_templates:375
20919 msgid "Dia"
20920 msgstr "Dia"
20921
20922 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20923 msgid "Dia diagram"
20924 msgstr "Dia diagram"
20925
20926 #: lib/external_templates:378
20927 msgid "Dia diagram.\n"
20928 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20929
20930 #: lib/configure.py:487
20931 msgid "tgo"
20932 msgstr "tgo"
20933
20934 #: lib/configure.py:487
20935 msgid "tgo|Tgif"
20936 msgstr "tgo|Tgif"
20937
20938 #: lib/configure.py:490
20939 msgid "FIG"
20940 msgstr "FIG"
20941
20942 #: lib/configure.py:493
20943 msgid "DIA"
20944 msgstr "DIA"
20945
20946 #: lib/configure.py:496
20947 msgid "sxd"
20948 msgstr "sxd"
20949
20950 #: lib/configure.py:496
20951 msgid "sxd|OpenOffice"
20952 msgstr "sxd|OpenOffice"
20953
20954 #: lib/configure.py:499
20955 msgid "Grace"
20956 msgstr "Grace"
20957
20958 #: lib/configure.py:502
20959 msgid "FEN"
20960 msgstr "FEN"
20961
20962 #: lib/configure.py:505
20963 msgid "SVG"
20964 msgstr "SVG"
20965
20966 #: lib/configure.py:507
20967 msgid "BMP"
20968 msgstr "BMP"
20969
20970 #: lib/configure.py:508
20971 msgid "GIF"
20972 msgstr "GIF"
20973
20974 #: lib/configure.py:509
20975 msgid "jpeg"
20976 msgstr "jpeg"
20977
20978 #: lib/configure.py:509
20979 msgid "jpeg|JPEG"
20980 msgstr "jpeg|JPEG"
20981
20982 #: lib/configure.py:510
20983 msgid "PBM"
20984 msgstr "PBM"
20985
20986 #: lib/configure.py:511
20987 msgid "PGM"
20988 msgstr "PGM"
20989
20990 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20991 msgid "PNG"
20992 msgstr "PNG"
20993
20994 #: lib/configure.py:513
20995 msgid "PPM"
20996 msgstr "PPM"
20997
20998 #: lib/configure.py:514
20999 msgid "TIFF"
21000 msgstr "TIFF"
21001
21002 #: lib/configure.py:515
21003 msgid "XBM"
21004 msgstr "XBM"
21005
21006 #: lib/configure.py:516
21007 msgid "XPM"
21008 msgstr "XPM"
21009
21010 #: lib/configure.py:524
21011 msgid "Plain text (chess output)"
21012 msgstr "Prostý text (šachy)"
21013
21014 #: lib/configure.py:525
21015 msgid "Plain text (image)"
21016 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21017
21018 #: lib/configure.py:526
21019 msgid "Plain text (Xfig output)"
21020 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21021
21022 #: lib/configure.py:527
21023 msgid "date (output)"
21024 msgstr "dátum (výstup)"
21025
21026 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21027 msgid "DocBook"
21028 msgstr "DocBook"
21029
21030 #: lib/configure.py:528
21031 msgid "DocBook|B"
21032 msgstr "DocBook"
21033
21034 #: lib/configure.py:529
21035 msgid "DocBook (XML)"
21036 msgstr "DocBook (XML)"
21037
21038 #: lib/configure.py:530
21039 msgid "Graphviz Dot"
21040 msgstr "Graphviz Dot"
21041
21042 #: lib/configure.py:531
21043 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21044 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21045
21046 #: lib/configure.py:532
21047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21049
21050 #: lib/configure.py:533
21051 msgid "NoWeb"
21052 msgstr "NoWeb"
21053
21054 #: lib/configure.py:533
21055 msgid "NoWeb|N"
21056 msgstr "NoWeb"
21057
21058 #: lib/configure.py:535
21059 msgid "R/S code"
21060 msgstr "R/S kód"
21061
21062 #: lib/configure.py:537
21063 msgid "LilyPond music"
21064 msgstr "LilyPond nóty"
21065
21066 #: lib/configure.py:547
21067 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21068 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21069
21070 #: lib/configure.py:539
21071 msgid "LaTeX (plain)"
21072 msgstr "LaTeX (prostý)"
21073
21074 #: lib/configure.py:539
21075 msgid "LaTeX (plain)|L"
21076 msgstr "LaTeX (prostý)"
21077
21078 #: lib/configure.py:540
21079 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21080 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21081
21082 #: lib/configure.py:541
21083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21085
21086 #: lib/configure.py:542
21087 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21088 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21089
21090 #: lib/configure.py:543
21091 msgid "Plain text"
21092 msgstr "Prostý text"
21093
21094 #: lib/configure.py:543
21095 msgid "Plain text|a"
21096 msgstr "Prostý text"
21097
21098 #: lib/configure.py:544
21099 msgid "Plain text (pstotext)"
21100 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21101
21102 #: lib/configure.py:545
21103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21104 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21105
21106 #: lib/configure.py:546
21107 msgid "Plain text (catdvi)"
21108 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21109
21110 #: lib/configure.py:547
21111 msgid "Plain Text, Join Lines"
21112 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21113
21114 #: lib/configure.py:548
21115 msgid "Info (Beamer)"
21116 msgstr "Info (Beamer)"
21117
21118 #: lib/configure.py:551
21119 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21120 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21121
21122 #: lib/configure.py:551
21123 msgid "Excel spreadsheet"
21124 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21125
21126 #: lib/configure.py:552
21127 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21128 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21129
21130 #: lib/configure.py:555
21131 msgid "LyXHTML"
21132 msgstr "LyXHTML"
21133
21134 #: lib/configure.py:555
21135 msgid "LyXHTML|y"
21136 msgstr "LyXHTML"
21137
21138 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21139 msgid "BibTeX"
21140 msgstr "BibTeX"
21141
21142 #: lib/configure.py:567
21143 msgid "EPS"
21144 msgstr "EPS"
21145
21146 #: lib/configure.py:568
21147 msgid "EPS (uncropped)"
21148 msgstr "EPS (neorezané)"
21149
21150 #: lib/configure.py:569
21151 msgid "Postscript"
21152 msgstr "Postscript"
21153
21154 #: lib/configure.py:569
21155 msgid "Postscript|t"
21156 msgstr "Postscript"
21157
21158 #: lib/configure.py:573
21159 msgid "PDF (ps2pdf)"
21160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21161
21162 #: lib/configure.py:573
21163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21164 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21165
21166 #: lib/configure.py:574
21167 msgid "PDF (pdflatex)"
21168 msgstr "PDF (pdflatex)"
21169
21170 #: lib/configure.py:574
21171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21172 msgstr "PDF (pdflatex)"
21173
21174 #: lib/configure.py:575
21175 msgid "PDF (dvipdfm)"
21176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21177
21178 #: lib/configure.py:575
21179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21180 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21181
21182 #: lib/configure.py:576
21183 msgid "PDF (XeTeX)"
21184 msgstr "PDF (XeTeX)"
21185
21186 #: lib/configure.py:576
21187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21188 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21189
21190 #: lib/configure.py:577
21191 msgid "PDF (LuaTeX)"
21192 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21193
21194 #: lib/configure.py:577
21195 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21196 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21197
21198 #: lib/configure.py:580
21199 msgid "DVI"
21200 msgstr "DVI"
21201
21202 #: lib/configure.py:580
21203 msgid "DVI|D"
21204 msgstr "DVI"
21205
21206 #: lib/configure.py:581
21207 msgid "DVI (LuaTeX)"
21208 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21209
21210 #: lib/configure.py:581
21211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21212 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21213
21214 #: lib/configure.py:584
21215 msgid "DraftDVI"
21216 msgstr "DraftDVI"
21217
21218 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21219 msgid "htm"
21220 msgstr "htm"
21221
21222 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21223 msgid "htm|HTML"
21224 msgstr "htm|HTML"
21225
21226 #: lib/configure.py:590
21227 msgid "Noteedit"
21228 msgstr "Noteedit"
21229
21230 #: lib/configure.py:593
21231 msgid "OpenDocument"
21232 msgstr "OpenDocument"
21233
21234 #: lib/configure.py:594
21235 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21236 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21237
21238 #: lib/configure.py:597
21239 msgid "Rich Text Format"
21240 msgstr "Rich Text Format"
21241
21242 #: lib/configure.py:598
21243 msgid "MS Word"
21244 msgstr "MS Word"
21245
21246 #: lib/configure.py:598
21247 msgid "MS Word|W"
21248 msgstr "MS Word"
21249
21250 #: lib/configure.py:601
21251 msgid "date command"
21252 msgstr "príkaz pre dátum"
21253
21254 #: lib/configure.py:602
21255 msgid "Table (CSV)"
21256 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21257
21258 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21260 msgid "LyX"
21261 msgstr "LyX"
21262
21263 #: lib/configure.py:605
21264 msgid "LyX 1.3.x"
21265 msgstr "LyX 1.3.x"
21266
21267 #: lib/configure.py:606
21268 msgid "LyX 1.4.x"
21269 msgstr "LyX 1.4.x"
21270
21271 #: lib/configure.py:607
21272 msgid "LyX 1.5.x"
21273 msgstr "LyX 1.5.x"
21274
21275 #: lib/configure.py:608
21276 msgid "LyX 1.6.x"
21277 msgstr "LyX 1.6.x"
21278
21279 #: lib/configure.py:609
21280 msgid "LyX 2.0.x"
21281 msgstr "LyX 2.0.x"
21282
21283 #: lib/configure.py:610
21284 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21286
21287 #: lib/configure.py:611
21288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21290
21291 #: lib/configure.py:612
21292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21294
21295 #: lib/configure.py:613
21296 msgid "LyX Preview"
21297 msgstr "Náhľad LyX"
21298
21299 #: lib/configure.py:614
21300 msgid "PDFTEX"
21301 msgstr "PDFTEX"
21302
21303 #: lib/configure.py:615
21304 msgid "Program"
21305 msgstr "Program"
21306
21307 #: lib/configure.py:616
21308 msgid "PSTEX"
21309 msgstr "PSTEX"
21310
21311 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21312 msgid "Windows Metafile"
21313 msgstr "Windows Metafile"
21314
21315 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21316 msgid "Enhanced Metafile"
21317 msgstr "Rozšírený WMF"
21318
21319 #: lib/configure.py:712
21320 msgid "LyXBlogger"
21321 msgstr "LyXBlogger"
21322
21323 #: lib/configure.py:910
21324 msgid "LyX Archive (zip)"
21325 msgstr "LyX Archív (zip)"
21326
21327 #: lib/configure.py:913
21328 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21329 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21330
21331 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21332 #, c-format
21333 msgid "%1$s and %2$s"
21334 msgstr "%1$s a %2$s"
21335
21336 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21337 #, c-format
21338 msgid "%1$s et al."
21339 msgstr "%1$s et al."
21340
21341 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21342 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21343 msgid "ERROR!"
21344 msgstr "CHYBA!"
21345
21346 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21347 msgid "No year"
21348 msgstr "Bez roku"
21349
21350 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21351 msgid "Bibliography entry not found!"
21352 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21353
21354 #: src/Buffer.cpp:136
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "Could not print the document %1$s.\n"
21358 "Check that your printer is set up correctly."
21359 msgstr ""
21360 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21361 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21362
21363 #: src/Buffer.cpp:139
21364 msgid "Print document failed"
21365 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21366
21367 #: src/Buffer.cpp:347
21368 msgid "Disk Error: "
21369 msgstr "Chyba Disku: "
21370
21371 #: src/Buffer.cpp:348
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21375 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21376
21377 #: src/Buffer.cpp:459
21378 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21379 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21380
21381 #: src/Buffer.cpp:461
21382 msgid "Attempting to close changed document!"
21383 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21384
21385 #: src/Buffer.cpp:470
21386 msgid "Could not remove temporary directory"
21387 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21388
21389 #: src/Buffer.cpp:471
21390 #, c-format
21391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21392 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21393
21394 #: src/Buffer.cpp:822
21395 msgid "Unknown document class"
21396 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21397
21398 #: src/Buffer.cpp:823
21399 #, c-format
21400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21401 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21402
21403 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21404 #, c-format
21405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21406 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21407
21408 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21409 msgid "Document header error"
21410 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21411
21412 #: src/Buffer.cpp:837
21413 msgid "\\begin_header is missing"
21414 msgstr "chýba \\begin_header"
21415
21416 #: src/Buffer.cpp:860
21417 msgid "\\begin_document is missing"
21418 msgstr "chýba \\begin_document"
21419
21420 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21421 #: src/BufferView.cpp:1457
21422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21423 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21424
21425 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21426 msgid ""
21427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21428 "xcolor/ulem are installed.\n"
21429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21430 "LaTeX preamble."
21431 msgstr ""
21432 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21433 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21434 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21435 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21436
21437 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21438 msgid ""
21439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21440 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21442 "LaTeX preamble."
21443 msgstr ""
21444 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21445 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21446 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21447 "v LaTeX-ovej preambuly."
21448
21449 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21451 msgid "Index"
21452 msgstr "Register"
21453
21454 #: src/Buffer.cpp:972
21455 msgid "File Not Found"
21456 msgstr "Súbor Nenájdený"
21457
21458 #: src/Buffer.cpp:973
21459 #, c-format
21460 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21461 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21462
21463 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21464 msgid "Document format failure"
21465 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21466
21467 #: src/Buffer.cpp:997
21468 #, c-format
21469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21470 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21471
21472 #: src/Buffer.cpp:1060
21473 #, c-format
21474 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21475 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21476
21477 #: src/Buffer.cpp:1085
21478 msgid "Conversion failed"
21479 msgstr "Konverzia zlyhala"
21480
21481 #: src/Buffer.cpp:1086
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21485 "it could not be created."
21486 msgstr ""
21487 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21488 "vytvoriť."
21489
21490 #: src/Buffer.cpp:1096
21491 msgid "Conversion script not found"
21492 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21493
21494 #: src/Buffer.cpp:1097
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21498 "could not be found."
21499 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21500
21501 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21502 msgid "Conversion script failed"
21503 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21504
21505 #: src/Buffer.cpp:1121
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21509 "convert it."
21510 msgstr ""
21511 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21512
21513 #: src/Buffer.cpp:1128
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21517 "it."
21518 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21519
21520 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21521 msgid "File is read-only"
21522 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21523
21524 #: src/Buffer.cpp:1150
21525 #, c-format
21526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21527 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21528
21529 #: src/Buffer.cpp:1159
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21533 "overwrite this file?"
21534 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21535
21536 #: src/Buffer.cpp:1161
21537 msgid "Overwrite modified file?"
21538 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21539
21540 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21543 msgid "&Overwrite"
21544 msgstr "&Prepísať"
21545
21546 #: src/Buffer.cpp:1191
21547 msgid "Backup failure"
21548 msgstr "Založenie zlyhalo"
21549
21550 #: src/Buffer.cpp:1192
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21554 "Please check whether the directory exists and is writable."
21555 msgstr ""
21556 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21557 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21558
21559 #: src/Buffer.cpp:1223
21560 #, c-format
21561 msgid "Saving document %1$s..."
21562 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21563
21564 #: src/Buffer.cpp:1238
21565 msgid " could not write file!"
21566 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21567
21568 #: src/Buffer.cpp:1246
21569 msgid " done."
21570 msgstr " hotové."
21571
21572 #: src/Buffer.cpp:1261
21573 #, c-format
21574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21575 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21576
21577 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21578 #, c-format
21579 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21580 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21581
21582 #: src/Buffer.cpp:1274
21583 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21584 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21585
21586 #: src/Buffer.cpp:1288
21587 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21588 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21589
21590 #: src/Buffer.cpp:1302
21591 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21592 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21593
21594 #: src/Buffer.cpp:1389
21595 msgid "Iconv software exception Detected"
21596 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21597
21598 #: src/Buffer.cpp:1390
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21602 "installed"
21603 msgstr ""
21604 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21605 "inštalovaná"
21606
21607 #: src/Buffer.cpp:1419
21608 #, c-format
21609 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21610 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21611
21612 #: src/Buffer.cpp:1422
21613 msgid ""
21614 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21615 "chosen encoding.\n"
21616 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21617 msgstr ""
21618 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21619 "zvolenom kódovaní.\n"
21620 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21621
21622 #: src/Buffer.cpp:1429
21623 msgid "iconv conversion failed"
21624 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21625
21626 #: src/Buffer.cpp:1434
21627 msgid "conversion failed"
21628 msgstr "Konverzia zlyhala"
21629
21630 #: src/Buffer.cpp:1525
21631 msgid "Uncodable character in file path"
21632 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21633
21634 #: src/Buffer.cpp:1527
21635 #, c-format
21636 msgid ""
21637 "The path of your document\n"
21638 "(%1$s)\n"
21639 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21640 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21641 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21642 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21643 "\n"
21644 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21645 "(such as utf8) or change the file path name."
21646 msgstr ""
21647 "Cesta vášho dokumentu\n"
21648 "(%1$s)\n"
21649 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21650 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21651 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21652 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21653 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21654 "\n"
21655 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21656 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21657
21658 #: src/Buffer.cpp:1879
21659 msgid "Running chktex..."
21660 msgstr "Spúšťam chktex..."
21661
21662 #: src/Buffer.cpp:1893
21663 msgid "chktex failure"
21664 msgstr "chktex zlyhal"
21665
21666 #: src/Buffer.cpp:1894
21667 msgid "Could not run chktex successfully."
21668 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21669
21670 #: src/Buffer.cpp:2172
21671 #, c-format
21672 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21673 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21674
21675 #: src/Buffer.cpp:2236
21676 #, c-format
21677 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21678 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21679
21680 #: src/Buffer.cpp:2319
21681 #, c-format
21682 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21683 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21684
21685 #: src/Buffer.cpp:2414
21686 #, c-format
21687 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21688 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21689
21690 #: src/Buffer.cpp:2391
21691 #, c-format
21692 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21693 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21694
21695 #: src/Buffer.cpp:2398
21696 msgid "Error exporting to DVI."
21697 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21698
21699 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "The file %1$s already exists.\n"
21703 "\n"
21704 "Do you want to overwrite that file?"
21705 msgstr ""
21706 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21707 "\n"
21708 "Chcete tento súbor prepísať?"
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21711 msgid "Overwrite file?"
21712 msgstr "Prepísať súbor?"
21713
21714 #: src/Buffer.cpp:2483
21715 msgid "Error running external commands."
21716 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21717
21718 #: src/Buffer.cpp:3292
21719 #, c-format
21720 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21721 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21722
21723 #: src/Buffer.cpp:3296
21724 #, c-format
21725 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21726 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21727
21728 #: src/Buffer.cpp:3326
21729 msgid "Preview source code"
21730 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21731
21732 #: src/Buffer.cpp:3328
21733 msgid "Preview preamble"
21734 msgstr "Prehľad preambule"
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:3330
21737 msgid "Preview body"
21738 msgstr "Prehľad tela"
21739
21740 #: src/Buffer.cpp:3376
21741 msgid "Plain text does not have a preamble."
21742 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21743
21744 #: src/Buffer.cpp:3440
21745 #, c-format
21746 msgid "Auto-saving %1$s"
21747 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:3486
21750 msgid "Autosave failed!"
21751 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:3547
21754 msgid "Autosaving current document..."
21755 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:3692
21758 msgid "Couldn't export file"
21759 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:3693
21762 #, c-format
21763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21764 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:3747
21767 msgid "File name error"
21768 msgstr "Chyba v názve súboru"
21769
21770 #: src/Buffer.cpp:3748
21771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21772 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21775 msgid "Document export cancelled."
21776 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:3862
21779 #, c-format
21780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21781 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21782
21783 #: src/Buffer.cpp:3869
21784 #, c-format
21785 msgid "Document exported as %1$s"
21786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:3924
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21792 "\n"
21793 "Recover emergency save?"
21794 msgstr ""
21795 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21796 "\n"
21797 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:3927
21800 msgid "Load emergency save?"
21801 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:3929
21804 msgid "&Recover"
21805 msgstr "&Obnoviť"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:3929
21808 msgid "&Load Original"
21809 msgstr "&Nahrať Originál"
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:3939
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21815 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21816 msgstr ""
21817 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21818 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21819
21820 #: src/Buffer.cpp:3945
21821 msgid "Document was successfully recovered."
21822 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21823
21824 #: src/Buffer.cpp:3947
21825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21826 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:3948
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "Remove emergency file now?\n"
21832 "(%1$s)"
21833 msgstr ""
21834 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21835 "(%1$s)"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21838 msgid "Delete emergency file?"
21839 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21842 msgid "&Keep"
21843 msgstr "&Držať"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:3957
21846 msgid "Emergency file deleted"
21847 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:3958
21850 msgid "Do not forget to save your file now!"
21851 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:3965
21854 msgid "Remove emergency file now?"
21855 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:3988
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21861 "\n"
21862 "Load the backup instead?"
21863 msgstr ""
21864 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21865 "\n"
21866 "Nahrať radšej zálohu ?"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:3990
21869 msgid "Load backup?"
21870 msgstr "Nahrať zálohu?"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:3992
21873 msgid "&Load backup"
21874 msgstr "&Nahrať zálohu"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:3992
21877 msgid "Load &original"
21878 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:4001
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21884 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21885 msgstr ""
21886 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21887 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21890 msgid "Senseless!!! "
21891 msgstr "Nezmyselné!!! "
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:4536
21894 #, c-format
21895 msgid "Document %1$s reloaded."
21896 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:4539
21899 #, c-format
21900 msgid "Could not reload document %1$s."
21901 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:4605
21904 msgid "Included File Invalid"
21905 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:4606
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21911 "  %1$s\n"
21912 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21913 msgstr ""
21914 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21915 "  %1$s\n"
21916 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21919 msgid ""
21920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21922 msgstr ""
21923 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21924 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21927 msgid ""
21928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21929 "are inserted into formulas"
21930 msgstr ""
21931 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21932 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21935 msgid ""
21936 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21937 "formulas"
21938 msgstr ""
21939 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21940 "\\cancel symboly"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21943 msgid ""
21944 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21945 "inserted into formulas"
21946 msgstr ""
21947 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21948 "špeciálne integrálne symboly"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21951 msgid ""
21952 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21953 "into formulas"
21954 msgstr ""
21955 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21956 "symbol \\iddots"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21959 msgid ""
21960 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21961 "inserted into formulas"
21962 msgstr ""
21963 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21964 "niektoré matematické relácie"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21967 msgid ""
21968 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21969 "inserted into formulas"
21970 msgstr ""
21971 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21972 "symboly \\ce alebo \\cf"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21975 msgid ""
21976 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21977 "subscript is inserted into formulas"
21978 msgstr ""
21979 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21980 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21983 msgid ""
21984 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21985 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21986 msgstr ""
21987 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21988 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21991 msgid ""
21992 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21993 "decoration 'utilde'"
21994 msgstr ""
21995 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21996 "dekorácie 'utilde'"
21997
21998 #: src/BufferParams.cpp:599
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The selected document class\n"
22002 "\t%1$s\n"
22003 "requires external files that are not available.\n"
22004 "The document class can still be used, but the\n"
22005 "document cannot be compiled until the following\n"
22006 "prerequisites are installed:\n"
22007 "\t%2$s\n"
22008 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22009 "User's Guide for more information."
22010 msgstr ""
22011 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22012 "\t%1$s\n"
22013 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22014 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22015 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22016 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22017 "\t%2$s\n"
22018 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22019 "viac informácií."
22020
22021 #: src/BufferParams.cpp:608
22022 msgid "Document class not available"
22023 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22024
22025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22026 msgid "Uncodable characters"
22027 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22028
22029 #: src/BufferParams.cpp:1754
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22033 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22034 "%1$s."
22035 msgstr ""
22036 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22037 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22038 "%1$s."
22039
22040 #: src/BufferParams.cpp:1973
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The layout file:\n"
22044 "%1$s\n"
22045 "could not be found. A default textclass with default\n"
22046 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22047 "correct output."
22048 msgstr ""
22049 "Súbor schémy:\n"
22050 "%1$s\n"
22051 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22052 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22053 "správny výstup."
22054
22055 #: src/BufferParams.cpp:1979
22056 msgid "Document class not found"
22057 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22058
22059 #: src/BufferParams.cpp:1986
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22063 "%1$s\n"
22064 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22066 "correct output."
22067 msgstr ""
22068 "Súbor schémy:\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22071 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22072 "správny výstup."
22073
22074 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22075 msgid "Could not load class"
22076 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22077
22078 #: src/BufferParams.cpp:2040
22079 msgid "Error reading internal layout information"
22080 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22081
22082 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22083 msgid "Read Error"
22084 msgstr "Chyba pri čítaní"
22085
22086 #: src/BufferView.cpp:186
22087 msgid "No more insets"
22088 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22089
22090 #: src/BufferView.cpp:729
22091 msgid "Save bookmark"
22092 msgstr "Uložiť záložku"
22093
22094 #: src/BufferView.cpp:946
22095 msgid "Converting document to new document class..."
22096 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22097
22098 #: src/BufferView.cpp:989
22099 msgid "Document is read-only"
22100 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22101
22102 #: src/BufferView.cpp:998
22103 msgid "This portion of the document is deleted."
22104 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22105
22106 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22108 msgid "Absolute filename expected."
22109 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22110
22111 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22112 #, c-format
22113 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22114 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22115
22116 #: src/BufferView.cpp:1350
22117 msgid "No further undo information"
22118 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22119
22120 #: src/BufferView.cpp:1360
22121 msgid "No further redo information"
22122 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22123
22124 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22125 msgid "String not found!"
22126 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22127
22128 #: src/BufferView.cpp:1592
22129 msgid "Mark off"
22130 msgstr "Značka vypnutá"
22131
22132 #: src/BufferView.cpp:1598
22133 msgid "Mark on"
22134 msgstr "Značka zapnutá"
22135
22136 #: src/BufferView.cpp:1605
22137 msgid "Mark removed"
22138 msgstr "Značka odstránená"
22139
22140 #: src/BufferView.cpp:1608
22141 msgid "Mark set"
22142 msgstr "Značka nastavená"
22143
22144 #: src/BufferView.cpp:1661
22145 msgid "Statistics for the selection:"
22146 msgstr "Štatistika výberu:"
22147
22148 #: src/BufferView.cpp:1666
22149 msgid "Statistics for the document:"
22150 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22151
22152 #: src/BufferView.cpp:1669
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$d words"
22155 msgstr "%1$d slov"
22156
22157 #: src/BufferView.cpp:1671
22158 msgid "One word"
22159 msgstr "Jedno slovo"
22160
22161 #: src/BufferView.cpp:1674
22162 #, c-format
22163 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22164 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22165
22166 #: src/BufferView.cpp:1677
22167 msgid "One character (including blanks)"
22168 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22169
22170 #: src/BufferView.cpp:1680
22171 #, c-format
22172 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22173 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22174
22175 #: src/BufferView.cpp:1683
22176 msgid "One character (excluding blanks)"
22177 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22178
22179 #: src/BufferView.cpp:1685
22180 msgid "Statistics"
22181 msgstr "Štatistika"
22182
22183 #: src/BufferView.cpp:1839
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22187 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22188
22189 #: src/BufferView.cpp:1841
22190 #, c-format
22191 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22192 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22193
22194 #: src/BufferView.cpp:1849
22195 msgid "Branch name"
22196 msgstr "Meno vetvy"
22197
22198 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22199 msgid "Branch already exists"
22200 msgstr "Vetva už existuje"
22201
22202 #: src/BufferView.cpp:1992
22203 #, c-format
22204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22205 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22206
22207 #: src/BufferView.cpp:2316
22208 msgid "Inverse Search Failed"
22209 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22210
22211 #: src/BufferView.cpp:2317
22212 msgid ""
22213 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22214 "You need to update the viewed document."
22215 msgstr ""
22216 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22217 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22218
22219 #: src/BufferView.cpp:2691
22220 #, c-format
22221 msgid "Inserting document %1$s..."
22222 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22223
22224 #: src/BufferView.cpp:2702
22225 #, c-format
22226 msgid "Document %1$s inserted."
22227 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22228
22229 #: src/BufferView.cpp:2704
22230 #, c-format
22231 msgid "Could not insert document %1$s"
22232 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22233
22234 #: src/BufferView.cpp:2969
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "Could not read the specified document\n"
22238 "%1$s\n"
22239 "due to the error: %2$s"
22240 msgstr ""
22241 "Zadaný dokument\n"
22242 "%1$s\n"
22243 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22244
22245 #: src/BufferView.cpp:2971
22246 msgid "Could not read file"
22247 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22248
22249 #: src/BufferView.cpp:2978
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "%1$s\n"
22253 " is not readable."
22254 msgstr ""
22255 "%1$s\n"
22256 "je nečitateľné."
22257
22258 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22259 msgid "Could not open file"
22260 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22261
22262 #: src/BufferView.cpp:2986
22263 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22264 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22265
22266 #: src/BufferView.cpp:2987
22267 msgid ""
22268 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22269 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22270 "If this does not give the correct result\n"
22271 "then please change the encoding of the file\n"
22272 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22273 msgstr ""
22274 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22275 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22276 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22277 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22278 "UTF-8 iným programom.\n"
22279
22280 #: src/Changes.cpp:379
22281 msgid "Uncodable character in author name"
22282 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22283
22284 #: src/Changes.cpp:370
22285 #, c-format
22286 msgid ""
22287 "The author name '%1$s',\n"
22288 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22289 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22290 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22291 "\n"
22292 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22293 "or change the spelling of the author name."
22294 msgstr ""
22295 "Meno autora '%1$s',\n"
22296 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22297 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22298 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22299 "\n"
22300 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22301 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22302
22303 #: src/Chktex.cpp:63
22304 #, c-format
22305 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22306 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22307
22308 #: src/Chktex.cpp:65
22309 msgid "ChkTeX warning id # "
22310 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22311
22312 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22314 msgid "none"
22315 msgstr "žiadna"
22316
22317 #: src/Color.cpp:202
22318 msgid "black"
22319 msgstr "čierna"
22320
22321 #: src/Color.cpp:203
22322 msgid "white"
22323 msgstr "biela"
22324
22325 #: src/Color.cpp:204
22326 msgid "red"
22327 msgstr "červená"
22328
22329 #: src/Color.cpp:205
22330 msgid "green"
22331 msgstr "zelená"
22332
22333 #: src/Color.cpp:206
22334 msgid "blue"
22335 msgstr "modrá"
22336
22337 #: src/Color.cpp:207
22338 msgid "cyan"
22339 msgstr "zelenomodrá"
22340
22341 #: src/Color.cpp:208
22342 msgid "magenta"
22343 msgstr "fialová"
22344
22345 #: src/Color.cpp:209
22346 msgid "yellow"
22347 msgstr "žltá"
22348
22349 #: src/Color.cpp:210
22350 msgid "cursor"
22351 msgstr "kurzor"
22352
22353 #: src/Color.cpp:211
22354 msgid "background"
22355 msgstr "pozadie"
22356
22357 #: src/Color.cpp:212
22358 msgid "text"
22359 msgstr "text"
22360
22361 #: src/Color.cpp:213
22362 msgid "selection"
22363 msgstr "výber"
22364
22365 #: src/Color.cpp:214
22366 msgid "selected text"
22367 msgstr "vybraný text"
22368
22369 #: src/Color.cpp:216
22370 msgid "LaTeX text"
22371 msgstr "LaTeX text"
22372
22373 #: src/Color.cpp:217
22374 msgid "inline completion"
22375 msgstr "doplňovanie v riadku"
22376
22377 #: src/Color.cpp:219
22378 msgid "non-unique inline completion"
22379 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22380
22381 #: src/Color.cpp:221
22382 msgid "previewed snippet"
22383 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22384
22385 #: src/Color.cpp:222
22386 msgid "note label"
22387 msgstr "návestie poznámky"
22388
22389 #: src/Color.cpp:223
22390 msgid "note background"
22391 msgstr "pozadie poznámky"
22392
22393 #: src/Color.cpp:224
22394 msgid "comment label"
22395 msgstr "návestie komentáru"
22396
22397 #: src/Color.cpp:225
22398 msgid "comment background"
22399 msgstr "pozadie komentáru"
22400
22401 #: src/Color.cpp:226
22402 msgid "greyedout inset label"
22403 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22404
22405 #: src/Color.cpp:227
22406 msgid "greyedout inset text"
22407 msgstr "zosivelý text vložky"
22408
22409 #: src/Color.cpp:228
22410 msgid "greyedout inset background"
22411 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22412
22413 #: src/Color.cpp:230
22414 msgid "phantom inset text"
22415 msgstr "vložka textu fantóm"
22416
22417 #: src/Color.cpp:230
22418 msgid "shaded box"
22419 msgstr "tieňovaný rámik"
22420
22421 #: src/Color.cpp:231
22422 msgid "listings background"
22423 msgstr "pozadie výpisov"
22424
22425 #: src/Color.cpp:232
22426 msgid "branch label"
22427 msgstr "označenie vetvy"
22428
22429 #: src/Color.cpp:233
22430 msgid "footnote label"
22431 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22432
22433 #: src/Color.cpp:234
22434 msgid "index label"
22435 msgstr "návestie hesla registra"
22436
22437 #: src/Color.cpp:235
22438 msgid "margin note label"
22439 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22440
22441 #: src/Color.cpp:236
22442 msgid "URL label"
22443 msgstr "URL návestie"
22444
22445 #: src/Color.cpp:237
22446 msgid "URL text"
22447 msgstr "URL text"
22448
22449 #: src/Color.cpp:238
22450 msgid "depth bar"
22451 msgstr "značenie hĺbky"
22452
22453 #: src/Color.cpp:239
22454 msgid "language"
22455 msgstr "jazyk"
22456
22457 #: src/Color.cpp:240
22458 msgid "command inset"
22459 msgstr "vložka - príkaz"
22460
22461 #: src/Color.cpp:241
22462 msgid "command inset background"
22463 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22464
22465 #: src/Color.cpp:242
22466 msgid "command inset frame"
22467 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22468
22469 #: src/Color.cpp:243
22470 msgid "special character"
22471 msgstr "Špeciálny znak"
22472
22473 #: src/Color.cpp:244
22474 msgid "math"
22475 msgstr "matematika"
22476
22477 #: src/Color.cpp:245
22478 msgid "math background"
22479 msgstr "pozadie matematiky"
22480
22481 #: src/Color.cpp:246
22482 msgid "graphics background"
22483 msgstr "pozadie obrázku"
22484
22485 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22486 msgid "math macro background"
22487 msgstr "pozadie matematického makra"
22488
22489 #: src/Color.cpp:248
22490 msgid "math frame"
22491 msgstr "matematika (rám)"
22492
22493 #: src/Color.cpp:249
22494 msgid "math corners"
22495 msgstr "rožky mat. vzorca"
22496
22497 #: src/Color.cpp:250
22498 msgid "math line"
22499 msgstr "matematický panel"
22500
22501 #: src/Color.cpp:252
22502 msgid "math macro hovered background"
22503 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22504
22505 #: src/Color.cpp:253
22506 msgid "math macro label"
22507 msgstr "návestie mat. makra"
22508
22509 #: src/Color.cpp:254
22510 msgid "math macro frame"
22511 msgstr "matematické-macro (rám)"
22512
22513 #: src/Color.cpp:255
22514 msgid "math macro blended out"
22515 msgstr "mat. makro vymaskované"
22516
22517 #: src/Color.cpp:256
22518 msgid "math macro old parameter"
22519 msgstr "mat. makro starý parameter"
22520
22521 #: src/Color.cpp:257
22522 msgid "math macro new parameter"
22523 msgstr "mat. makro nový parameter"
22524
22525 #: src/Color.cpp:258
22526 msgid "collapsable inset text"
22527 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22528
22529 #: src/Color.cpp:259
22530 msgid "collapsable inset frame"
22531 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22532
22533 #: src/Color.cpp:260
22534 msgid "inset background"
22535 msgstr "pozadie vložky"
22536
22537 #: src/Color.cpp:261
22538 msgid "inset frame"
22539 msgstr "vložka (rám)"
22540
22541 #: src/Color.cpp:262
22542 msgid "LaTeX error"
22543 msgstr "LaTeX chyba"
22544
22545 #: src/Color.cpp:263
22546 msgid "end-of-line marker"
22547 msgstr "znak koniec-riadku"
22548
22549 #: src/Color.cpp:264
22550 msgid "appendix marker"
22551 msgstr "znak prílohy"
22552
22553 #: src/Color.cpp:265
22554 msgid "change bar"
22555 msgstr "značenie zmeny"
22556
22557 #: src/Color.cpp:266
22558 msgid "deleted text"
22559 msgstr "zmazaný text"
22560
22561 #: src/Color.cpp:267
22562 msgid "added text"
22563 msgstr "pridaný text"
22564
22565 #: src/Color.cpp:268
22566 msgid "changed text 1st author"
22567 msgstr "revíza - 1. autor"
22568
22569 #: src/Color.cpp:269
22570 msgid "changed text 2nd author"
22571 msgstr "revíza - 2. autor"
22572
22573 #: src/Color.cpp:270
22574 msgid "changed text 3rd author"
22575 msgstr "revíza - 3. autor"
22576
22577 #: src/Color.cpp:271
22578 msgid "changed text 4th author"
22579 msgstr "revíza - 4. autor"
22580
22581 #: src/Color.cpp:272
22582 msgid "changed text 5th author"
22583 msgstr "revíza - 5. autor"
22584
22585 #: src/Color.cpp:273
22586 msgid "deleted text modifier"
22587 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22588
22589 #: src/Color.cpp:274
22590 msgid "added space markers"
22591 msgstr "vložené znaky medzier"
22592
22593 #: src/Color.cpp:275
22594 msgid "table line"
22595 msgstr "línia tabuľky"
22596
22597 #: src/Color.cpp:276
22598 msgid "table on/off line"
22599 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22600
22601 #: src/Color.cpp:278
22602 msgid "bottom area"
22603 msgstr "dolná oblasť"
22604
22605 #: src/Color.cpp:279
22606 msgid "new page"
22607 msgstr "nová stránka"
22608
22609 #: src/Color.cpp:280
22610 msgid "page break / line break"
22611 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22612
22613 #: src/Color.cpp:281
22614 msgid "frame of button"
22615 msgstr "rám tlačidla"
22616
22617 #: src/Color.cpp:282
22618 msgid "button background"
22619 msgstr "pozadie tlačidla"
22620
22621 #: src/Color.cpp:283
22622 msgid "button background under focus"
22623 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22624
22625 #: src/Color.cpp:284
22626 msgid "paragraph marker"
22627 msgstr "Znak odstavca"
22628
22629 #: src/Color.cpp:285
22630 msgid "preview frame"
22631 msgstr "Náhľad rám"
22632
22633 #: src/Color.cpp:286
22634 msgid "inherit"
22635 msgstr "zdedené"
22636
22637 #: src/Color.cpp:287
22638 msgid "regexp frame"
22639 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22640
22641 #: src/Color.cpp:288
22642 msgid "ignore"
22643 msgstr "ignorovať"
22644
22645 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22646 #: src/Converter.cpp:547
22647 msgid "Cannot convert file"
22648 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22649
22650 #: src/Converter.cpp:311
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22654 "Define a converter in the preferences."
22655 msgstr ""
22656 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22657 "Definujte konvertor v preferenciách."
22658
22659 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22660 msgid "Executing command: "
22661 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22662
22663 #: src/Converter.cpp:476
22664 msgid "Build errors"
22665 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22666
22667 #: src/Converter.cpp:477
22668 msgid "There were errors during the build process."
22669 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22670
22671 #: src/Converter.cpp:482
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "An error occurred while running:\n"
22675 "%1$s"
22676 msgstr ""
22677 "Chyba pri spracovaní:\n"
22678 "%1$s"
22679
22680 #: src/Converter.cpp:505
22681 #, c-format
22682 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22684
22685 #: src/Converter.cpp:549
22686 #, c-format
22687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22688 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22689
22690 #: src/Converter.cpp:550
22691 #, c-format
22692 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22693 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22694
22695 #: src/Converter.cpp:606
22696 msgid "Running LaTeX..."
22697 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22698
22699 #: src/Converter.cpp:625
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22703 "log %1$s."
22704 msgstr ""
22705 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22706 "%1$s."
22707
22708 #: src/Converter.cpp:628
22709 msgid "LaTeX failed"
22710 msgstr "LaTeX zlyhal"
22711
22712 #: src/Converter.cpp:660
22713 msgid "Output is empty"
22714 msgstr "Výstup je prázdny"
22715
22716 #: src/Converter.cpp:631
22717 msgid "An empty output file was generated."
22718 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22719
22720 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22725 msgstr ""
22726 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22727 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22728
22729 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22730 msgid "Unknown branch"
22731 msgstr "Neznáma vetva"
22732
22733 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22734 msgid "&Don't Add"
22735 msgstr "&Nepridať"
22736
22737 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22738 #, c-format
22739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22740 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22741
22742 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22743 msgid "Layout Not Found"
22744 msgstr "Schéma Nenájdená"
22745
22746 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22747 #, c-format
22748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22749 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22750
22751 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22755 "`%3$s'."
22756 msgstr ""
22757 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22758 "`%3$s'."
22759
22760 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22761 msgid "Undefined flex inset"
22762 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22763
22764 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22765 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22767 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22769 msgid "LyX Warning: "
22770 msgstr "LyX varovanie: "
22771
22772 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22773 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22775 msgid "uncodable character"
22776 msgstr "Nekódovateľný znak"
22777
22778 #: src/Exporter.cpp:50
22779 msgid "&Keep file"
22780 msgstr "Súbor &držať"
22781
22782 #: src/Exporter.cpp:51
22783 msgid "Overwrite &all"
22784 msgstr "Prepísať &všetko"
22785
22786 #: src/Exporter.cpp:51
22787 msgid "&Cancel export"
22788 msgstr "&Zrušiť export"
22789
22790 #: src/Exporter.cpp:97
22791 msgid "Couldn't copy file"
22792 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22793
22794 #: src/Exporter.cpp:98
22795 #, c-format
22796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22797 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22798
22799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22801 msgid "Roman"
22802 msgstr "Serifové"
22803
22804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22806 msgid "Sans Serif"
22807 msgstr "Bezserifové"
22808
22809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22811 msgid "Typewriter"
22812 msgstr "Strojopis"
22813
22814 #: src/Font.cpp:59
22815 msgid "Symbol"
22816 msgstr "Symbol"
22817
22818 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22819 #: src/Font.cpp:76
22820 msgid "Inherit"
22821 msgstr "Zdedené"
22822
22823 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22824 msgid "Medium"
22825 msgstr "Stredné"
22826
22827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22828 msgid "Upright"
22829 msgstr "Vzpriamený"
22830
22831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22832 msgid "Italic"
22833 msgstr "Kurzíva (italic)"
22834
22835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22836 msgid "Slanted"
22837 msgstr "Sklonený"
22838
22839 #: src/Font.cpp:67
22840 msgid "Smallcaps"
22841 msgstr "Kapitálky"
22842
22843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22844 msgid "Increase"
22845 msgstr "Zväčšiť"
22846
22847 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22848 msgid "Decrease"
22849 msgstr "Zmenšiť"
22850
22851 #: src/Font.cpp:76
22852 msgid "Toggle"
22853 msgstr "Prepnúť"
22854
22855 #: src/Font.cpp:160
22856 #, c-format
22857 msgid "Emphasis %1$s, "
22858 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22859
22860 #: src/Font.cpp:163
22861 #, c-format
22862 msgid "Underline %1$s, "
22863 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22864
22865 #: src/Font.cpp:166
22866 #, c-format
22867 msgid "Strikeout %1$s, "
22868 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22869
22870 #: src/Font.cpp:169
22871 #, c-format
22872 msgid "Double underline %1$s, "
22873 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22874
22875 #: src/Font.cpp:172
22876 #, c-format
22877 msgid "Wavy underline %1$s, "
22878 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22879
22880 #: src/Font.cpp:175
22881 #, c-format
22882 msgid "Noun %1$s, "
22883 msgstr "Meno %1$s, "
22884
22885 #: src/Font.cpp:189
22886 #, c-format
22887 msgid "Language: %1$s, "
22888 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22889
22890 #: src/Font.cpp:192
22891 #, c-format
22892 msgid "Number %1$s"
22893 msgstr "Číslo %1$s"
22894
22895 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22896 msgid "Cannot view file"
22897 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22898
22899 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22900 #, c-format
22901 msgid "File does not exist: %1$s"
22902 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22903
22904 #: src/Format.cpp:619
22905 #, c-format
22906 msgid "No information for viewing %1$s"
22907 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22908
22909 #: src/Format.cpp:629
22910 #, c-format
22911 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22912 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22913
22914 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22915 msgid "Cannot edit file"
22916 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22917
22918 #: src/Format.cpp:685
22919 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22920 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22921
22922 #: src/Format.cpp:698
22923 #, c-format
22924 msgid "No information for editing %1$s"
22925 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22926
22927 #: src/Format.cpp:709
22928 #, c-format
22929 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22930 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22931
22932 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22933 msgid "Could not find bind file"
22934 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22935
22936 #: src/KeyMap.cpp:228
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "Unable to find the bind file\n"
22940 "%1$s.\n"
22941 "Please check your installation."
22942 msgstr ""
22943 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22944 "%1$s.\n"
22945 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22946
22947 #: src/KeyMap.cpp:235
22948 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22950
22951 #: src/KeyMap.cpp:236
22952 msgid ""
22953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22954 "Please check your installation."
22955 msgstr ""
22956 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22957 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22958
22959 #: src/KeyMap.cpp:243
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Unable to find the bind file\n"
22963 "%1$s.\n"
22964 "Falling back to default."
22965 msgstr ""
22966 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22967 "%1$s.\n"
22968 "Ustupujem na štandard."
22969
22970 #: src/KeySequence.cpp:182
22971 msgid "   options: "
22972 msgstr "   voľby: "
22973
22974 #: src/LaTeX.cpp:58
22975 #, c-format
22976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22977 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22978
22979 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22980 msgid "Running Index Processor."
22981 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22982
22983 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22984 msgid "Running BibTeX."
22985 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22986
22987 #: src/LaTeX.cpp:460
22988 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22989 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22990
22991 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22992 msgid "Font not available"
22993 msgstr "Font nie je dostupný"
22994
22995 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22999 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23000 msgstr ""
23001 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23002 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23003
23004 #: src/LyX.cpp:120
23005 msgid "Could not read configuration file"
23006 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23007
23008 #: src/LyX.cpp:121
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "Error while reading the configuration file\n"
23012 "%1$s.\n"
23013 "Please check your installation."
23014 msgstr ""
23015 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23016 "%1$s.\n"
23017 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23018
23019 #: src/LyX.cpp:130
23020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23021 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23022
23023 #: src/LyX.cpp:134
23024 msgid "Done!"
23025 msgstr "Hotovo!"
23026
23027 #: src/LyX.cpp:397
23028 msgid "The following files could not be loaded:"
23029 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23030
23031 #: src/LyX.cpp:434
23032 #, c-format
23033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23034 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23035
23036 #: src/LyX.cpp:436
23037 msgid "Cannot remove temporary directory"
23038 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23039
23040 #: src/LyX.cpp:442
23041 #, c-format
23042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23043 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23044
23045 #: src/LyX.cpp:444
23046 msgid "Unable to remove temporary directory"
23047 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23048
23049 #: src/LyX.cpp:472
23050 #, c-format
23051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23052 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23053
23054 #: src/LyX.cpp:546
23055 msgid "No textclass is found"
23056 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23057
23058 #: src/LyX.cpp:547
23059 msgid ""
23060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23063 msgstr ""
23064 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23065 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23066 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23067
23068 #: src/LyX.cpp:551
23069 msgid "&Reconfigure"
23070 msgstr "&Rekonfigurácia"
23071
23072 #: src/LyX.cpp:552
23073 msgid "&Without LaTeX"
23074 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23075
23076 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23077 msgid "&Continue"
23078 msgstr "&Pokračovať"
23079
23080 #: src/LyX.cpp:656
23081 msgid ""
23082 "SIGHUP signal caught!\n"
23083 "Bye."
23084 msgstr ""
23085 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23086 "Ahoj."
23087
23088 #: src/LyX.cpp:660
23089 msgid ""
23090 "SIGFPE signal caught!\n"
23091 "Bye."
23092 msgstr ""
23093 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23094 "Ahoj."
23095
23096 #: src/LyX.cpp:663
23097 msgid ""
23098 "SIGSEGV signal caught!\n"
23099 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23100 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23101 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23102 "Bye."
23103 msgstr ""
23104 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23105 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23106 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23107 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23108 "Ahoj."
23109
23110 #: src/LyX.cpp:679
23111 msgid "LyX crashed!"
23112 msgstr "LyX havaroval!"
23113
23114 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23115 msgid "LyX: "
23116 msgstr "LyX: "
23117
23118 #: src/LyX.cpp:853
23119 msgid "Could not create temporary directory"
23120 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23121
23122 #: src/LyX.cpp:854
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "Could not create a temporary directory in\n"
23126 "\"%1$s\"\n"
23127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23128 msgstr ""
23129 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23130 "\"%1$s\"\n"
23131 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23132
23133 #: src/LyX.cpp:937
23134 msgid "Missing user LyX directory"
23135 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23136
23137 #: src/LyX.cpp:938
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23141 "It is needed to keep your own configuration."
23142 msgstr ""
23143 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23144 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23145
23146 #: src/LyX.cpp:943
23147 msgid "&Create directory"
23148 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23149
23150 #: src/LyX.cpp:944
23151 msgid "&Exit LyX"
23152 msgstr "&Ukončiť LyX"
23153
23154 #: src/LyX.cpp:945
23155 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23156 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23157
23158 #: src/LyX.cpp:949
23159 #, c-format
23160 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23161 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23162
23163 #: src/LyX.cpp:954
23164 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23165 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23166
23167 #: src/LyX.cpp:1027
23168 msgid "List of supported debug flags:"
23169 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23170
23171 #: src/LyX.cpp:1031
23172 #, c-format
23173 msgid "Setting debug level to %1$s"
23174 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23175
23176 #: src/LyX.cpp:1015
23177 msgid ""
23178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23179 "Command line switches (case sensitive):\n"
23180 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23181 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23182 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23183 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23185 "                  select the features to debug.\n"
23186 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23187 "\t-x [--execute] command\n"
23188 "                  where command is a lyx command.\n"
23189 "\t-e [--export] fmt\n"
23190 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23191 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23192 "Name\n"
23193 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23194 "name\n"
23195 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23196 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23197 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23198 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23199 "                  and filename is the destination filename.\n"
23200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23201 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23202 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23204 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23205 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23206 "files,\n"
23207 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23208 "export.\n"
23209 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23210 "consumed.\n"
23211 "\t-n [--no-remote]\n"
23212 "                  open documents in a new instance\n"
23213 "\t-r [--remote]\n"
23214 "                  open documents in an already running instance\n"
23215 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23217 "\t-version  summarize version and build info\n"
23218 "Check the LyX man page for more details."
23219 msgstr ""
23220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23222 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23223 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23224 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23225 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23226 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23227 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23228 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23230 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23231 "\t-e [--export] fmt\n"
23232 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23233 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23234 ">Skratka\n"
23235 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23236 "\\n\n"
23237 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23238 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23239 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23240 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23241 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23242 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23243 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23244 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23245 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23246 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23247 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23248 "                    dávkového exportu.\n"
23249 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23250 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23251 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23252 "skonzumované.\n"
23253 "\t-n [--no-remote]\n"
23254 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23255 "\t-r [--remote]\n"
23256 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23257 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23258 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23259 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23260 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23261
23262 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23263 msgid "No system directory"
23264 msgstr "Nemám systémový adresár"
23265
23266 #: src/LyX.cpp:1098
23267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23269
23270 #: src/LyX.cpp:1109
23271 msgid "No user directory"
23272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23273
23274 #: src/LyX.cpp:1110
23275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23277
23278 #: src/LyX.cpp:1121
23279 msgid "Incomplete command"
23280 msgstr "Neúplný príkaz"
23281
23282 #: src/LyX.cpp:1122
23283 msgid "Missing command string after --execute switch"
23284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23285
23286 #: src/LyX.cpp:1133
23287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23289
23290 #: src/LyX.cpp:1138
23291 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23293
23294 #: src/LyX.cpp:1151
23295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23297
23298 #: src/LyX.cpp:1164
23299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23300 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23301
23302 #: src/LyX.cpp:1169
23303 msgid "Missing filename for --import"
23304 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23305
23306 #: src/LyXRC.cpp:3063
23307 msgid ""
23308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23309 "legal words?"
23310 msgstr ""
23311 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23312 "správne slová?"
23313
23314 #: src/LyXRC.cpp:3067
23315 msgid ""
23316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23317 "document."
23318 msgstr ""
23319 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23320
23321 #: src/LyXRC.cpp:3075
23322 msgid ""
23323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23324 "automatically by what you type."
23325 msgstr ""
23326 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23327 "tým, čo píšete."
23328
23329 #: src/LyXRC.cpp:3079
23330 msgid ""
23331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23332 "class change."
23333 msgstr ""
23334 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23335 "zmene triedy."
23336
23337 #: src/LyXRC.cpp:3083
23338 msgid ""
23339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23340 msgstr ""
23341 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23342 "automatického ukladania."
23343
23344 #: src/LyXRC.cpp:3090
23345 msgid ""
23346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23347 "the backup file in the same directory as the original file."
23348 msgstr ""
23349 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23350 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23351
23352 #: src/LyXRC.cpp:3094
23353 msgid ""
23354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23356 msgstr ""
23357 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23358 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23359
23360 #: src/LyXRC.cpp:3098
23361 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23362 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23363
23364 #: src/LyXRC.cpp:3102
23365 msgid ""
23366 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23367 "its global and local bind/ directories."
23368 msgstr ""
23369 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23370 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23371
23372 #: src/LyXRC.cpp:3106
23373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23374 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23375
23376 #: src/LyXRC.cpp:3110
23377 msgid ""
23378 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23379 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23380 msgstr ""
23381 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23382 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23383
23384 #: src/LyXRC.cpp:3120
23385 msgid ""
23386 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23387 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23388 msgstr ""
23389 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23390 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23391
23392 #: src/LyXRC.cpp:3128
23393 msgid ""
23394 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23395 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23396 "the top of the screen"
23397 msgstr ""
23398 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23399 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23400
23401 #: src/LyXRC.cpp:3132
23402 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23403 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23404
23405 #: src/LyXRC.cpp:3136
23406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23407 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23408
23409 #: src/LyXRC.cpp:3140
23410 msgid ""
23411 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23412 "inside."
23413 msgstr ""
23414 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23415 "vnútri."
23416
23417 #: src/LyXRC.cpp:3145
23418 #, no-c-format
23419 msgid ""
23420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23422 msgstr ""
23423 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23424 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23425
23426 #: src/LyXRC.cpp:3149
23427 msgid ""
23428 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23429 "look in its global and local commands/ directories."
23430 msgstr ""
23431 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23432 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23433
23434 #: src/LyXRC.cpp:3153
23435 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23436 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23437
23438 #: src/LyXRC.cpp:3153
23439 msgid ""
23440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23441 "shown after the change has been made.)"
23442 msgstr ""
23443 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23444 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23445
23446 #: src/LyXRC.cpp:3165
23447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23449
23450 #: src/LyXRC.cpp:3169
23451 msgid ""
23452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23453 "LyX was started from."
23454 msgstr ""
23455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23457
23458 #: src/LyXRC.cpp:3173
23459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23461
23462 #: src/LyXRC.cpp:3177
23463 msgid ""
23464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23465 "value selects the directory LyX was started from."
23466 msgstr ""
23467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23469
23470 #: src/LyXRC.cpp:3181
23471 msgid ""
23472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23473 "recommended for non-English languages."
23474 msgstr ""
23475 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23476 "pre neanglické jazyky."
23477
23478 #: src/LyXRC.cpp:3185
23479 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23480 msgstr ""
23481 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23482 "text na obrazovke."
23483
23484 #: src/LyXRC.cpp:3192
23485 msgid ""
23486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23489 msgstr ""
23490 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23491 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23493
23494 #: src/LyXRC.cpp:3196
23495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23496 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23497
23498 #: src/LyXRC.cpp:3200
23499 msgid ""
23500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23501 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23502 msgstr ""
23503 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23504 "od volieb pre generáciu registru."
23505
23506 #: src/LyXRC.cpp:3209
23507 msgid ""
23508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23510 msgstr ""
23511 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23512 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23513 "americkej klávesnici."
23514
23515 #: src/LyXRC.cpp:3213
23516 msgid ""
23517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23518 "document."
23519 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23520
23521 #: src/LyXRC.cpp:3217
23522 msgid ""
23523 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23524 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23525
23526 #: src/LyXRC.cpp:3221
23527 msgid ""
23528 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23529 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23530 "name of the second language."
23531 msgstr ""
23532 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23533 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23534
23535 #: src/LyXRC.cpp:3225
23536 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23537 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23538
23539 #: src/LyXRC.cpp:3229
23540 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23541 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23542
23543 #: src/LyXRC.cpp:3233
23544 msgid ""
23545 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23546 "\\documentclass."
23547 msgstr ""
23548 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23549
23550 #: src/LyXRC.cpp:3237
23551 msgid ""
23552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23553 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23554 msgstr ""
23555 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23557
23558 #: src/LyXRC.cpp:3241
23559 msgid ""
23560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23561 "document is the default language."
23562 msgstr ""
23563 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23564 "jazyk."
23565
23566 #: src/LyXRC.cpp:3245
23567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23568 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23569
23570 #: src/LyXRC.cpp:3249
23571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23572 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23573
23574 #: src/LyXRC.cpp:3253
23575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23576 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23577
23578 #: src/LyXRC.cpp:3257
23579 msgid ""
23580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23581 "of the document."
23582 msgstr ""
23583 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23584
23585 #: src/LyXRC.cpp:3261
23586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23587 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23588
23589 #: src/LyXRC.cpp:3266
23590 msgid "The completion popup delay."
23591 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23592
23593 #: src/LyXRC.cpp:3270
23594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23595 msgstr ""
23596 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23597
23598 #: src/LyXRC.cpp:3274
23599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23600 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23601
23602 #: src/LyXRC.cpp:3278
23603 msgid ""
23604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23605 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23606
23607 #: src/LyXRC.cpp:3282
23608 msgid ""
23609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23610 "available."
23611 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23612
23613 #: src/LyXRC.cpp:3286
23614 msgid "The inline completion delay."
23615 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23616
23617 #: src/LyXRC.cpp:3290
23618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23619 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23620
23621 #: src/LyXRC.cpp:3294
23622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23623 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23624
23625 #: src/LyXRC.cpp:3298
23626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23627 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23628
23629 #: src/LyXRC.cpp:3302
23630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23631 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23632
23633 #: src/LyXRC.cpp:3306
23634 #, c-format
23635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23636 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23637
23638 #: src/LyXRC.cpp:3317
23639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23640 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23641
23642 #: src/LyXRC.cpp:3321
23643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23644 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23645
23646 #: src/LyXRC.cpp:3325
23647 msgid "Scale the preview size to suit."
23648 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23649
23650 #: src/LyXRC.cpp:3329
23651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23652 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23653
23654 #: src/LyXRC.cpp:3333
23655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23656 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23657
23658 #: src/LyXRC.cpp:3337
23659 msgid ""
23660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23661 "environment variable PRINTER."
23662 msgstr ""
23663 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23664 "premennú prostredia PRINTER."
23665
23666 #: src/LyXRC.cpp:3341
23667 msgid "The option to print only even pages."
23668 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23669
23670 #: src/LyXRC.cpp:3345
23671 msgid ""
23672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23673 "the filename of the DVI file to be printed."
23674 msgstr ""
23675 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23676
23677 #: src/LyXRC.cpp:3349
23678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23679 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3353
23682 msgid "The option to print out in landscape."
23683 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23684
23685 #: src/LyXRC.cpp:3357
23686 msgid "The option to print only odd pages."
23687 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23688
23689 #: src/LyXRC.cpp:3361
23690 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23691 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3365
23694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23696
23697 #: src/LyXRC.cpp:3369
23698 msgid "The option to specify paper type."
23699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23700
23701 #: src/LyXRC.cpp:3373
23702 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23703 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23704
23705 #: src/LyXRC.cpp:3373
23706 msgid ""
23707 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23708 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23709 "arguments."
23710 msgstr ""
23711 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23712 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23713
23714 #: src/LyXRC.cpp:3381
23715 msgid ""
23716 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23717 "prepended along with the printer name after the spool command."
23718 msgstr ""
23719 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23720 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3385
23723 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23724 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3389
23727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23728 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3393
23731 msgid ""
23732 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23733 "command."
23734 msgstr ""
23735 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23736
23737 #: src/LyXRC.cpp:3397
23738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23739 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3405
23742 msgid ""
23743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23744 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23745
23746 #: src/LyXRC.cpp:3405
23747 msgid ""
23748 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23749 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23750 msgstr ""
23751 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23752 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23753 "zrobiť(ask)."
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3409
23756 msgid ""
23757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23758 "wrong, override the setting here."
23759 msgstr ""
23760 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23761 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23762
23763 #: src/LyXRC.cpp:3415
23764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23765 msgstr ""
23766 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3424
23769 msgid ""
23770 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23771 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23772 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23773 msgstr ""
23774 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23775 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23776 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3428
23779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23780 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3433
23783 #, no-c-format
23784 msgid ""
23785 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23786 "roughly the same size as on paper."
23787 msgstr ""
23788 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23789 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3437
23792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23793 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3441
23796 msgid ""
23797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23798 "\".out\". Only for advanced users."
23799 msgstr ""
23800 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23801 "pokročilých užívateľov."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3448
23804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23805 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3452
23808 msgid ""
23809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23810 "when you quit LyX."
23811 msgstr ""
23812 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23813 "pri skončení LyXu."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3456
23816 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23817 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3460
23820 msgid ""
23821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23822 "value selects the directory LyX was started from."
23823 msgstr ""
23824 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23825 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3477
23828 msgid ""
23829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23830 "will look in its global and local ui/ directories."
23831 msgstr ""
23832 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23833 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3487
23836 msgid ""
23837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23838 "selection."
23839 msgstr ""
23840 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23841 "okna a výber."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3491
23844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23845 msgstr ""
23846 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3495
23849 msgid ""
23850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23851 msgstr ""
23852 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23853 "Mac-u a Windows."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3499
23856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23857 msgstr ""
23858 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23859 "použite \"-paper\")"
23860
23861 #: src/LyXVC.cpp:86
23862 #, c-format
23863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23864 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23865
23866 #: src/LyXVC.cpp:88
23867 msgid "Retrieve from version control?"
23868 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23869
23870 #: src/LyXVC.cpp:89
23871 msgid "&Retrieve"
23872 msgstr "Získ&ať"
23873
23874 #: src/LyXVC.cpp:115
23875 msgid "Document not saved"
23876 msgstr "Dokument nie je uložený"
23877
23878 #: src/LyXVC.cpp:116
23879 msgid "You must save the document before it can be registered."
23880 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23881
23882 #: src/LyXVC.cpp:162
23883 msgid "LyX VC: Initial description"
23884 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23885
23886 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23887 msgid "(no initial description)"
23888 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23889
23890 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23891 msgid "LyX VC: Log message"
23892 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23893
23894 #: src/LyXVC.cpp:165
23895 msgid "(no log message)"
23896 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23897
23898 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23899 msgid "LyX VC: Log Message"
23900 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23901
23902 #: src/LyXVC.cpp:218
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23906 "changes.\n"
23907 "\n"
23908 "Do you want to revert to the older version?"
23909 msgstr ""
23910 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23911 "zmien.\n"
23912 "\n"
23913 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23914
23915 #: src/LyXVC.cpp:223
23916 msgid "Revert to stored version of document?"
23917 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23918
23919 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23920 msgid "&Revert"
23921 msgstr "&Vrátiť"
23922
23923 #: src/Paragraph.cpp:2008
23924 msgid "Senseless with this layout!"
23925 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23926
23927 #: src/Paragraph.cpp:2070
23928 msgid "Alignment not permitted"
23929 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23930
23931 #: src/Paragraph.cpp:2071
23932 msgid ""
23933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23934 "Setting to default."
23935 msgstr ""
23936 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23937 "Prepnuté na štandardné."
23938
23939 #: src/Paragraph.cpp:3150
23940 msgid "Memory problem"
23941 msgstr "Problém s pamäťou"
23942
23943 #: src/Paragraph.cpp:3150
23944 msgid "Paragraph not properly initialized"
23945 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23946
23947 #: src/Text.cpp:415
23948 msgid "Unknown Inset"
23949 msgstr "Neznáma vložka"
23950
23951 #: src/Text.cpp:496
23952 msgid "Change tracking error"
23953 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23954
23955 #: src/Text.cpp:497
23956 #, c-format
23957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23958 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23959
23960 #: src/Text.cpp:508
23961 msgid "Unknown token"
23962 msgstr "Neznámy token"
23963
23964 #: src/Text.cpp:972
23965 msgid ""
23966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23967 "Tutorial."
23968 msgstr ""
23969 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23970 "Príručku(tutorial)."
23971
23972 #: src/Text.cpp:980
23973 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23974 msgstr ""
23975 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23976
23977 #: src/Text.cpp:1815
23978 msgid "[Change Tracking] "
23979 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23980
23981 #: src/Text.cpp:1821
23982 msgid "Change: "
23983 msgstr "Zmena: "
23984
23985 #: src/Text.cpp:1825
23986 msgid " at "
23987 msgstr " na "
23988
23989 #: src/Text.cpp:1835
23990 #, c-format
23991 msgid "Font: %1$s"
23992 msgstr "Písmo: %1$s"
23993
23994 #: src/Text.cpp:1840
23995 #, c-format
23996 msgid ", Depth: %1$d"
23997 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23998
23999 #: src/Text.cpp:1846
24000 msgid ", Spacing: "
24001 msgstr ", Rozstup: "
24002
24003 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
24004 msgid "OneHalf"
24005 msgstr "Polovičný"
24006
24007 #: src/Text.cpp:1858
24008 msgid "Other ("
24009 msgstr "Iné ("
24010
24011 #: src/Text.cpp:1867
24012 msgid ", Inset: "
24013 msgstr ", Vložka: "
24014
24015 #: src/Text.cpp:1868
24016 msgid ", Paragraph: "
24017 msgstr ", Odstavec: "
24018
24019 #: src/Text.cpp:1869
24020 msgid ", Id: "
24021 msgstr ", Id: "
24022
24023 #: src/Text.cpp:1870
24024 msgid ", Position: "
24025 msgstr ", Pozícia: "
24026
24027 #: src/Text.cpp:1876
24028 msgid ", Char: 0x"
24029 msgstr ", Znak: 0x"
24030
24031 #: src/Text.cpp:1878
24032 msgid ", Boundary: "
24033 msgstr ", Okraj: "
24034
24035 #: src/Text2.cpp:435
24036 msgid "No font change defined."
24037 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24038
24039 #: src/Text2.cpp:475
24040 msgid "Nothing to index!"
24041 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24042
24043 #: src/Text2.cpp:477
24044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24045 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24046
24047 #: src/Text3.cpp:194
24048 msgid "Math editor mode"
24049 msgstr "Režim matematického editoru"
24050
24051 #: src/Text3.cpp:196
24052 msgid "No valid math formula"
24053 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24054
24055 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24056 msgid "Already in regular expression mode"
24057 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24058
24059 #: src/Text3.cpp:217
24060 msgid "Regexp editor mode"
24061 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24062
24063 #: src/Text3.cpp:1306
24064 msgid "Layout "
24065 msgstr "Schéma "
24066
24067 #: src/Text3.cpp:1307
24068 msgid " not known"
24069 msgstr " neznámy"
24070
24071 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24072 msgid "Missing argument"
24073 msgstr "Chýba parameter"
24074
24075 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24076 msgid "Character set"
24077 msgstr "Znaková sada"
24078
24079 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24080 msgid "Paragraph layout set"
24081 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24082
24083 #: src/TextClass.cpp:157
24084 msgid "Plain Layout"
24085 msgstr "Prostý Formát"
24086
24087 #: src/TextClass.cpp:804
24088 msgid "Missing File"
24089 msgstr "Chýba Súbor"
24090
24091 #: src/TextClass.cpp:805
24092 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24093 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24094
24095 #: src/TextClass.cpp:808
24096 msgid "Corrupt File"
24097 msgstr "Skazený Súbor"
24098
24099 #: src/TextClass.cpp:809
24100 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24101 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24102
24103 #: src/TextClass.cpp:1473
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "The module %1$s has been requested by\n"
24107 "this document but has not been found in the list of\n"
24108 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24110 msgstr ""
24111 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24112 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24113 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24114 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24115
24116 #: src/TextClass.cpp:1477
24117 msgid "Module not available"
24118 msgstr "Modul nie je dostupný"
24119
24120 #: src/TextClass.cpp:1483
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24124 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24125 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24126 "Missing prerequisites:\n"
24127 "\t%2$s\n"
24128 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24129 msgstr ""
24130 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24131 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24132 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24133 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24134 "\t%2$s\n"
24135 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24136
24137 #: src/TextClass.cpp:1490
24138 msgid "Package not available"
24139 msgstr "Balík nie je dostupný"
24140
24141 #: src/TextClass.cpp:1495
24142 #, c-format
24143 msgid "Error reading module %1$s\n"
24144 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24145
24146 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24147 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24148 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24149 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24151 msgid "Revision control error."
24152 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24153
24154 #: src/VCBackend.cpp:61
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "Some problem occured while running the command:\n"
24158 "'%1$s'."
24159 msgstr ""
24160 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24161 "'%1$s'."
24162
24163 #: src/VCBackend.cpp:570
24164 msgid "Up-to-date"
24165 msgstr "Aktuálne"
24166
24167 #: src/VCBackend.cpp:572
24168 msgid "Locally Modified"
24169 msgstr "Lokálne Modifikované"
24170
24171 #: src/VCBackend.cpp:574
24172 msgid "Locally Added"
24173 msgstr "Lokálne Pridané"
24174
24175 #: src/VCBackend.cpp:576
24176 msgid "Needs Merge"
24177 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24178
24179 #: src/VCBackend.cpp:578
24180 msgid "Needs Checkout"
24181 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24182
24183 #: src/VCBackend.cpp:580
24184 msgid "No CVS file"
24185 msgstr "Bez CVS-súboru"
24186
24187 #: src/VCBackend.cpp:582
24188 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24189 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24190
24191 #: src/VCBackend.cpp:766
24192 msgid ""
24193 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24194 "You have to update from repository first or revert your changes."
24195 msgstr ""
24196 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24197 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24198
24199 #: src/VCBackend.cpp:771
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "Bad status when checking in changes.\n"
24203 "\n"
24204 "'%1$s'\n"
24205 "\n"
24206 msgstr ""
24207 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24208 "\n"
24209 "'%1$s'\n"
24210 "\n"
24211
24212 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Error when updating from repository.\n"
24216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24217 "'%1$s'.\n"
24218 "\n"
24219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24220 msgstr ""
24221 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24222 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24223 "'%1$s'.\n"
24224 "\n"
24225 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24226
24227 #: src/VCBackend.cpp:853
24228 #, c-format
24229 msgid ""
24230 "There were detected changes in the working directory:\n"
24231 "%1$s\n"
24232 "\n"
24233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24234 "revert back to the repository version."
24235 msgstr ""
24236 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24237 "%1$s\n"
24238 "\n"
24239 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24240 "verziu."
24241
24242 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24243 #: src/VCBackend.cpp:1321
24244 msgid "Changes detected"
24245 msgstr "Našli sa zmeny"
24246
24247 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24248 msgid "&Abort"
24249 msgstr "Z&rušiť"
24250
24251 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24252 msgid "View &Log ..."
24253 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24254
24255 #: src/VCBackend.cpp:880
24256 #, c-format
24257 msgid ""
24258 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24260 "'%2$s'.\n"
24261 "\n"
24262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24263 msgstr ""
24264 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24265 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24266 "'%2$s'.\n"
24267 "\n"
24268 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24269
24270 #: src/VCBackend.cpp:941
24271 #, c-format
24272 msgid ""
24273 "The document %1$s is not in repository.\n"
24274 "You have to check in the first revision before you can revert."
24275 msgstr ""
24276 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24277 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24278
24279 #: src/VCBackend.cpp:949
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24283 "The status '%2$s' is unexpected."
24284 msgstr ""
24285 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24286 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24287
24288 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24289 #: src/VCBackend.cpp:1358
24290 msgid "Error: Could not generate logfile."
24291 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24292
24293 #: src/VCBackend.cpp:1156
24294 msgid ""
24295 "Error when committing to repository.\n"
24296 "You have to manually resolve the problem.\n"
24297 "LyX will reopen the document after you press OK."
24298 msgstr ""
24299 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24300 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24301 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24302
24303 #: src/VCBackend.cpp:1249
24304 msgid ""
24305 "Error while acquiring write lock.\n"
24306 "Another user is most probably editing\n"
24307 "the current document now!\n"
24308 "Also check the access to the repository."
24309 msgstr ""
24310 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24311 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24312 "edituje súčasný dokument!\n"
24313 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24314
24315 #: src/VCBackend.cpp:1255
24316 msgid ""
24317 "Error while releasing write lock.\n"
24318 "Check the access to the repository."
24319 msgstr ""
24320 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24321 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24322
24323 #: src/VCBackend.cpp:1312
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "There were detected changes in the working directory:\n"
24327 "%1$s\n"
24328 "\n"
24329 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24330 "preferred.\n"
24331 "\n"
24332 "Continue?"
24333 msgstr ""
24334 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24335 "%1$s\n"
24336 "\n"
24337 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24338 "\n"
24339 "Pokračovať?"
24340
24341 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24343 msgid "&Yes"
24344 msgstr "Án&o"
24345
24346 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24348 msgid "&No"
24349 msgstr "&Nie"
24350
24351 #: src/VCBackend.cpp:1406
24352 msgid "SVN File Locking"
24353 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24354
24355 #: src/VCBackend.cpp:1385
24356 msgid "Locking property unset."
24357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24358
24359 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24360 msgid "Locking property set."
24361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24362
24363 #: src/VCBackend.cpp:1386
24364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24365 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24366
24367 #: src/VSpace.cpp:161
24368 msgid "Default skip"
24369 msgstr "Štd. riadkovanie"
24370
24371 #: src/VSpace.cpp:164
24372 msgid "Small skip"
24373 msgstr "Malá"
24374
24375 #: src/VSpace.cpp:167
24376 msgid "Medium skip"
24377 msgstr "Stredná"
24378
24379 #: src/VSpace.cpp:170
24380 msgid "Big skip"
24381 msgstr "Veľká"
24382
24383 #: src/VSpace.cpp:173
24384 msgid "Vertical fill"
24385 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24386
24387 #: src/VSpace.cpp:180
24388 msgid "protected"
24389 msgstr "chránená"
24390
24391 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24396 msgstr ""
24397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24399
24400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24401 msgid "Reload saved document?"
24402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24403
24404 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24405 msgid "&Reload"
24406 msgstr "Opäť &načítať"
24407
24408 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24409 msgid "&Keep Changes"
24410 msgstr "&Držať Zmeny"
24411
24412 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24413 #, c-format
24414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24416
24417 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24418 msgid "File not readable!"
24419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24420
24421 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24422 #, c-format
24423 msgid ""
24424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24425 "\n"
24426 "Do you want to create a new document?"
24427 msgstr ""
24428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24429 "\n"
24430 "Chcete vytvoriť nový ?"
24431
24432 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24433 msgid "Create new document?"
24434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24435
24436 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24437 msgid "&Create"
24438 msgstr "&Vytvoriť"
24439
24440 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24441 #, c-format
24442 msgid ""
24443 "The specified document template\n"
24444 "%1$s\n"
24445 "could not be read."
24446 msgstr ""
24447 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24448 "%1$s\n"
24449 "sa nedá čítať."
24450
24451 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24452 msgid "Could not read template"
24453 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24454
24455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24456 msgid "Standard[[Bullets]]"
24457 msgstr "Štandardné"
24458
24459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24460 msgid "Maths"
24461 msgstr "Matematické"
24462
24463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24464 msgid "Dings 1"
24465 msgstr "Dings 1"
24466
24467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24468 msgid "Dings 2"
24469 msgstr "Dings 2"
24470
24471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24472 msgid "Dings 3"
24473 msgstr "Dings 3"
24474
24475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24476 msgid "Dings 4"
24477 msgstr "Dings 4"
24478
24479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24480 msgid "Unavailable:"
24481 msgstr "Nedostupné:"
24482
24483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24484 #, c-format
24485 msgid "Unavailable: %1$s"
24486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24491 msgid "Uncategorized"
24492 msgstr "Nie kategorizované"
24493
24494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24495 msgid "Directories"
24496 msgstr "Adresári"
24497
24498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24499 msgid "File"
24500 msgstr "Súbor"
24501
24502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24503 msgid "Master document"
24504 msgstr "Hlavný dokument"
24505
24506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24507 msgid "Open files"
24508 msgstr "Otvorené súbory"
24509
24510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24511 msgid "Manuals"
24512 msgstr "Manuály"
24513
24514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24518 "Continue searching from the beginning?"
24519 msgstr ""
24520 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24521 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24522
24523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24524 #, c-format
24525 msgid ""
24526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24527 "Continue searching from the end?"
24528 msgstr ""
24529 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24530 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24531
24532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24534 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24535
24536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24537 msgid "Advanced search cancelled by user"
24538 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24539
24540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24541 msgid "Wrap search?"
24542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24543
24544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24545 msgid "Nothing to search"
24546 msgstr "Nie je čo hľadať"
24547
24548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24549 msgid "No open document(s) in which to search"
24550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24551
24552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24553 msgid "Advanced Find and Replace"
24554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24555
24556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24558 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24559
24560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24562 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24563
24564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24566 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24567
24568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24569 #, c-format
24570 msgid ""
24571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24572 "1995--%1$s LyX Team"
24573 msgstr ""
24574 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24575 "1995-%1$s LyX Team"
24576
24577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24578 msgid ""
24579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24582 "any later version."
24583 msgstr ""
24584 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24585 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24586 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24587 "ďalšej verzie."
24588
24589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24590 msgid ""
24591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24598 msgstr ""
24599 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24600 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24601 "ÚČEL.\n"
24602 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24603 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24604 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24606 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24607
24608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24609 msgid "not released yet"
24610 msgstr "ešte neuvoľnené"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24613 #, c-format
24614 msgid ""
24615 "LyX Version %1$s\n"
24616 "(%2$s)"
24617 msgstr ""
24618 "LyX verzia %1$s\n"
24619 "(%2$s)"
24620
24621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24622 msgid "Library directory: "
24623 msgstr "Adresár systému: "
24624
24625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24626 msgid "User directory: "
24627 msgstr "Adresár užívateľa: "
24628
24629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24630 msgid "About LyX"
24631 msgstr "O programe LyX"
24632
24633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24636 #, c-format
24637 msgid "LyX: %1$s"
24638 msgstr "LyX: %1$s"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24641 #, qt-format
24642 msgid "About %1"
24643 msgstr "O %1"
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24646 msgid "Preferences"
24647 msgstr "Preferencie"
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24650 msgid "Reconfigure"
24651 msgstr "Rekonfigurácia"
24652
24653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24654 #, qt-format
24655 msgid "Quit %1"
24656 msgstr "Opustiť %1"
24657
24658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24659 msgid "Nothing to do"
24660 msgstr "Nie je čo robiť"
24661
24662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24663 msgid "Unknown action"
24664 msgstr "Neznáma akcia"
24665
24666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24667 msgid "Command not handled"
24668 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24669
24670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24671 msgid "Command disabled"
24672 msgstr "Príkaz blokovaný"
24673
24674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24676 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24677
24678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24680 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24681
24682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24683 msgid "Running configure..."
24684 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24685
24686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24687 msgid "Reloading configuration..."
24688 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24689
24690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24691 msgid "System reconfiguration failed"
24692 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24693
24694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24695 msgid ""
24696 "The system reconfiguration has failed.\n"
24697 "Default textclass is used but LyX may\n"
24698 "not be able to work properly.\n"
24699 "Please reconfigure again if needed."
24700 msgstr ""
24701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24703 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24705
24706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24707 msgid "System reconfigured"
24708 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24709
24710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24711 msgid ""
24712 "The system has been reconfigured.\n"
24713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24714 "updated document class specifications."
24715 msgstr ""
24716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24719
24720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24721 msgid "Exiting."
24722 msgstr "Končím."
24723
24724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24725 #, c-format
24726 msgid "Opening help file %1$s..."
24727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24734 #, c-format
24735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24736 msgstr ""
24737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24738 "nedá predefinovať"
24739
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24741 #, c-format
24742 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24743 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24746 #, c-format
24747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24749
24750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24751 msgid "Unable to save document defaults"
24752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24753
24754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24755 msgid "Unknown function."
24756 msgstr "Neznáma funkcia."
24757
24758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24759 msgid "The current document was closed."
24760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24761
24762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24763 msgid ""
24764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24765 "documents and exit.\n"
24766 "\n"
24767 "Exception: "
24768 msgstr ""
24769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24770 "skončiť.\n"
24771 "\n"
24772 "Výnimka: "
24773
24774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24776 msgid "Software exception Detected"
24777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24778
24779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24780 msgid ""
24781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24782 "unsaved documents and exit."
24783 msgstr ""
24784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24785 "dokumenty a skončiť."
24786
24787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24789 msgid "Could not find UI definition file"
24790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24791
24792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "Error while reading the included file\n"
24796 "%1$s\n"
24797 "Please check your installation."
24798 msgstr ""
24799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24800 "%1$s.\n"
24801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24802
24803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24804 msgid "Could not find default UI file"
24805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24806
24807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24808 msgid ""
24809 "LyX could not find the default UI file!\n"
24810 "Please check your installation."
24811 msgstr ""
24812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24814
24815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "Error while reading the configuration file\n"
24819 "%1$s\n"
24820 "Falling back to default.\n"
24821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24822 "check which User Interface file you are using."
24823 msgstr ""
24824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24825 "%1$s.\n"
24826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24829
24830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24831 msgid "BibTeX Bibliography"
24832 msgstr "BibTeX bibliografia"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24841 msgid "Documents|#o#O"
24842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24849 msgid "Select a BibTeX database to add"
24850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24857 msgid "Select a BibTeX style"
24858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24861 msgid "No frame"
24862 msgstr "Bez rámu"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24865 msgid "Simple rectangular frame"
24866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24869 msgid "Oval frame, thin"
24870 msgstr "Oválny tenký rám"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24873 msgid "Oval frame, thick"
24874 msgstr "Oválny tučný rám"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24877 msgid "Drop shadow"
24878 msgstr "S tieňom"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24881 msgid "Shaded background"
24882 msgstr "Pozadie tieňované"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24885 msgid "Double rectangular frame"
24886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24889 msgid "Depth"
24890 msgstr "Hĺbka"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24893 msgid "Total Height"
24894 msgstr "Celková Výška"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24897 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24898 msgid "Makebox"
24899 msgstr "Makebox"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24902 msgid "Branch"
24903 msgstr "Vetva"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24906 msgid "Activated"
24907 msgstr "Aktivovaná"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24910 msgid "Color"
24911 msgstr "Farba"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24914 msgid "Filename Suffix"
24915 msgstr "Sufix Súboru"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24923 msgid "Yes"
24924 msgstr "Áno"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24932 msgid "No"
24933 msgstr "Nie"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24936 msgid "Enter new branch name"
24937 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24944 msgstr ""
24945 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24946 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24949 msgid "&Merge"
24950 msgstr "Z&lúčiť"
24951
24952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24953 msgid "Renaming failed"
24954 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24957 msgid "The branch could not be renamed."
24958 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24959
24960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24961 msgid "Merge Changes"
24962 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "Change by %1$s\n"
24968 "\n"
24969 msgstr ""
24970 "Zmenil %1$s\n"
24971 "\n"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24974 #, c-format
24975 msgid "Change made at %1$s\n"
24976 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24982 msgid "No change"
24983 msgstr "Bez zmeny"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24986 msgid "Small Caps"
24987 msgstr "Malé kapitálky"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24993 msgid "Reset"
24994 msgstr "Vynulovať"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24997 msgid "Underbar"
24998 msgstr "Podčiarknuť"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25001 msgid "Double underbar"
25002 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25003
25004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25005 msgid "Wavy underbar"
25006 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25007
25008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25009 msgid "Strikeout"
25010 msgstr "Preškrtnuté"
25011
25012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25013 msgid "No color"
25014 msgstr "Bez farby"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25017 msgid "Black"
25018 msgstr "Čierna"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25021 msgid "White"
25022 msgstr "Biela"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25025 msgid "Red"
25026 msgstr "Červená"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25029 msgid "Green"
25030 msgstr "Zelená"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25033 msgid "Blue"
25034 msgstr "Modrá"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25037 msgid "Cyan"
25038 msgstr "Zelenomodrá"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25041 msgid "Magenta"
25042 msgstr "Fialová"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25045 msgid "Yellow"
25046 msgstr "Žltá"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25049 msgid "Text Style"
25050 msgstr "Štýl Textu"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25053 msgid "Keys"
25054 msgstr "Kľúče"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25057 msgid "LinkBack PDF"
25058 msgstr "LinkBack PDF"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25061 msgid "PDF"
25062 msgstr "PDF"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25065 msgid "JPEG"
25066 msgstr "JPEG"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25069 msgid "pasted"
25070 msgstr "vlepené"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25073 #, c-format
25074 msgid "%1$s Files"
25075 msgstr "%1$s súborov"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25079 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25085 msgid "Canceled."
25086 msgstr "Zrušené."
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25089 msgid "Overwrite external file?"
25090 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25093 #, c-format
25094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25095 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25098 msgid "List of previous commands"
25099 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25102 msgid "Next command"
25103 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25106 msgid "Compare LyX files"
25107 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25110 msgid "Select document"
25111 msgstr "Vybrať dokument"
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25117 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25121 msgid "Error"
25122 msgstr "Chyba"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25125 msgid "Error while comparing documents."
25126 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25129 msgid "Aborted"
25130 msgstr "Zrušené"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25133 msgid "Finished"
25134 msgstr "Dokončené"
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25137 msgid "Aborting process..."
25138 msgstr "Prerušujem proces..."
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25141 msgid "differences"
25142 msgstr "rozdiely"
25143
25144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25145 msgid "Compare different revisions"
25146 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25147
25148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25149 msgid "big[[delimiter size]]"
25150 msgstr "big"
25151
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25153 msgid "Big[[delimiter size]]"
25154 msgstr "Big"
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25158 msgstr "bigg"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25162 msgstr "Bigg"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25165 msgid "Math Delimiter"
25166 msgstr "Mat. oddeľovač"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25169 msgid "(None)"
25170 msgstr "(Žiadne)"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25173 msgid "Variable"
25174 msgstr "Variabilná"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25177 msgid "Module not found!"
25178 msgstr "Modul nenájdený!"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25181 msgid "Press button to check validity..."
25182 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25185 msgid "Conversion Failed!"
25186 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25190 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25193 msgid "Layout is valid!"
25194 msgstr "Schéma je platná!"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25197 msgid "Layout is invalid!"
25198 msgstr "Schéma je neplatná!"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25201 msgid "Convert to current format"
25202 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25205 msgid "Document Settings"
25206 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25210 msgid "Child Document"
25211 msgstr "Dokument potomka"
25212
25213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25214 msgid "Include to Output"
25215 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25216
25217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25218 msgid "10"
25219 msgstr "10"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25222 msgid "11"
25223 msgstr "11"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25226 msgid "12"
25227 msgstr "12"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25230 msgid "None (no fontenc)"
25231 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25234 msgid ""
25235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25237 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25240 msgid "empty"
25241 msgstr "prázdny"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25244 msgid "plain"
25245 msgstr "prostý"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25248 msgid "headings"
25249 msgstr "s nadpismi"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25252 msgid "fancy"
25253 msgstr "pestrý"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25256 msgid "US letter"
25257 msgstr "US list"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25260 msgid "US legal"
25261 msgstr "US právna listina"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25264 msgid "US executive"
25265 msgstr "US exekutíva"
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25268 msgid "A0"
25269 msgstr "A0"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25272 msgid "A1"
25273 msgstr "A1"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25276 msgid "A2"
25277 msgstr "A2"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25280 msgid "A3"
25281 msgstr "A3"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25284 msgid "A4"
25285 msgstr "A4"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25288 msgid "A5"
25289 msgstr "A5"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25292 msgid "A6"
25293 msgstr "A6"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25296 msgid "B0"
25297 msgstr "B0"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25300 msgid "B1"
25301 msgstr "B1"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25304 msgid "B2"
25305 msgstr "B2"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25308 msgid "B3"
25309 msgstr "B3"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25312 msgid "B4"
25313 msgstr "B4"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25316 msgid "B5"
25317 msgstr "B5"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25320 msgid "B6"
25321 msgstr "B6"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25324 msgid "C0"
25325 msgstr "C0"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25328 msgid "C1"
25329 msgstr "C1"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25332 msgid "C2"
25333 msgstr "C2"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25336 msgid "C3"
25337 msgstr "C3"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25340 msgid "C4"
25341 msgstr "C4"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25344 msgid "C5"
25345 msgstr "C5"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25348 msgid "C6"
25349 msgstr "C6"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25352 msgid "JIS B0"
25353 msgstr "JIS B0"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25356 msgid "JIS B1"
25357 msgstr "JIS B1"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25360 msgid "JIS B2"
25361 msgstr "JIS B2"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25364 msgid "JIS B3"
25365 msgstr "JIS B3"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25368 msgid "JIS B4"
25369 msgstr "JIS B4"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25372 msgid "JIS B5"
25373 msgstr "JIS B5"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25376 msgid "JIS B6"
25377 msgstr "JIS B6"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25380 msgid "Language Default (no inputenc)"
25381 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25384 msgid "``text''"
25385 msgstr "“text”"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25388 msgid "''text''"
25389 msgstr "”text”"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25392 msgid ",,text``"
25393 msgstr "„text“"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25396 msgid ",,text''"
25397 msgstr "„text”"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25400 msgid "<<text>>"
25401 msgstr "«text»"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25404 msgid ">>text<<"
25405 msgstr "»text«"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25408 msgid "Numbered"
25409 msgstr "Číslované"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25412 msgid "Appears in TOC"
25413 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25416 msgid "Author-year"
25417 msgstr "Autor-rok"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25420 msgid "Numerical"
25421 msgstr "Číselný"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25424 msgid "Package"
25425 msgstr "Balík"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25428 msgid "Load automatically"
25429 msgstr "Použiť automaticky"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25432 msgid "Load always"
25433 msgstr "Vždy použiť"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25436 msgid "Do not load"
25437 msgstr "Nepoužívať"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25441 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25444 #, c-format
25445 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25449 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25450 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25453 #, c-format
25454 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25455 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25459 #, c-format
25460 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25461 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25467 "all required packages (%2$s) installed."
25468 msgstr ""
25469 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25470 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25475 msgstr ""
25476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25480 msgid "Document Class"
25481 msgstr "Trieda dokumentu"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25487 msgid "Child Documents"
25488 msgstr "Dokumenty potomkov"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25491 msgid "Modules"
25492 msgstr "Moduly"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25495 msgid "Local Layout"
25496 msgstr "Lokálny Formát"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25499 msgid "Text Layout"
25500 msgstr "Formát textu"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25503 msgid "Page Margins"
25504 msgstr "Okraje Stránky"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25507 msgid "Colors"
25508 msgstr "Farby"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25511 msgid "Numbering & TOC"
25512 msgstr "Číslovanie & TOC"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25515 msgid "Indexes"
25516 msgstr "Registre"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25519 msgid "PDF Properties"
25520 msgstr "PDF Vlastnosti"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25523 msgid "Math Options"
25524 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25527 msgid "Float Placement"
25528 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25531 msgid "Bullets"
25532 msgstr "Odrážky"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25535 msgid "Branches"
25536 msgstr "Vetvy"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25539 msgid "LaTeX Preamble"
25540 msgstr "Preambula LaTeXu"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25543 msgid "&Default..."
25544 msgstr "Štan&dard..."
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25551 msgid " (not installed)"
25552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25555 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25556 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25559 msgid " (not available)"
25560 msgstr " (nedostupný)"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25563 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25564 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25568 msgid "Class Default"
25569 msgstr "Triedny štandard"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25572 msgid "Layouts|#o#O"
25573 msgstr "Formáty"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25580 msgid "Local layout file"
25581 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25584 msgid ""
25585 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25586 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25587 "document may not work with this layout if you do not\n"
25588 "keep the layout file in the document directory."
25589 msgstr ""
25590 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25591 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25592 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25593 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25596 msgid "&Set Layout"
25597 msgstr "&Nastaviť formát"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25600 msgid "Unable to read local layout file."
25601 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25604 msgid "This is a local layout file."
25605 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25608 msgid "Select master document"
25609 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25612 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25613 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25617 msgid "Unapplied changes"
25618 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25621 msgid ""
25622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25624 msgstr ""
25625 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25626 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25630 msgid "&Dismiss"
25631 msgstr "&Zamietnuť"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25634 msgid "Unable to set document class."
25635 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25638 #, c-format
25639 msgid "%1$s, %2$s"
25640 msgstr "%1$s, %2$s"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25643 #, c-format
25644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25648 #, c-format
25649 msgid "%1$s (unavailable)"
25650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25653 msgid "Module provided by document class."
25654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25657 #, c-format
25658 msgid "Category: %1$s."
25659 msgstr "Kategória: %1$s."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25662 #, c-format
25663 msgid "Package(s) required: %1$s."
25664 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25667 msgid "or"
25668 msgstr "alebo"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25671 #, c-format
25672 msgid "Modules required: %1$s."
25673 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25676 #, c-format
25677 msgid "Modules excluded: %1$s."
25678 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25682 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25685 msgid "[No options predefined]"
25686 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25690 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25693 msgid "&Use Hyperref Support"
25694 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25697 msgid "Can't set layout!"
25698 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25701 #, c-format
25702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25703 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25704
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25706 msgid "Not Found"
25707 msgstr "Nenájdený"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25710 msgid "Assigned master does not include this file"
25711 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "You must include this file in the document\n"
25717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25718 "feature."
25719 msgstr ""
25720 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25721 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25724 msgid "Could not load master"
25725 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The master document '%1$s'\n"
25731 "could not be loaded."
25732 msgstr ""
25733 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25734 "nie je možné nahrať."
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25737 msgid "Literate"
25738 msgstr "Literárne"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25741 msgid "pLaTeX"
25742 msgstr "pLaTeX"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25745 msgid "Error List"
25746 msgstr "Listina chýb"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25749 #, c-format
25750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25751 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25754 msgid "Top left"
25755 msgstr "Vľavo hore"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25758 msgid "Bottom left"
25759 msgstr "Vľavo dole"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25762 msgid "Baseline left"
25763 msgstr "Základná linka vľavo"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25766 msgid "Top center"
25767 msgstr "Hore stred"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25770 msgid "Bottom center"
25771 msgstr "Dolu stred"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25774 msgid "Baseline center"
25775 msgstr "Základná linka stred"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25778 msgid "Top right"
25779 msgstr "Hore vpravo"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25782 msgid "Bottom right"
25783 msgstr "Vpravo dole"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25786 msgid "Baseline right"
25787 msgstr "Základná linka vpravo"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25790 msgid "External Material"
25791 msgstr "Externý materiál"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25794 msgid "Scale%"
25795 msgstr "Mierka%"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25798 msgid "Select external file"
25799 msgstr "Vyberte externý súbor"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25802 msgid "automatically"
25803 msgstr "Automaticky"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25806 msgid "Graphics"
25807 msgstr "Grafika"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25810 msgid "Dissolve previous group?"
25811 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25818 "because this graphic was its only member.\n"
25819 "How do you want to proceed?"
25820 msgstr ""
25821 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25822 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25823 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25824 "Ako chcete pokračovať?"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25827 #, c-format
25828 msgid "Stick with group '%1$s'"
25829 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25832 #, c-format
25833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25834 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25840 "the group will be dissolved,\n"
25841 "because this graphic was its only member.\n"
25842 "How do you want to proceed?"
25843 msgstr ""
25844 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25845 "skupina bude zrušená,\n"
25846 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25847 "Ako chcete pokračovať?"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25850 #, c-format
25851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25852 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25855 msgid "Enter unique group name:"
25856 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25859 msgid "Group already defined!"
25860 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25863 #, c-format
25864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25865 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25868 msgid "bp"
25869 msgstr "bp"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25872 msgid "cm"
25873 msgstr "cm"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25876 msgid "mm"
25877 msgstr "mm"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25880 msgid "in[[unit of measure]]"
25881 msgstr "in"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25884 msgid "Select graphics file"
25885 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25888 msgid "Clipart|#C#c"
25889 msgstr "Klipart|#K#k"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25893 msgid "Interword Space"
25894 msgstr "Medzislovná medzera"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25898 msgid "Thin Space"
25899 msgstr "Úzka medzera"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25902 msgid "Medium Space"
25903 msgstr "Stredná Medzera"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25906 msgid "Thick Space"
25907 msgstr "Tučná medzera"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25911 msgid "Negative Thin Space"
25912 msgstr "Záporná úzka medzera"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25916 msgid "Negative Medium Space"
25917 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25921 msgid "Negative Thick Space"
25922 msgstr "Záporná tučná medzera"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25926 msgstr "0.5 em"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25929 msgid "Quad (1 em)"
25930 msgstr "1 em"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25933 msgid "Double Quad (2 em)"
25934 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25938 msgid "Horizontal Fill"
25939 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25942 msgid "Visible Space"
25943 msgstr "Viditeľná Medzera"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25946 msgid ""
25947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25950 msgstr ""
25951 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25952 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25953 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25958 msgid ""
25959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25960 msgstr ""
25961 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25964 msgid "Select document to include"
25965 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25969 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25972 msgid "Index Entry Settings"
25973 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25976 msgid "Label Color"
25977 msgstr "Farba značky"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25980 msgid "Cannot remove standard index"
25981 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25984 msgid "The default index cannot be removed."
25985 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25988 msgid "Enter new index name"
25989 msgstr "Vložte názov nového registra"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25992 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25993 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25996 msgid "unknown"
25997 msgstr "neznámy"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26000 msgid "shortcut"
26001 msgstr "skratka"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26004 msgid "shortcuts"
26005 msgstr "skratky"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26008 msgid "lyxrc"
26009 msgstr "lyxrc"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26012 msgid "package"
26013 msgstr "balík"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26016 msgid "textclass"
26017 msgstr "trieda textu"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26020 msgid "menu"
26021 msgstr "menu"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26024 msgid "icon"
26025 msgstr "ikona"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26028 msgid "buffer"
26029 msgstr "zásobník"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26032 msgid "lyxinfo"
26033 msgstr "lyxinfo"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
26036 msgid "Shift-"
26037 msgstr "Shift-"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
26040 msgid "Control-"
26041 msgstr "Ctrl-"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26044 msgid "Option-"
26045 msgstr "Voľba-"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26048 msgid "Command-"
26049 msgstr "Príkaz-"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26052 msgid "No language"
26053 msgstr "Žiadny jazyk"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26056 msgid "Program Listing Settings"
26057 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26060 msgid "No dialect"
26061 msgstr "Žiadny dialekt"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26064 msgid "LaTeX Log"
26065 msgstr "LaTeX Protokol"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26068 msgid "LyX2LyX"
26069 msgstr "LyX2LyX"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26072 msgid "Literate Programming Build Log"
26073 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26076 msgid "lyx2lyx Error Log"
26077 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26080 msgid "Version Control Log"
26081 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26084 msgid "Log file not found."
26085 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26088 msgid "No literate programming build log file found."
26089 msgstr ""
26090 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26091 "nenašiel."
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26095 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26098 msgid "No version control log file found."
26099 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26102 msgid "Math Matrix"
26103 msgstr "Matematická matica"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26106 msgid "Note Settings"
26107 msgstr "Nastavenia poznámky"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26110 msgid "Paragraph Settings"
26111 msgstr "Nastavenia odstavca"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26114 msgid ""
26115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26117 "\n"
26118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26119 "the items is used."
26120 msgstr ""
26121 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26122 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26123 "\n"
26124 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26125 "návestím všetkých použitých položiek."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26128 msgid "Phantom Settings"
26129 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26132 msgid "System files|#S#s"
26133 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26136 msgid "User files|#U#u"
26137 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26140 msgid "Look & Feel"
26141 msgstr "Vzhľad"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26144 msgid "Language Settings"
26145 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26148 msgid "File Handling"
26149 msgstr "Obsluha súborov"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26152 msgid "Keyboard/Mouse"
26153 msgstr "Klávesnica/Myš"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26156 msgid "Input Completion"
26157 msgstr "Doplňovanie"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26161 msgid "Co&mmand:"
26162 msgstr "Prí&kaz:"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26165 msgid "Screen Fonts"
26166 msgstr "Písma Obrazovky"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26169 msgid "Paths"
26170 msgstr "Cesty"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26173 msgid "Select directory for example files"
26174 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26177 msgid "Select a document templates directory"
26178 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26181 msgid "Select a temporary directory"
26182 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26185 msgid "Select a backups directory"
26186 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26189 msgid "Select a document directory"
26190 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26194 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26198 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26202 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26205 msgid "Spellchecker"
26206 msgstr "Kontrola pravopisu"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26209 msgid "Native"
26210 msgstr "Apple-Spell"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26213 msgid "Aspell"
26214 msgstr "Aspell"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26217 msgid "Enchant"
26218 msgstr "Enchant"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26221 msgid "Hunspell"
26222 msgstr "Hunspell"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26225 msgid "Converters"
26226 msgstr "Konvertory"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26229 msgid "File Formats"
26230 msgstr "Formáty Súborov"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26233 msgid "Format in use"
26234 msgstr "Formát v použití"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26237 msgid ""
26238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26239 "converter. Please remove the converter first."
26240 msgstr ""
26241 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26242 "konvertor."
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26246 msgstr ""
26247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26250 msgid "LyX needs to be restarted!"
26251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26254 msgid ""
26255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26256 "restart."
26257 msgstr ""
26258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26261 msgid "Printer"
26262 msgstr "Tlačiareň"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26265 msgid "User Interface"
26266 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26269 msgid "Classic"
26270 msgstr "Klasické"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26273 msgid "Oxygen"
26274 msgstr "Oxygen"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26277 msgid "Document Handling"
26278 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26281 msgid "Control"
26282 msgstr "Kontrola"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26285 msgid "Shortcuts"
26286 msgstr "Skratky"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26289 msgid "Function"
26290 msgstr "Funkcia"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26293 msgid "Shortcut"
26294 msgstr "Skratka"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26298 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26301 msgid "Mathematical Symbols"
26302 msgstr "Matematické symboly"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26305 msgid "Document and Window"
26306 msgstr "Dokument a Okno"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26310 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26313 msgid "System and Miscellaneous"
26314 msgstr "Systém a Rôzne"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26317 msgid "Res&tore"
26318 msgstr "Reš&taurovať"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26322 msgid "Failed to create shortcut"
26323 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26327 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26330 msgid "Invalid or empty key sequence"
26331 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26337 "%2$s\n"
26338 "You need to remove that binding before creating a new one."
26339 msgstr ""
26340 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26341 "%2$s\n"
26342 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26346 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26349 msgid "Identity"
26350 msgstr "Vaša identita"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26353 msgid "Choose bind file"
26354 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26358 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26361 msgid "Choose UI file"
26362 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26366 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26369 msgid "Choose keyboard map"
26370 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26374 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26377 msgid "Print Document"
26378 msgstr "Tlač Dokument"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26381 msgid "Print to file"
26382 msgstr "Tlačiť do súboru"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26385 msgid "PostScript files (*.ps)"
26386 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26389 msgid "Longest label width"
26390 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26393 msgid "Index Settings"
26394 msgstr "Nastavenia Registra"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26397 msgid "<All indexes>"
26398 msgstr "<Všetky registre>"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26401 msgid "Progress/Debug Messages"
26402 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26405 msgid "Debug Level"
26406 msgstr "Stupeň Ladenia"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26409 msgid "Set"
26410 msgstr "Nastaviť"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26413 msgid "Cross-reference"
26414 msgstr "Krížová referencia"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26417 msgid "&Go Back"
26418 msgstr "Choď s&päť"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26421 msgid "Jump back"
26422 msgstr "Skok späť"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26425 msgid "Jump to label"
26426 msgstr "Skok na značku"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26429 msgid "<No prefix>"
26430 msgstr "<Bez prefixu>"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26433 msgid "Find and Replace"
26434 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26437 msgid "Export or Send Document"
26438 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26441 msgid "Show File"
26442 msgstr "Zobraziť súbor"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26445 msgid "Error -> Cannot load file!"
26446 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26449 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26450 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26453 msgid ""
26454 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26455 "beginning?"
26456 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26459 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26460 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26463 msgid "Basic Latin"
26464 msgstr "Základná Latinka"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26467 msgid "Latin-1 Supplement"
26468 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26471 msgid "Latin Extended-A"
26472 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26475 msgid "Latin Extended-B"
26476 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26479 msgid "IPA Extensions"
26480 msgstr "IPA Rozšírenia"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26483 msgid "Spacing Modifier Letters"
26484 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26487 msgid "Combining Diacritical Marks"
26488 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26491 msgid "Cyrillic"
26492 msgstr "Cyrilika"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26495 msgid "Arabic"
26496 msgstr "Arabsky"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26499 msgid "Devanagari"
26500 msgstr "Devanagari"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26503 msgid "Bengali"
26504 msgstr "Bengálsky"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26507 msgid "Gurmukhi"
26508 msgstr "Gurmukhi"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26511 msgid "Gujarati"
26512 msgstr "Gujarati"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26515 msgid "Oriya"
26516 msgstr "Oriya"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26519 msgid "Kannada"
26520 msgstr "Kanadsky"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26523 msgid "Malayalam"
26524 msgstr "Malayalam"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26527 msgid "Tibetan"
26528 msgstr "Tibetsky"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26531 msgid "Georgian"
26532 msgstr "Gruzínsky"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26535 msgid "Hangul Jamo"
26536 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26539 msgid "Phonetic Extensions"
26540 msgstr "Fonetické extenzie"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26543 msgid "Latin Extended Additional"
26544 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26547 msgid "Greek Extended"
26548 msgstr "Grécke rozšírené"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26551 msgid "General Punctuation"
26552 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26555 msgid "Superscripts and Subscripts"
26556 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26559 msgid "Currency Symbols"
26560 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26564 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26567 msgid "Letterlike Symbols"
26568 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26571 msgid "Number Forms"
26572 msgstr "Číselné znaky"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26575 msgid "Mathematical Operators"
26576 msgstr "Matematické operátory"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26579 msgid "Miscellaneous Technical"
26580 msgstr "Rôzne technické"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26583 msgid "Control Pictures"
26584 msgstr "Kontrolné znaky"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26587 msgid "Optical Character Recognition"
26588 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26592 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26595 msgid "Box Drawing"
26596 msgstr "Výkres Rámku"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26599 msgid "Block Elements"
26600 msgstr "Blokové Elementy"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26603 msgid "Geometric Shapes"
26604 msgstr "Geometrické tvary"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26607 msgid "Miscellaneous Symbols"
26608 msgstr "Rôzne symboly"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26611 msgid "Dingbats"
26612 msgstr "Dingbats"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26616 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26620 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26623 msgid "Hiragana"
26624 msgstr "Hiragana"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26627 msgid "Katakana"
26628 msgstr "Katakana"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26631 msgid "Bopomofo"
26632 msgstr "Bopomofo"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26636 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26639 msgid "Kanbun"
26640 msgstr "Kanbun"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26644 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26647 msgid "CJK Compatibility"
26648 msgstr "CJK kompatibilita"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26651 msgid "CJK Unified Ideographs"
26652 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26655 msgid "Hangul Syllables"
26656 msgstr "Kórejské slabiky"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26659 msgid "High Surrogates"
26660 msgstr "Surogáty horné"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26663 msgid "Private Use High Surrogates"
26664 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26667 msgid "Low Surrogates"
26668 msgstr "Surogáty dolné"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26671 msgid "Private Use Area"
26672 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26676 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26680 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26684 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26687 msgid "Combining Half Marks"
26688 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26691 msgid "CJK Compatibility Forms"
26692 msgstr "CJK kompat. formy"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26695 msgid "Small Form Variants"
26696 msgstr "Varianty malých foriem"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26700 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26704 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26707 msgid "Linear B Syllabary"
26708 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26711 msgid "Linear B Ideograms"
26712 msgstr "Linear B Ideogramy"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26715 msgid "Aegean Numbers"
26716 msgstr "Egejské Čísla"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26719 msgid "Ancient Greek Numbers"
26720 msgstr "Starogrécke čísla"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26723 msgid "Old Italic"
26724 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26727 msgid "Gothic"
26728 msgstr "Gótske"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26731 msgid "Ugaritic"
26732 msgstr "Ugaritské"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26735 msgid "Old Persian"
26736 msgstr "Staroperské"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26739 msgid "Deseret"
26740 msgstr "Mormónska abeceda"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26743 msgid "Shavian"
26744 msgstr "Shavská abeceda"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26747 msgid "Osmanya"
26748 msgstr "Osmanya"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26751 msgid "Cypriot Syllabary"
26752 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26755 msgid "Kharoshthi"
26756 msgstr "Kharoshthi"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26760 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26763 msgid "Musical Symbols"
26764 msgstr "Hudobné symboly"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26768 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26772 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26776 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26780 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26784 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26787 msgid "Tags"
26788 msgstr "Označenia"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26791 msgid "Variation Selectors Supplement"
26792 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26796 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26800 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26803 msgid "Character: "
26804 msgstr "Znak: "
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26807 msgid "Code Point: "
26808 msgstr "Kódový bod: "
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26811 msgid "Symbols"
26812 msgstr "Symboly"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26815 msgid "Insert Table"
26816 msgstr "Vložiť tabuľku"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26819 msgid "TeX Information"
26820 msgstr "TeX informácia"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26823 msgid "No thesaurus available for this language!"
26824 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26827 msgid "Outline"
26828 msgstr "Prehľad"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26831 msgid "auto"
26832 msgstr "auto"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26835 msgid "off"
26836 msgstr "vypnuté"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26839 #, c-format
26840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26841 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26844 msgid "version "
26845 msgstr "verzia "
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26848 msgid "unknown version"
26849 msgstr "neznáma verzia"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26852 msgid "Small-sized icons"
26853 msgstr "Malé ikony"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26856 msgid "Normal-sized icons"
26857 msgstr "Normálne ikony"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26860 msgid "Big-sized icons"
26861 msgstr "Veľké ikony"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26864 #, c-format
26865 msgid "Successful export to format: %1$s"
26866 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26869 #, c-format
26870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26871 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26874 #, c-format
26875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26876 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26879 #, c-format
26880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26881 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26884 msgid "Exit LyX"
26885 msgstr "Skončiť LyX"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26888 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26889 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26892 msgid "Welcome to LyX!"
26893 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26896 msgid "Automatic save done."
26897 msgstr "Automatický úklad hotový."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26900 msgid "Automatic save failed!"
26901 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26904 msgid "Command not allowed without any document open"
26905 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26908 #, c-format
26909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26910 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26913 msgid "Select template file"
26914 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26917 msgid "Templates|#T#t"
26918 msgstr "Šablóny|#š"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26921 msgid "Document not loaded."
26922 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26925 msgid "Select document to open"
26926 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26930 msgid "Examples|#E#e"
26931 msgstr "Príklady"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26934 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26935 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26939 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26942 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26943 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26946 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26947 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26952 msgid "Invalid filename"
26953 msgstr "Neplatné meno súboru"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26956 #, c-format
26957 msgid ""
26958 "The directory in the given path\n"
26959 "%1$s\n"
26960 "does not exist."
26961 msgstr ""
26962 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26963 "%1$s\n"
26964 "neexistuje."
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26967 #, c-format
26968 msgid "Opening document %1$s..."
26969 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26972 #, c-format
26973 msgid "Document %1$s opened."
26974 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26977 msgid "Version control detected."
26978 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26981 #, c-format
26982 msgid "Could not open document %1$s"
26983 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26986 msgid "Couldn't import file"
26987 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26990 #, c-format
26991 msgid "No information for importing the format %1$s."
26992 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26995 #, c-format
26996 msgid "Select %1$s file to import"
26997 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The document %1$s already exists.\n"
27004 "\n"
27005 "Do you want to overwrite that document?"
27006 msgstr ""
27007 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27008 "\n"
27009 "Chcete ho prepísať ?"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27013 msgid "Overwrite document?"
27014 msgstr "Prepísať dokument?"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27017 #, c-format
27018 msgid "Importing %1$s..."
27019 msgstr "Importujem %1$s..."
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27022 msgid "imported."
27023 msgstr "importované."
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27026 msgid "file not imported!"
27027 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27030 msgid "newfile"
27031 msgstr "novýsúbor"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27034 msgid "Select LyX document to insert"
27035 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27038 msgid "Choose a filename to save document as"
27039 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "The file\n"
27045 "%1$s\n"
27046 "is already open in your current session.\n"
27047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27048 "Do you want to choose a new filename?"
27049 msgstr ""
27050 "Súbor\n"
27051 "%1$s\n"
27052 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27053 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27054 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27057 msgid "Chosen File Already Open"
27058 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27062 msgid "&Rename"
27063 msgstr "&Premenuj"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "The document %1$s is already registered.\n"
27069 "\n"
27070 "Do you want to choose a new name?"
27071 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27074 msgid "Rename document?"
27075 msgstr "Premenovať dokument?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27078 msgid "Copy document?"
27079 msgstr "Kopírovať dokument?"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27082 msgid "&Copy"
27083 msgstr "&Kopírovať"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27086 msgid "Choose a filename to export the document as"
27087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "The document %1$s could not be saved.\n"
27093 "\n"
27094 "Do you want to rename the document and try again?"
27095 msgstr ""
27096 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27097 "\n"
27098 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27101 msgid "Rename and save?"
27102 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27105 msgid "&Retry"
27106 msgstr "Z&opakuj"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27112 "Would you like to close or hide the document?\n"
27113 "\n"
27114 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27115 "the menu: View->Hidden->...\n"
27116 "\n"
27117 "To remove this question, set your preference in:\n"
27118 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27119 msgstr ""
27120 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27121 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27122 "\n"
27123 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27124 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27125 "\n"
27126 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27127 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27130 msgid "Close or hide document?"
27131 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27134 msgid "&Hide"
27135 msgstr "&Skryť"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27138 msgid "Close document"
27139 msgstr "Zavrieť dokument"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27142 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27143 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27149 "\n"
27150 "Do you want to save the document?"
27151 msgstr ""
27152 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27153 "\n"
27154 "Chcete ho uložiť ?"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27157 msgid "Save new document?"
27158 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27164 "\n"
27165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27166 msgstr ""
27167 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27168 "\n"
27169 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27172 msgid "Save changed document?"
27173 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27176 msgid "&Discard"
27177 msgstr "Zah&odiť"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27183 "\n"
27184 "Do you want to save the document?"
27185 msgstr ""
27186 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27187 "\n"
27188 "Chcete ho uložiť ?"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "Document \n"
27194 "%1$s\n"
27195 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27196 msgstr ""
27197 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27198 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27201 msgid "Reload externally changed document?"
27202 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27205 msgid "Document could not be checked in."
27206 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27209 msgid "Error when setting the locking property."
27210 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27213 msgid "Directory is not accessible."
27214 msgstr "Adresár je neprístupný."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27217 #, c-format
27218 msgid "Opening child document %1$s..."
27219 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27222 #, c-format
27223 msgid "No buffer for file: %1$s."
27224 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27227 msgid "Export Error"
27228 msgstr "Chyba pri Exporte"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27231 msgid "Error cloning the Buffer."
27232 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27235 msgid "Exporting ..."
27236 msgstr "Exportujem ..."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27239 msgid "Previewing ..."
27240 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27243 msgid "Document not loaded"
27244 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27247 msgid "Select file to insert"
27248 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27251 msgid "All Files (*)"
27252 msgstr "Všetky súbory (*)"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27258 "version of the document %1$s?"
27259 msgstr ""
27260 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27261 "%1$s ?"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27264 msgid "Revert to saved document?"
27265 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27268 msgid "Saving all documents..."
27269 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27272 msgid "All documents saved."
27273 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27276 #, c-format
27277 msgid "%1$s unknown command!"
27278 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27281 msgid "Please, preview the document first."
27282 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27285 msgid "Couldn't proceed."
27286 msgstr "Nemôžem postupovať."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27290 msgid "LaTeX Source"
27291 msgstr "LaTeX Zdroj"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27294 msgid "DocBook Source"
27295 msgstr "DocBook Zdroj"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27298 msgid "Literate Source"
27299 msgstr "Literate Zdroj"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27302 msgid " (version control, locking)"
27303 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27306 msgid " (version control)"
27307 msgstr " (kontrola verzií)"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27310 msgid " (changed)"
27311 msgstr " (zmenený)"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27314 msgid " (read only)"
27315 msgstr " (iba pre čítanie)"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27318 msgid "Close File"
27319 msgstr "Zavrieť Súbor"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27322 msgid "Hide tab"
27323 msgstr "Panel skryť"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27326 msgid "Close tab"
27327 msgstr "Panel zavrieť"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27330 msgid "Wrap Float Settings"
27331 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27334 msgid "Click to detach"
27335 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27338 #, c-format
27339 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27340 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27341
27342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27343 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27344 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27347 #, c-format
27348 msgid "%1$s (unknown)"
27349 msgstr "%1$s (neznámy)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27352 msgid "More...|M"
27353 msgstr "Viac..."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27356 msgid "No Group"
27357 msgstr "Žiadna skupina"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27360 msgid "More Spelling Suggestions"
27361 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27364 msgid "Add to personal dictionary|n"
27365 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27368 msgid "Ignore all|I"
27369 msgstr "Ignorovať všetko"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27372 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27373 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27376 msgid "Language|L"
27377 msgstr "Jazyk"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27380 msgid "More Languages ...|M"
27381 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27384 msgid "Hidden|H"
27385 msgstr "Skryté"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27388 msgid "<No Documents Open>"
27389 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27392 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27393 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27396 msgid "View (Other Formats)|F"
27397 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27400 msgid "Update (Other Formats)|p"
27401 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27404 #, c-format
27405 msgid "View [%1$s]|V"
27406 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27409 #, c-format
27410 msgid "Update [%1$s]|U"
27411 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27414 msgid "No Custom Insets Defined!"
27415 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27418 msgid "<No Document Open>"
27419 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27422 msgid "Master Document"
27423 msgstr "Hlavný dokument"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27426 msgid "Open Navigator..."
27427 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27430 msgid "Other Lists"
27431 msgstr "Iné Listiny"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27434 msgid "<Empty Table of Contents>"
27435 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27438 msgid "Other Toolbars"
27439 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27442 msgid "No Branches Set for Document!"
27443 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27446 msgid "Index List|I"
27447 msgstr "Register"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27450 msgid "Index Entry|d"
27451 msgstr "Heslo Registra"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27454 #, c-format
27455 msgid "Index: %1$s"
27456 msgstr "Register(%1$s)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27459 #, c-format
27460 msgid "Index Entry (%1$s)"
27461 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27464 msgid "No Citation in Scope!"
27465 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27469 msgid "No citations selected!"
27470 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27473 #, c-format
27474 msgid "Caption (%1$s)"
27475 msgstr "Popis (%1$s)"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27478 msgid "No Action Defined!"
27479 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27482 msgid "Search"
27483 msgstr "Hľadať"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27486 msgid "Clear text"
27487 msgstr "Text vyprázdniť"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27490 #, c-format
27491 msgid "Export %1$s"
27492 msgstr "Exportovať %1$s"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27495 #, c-format
27496 msgid "Import %1$s"
27497 msgstr "Importovať %1$s"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27500 #, c-format
27501 msgid "Update %1$s"
27502 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27505 #, c-format
27506 msgid "View %1$s"
27507 msgstr "Zobraziť %1$s"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27510 msgid "space"
27511 msgstr "medzera"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27514 msgid ""
27515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27516 "characters:\n"
27517 msgstr ""
27518 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27519 "týchto znakov:\n"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27522 msgid "Could not update TeX information"
27523 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27526 #, c-format
27527 msgid "The script `%1$s' failed."
27528 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27529
27530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27531 msgid "All Files "
27532 msgstr "Všetky súbory "
27533
27534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27536 msgid "Table of Contents"
27537 msgstr "Obsah"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27540 msgid "List of Graphics"
27541 msgstr "Zoznam Grafík"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27544 msgid "List of Equations"
27545 msgstr "Zoznam rovníc"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27548 msgid "List of Footnotes"
27549 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27552 msgid "List of Listings"
27553 msgstr "Zoznam Výpisov"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27556 msgid "List of Index Entries"
27557 msgstr "Zoznam Hesiel"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27560 msgid "List of Marginal notes"
27561 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27564 msgid "List of Notes"
27565 msgstr "Zoznam poznámok"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27568 msgid "List of Citations"
27569 msgstr "Zoznam citácií"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27572 msgid "Labels and References"
27573 msgstr "Značky a Referencie"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27576 msgid "List of Branches"
27577 msgstr "Zoznam vetiev"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27580 msgid "List of Changes"
27581 msgstr "Zoznam Zmien"
27582
27583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27585 msgid ""
27586 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27587 "through LaTeX: "
27588 msgstr ""
27589 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27590 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27591
27592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27594 msgid "Problematic filename for DVI"
27595 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27596
27597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27599 msgid ""
27600 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27601 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27602 msgstr ""
27603 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27604 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27605
27606 #: src/insets/Inset.cpp:88
27607 msgid "Bibliography Entry"
27608 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27609
27610 #: src/insets/Inset.cpp:91
27611 msgid "TeX Code"
27612 msgstr "TeX kód"
27613
27614 #: src/insets/Inset.cpp:94
27615 msgid "Float"
27616 msgstr "Plávajúci objekt"
27617
27618 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27619 msgid "Box"
27620 msgstr "Rámik"
27621
27622 #: src/insets/Inset.cpp:111
27623 msgid "Horizontal Space"
27624 msgstr "Horizontálna medzera"
27625
27626 #: src/insets/Inset.cpp:115
27627 msgid "Info"
27628 msgstr "Info"
27629
27630 #: src/insets/Inset.cpp:160
27631 msgid "Horizontal Math Space"
27632 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27633
27634 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27635 msgid "Unknown Argument"
27636 msgstr "Neznámy argument"
27637
27638 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27639 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27640 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27641
27642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27643 msgid "Keys must be unique!"
27644 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27645
27646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "The key %1$s already exists,\n"
27650 "it will be changed to %2$s."
27651 msgstr ""
27652 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27653 "bude zmenený na %2$s."
27654
27655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27659 "If you proceed, all of them will be opened."
27660 msgstr ""
27661 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27662 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27663
27664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27665 msgid "Open Databases?"
27666 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27667
27668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27669 msgid "&Proceed"
27670 msgstr "&Pokračovať"
27671
27672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27674 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27675
27676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27677 msgid "Databases:"
27678 msgstr "Databázy:"
27679
27680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27681 msgid "Style File:"
27682 msgstr "Súbor so štýlom:"
27683
27684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27685 msgid "Lists:"
27686 msgstr "Obsahuje:"
27687
27688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27689 msgid "included in TOC"
27690 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27691
27692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27693 msgid "Export Warning!"
27694 msgstr "Export-Varovanie!"
27695
27696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27697 msgid ""
27698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27699 "BibTeX will be unable to find them."
27700 msgstr ""
27701 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27702 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27703
27704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27705 msgid ""
27706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27707 "BibTeX will be unable to find it."
27708 msgstr ""
27709 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27710 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27711
27712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27713 msgid "simple frame"
27714 msgstr "jednoduchý rám"
27715
27716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27717 msgid "frameless"
27718 msgstr "Bez rámu"
27719
27720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27721 msgid "simple frame, page breaks"
27722 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27723
27724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27725 msgid "oval, thin"
27726 msgstr "oválny, tenký"
27727
27728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27729 msgid "oval, thick"
27730 msgstr "oválny, tučný"
27731
27732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27733 msgid "drop shadow"
27734 msgstr "s tieňom"
27735
27736 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27737 msgid "shaded background"
27738 msgstr "pozadie tieňované"
27739
27740 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27741 msgid "double frame"
27742 msgstr "dvojitý rám"
27743
27744 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27745 #, c-format
27746 msgid "%1$s (%2$s)"
27747 msgstr "%1$s (%2$s)"
27748
27749 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27750 #, c-format
27751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27752 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27753
27754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27755 msgid "active"
27756 msgstr "aktívna"
27757
27758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27759 msgid "non-active"
27760 msgstr "ne-aktívna"
27761
27762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27763 #, c-format
27764 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27765 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27766
27767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27768 #, c-format
27769 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27770 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27771
27772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27773 msgid "Branch: "
27774 msgstr "Vetva: "
27775
27776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27777 msgid "Branch (child only): "
27778 msgstr "Vetva (len potomok): "
27779
27780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27781 msgid "Branch (master only): "
27782 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27783
27784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27785 msgid "Branch (undefined): "
27786 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27787
27788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27789 msgid "Undef: "
27790 msgstr "Nie def: "
27791
27792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27793 msgid "Branch state changes in master document"
27794 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27795
27796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27800 "sure to save the master."
27801 msgstr ""
27802 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27803 "dokument."
27804
27805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27806 #, c-format
27807 msgid "Sub-%1$s"
27808 msgstr "Pod-%1$s"
27809
27810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27811 msgid "No bibliography defined!"
27812 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27813
27814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27815 msgid "LaTeX Command: "
27816 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27817
27818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27819 msgid "InsetCommand Error: "
27820 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27821
27822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27823 msgid "Incompatible command name."
27824 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27825
27826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27827 msgid "InsetCommandParams Error: "
27828 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27829
27830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27831 msgid "InsetCommandParams: "
27832 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27833
27834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27835 msgid "Unknown parameter name: "
27836 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27837
27838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27839 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27840 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27841
27842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27847 "%2$s."
27848 msgstr ""
27849 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27850 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27851 "%2$s."
27852
27853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27854 #, c-format
27855 msgid "External template %1$s is not installed"
27856 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27857
27858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27859 msgid "float: "
27860 msgstr "plávajúci objekt: "
27861
27862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27863 #, c-format
27864 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27865 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27866
27867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27868 msgid "float"
27869 msgstr "plávajúci objekt"
27870
27871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27872 msgid "subfloat: "
27873 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27874
27875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27876 msgid " (sideways)"
27877 msgstr " (na bok)"
27878
27879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27881 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27882
27883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27884 #, c-format
27885 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27886 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27887
27888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27889 msgid "footnote"
27890 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27891
27892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "Could not copy the file\n"
27896 "%1$s\n"
27897 "into the temporary directory."
27898 msgstr ""
27899 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27900 "%1$s\n"
27901 "do pomocného adresára."
27902
27903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27904 #, c-format
27905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27906 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27907
27908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27909 #, c-format
27910 msgid "Graphics file: %1$s"
27911 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27912
27913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27917 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27918 "%1$s."
27919 msgstr ""
27920 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27922 "%1$s."
27923
27924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27925 msgid "www"
27926 msgstr "www"
27927
27928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27929 msgid "email"
27930 msgstr "e-mail"
27931
27932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27933 msgid "file"
27934 msgstr "súbor"
27935
27936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27937 #, c-format
27938 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27939 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27940
27941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27942 msgid "Verbatim Input"
27943 msgstr "Doslovný vstup"
27944
27945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27946 msgid "Verbatim Input*"
27947 msgstr "Doslovný vstup*"
27948
27949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27950 msgid "Include (excluded)"
27951 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27952
27953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27955 msgid "Recursive input"
27956 msgstr "Rekurzívny vstup"
27957
27958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27960 #, c-format
27961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27963
27964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Could not load included file\n"
27968 "`%1$s'\n"
27969 "Please, check whether it actually exists."
27970 msgstr ""
27971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27972 "`%1$s'\n"
27973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27974
27975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27976 msgid "Missing included file"
27977 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27978
27979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "Included file `%1$s'\n"
27983 "has textclass `%2$s'\n"
27984 "while parent file has textclass `%3$s'."
27985 msgstr ""
27986 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27987 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27988 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27989
27990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27991 msgid "Different textclasses"
27992 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27993
27994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "Included file `%1$s'\n"
27998 "uses module `%2$s'\n"
27999 "which is not used in parent file."
28000 msgstr ""
28001 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28002 "používa modul `%2$s',\n"
28003 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28004
28005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
28006 msgid "Module not found"
28007 msgstr "Modul nenájdený"
28008
28009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28013 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28014 msgstr ""
28015 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28016 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
28017
28018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
28019 msgid "Export failure"
28020 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28021
28022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
28023 msgid "Unsupported Inclusion"
28024 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28025
28026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28030 "Offending file:\n"
28031 "%1$s"
28032 msgstr ""
28033 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28034 "Problematický súbor:\n"
28035 "%1$s"
28036
28037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
28038 msgid "Index sorting failed"
28039 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28040
28041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28047 "explained in the User Guide."
28048 msgstr ""
28049 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28050 "so záznamom '%1$s'.\n"
28051 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28052 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28053
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28055 msgid "Index Entry"
28056 msgstr "Heslo Registra"
28057
28058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28059 msgid "unknown type!"
28060 msgstr "neznámy typ!"
28061
28062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28063 msgid "Unknown index type!"
28064 msgstr "Neznámy typ registra!"
28065
28066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28067 msgid "All indexes"
28068 msgstr "Všetky registre"
28069
28070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28071 msgid "subindex"
28072 msgstr "Pod-register"
28073
28074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28075 #, c-format
28076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28077 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28078
28079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28081 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28082
28083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28085 msgid "undefined"
28086 msgstr "nedefinované"
28087
28088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28089 msgid "yes"
28090 msgstr "áno"
28091
28092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28093 msgid "no"
28094 msgstr "nie"
28095
28096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28097 msgid "No version control"
28098 msgstr "Bez kontroly verzií"
28099
28100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28101 msgid "Label names must be unique!"
28102 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28103
28104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The label %1$s already exists,\n"
28108 "it will be changed to %2$s."
28109 msgstr ""
28110 "Značka %1$s už existuje,\n"
28111 "bude premenované na %2$s."
28112
28113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28114 msgid "DUPLICATE: "
28115 msgstr "DUPLIKÁT: "
28116
28117 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28118 msgid "Horizontal line"
28119 msgstr "Horizontálna línia"
28120
28121 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28122 msgid "no more lstline delimiters available"
28123 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28124
28125 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28126 msgid "Running out of delimiters"
28127 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28128
28129 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28130 msgid ""
28131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28135 "must investigate!"
28136 msgstr ""
28137 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28138 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28139 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28140 "pre oddeľovač.\n"
28141 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28142
28143 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28145 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28146
28147 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "The following characters in one of the program listings are\n"
28151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28152 "%1$s."
28153 msgstr ""
28154 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28155 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28156 "%1$s."
28157
28158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28159 msgid "A value is expected."
28160 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28161
28162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28167 msgid "Unbalanced braces!"
28168 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28169
28170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28171 msgid "Please specify true or false."
28172 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28173
28174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28175 msgid "Only true or false is allowed."
28176 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28177
28178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28179 msgid "Please specify an integer value."
28180 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28181
28182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28183 msgid "An integer is expected."
28184 msgstr "Očakáva sa číslo."
28185
28186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28188 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28189
28190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28192 msgstr "Neplatná dĺžka."
28193
28194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28195 #, c-format
28196 msgid "Please specify one of %1$s."
28197 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28198
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28200 #, c-format
28201 msgid "Try one of %1$s."
28202 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28203
28204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28205 #, c-format
28206 msgid "I guess you mean %1$s."
28207 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28208
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28210 #, c-format
28211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28212 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28213
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28215 #, c-format
28216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28217 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28218
28219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28220 msgid ""
28221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28222 msgstr ""
28223 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28224 "spôsob"
28225
28226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28227 msgid ""
28228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28229 "trblTRBL"
28230 msgstr ""
28231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28232 "podmnožinu z trblTRBL"
28233
28234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28235 msgid ""
28236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28237 "right, bottom left and top left corner."
28238 msgstr ""
28239 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28240 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28241
28242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28243 msgid "Enter something like \\color{white}"
28244 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28245
28246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28247 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28248 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28249
28250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28251 msgid "auto, last or a number"
28252 msgstr "auto, last alebo číslo"
28253
28254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28255 msgid ""
28256 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28258 "defining a listing inset)"
28259 msgstr ""
28260 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28261 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28262 "výpisu programu)"
28263
28264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28265 msgid ""
28266 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28268 "a listing inset)"
28269 msgstr ""
28270 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28271 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28272 "výpisu zdrojového kódu)"
28273
28274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28276 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28277
28278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28279 #, c-format
28280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28281 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28282
28283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28284 #, c-format
28285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28286 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28287
28288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28289 #, c-format
28290 msgid "Parameter %1$s: "
28291 msgstr "Parameter %1$s: "
28292
28293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28294 #, c-format
28295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28296 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28297
28298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28299 #, c-format
28300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28301 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28302
28303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28304 msgid "New Page"
28305 msgstr "Nová stránka"
28306
28307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28308 msgid "Page Break"
28309 msgstr "Zalomenie strany"
28310
28311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28312 msgid "Clear Page"
28313 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28314
28315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28316 msgid "Clear Double Page"
28317 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28318
28319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28320 msgid "Nom: "
28321 msgstr "Nom: "
28322
28323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28324 msgid "Nomenclature Symbol: "
28325 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28326
28327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28328 msgid "Description: "
28329 msgstr "Opis: "
28330
28331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28332 msgid "Sorting: "
28333 msgstr "Triedenie: "
28334
28335 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28336 msgid "note"
28337 msgstr "poznámka"
28338
28339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28340 msgid "Phantom"
28341 msgstr "Fantóm"
28342
28343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28344 msgid "HPhantom"
28345 msgstr "HFantóm"
28346
28347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28348 msgid "VPhantom"
28349 msgstr "VFantóm"
28350
28351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28352 msgid "phantom"
28353 msgstr "fantóm"
28354
28355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28356 msgid "hphantom"
28357 msgstr "hfantóm"
28358
28359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28360 msgid "vphantom"
28361 msgstr "vfantóm"
28362
28363 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
28364 msgid "elsewhere"
28365 msgstr "inde"
28366
28367 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28368 msgid "BROKEN: "
28369 msgstr "NEPLATNÝ: "
28370
28371 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28372 msgid "Ref: "
28373 msgstr "Ref: "
28374
28375 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28376 msgid "Equation"
28377 msgstr "Rovnica"
28378
28379 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28380 msgid "EqRef: "
28381 msgstr "EqRef: "
28382
28383 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28384 msgid "Page Number"
28385 msgstr "Číslo strany"
28386
28387 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28388 msgid "Page: "
28389 msgstr "Strana: "
28390
28391 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28392 msgid "Textual Page Number"
28393 msgstr "Textové číslo strany"
28394
28395 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28396 msgid "TextPage: "
28397 msgstr "TextStrana: "
28398
28399 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28400 msgid "Standard+Textual Page"
28401 msgstr "Štandard+Textová strana"
28402
28403 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28404 msgid "Ref+Text: "
28405 msgstr "Ref+Text: "
28406
28407 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28408 msgid "Formatted"
28409 msgstr "Formátované"
28410
28411 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28412 msgid "Format: "
28413 msgstr "Formát: "
28414
28415 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28416 msgid "Reference to Name"
28417 msgstr "Referencia na Meno"
28418
28419 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28420 msgid "NameRef:"
28421 msgstr "MenoRef:"
28422
28423 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28424 msgid "subscript"
28425 msgstr "dolný index"
28426
28427 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28428 msgid "superscript"
28429 msgstr "horný index"
28430
28431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28432 msgid "Protected Space"
28433 msgstr "Chránená medzera"
28434
28435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28436 msgid "Quad Space"
28437 msgstr "Quad medzera"
28438
28439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28440 msgid "Double Quad Space"
28441 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28442
28443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28444 msgid "Enspace"
28445 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28446
28447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28448 msgid "Enskip"
28449 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28450
28451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28452 msgid "Protected Horizontal Fill"
28453 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28454
28455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28457 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28458
28459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28460 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28461 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28462
28463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28465 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28466
28467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28469 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28470
28471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28473 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28474
28475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28477 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28478
28479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28480 #, c-format
28481 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28482 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28483
28484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28485 #, c-format
28486 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28487 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28488
28489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28490 msgid "Unknown TOC type"
28491 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28492
28493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28494 msgid "Selections not supported."
28495 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28496
28497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28498 msgid "Multi-column in current or destination column."
28499 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28500
28501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28502 msgid "Multi-row in current or destination row."
28503 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28504
28505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28506 msgid "Selection size should match clipboard content."
28507 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28508
28509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28510 msgid "wrap: "
28511 msgstr "obtekanie: "
28512
28513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28514 msgid "wrap"
28515 msgstr "obtekanie"
28516
28517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28518 msgid "Not shown."
28519 msgstr "Neukázané."
28520
28521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28522 msgid "Loading..."
28523 msgstr "Načítavam..."
28524
28525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28526 msgid "Converting to loadable format..."
28527 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28528
28529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28530 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28531 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28532
28533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28534 msgid "Scaling etc..."
28535 msgstr "Zmena mierky atď..."
28536
28537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28538 msgid "Ready to display"
28539 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28540
28541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28542 msgid "No file found!"
28543 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28544
28545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28546 msgid "Error converting to loadable format"
28547 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28548
28549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28550 msgid "Error loading file into memory"
28551 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28552
28553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28554 msgid "Error generating the pixmap"
28555 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28556
28557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28558 msgid "No image"
28559 msgstr "Bez obrázku"
28560
28561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28562 msgid "Preview loading"
28563 msgstr "Nahranie náhľadu"
28564
28565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28566 msgid "Preview ready"
28567 msgstr "Náhľad prichystaný"
28568
28569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28570 msgid "Preview failed"
28571 msgstr "Náhľad zlyhal"
28572
28573 #: src/lengthcommon.cpp:44
28574 msgid "cc[[unit of measure]]"
28575 msgstr "cc"
28576
28577 #: src/lengthcommon.cpp:44
28578 msgid "dd"
28579 msgstr "dd"
28580
28581 #: src/lengthcommon.cpp:44
28582 msgid "em"
28583 msgstr "em"
28584
28585 #: src/lengthcommon.cpp:45
28586 msgid "ex"
28587 msgstr "ex"
28588
28589 #: src/lengthcommon.cpp:45
28590 msgid "mu[[unit of measure]]"
28591 msgstr "mu"
28592
28593 #: src/lengthcommon.cpp:45
28594 msgid "pc"
28595 msgstr "pc"
28596
28597 #: src/lengthcommon.cpp:46
28598 msgid "pt"
28599 msgstr "pt"
28600
28601 #: src/lengthcommon.cpp:46
28602 msgid "sp"
28603 msgstr "sp"
28604
28605 #: src/lengthcommon.cpp:46
28606 msgid "Text Width %"
28607 msgstr "Šírka textu %"
28608
28609 #: src/lengthcommon.cpp:47
28610 msgid "Column Width %"
28611 msgstr "Šírka stĺpca %"
28612
28613 #: src/lengthcommon.cpp:47
28614 msgid "Page Width %"
28615 msgstr "Šírka Stránky %"
28616
28617 #: src/lengthcommon.cpp:47
28618 msgid "Line Width %"
28619 msgstr "Šírka Riadku %"
28620
28621 #: src/lengthcommon.cpp:48
28622 msgid "Text Height %"
28623 msgstr "Výška textu %"
28624
28625 #: src/lengthcommon.cpp:48
28626 msgid "Page Height %"
28627 msgstr "Výška Stránky %"
28628
28629 #: src/lyxfind.cpp:144
28630 msgid "Search error"
28631 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28632
28633 #: src/lyxfind.cpp:144
28634 msgid "Search string is empty"
28635 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28636
28637 #: src/lyxfind.cpp:381
28638 msgid "String found."
28639 msgstr "Reťazec nájdený."
28640
28641 #: src/lyxfind.cpp:383
28642 msgid "String has been replaced."
28643 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28644
28645 #: src/lyxfind.cpp:386
28646 #, c-format
28647 msgid "%1$d strings have been replaced."
28648 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28649
28650 #: src/lyxfind.cpp:1413
28651 msgid "Invalid regular expression!"
28652 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28653
28654 #: src/lyxfind.cpp:1418
28655 msgid "Match not found!"
28656 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28657
28658 #: src/lyxfind.cpp:1422
28659 msgid "Match found!"
28660 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28661
28662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28663 #, c-format
28664 msgid " Macro: %1$s: "
28665 msgstr " Makro: %1$s: "
28666
28667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28669 #, c-format
28670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28671 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28672
28673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28674 #, c-format
28675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28676 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28677
28678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28679 #, c-format
28680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28681 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28682
28683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28684 msgid "Cursor not in table"
28685 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28686
28687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28688 msgid "Only one row"
28689 msgstr "Len jeden riadok"
28690
28691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28692 msgid "Only one column"
28693 msgstr "Len jeden stĺpec"
28694
28695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28696 msgid "No hline to delete"
28697 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28698
28699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28700 msgid "No vline to delete"
28701 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28702
28703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28704 #, c-format
28705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28706 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28707
28708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28709 msgid "Bad math environment"
28710 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28711
28712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28713 msgid ""
28714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28715 "Change the math formula type and try again."
28716 msgstr ""
28717 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28718 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28719
28720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28721 msgid "No number"
28722 msgstr "Bez čísla"
28723
28724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28725 #, c-format
28726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28727 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28728
28729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28730 #, c-format
28731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28732 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28733
28734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28735 #, c-format
28736 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28737 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28738
28739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28740 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28741 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28742
28743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28744 msgid "create new math text environment ($...$)"
28745 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28746
28747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28748 msgid "entered math text mode (textrm)"
28749 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28750
28751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28752 msgid "Regular expression editor mode"
28753 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28754
28755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28756 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28757 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28758
28759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28760 msgid "Standard[[mathref]]"
28761 msgstr "Štandardné"
28762
28763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28764 msgid "PrettyRef"
28765 msgstr "PeknýOdkaz"
28766
28767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28768 msgid "FormatRef: "
28769 msgstr "FormatRef: "
28770
28771 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28772 #, c-format
28773 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28774 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28775
28776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28777 msgid "optional"
28778 msgstr "nepovinné"
28779
28780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28781 msgid "math macro"
28782 msgstr "mat. makro"
28783
28784 #: src/output.cpp:37
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "Could not open the specified document\n"
28788 "%1$s."
28789 msgstr ""
28790 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28791 "%1$s."
28792
28793 #: src/output_plaintext.cpp:141
28794 msgid "Abstract: "
28795 msgstr "Súhrn: "
28796
28797 #: src/output_plaintext.cpp:153
28798 msgid "References: "
28799 msgstr "Referencie: "
28800
28801 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28802 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28803 msgstr "sk"
28804
28805 #: src/support/Package.cpp:470
28806 msgid "LyX binary not found"
28807 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28808
28809 #: src/support/Package.cpp:471
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28813 msgstr ""
28814 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28815 "%1$s"
28816
28817 #: src/support/Package.cpp:590
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28821 "\t%1$s\n"
28822 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28823 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28824 msgstr ""
28825 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28826 "\t%1$s\n"
28827 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28828 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28829
28830 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28831 msgid "File not found"
28832 msgstr "Súbor nenájdený"
28833
28834 #: src/support/Package.cpp:672
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Invalid %1$s switch.\n"
28838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28839 msgstr ""
28840 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28841 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28842
28843 #: src/support/Package.cpp:699
28844 #, c-format
28845 msgid ""
28846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28848 msgstr ""
28849 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28850 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28851
28852 #: src/support/Package.cpp:723
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28856 "%2$s is not a directory."
28857 msgstr ""
28858 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28859 "%2$s nie je adresár."
28860
28861 #: src/support/Package.cpp:725
28862 msgid "Directory not found"
28863 msgstr "Adresár nenájdený"
28864
28865 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28866 #, c-format
28867 msgid ""
28868 "The command\n"
28869 "%1$s\n"
28870 "has not yet completed.\n"
28871 "\n"
28872 "Do you want to stop it?"
28873 msgstr ""
28874 "Príkaz\n"
28875 "%1$s\n"
28876 "ešte nedokončil.\n"
28877 "\n"
28878 "Chcete ho zastaviť ?"
28879
28880 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28881 msgid "Stop command?"
28882 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28883
28884 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28885 msgid "&Stop it"
28886 msgstr "Za&staviť"
28887
28888 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28889 msgid "Let it &run"
28890 msgstr "Nech &beží ďalej"
28891
28892 #: src/support/debug.cpp:41
28893 msgid "No debugging messages"
28894 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28895
28896 #: src/support/debug.cpp:42
28897 msgid "General information"
28898 msgstr "Všeobecné informácie"
28899
28900 #: src/support/debug.cpp:43
28901 msgid "Program initialisation"
28902 msgstr "Inicializácia programu"
28903
28904 #: src/support/debug.cpp:44
28905 msgid "Keyboard events handling"
28906 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28907
28908 #: src/support/debug.cpp:45
28909 msgid "GUI handling"
28910 msgstr "Spravovanie GUI"
28911
28912 #: src/support/debug.cpp:46
28913 msgid "Lyxlex grammar parser"
28914 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28915
28916 #: src/support/debug.cpp:47
28917 msgid "Configuration files reading"
28918 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28919
28920 #: src/support/debug.cpp:48
28921 msgid "Custom keyboard definition"
28922 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28923
28924 #: src/support/debug.cpp:49
28925 msgid "LaTeX generation/execution"
28926 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28927
28928 #: src/support/debug.cpp:50
28929 msgid "Math editor"
28930 msgstr "Editor matematiky"
28931
28932 #: src/support/debug.cpp:51
28933 msgid "Font handling"
28934 msgstr "Manipulácia s písmom"
28935
28936 #: src/support/debug.cpp:52
28937 msgid "Textclass files reading"
28938 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28939
28940 #: src/support/debug.cpp:53
28941 msgid "Version control"
28942 msgstr "Kontrola verzií"
28943
28944 #: src/support/debug.cpp:54
28945 msgid "External control interface"
28946 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28947
28948 #: src/support/debug.cpp:55
28949 msgid "Undo/Redo mechanism"
28950 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28951
28952 #: src/support/debug.cpp:56
28953 msgid "User commands"
28954 msgstr "Používateľské príkazy"
28955
28956 #: src/support/debug.cpp:57
28957 msgid "The LyX Lexer"
28958 msgstr "LyX Lexer"
28959
28960 #: src/support/debug.cpp:58
28961 msgid "Dependency information"
28962 msgstr "Informácie o závislostiach"
28963
28964 #: src/support/debug.cpp:59
28965 msgid "LyX Insets"
28966 msgstr "LyX vložky"
28967
28968 #: src/support/debug.cpp:60
28969 msgid "Files used by LyX"
28970 msgstr "Súbory používané LyXom"
28971
28972 #: src/support/debug.cpp:61
28973 msgid "Workarea events"
28974 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28975
28976 #: src/support/debug.cpp:62
28977 msgid "Insettext/tabular messages"
28978 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28979
28980 #: src/support/debug.cpp:63
28981 msgid "Graphics conversion and loading"
28982 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28983
28984 #: src/support/debug.cpp:64
28985 msgid "Change tracking"
28986 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28987
28988 #: src/support/debug.cpp:65
28989 msgid "External template/inset messages"
28990 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28991
28992 #: src/support/debug.cpp:66
28993 msgid "RowPainter profiling"
28994 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28995
28996 #: src/support/debug.cpp:67
28997 msgid "Scrolling debugging"
28998 msgstr "ladenie rolovania"
28999
29000 #: src/support/debug.cpp:68
29001 msgid "Math macros"
29002 msgstr "mat. makrá"
29003
29004 #: src/support/debug.cpp:69
29005 msgid "RTL/Bidi"
29006 msgstr "RTL/Bidi"
29007
29008 #: src/support/debug.cpp:70
29009 msgid "Locale/Internationalisation"
29010 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29011
29012 #: src/support/debug.cpp:71
29013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29014 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29015
29016 #: src/support/debug.cpp:72
29017 msgid "Find and replace mechanism"
29018 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29019
29020 #: src/support/debug.cpp:73
29021 msgid "Developers' general debug messages"
29022 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29023
29024 #: src/support/debug.cpp:74
29025 msgid "All debugging messages"
29026 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29027
29028 #: src/support/debug.cpp:153
29029 #, c-format
29030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29031 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29032
29033 #: src/support/os_win32.cpp:482
29034 msgid "System file not found"
29035 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29036
29037 #: src/support/os_win32.cpp:483
29038 msgid ""
29039 "Unable to load shfolder.dll\n"
29040 "Please install."
29041 msgstr ""
29042 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29043 "Prosím inštalujte."
29044
29045 #: src/support/os_win32.cpp:488
29046 msgid "System function not found"
29047 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29048
29049 #: src/support/os_win32.cpp:489
29050 msgid ""
29051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29052 "Don't know how to proceed. Sorry."
29053 msgstr ""
29054 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29055 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29056
29057 #: src/support/userinfo.cpp:45
29058 msgid "Unknown user"
29059 msgstr "Neznámy používateľ"
29060
29061 #~ msgid "BeginFrame"
29062 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29063
29064 #~ msgid "Deprecated Styles"
29065 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29066
29067 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29068 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29069
29070 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29071 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29072
29073 #~ msgid "EndFrame"
29074 #~ msgstr "KoniecRámu"
29075
29076 #~ msgid "________________________________"
29077 #~ msgstr "________________________________"
29078
29079 #~ msgid "Automatic help"
29080 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29081
29082 #~ msgid "Session"
29083 #~ msgstr "Sedenie"
29084
29085 #~ msgid "Documents"
29086 #~ msgstr "Dokumenty"
29087
29088 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29089 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29090
29091 #~ msgid "Use ams&math package"
29092 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29093
29094 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29095 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29096
29097 #~ msgid "Use amssymb package"
29098 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29099
29100 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29101 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29102
29103 #~ msgid "Use cancel package"
29104 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29105
29106 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29107 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29108
29109 #~ msgid "Use &esint package"
29110 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29111
29112 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29113 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29114
29115 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29116 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29117
29118 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29119 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29120
29121 #~ msgid "Use mathtools package"
29122 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29123
29124 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29125 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29126
29127 #~ msgid "Use mh&chem package"
29128 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29129
29130 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29131 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29132
29133 #~ msgid "Use stackrel package"
29134 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29135
29136 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29137 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29138
29139 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29140 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29141
29142 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29143 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29144
29145 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29146 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29147
29148 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29149 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29150
29151 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29152 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29153
29154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29156
29157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29159
29160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29161 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29162
29163 #~ msgid "Close Section"
29164 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29165
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29168 #~ "actually to print."
29169 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29170
29171 #~ msgid "Maintext"
29172 #~ msgstr "Hlavný text"
29173
29174 #~ msgid "institute mark"
29175 #~ msgstr "znak inštitútu"
29176
29177 #~ msgid "Make letter title"
29178 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29179
29180 #~ msgid "Settings...|s"
29181 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29182
29183 #~ msgid "Initial Option"
29184 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29185
29186 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29187 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29188
29189 #~ msgid "Settings...|g"
29190 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29191
29192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29193 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29194
29195 #~ msgid "AMS arrows"
29196 #~ msgstr "AMS šípky"
29197
29198 #~ msgid "AMS relations"
29199 #~ msgstr "AMS relácie"
29200
29201 #~ msgid "AMS operators"
29202 #~ msgstr "AMS operátory"
29203
29204 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29205 #~ msgstr "AMS rôzne"
29206
29207 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29208 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29209
29210 #~ msgid "AMS Arrows"
29211 #~ msgstr "AMS Šípky"
29212
29213 #~ msgid "AMS Relations"
29214 #~ msgstr "AMS Relácie"
29215
29216 #~ msgid "AMS Operators"
29217 #~ msgstr "AMS Operátory"
29218
29219 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29220 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29221
29222 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29223 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29224
29225 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29226 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29227
29228 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29229 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29230
29231 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29232 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29233
29234 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29236
29237 #~ msgid "Fig. ---"
29238 #~ msgstr "Obr. ---"
29239
29240 #~ msgid "CenteredCaption"
29241 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29242
29243 #~ msgid "Senseless!"
29244 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29245
29246 #~ msgid "Table Caption"
29247 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29248
29249 #~ msgid "Captionabove"
29250 #~ msgstr "Popis hore"
29251
29252 #~ msgid "Captionbelow"
29253 #~ msgstr "Popis dole"
29254
29255 #~ msgid "Multilingual caption:"
29256 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29257
29258 #~ msgid "article (APA6)"
29259 #~ msgstr "článok (APA6)"
29260
29261 #~ msgid "Block:  "
29262 #~ msgstr "Blok:"
29263
29264 #~ msgid "Mini template for this List"
29265 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29266
29267 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29268 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29269
29270 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29271 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29272
29273 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29274 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29275
29276 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29277 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29278
29279 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29280 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29281
29282 #~ msgid "Computing Review Categories"
29283 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29284
29285 #~ msgid "Noweb Article"
29286 #~ msgstr "Noweb článok"
29287
29288 #~ msgid "Noweb Book"
29289 #~ msgstr "Noweb kniha"
29290
29291 #~ msgid "Noweb Report"
29292 #~ msgstr "Noweb referát"
29293
29294 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29295 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29296
29297 #~ msgid "Footnote Option"
29298 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29299
29300 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29302
29303 #~ msgid "Optional argument for author"
29304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29305
29306 #~ msgid "RomanList Option"
29307 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29308
29309 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29310 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29311
29312 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29313 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29314
29315 #~ msgid "Columns Options"
29316 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29317
29318 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29319 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29320
29321 #~ msgid "Institute mark"
29322 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29323
29324 #~ msgid "Appendix Title"
29325 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29326
29327 #~ msgid "Biography Photo"
29328 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29329
29330 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29331 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29332
29333 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29334 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29335
29336 #~ msgid "Entry Option"
29337 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29338
29339 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29340 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29341
29342 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29343 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29344
29345 #~ msgid "Space"
29346 #~ msgstr "Medzera"
29347
29348 #~ msgid "Space:"
29349 #~ msgstr "Medzera:"
29350
29351 #~ msgid "Computer:"
29352 #~ msgstr "Počítač:"
29353
29354 # Napríklad krátky titul
29355 #~ msgid "opt"
29356 #~ msgstr "argument"
29357
29358 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29359 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29360
29361 #~ msgid "Braille Manual|B"
29362 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29363
29364 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29365 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29366
29367 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29368 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29369
29370 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29371 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29372
29373 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29374 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29375
29376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29377 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29378
29379 #~ msgid "View Outline|u"
29380 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29381
29382 #~ msgid ""
29383 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29384 #~ msgstr ""
29385 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29386 #~ "aktívnom okne"
29387
29388 #~ msgid ""
29389 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29390 #~ "window: "
29391 #~ msgstr ""
29392 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29393 #~ "okne: "
29394
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29397 #~ "active window: "
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29400 #~ "aktívnom okne: "
29401
29402 #~ msgid ""
29403 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29406 #~ "okne: "
29407
29408 #~ msgid "%1$s%2$s"
29409 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29410
29411 #~ msgid " (unknown)"
29412 #~ msgstr " (neznáme)"
29413
29414 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29415 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29416
29417 #~ msgid "Utopia"
29418 #~ msgstr "Utopia"
29419
29420 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29421 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29422
29423 #~ msgid "LatinOn"
29424 #~ msgstr "LatinOn"
29425
29426 #~ msgid "Latin on"
29427 #~ msgstr "Latin on"
29428
29429 #~ msgid "LatinOff"
29430 #~ msgstr "LatinOff"
29431
29432 #~ msgid "Latin off"
29433 #~ msgstr "Latin off"
29434
29435 #~ msgid "Listings"
29436 #~ msgstr "Výpisy"
29437
29438 #~ msgid "Table w&idth:"
29439 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29440
29441 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29442 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29443
29444 #~ msgid "Rotate table"
29445 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29446
29447 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29448 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29449
29450 #~ msgid "Rotate cell"
29451 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29452
29453 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29454 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29455
29456 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29457 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29458
29459 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29460 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29461
29462 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29463 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29464
29465 #~ msgid "MM"
29466 #~ msgstr "MM"
29467
29468 #~ msgid "MMMMM"
29469 #~ msgstr "MMMMM"
29470
29471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29472 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29473
29474 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29475 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29476
29477 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29478 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29479
29480 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29481 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29482
29483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29484 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29485
29486 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29487 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29488
29489 #~ msgid "Example \\theexample"
29490 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29491
29492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29493 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29494
29495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29496 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29497
29498 #~ msgid "Remark \\theremark"
29499 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29500
29501 #~ msgid "Case \\thecase"
29502 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29503
29504 #~ msgid "Question \\thequestion"
29505 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29506
29507 #~ msgid "Note \\thenote"
29508 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29509
29510 #~ msgid "&Output Format:"
29511 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29512
29513 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29514 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29515
29516 #~ msgid "Specify the default paper size."
29517 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29518
29519 #~ msgid "&New:"
29520 #~ msgstr "&Nové:"
29521
29522 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29523 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29524
29525 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29526 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29527
29528 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29529 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29530
29531 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29532 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29533
29534 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29535 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29536
29537 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29538 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29539
29540 #~ msgid "HTML|H"
29541 #~ msgstr "HTML"
29542
29543 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29544 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29545
29546 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29547 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29548
29549 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29550 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29551
29552 #~ msgid "branch"
29553 #~ msgstr "vetva"
29554
29555 #~ msgid ""
29556 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29557 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29558 #~ msgstr ""
29559 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29560 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29561
29562 #~ msgid "\\thesol"
29563 #~ msgstr "\\thesol"
29564
29565 #~ msgid "at Address"
29566 #~ msgstr "na Adrese"
29567
29568 #~ msgid "at address"
29569 #~ msgstr "na adrese"
29570
29571 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29572 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29573
29574 #~ msgid "MiniTOC"
29575 #~ msgstr "Mini obsah"
29576
29577 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29578 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29579
29580 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29581 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29582
29583 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29584 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29585
29586 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29587 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29588
29589 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29590 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29591
29592 #~ msgid "Motto"
29593 #~ msgstr "Motto"
29594
29595 #~ msgid "Claim "
29596 #~ msgstr "Nárok "
29597
29598 #~ msgid "Preface:"
29599 #~ msgstr "Predslov:"
29600
29601 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29602 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29603
29604 #~ msgid "Step"
29605 #~ msgstr "Krok"
29606
29607 #~ msgid "Step \\thestep."
29608 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29609
29610 #~ msgid "Appendices Section"
29611 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29612
29613 #~ msgid "--- Appendices ---"
29614 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29615
29616 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29617 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29618
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29621 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29622 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29623 #~ msgstr ""
29624 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29625 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29626 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29627
29628 #, qt-format
29629 #~ msgid "List of %1$s"
29630 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29631
29632 #~ msgid "Edit"
29633 #~ msgstr "Upraviť"
29634
29635 #~ msgid "Layout|L"
29636 #~ msgstr "Schéma"
29637
29638 #~ msgid "Documents|D"
29639 #~ msgstr "Dokumenty"
29640
29641 #~ msgid "New from Template...|T"
29642 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29643
29644 #~ msgid "Revert|R"
29645 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29646
29647 #~ msgid "Custom...|C"
29648 #~ msgstr "Vlastné..."
29649
29650 #~ msgid "Redo|d"
29651 #~ msgstr "Opakovať|O"
29652
29653 #~ msgid "Cut|C"
29654 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29655
29656 #~ msgid "Paste|a"
29657 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29658
29659 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29660 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29661
29662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29663 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29664
29665 #~ msgid "Tabular|T"
29666 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29667
29668 #~ msgid "Thesaurus..."
29669 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29670
29671 #~ msgid "Statistics...|i"
29672 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29673
29674 #~ msgid "Change Tracking|g"
29675 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29676
29677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29678 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29679
29680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29681 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29682
29683 #~ msgid "Line Bottom|B"
29684 #~ msgstr "Čiara dole"
29685
29686 #~ msgid "Line Left|L"
29687 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29688
29689 #~ msgid "Line Right|R"
29690 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29691
29692 #~ msgid "Alignment|i"
29693 #~ msgstr "Zarovnanie"
29694
29695 #~ msgid "Delete Row|w"
29696 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29697
29698 #~ msgid "Copy Row"
29699 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29700
29701 #~ msgid "Swap Rows"
29702 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29703
29704 #~ msgid "Delete Column|D"
29705 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29706
29707 #~ msgid "Copy Column"
29708 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29709
29710 #~ msgid "Swap Columns"
29711 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29712
29713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29714 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29715
29716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29717 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29718
29719 #~ msgid "Alignment|A"
29720 #~ msgstr "Zarovnanie"
29721
29722 #~ msgid "Add Row|R"
29723 #~ msgstr "Pridať riadok"
29724
29725 #~ msgid "Add Column|C"
29726 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29727
29728 #~ msgid "Octave"
29729 #~ msgstr "Octave"
29730
29731 #~ msgid "Maxima"
29732 #~ msgstr "Maxima"
29733
29734 #~ msgid "Mathematica"
29735 #~ msgstr "Mathematica"
29736
29737 #~ msgid "Maple, simplify"
29738 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29739
29740 #~ msgid "Maple, factor"
29741 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29742
29743 #~ msgid "Maple, evalm"
29744 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29745
29746 #~ msgid "Maple, evalf"
29747 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29748
29749 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29750 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29751
29752 #~ msgid "Align Environment|A"
29753 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29754
29755 #~ msgid "AlignAt Environment"
29756 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29757
29758 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29759 #~ msgstr "Falign prostredie"
29760
29761 #~ msgid "Gather Environment"
29762 #~ msgstr "Gather prostredie"
29763
29764 #~ msgid "Multline Environment"
29765 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29766
29767 #~ msgid "Special Character|S"
29768 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29769
29770 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29771 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29772
29773 #~ msgid "Index Entry|I"
29774 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29775
29776 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29777 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29778
29779 #~ msgid "URL...|U"
29780 #~ msgstr "URL...|U"
29781
29782 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29783 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29784
29785 #~ msgid "TeX Code|T"
29786 #~ msgstr "TeX Kód"
29787
29788 #~ msgid "Minipage|p"
29789 #~ msgstr "Minipage"
29790
29791 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29792 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29793
29794 #~ msgid "Floats|a"
29795 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29796
29797 #~ msgid "Include File...|d"
29798 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29799
29800 #~ msgid "Insert File|e"
29801 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29802
29803 #~ msgid "External Material...|x"
29804 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29805
29806 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29807 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29808
29809 #~ msgid "Protected Space|r"
29810 #~ msgstr "Chránená medzera"
29811
29812 #~ msgid "Vertical Space..."
29813 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29814
29815 #~ msgid "Line Break|L"
29816 #~ msgstr "Zlom riadku"
29817
29818 #~ msgid "Protected Dash|D"
29819 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29820
29821 #~ msgid "Single Quote|Q"
29822 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29823
29824 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29825 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29826
29827 #~ msgid "Horizontal Line"
29828 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29829
29830 #~ msgid "Font Change|o"
29831 #~ msgstr "Zmena písma"
29832
29833 #~ msgid "Math Normal Font"
29834 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29835
29836 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29837 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29838
29839 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29840 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29841
29842 #~ msgid "Math Roman Family"
29843 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29844
29845 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29846 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29847
29848 #~ msgid "Math Bold Series"
29849 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29850
29851 #~ msgid "Text Normal Font"
29852 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29853
29854 #~ msgid "Floatflt Figure"
29855 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29856
29857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29858 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29859
29860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29861 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29862
29863 #~ msgid "Character...|C"
29864 #~ msgstr "Znak..."
29865
29866 #~ msgid "Paragraph...|P"
29867 #~ msgstr "Odstavec..."
29868
29869 #~ msgid "Document...|D"
29870 #~ msgstr "Dokument...|D"
29871
29872 #~ msgid "Tabular...|T"
29873 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29874
29875 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29876 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29877
29878 #~ msgid "Noun Style|N"
29879 #~ msgstr "Štýl Meno"
29880
29881 #~ msgid "Bold Style|B"
29882 #~ msgstr "Tučný štýl"
29883
29884 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29885 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29886
29887 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29888 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29889
29890 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29891 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29892
29893 #~ msgid "Update|U"
29894 #~ msgstr "Aktualizovať"
29895
29896 #~ msgid "TeX Information|X"
29897 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29898
29899 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29901
29902 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29904
29905 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29906 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29907
29908 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29909 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29910
29911 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29912 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29913
29914 #~ msgid "Extended Features|E"
29915 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29916
29917 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29918 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29919
29920 #~ msgid "Preferences..."
29921 #~ msgstr "Preferencie..."
29922
29923 #~ msgid "Quit LyX"
29924 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29925
29926 #, qt-format
29927 #~ msgid "%1$d words checked."
29928 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29929
29930 #~ msgid "One word checked."
29931 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29932
29933 #~ msgid "Spelling check completed"
29934 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29935
29936 #~ msgid "Basi&c"
29937 #~ msgstr "Základné"
29938
29939 #~ msgid "&Command:"
29940 #~ msgstr "Príkaz:"
29941
29942 #~ msgid "Search text is empty!"
29943 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29944
29945 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29946 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29947
29948 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29949 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29950
29951 #~ msgid ""
29952 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29953 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29954 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29955 #~ msgstr ""
29956 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29957 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29958 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29959
29960 #~ msgid "Affilation:"
29961 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29962
29963 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
29964 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
29965
29966 #~ msgid "DockWidget"
29967 #~ msgstr "DockWidget"
29968
29969 #~ msgid "greyedout"
29970 #~ msgstr "zosivelé"
29971
29972 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29973 #~ msgstr "Poznámka"
29974
29975 #~ msgid "&Use Defaults"
29976 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29977
29978 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
29979 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29980
29981 #~ msgid "X; "
29982 #~ msgstr "X; "
29983
29984 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29985 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29986
29987 #~ msgid "Open Target...|O"
29988 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29989
29990 #~ msgid "misspelled marking"
29991 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29992
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29995 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29996 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29997 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29998 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30001 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
30002 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
30003 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
30004
30005 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30006 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30007
30008 #~ msgid "Use &XeTeX"
30009 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30010
30011 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30012 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30013
30014 #~ msgid "&Use babel"
30015 #~ msgstr "Použiť babel"
30016
30017 #~ msgid "Flex:Institute"
30018 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30019
30020 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30021 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30022
30023 #~ msgid "scheme"
30024 #~ msgstr "náčrtok"
30025
30026 #~ msgid "chart"
30027 #~ msgstr "nákres"
30028
30029 #~ msgid "graph"
30030 #~ msgstr "grafika"
30031
30032 #~ msgid "Flex:Alert"
30033 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30034
30035 #~ msgid "Flex:Structure"
30036 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30037
30038 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30039 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30040
30041 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30042 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30043
30044 #~ msgid "Flex:Firstname"
30045 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30046
30047 #~ msgid "Flex:Fname"
30048 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30049
30050 #~ msgid "Flex:Surname"
30051 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30052
30053 #~ msgid "Flex:Filename"
30054 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30055
30056 #~ msgid "Flex:Literal"
30057 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30058
30059 #~ msgid "Flex:Emph"
30060 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30061
30062 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30063 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30064
30065 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30066 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30067
30068 #~ msgid "Flex:Volume"
30069 #~ msgstr "Flex:Volume"
30070
30071 #~ msgid "Flex:Day"
30072 #~ msgstr "Flex:Deň"
30073
30074 #~ msgid "Flex:Month"
30075 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30076
30077 #~ msgid "Flex:Year"
30078 #~ msgstr "Flex:Rok"
30079
30080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30081 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30082
30083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30084 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30085
30086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30087 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30088
30089 #~ msgid "Flex:ISSN"
30090 #~ msgstr "Flex:SSN"
30091
30092 #~ msgid "Flex:CODEN"
30093 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30094
30095 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30096 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30097
30098 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30099 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30100
30101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30102 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30103
30104 #~ msgid "Flex:Code"
30105 #~ msgstr "Flex:Kód"
30106
30107 #~ msgid "Flex:Dscr"
30108 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30109
30110 #~ msgid "Flex:Keyword"
30111 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30112
30113 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30114 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30115
30116 #~ msgid "Flex:Orgname"
30117 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30118
30119 #~ msgid "Flex:Street"
30120 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30121
30122 #~ msgid "Flex:City"
30123 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30124
30125 #~ msgid "Flex:State"
30126 #~ msgstr "Flex:Štát"
30127
30128 #~ msgid "Flex:Postcode"
30129 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30130
30131 #~ msgid "Flex:Country"
30132 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30133
30134 #~ msgid "Flex:Directory"
30135 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30136
30137 #~ msgid "Flex:Email"
30138 #~ msgstr "Flex:Email"
30139
30140 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30141 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30142
30143 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30144 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30145
30146 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30147 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30148
30149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30150 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30151
30152 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30153 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30154
30155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30156 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30157
30158 #~ msgid "Flex"
30159 #~ msgstr "Flex"
30160
30161 #~ msgid "Foot"
30162 #~ msgstr "Päta"
30163
30164 #~ msgid "Note:Note"
30165 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30166
30167 #~ msgid "Note:Greyedout"
30168 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30169
30170 #~ msgid "Box:Shaded"
30171 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30172
30173 #~ msgid "Wrap"
30174 #~ msgstr "Obtekanie"
30175
30176 #~ msgid "Info:menu"
30177 #~ msgstr "Info:menu"
30178
30179 #~ msgid "Info:shortcut"
30180 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30181
30182 #~ msgid "Info:shortcuts"
30183 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30184
30185 #~ msgid "Flex:Endnote"
30186 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30187
30188 #~ msgid "Flex:Initial"
30189 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30190
30191 #~ msgid "Flex:Glosse"
30192 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30193
30194 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30195 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30196
30197 #~ msgid "Flex:Expression"
30198 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30199
30200 #~ msgid "Flex:Concepts"
30201 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30202
30203 #~ msgid "Flex:Meaning"
30204 #~ msgstr "Flex: Význam"
30205
30206 #~ msgid "Flex:Noun"
30207 #~ msgstr "Flex:Meno"
30208
30209 #~ msgid "Flex:Strong"
30210 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30211
30212 #~ msgid "Noweb literate programming"
30213 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30214
30215 #~ msgid "Norsk"
30216 #~ msgstr "Nórsky"
30217
30218 #~ msgid "Nynorsk"
30219 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30220
30221 #~ msgid "file[[scope]]"
30222 #~ msgstr "súboru"
30223
30224 #~ msgid "master document[[scope]]"
30225 #~ msgstr "hlavný dokument"
30226
30227 #~ msgid "open files[[scope]]"
30228 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30229
30230 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30231 #~ msgstr "príručiek"
30232
30233 #~ msgid "Keywordsr"
30234 #~ msgstr "Heslá"
30235
30236 #~ msgid "A&vailable indices:"
30237 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30238
30239 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30240 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30241
30242 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30243 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30244
30245 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30246 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30247
30248 #~ msgid "Vert. Phantom"
30249 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30250
30251 #~ msgid "Successful "
30252 #~ msgstr "Úspešne "
30253
30254 #~ msgid "Error "
30255 #~ msgstr "Chyba "
30256
30257 #~ msgid "All indices"
30258 #~ msgstr "Všetky indexy"
30259
30260 #~ msgid "&Ok"
30261 #~ msgstr "OK"
30262
30263 #~ msgid "Cust&om:"
30264 #~ msgstr "Vlastné:"
30265
30266 #, qt-format
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30269 #~ "lyx2lyx script."
30270 #~ msgstr ""
30271 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30272
30273 #, qt-format
30274 #~ msgid ""
30275 #~ "The specified document\n"
30276 #~ "%1$s\n"
30277 #~ "could not be read."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "Požadovaný dokument\n"
30280 #~ "%1$s\n"
30281 #~ "sa nedal čítať."
30282
30283 #~ msgid "Could not read document"
30284 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30285
30286 #~ msgid "Cannot view URL"
30287 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30288
30289 #~ msgid "Hyperlink"
30290 #~ msgstr "Hyperlinka"
30291
30292 #~ msgid "Label"
30293 #~ msgstr "Značka"
30294
30295 #, qt-format
30296 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30297 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30298
30299 #, qt-format
30300 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30301 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30302
30303 #~ msgid "Height:"
30304 #~ msgstr "Výška:"
30305
30306 #~ msgid "Value of the line height."
30307 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30308
30309 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30310 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30311
30312 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30313 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30314
30315 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30316 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30317
30318 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30319 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30320
30321 #~ msgid "Element:Firstname"
30322 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30323
30324 #~ msgid "Element:Fname"
30325 #~ msgstr "Element:KMeno"
30326
30327 #~ msgid "Element:Filename"
30328 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30329
30330 #~ msgid "Element:Citation-number"
30331 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30332
30333 #~ msgid "Element:Issue-number"
30334 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30335
30336 #~ msgid "Element:Issue-day"
30337 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30338
30339 #~ msgid "Element:Issue-months"
30340 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30341
30342 #~ msgid "Element:SS-Title"
30343 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30344
30345 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30346 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30347
30348 #~ msgid "Element:Postcode"
30349 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30350
30351 #~ msgid "Element:Directory"
30352 #~ msgstr "Element: Adresár"
30353
30354 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30355 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30356
30357 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30358 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30359
30360 #~ msgid "Element:GuiButton"
30361 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30362
30363 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30364 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30365
30366 #~ msgid "CharStyle"
30367 #~ msgstr "Štýl znaku"
30368
30369 #~ msgid "Custom:Endnote"
30370 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30371
30372 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30373 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30374
30375 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30376 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30377
30378 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30379 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30380
30381 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30382 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30383
30384 #~ msgid "CharStyle:Code"
30385 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30386
30387 #~ msgid "FrmtRef: "
30388 #~ msgstr "FrmtRef: "
30389
30390 #~ msgid "Glossary term"
30391 #~ msgstr "Glosse"
30392
30393 #~ msgid "Middle|d"
30394 #~ msgstr "Stredné"
30395
30396 #~ msgid "caption frame"
30397 #~ msgstr "popisok (rám)"
30398
30399 #~ msgid "top/bottom line"
30400 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30401
30402 #~ msgid "Decimal point:"
30403 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30404
30405 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30406 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30407
30408 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30409 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30410
30411 #~ msgid "Screen &DPI:"
30412 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30413
30414 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30415 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30416
30417 #~ msgid "ColorUi"
30418 #~ msgstr "ColorUi"
30419
30420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30422
30423 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30424 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30425
30426 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30427 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30428
30429 #~ msgid "Publisher ID"
30430 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30431
30432 #~ msgid "OptArg"
30433 #~ msgstr "OptArg"
30434
30435 #~ msgid "TheoremTemplate"
30436 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30437
30438 #~ msgid "Theorem #:"
30439 #~ msgstr "Teoréma #:"
30440
30441 #~ msgid "Lemma #:"
30442 #~ msgstr "Lemma #:"
30443
30444 #~ msgid "Corollary #:"
30445 #~ msgstr "Corollary #:"
30446
30447 #~ msgid "Proposition #:"
30448 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30449
30450 #~ msgid "Conjecture #:"
30451 #~ msgstr "Dohad #:"
30452
30453 #~ msgid "Criterion #:"
30454 #~ msgstr "Kritérium #:"
30455
30456 #~ msgid "Fact #:"
30457 #~ msgstr "Fakt #:"
30458
30459 #~ msgid "Axiom #:"
30460 #~ msgstr "Axiom #:"
30461
30462 #~ msgid "Definition #:"
30463 #~ msgstr "Definícia #:"
30464
30465 #~ msgid "Example #:"
30466 #~ msgstr "Príklad #:"
30467
30468 #~ msgid "Condition #:"
30469 #~ msgstr "Podmienka #:"
30470
30471 #~ msgid "Problem #:"
30472 #~ msgstr "Problém #:"
30473
30474 #~ msgid "Exercise #:"
30475 #~ msgstr "Úloha #:"
30476
30477 #~ msgid "Remark #:"
30478 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30479
30480 #~ msgid "Claim #:"
30481 #~ msgstr "Nárok #:"
30482
30483 #~ msgid "Note #:"
30484 #~ msgstr "Poznámka #:"
30485
30486 #~ msgid "Notation #:"
30487 #~ msgstr "Notácia #:"
30488
30489 #~ msgid "Case #:"
30490 #~ msgstr "Prípad #:"
30491
30492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30493 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30494
30495 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30496 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30497
30498 #~ msgid "Overwrite all files?"
30499 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30500
30501 #~ msgid "Continue &asking"
30502 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30503
30504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30505 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30506
30507 #~ msgid "Thin space"
30508 #~ msgstr "Úzka medzera"
30509
30510 #~ msgid "Medium space"
30511 #~ msgstr "Stredná medzera"
30512
30513 #~ msgid "Thick space"
30514 #~ msgstr "Tučná medzera"
30515
30516 #~ msgid "Negative thin space"
30517 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30518
30519 #~ msgid "Negative medium space"
30520 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30521
30522 #~ msgid "Negative thick space"
30523 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30524
30525 #~ msgid "Inter-word space"
30526 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30527
30528 #~ msgid "Date format"
30529 #~ msgstr "Formát dátumu"
30530
30531 #~ msgid "Unknown buffer info"
30532 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30533
30534 #~ msgid "QQuad Space"
30535 #~ msgstr "QQuad medzera"
30536
30537 #~ msgid "Preview\t"
30538 #~ msgstr "Náhľad\t"
30539
30540 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30541 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30542
30543 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30544 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30545
30546 #~ msgid "&Replace with..."
30547 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30548
30549 #~ msgid "Ne&xt"
30550 #~ msgstr "Ďalší"
30551
30552 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30553 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30554
30555 #~ msgid "Pre&vious"
30556 #~ msgstr "Predošlí"
30557
30558 #~ msgid "&Keep case"
30559 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30560
30561 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30562 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30563
30564 #~ msgid "&Find..."
30565 #~ msgstr "Nájsť..."
30566
30567 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30568 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30569
30570 #~ msgid "&Next"
30571 #~ msgstr "Ďalší"
30572
30573 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30574 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30575
30576 #~ msgid "&Previous"
30577 #~ msgstr "&Predošlí"
30578
30579 #~ msgid "Ch. "
30580 #~ msgstr "Kap. "
30581
30582 #, qt-format
30583 #~ msgid ""
30584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30585 #~ "%1$s.layout,\n"
30586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30587 #~ "class or style file required by it is not\n"
30588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30589 #~ "for more information.\n"
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30592 #~ "%1$s.layout,\n"
30593 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30594 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30595 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30596 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30597
30598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30599 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30600
30601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30602 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30603
30604 #~ msgid "Any &word"
30605 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30606
30607 #, qt-format
30608 #~ msgid ""
30609 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30610 #~ "%2$s"
30611 #~ msgstr ""
30612 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30613 #~ "%2$s"
30614
30615 #~ msgid "&Dummy"
30616 #~ msgstr "&Atrapa"
30617
30618 #~ msgid "F&ind:"
30619 #~ msgstr "&Nájsť:"
30620
30621 #~ msgid "The Enter key works, too"
30622 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30623
30624 #~ msgid "The delete key works, too"
30625 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30626
30627 #~ msgid "D&elete"
30628 #~ msgstr "Z&mazať"
30629
30630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30631 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30632
30633 #~ msgid "&BibTeX command:"
30634 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30635
30636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30637 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30638
30639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30640 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30641
30642 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30643 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30644
30645 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30646 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30647
30648 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30649 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30650
30651 #~ msgid "Use input encod&ing"
30652 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30653
30654 #~ msgid "Jump to the label"
30655 #~ msgstr "Skok na značku"
30656
30657 #~ msgid "Merge cells"
30658 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30659
30660 #~ msgid "Strasse"
30661 #~ msgstr "Ulica"
30662
30663 #~ msgid "Land"
30664 #~ msgstr "Štát"
30665
30666 #~ msgid "BLZ"
30667 #~ msgstr "Kód banky"
30668
30669 #~ msgid "Konto"
30670 #~ msgstr "Účet"
30671
30672 #~ msgid "Insert|n"
30673 #~ msgstr "Vložiť"
30674
30675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30677
30678 #~ msgid "View DVI"
30679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30680
30681 #~ msgid "Update DVI"
30682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30683
30684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30686
30687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30689
30690 #~ msgid "View PostScript"
30691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30692
30693 #~ msgid "Update PostScript"
30694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30695
30696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30698
30699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30701
30702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30704
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30707 #~ "You may not have the right languages installed."
30708 #~ msgstr ""
30709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30711
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30715 #~ msgstr ""
30716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30718
30719 #, qt-format
30720 #~ msgid ""
30721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30722 #~ "`%2$s'."
30723 #~ msgstr ""
30724 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30725 #~ "`%2$s'."
30726
30727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30728 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30729
30730 #, qt-format
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30733 #~ "encoding `%2$s'."
30734 #~ msgstr ""
30735 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30736 #~ "`%2$s'."
30737
30738 #, qt-format
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30741 #~ "encoding `%2$s'."
30742 #~ msgstr ""
30743 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30744 #~ "`%2$s'."
30745
30746 #~ msgid ""
30747 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30748 #~ msgstr ""
30749 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30750 #~ "\".ispell_english\"."
30751
30752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30753 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30754
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30757 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30758 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30759 #~ msgstr ""
30760 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30761 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30762 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30763
30764 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30765 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30766
30767 #, qt-format
30768 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30769 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30770
30771 #, qt-format
30772 #~ msgid ""
30773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30774 #~ "\n"
30775 #~ "%1$s."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30778 #~ "\n"
30779 #~ "%1$s."
30780
30781 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30782 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30783
30784 #~ msgid "Branch Settings"
30785 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30786
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30791 #~ "'?'."
30792
30793 #~ msgid "Length"
30794 #~ msgstr "Dĺžka"
30795
30796 #~ msgid "TeX Code Settings"
30797 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30798
30799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30800 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30801
30802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30803 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30804
30805 #~ msgid "ispell"
30806 #~ msgstr "ispell"
30807
30808 #~ msgid "pspell (library)"
30809 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30810
30811 #~ msgid "aspell (library)"
30812 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30813
30814 #~ msgid "*.pws"
30815 #~ msgstr "*.pws"
30816
30817 #~ msgid "*.ispell"
30818 #~ msgstr "*.ispell"
30819
30820 #~ msgid "Spellchecker error"
30821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30822
30823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30825
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30828 #~ "Maybe it has been killed."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30831 #~ "Možno bol zabitý."
30832
30833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30835
30836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30837 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30838
30839 #~ msgid "No Table of contents"
30840 #~ msgstr "Bez obsahu"
30841
30842 #~ msgid "Opened inset"
30843 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30844
30845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30846 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30847
30848 #, qt-format
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30852 #~ "%1$s."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30856 #~ "%1$s."
30857
30858 #~ msgid "Opened Box Inset"
30859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30860
30861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30863
30864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30866
30867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30869
30870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30872
30873 #~ msgid "Opened Float Inset"
30874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30875
30876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30878
30879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30881
30882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30884
30885 #~ msgid "Opened Note Inset"
30886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30887
30888 #~ msgid "Opened table"
30889 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30890
30891 #~ msgid "Opened Text Inset"
30892 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30893
30894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30895 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30896
30897 #~ msgid "Anschrift:"
30898 #~ msgstr "Adresa:"
30899
30900 #~ msgid "Briefkopf:"
30901 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30902
30903 #~ msgid "Zusatz:"
30904 #~ msgstr "Prídavok:"
30905
30906 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30907 #~ msgstr "Vaše značky:"
30908
30909 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30910 #~ msgstr "Naše značky:"
30911
30912 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30913 #~ msgstr "Referenta:"
30914
30915 #~ msgid "Unterschrift:"
30916 #~ msgstr "Podpis:"
30917
30918 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30919 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30920
30921 #~ msgid "Vorwahl:"
30922 #~ msgstr "Predvoľba:"
30923
30924 #~ msgid "Telefon:"
30925 #~ msgstr "Telefón:"
30926
30927 #~ msgid "Ort:"
30928 #~ msgstr "Miesto:"
30929
30930 #~ msgid "Datum:"
30931 #~ msgstr "Dátum:"
30932
30933 #~ msgid "Betreff:"
30934 #~ msgstr "Predmet:"
30935
30936 #~ msgid "Anrede:"
30937 #~ msgstr "Oslovenie:"
30938
30939 #~ msgid "Gruss:"
30940 #~ msgstr "Pozdrav:"
30941
30942 #~ msgid "Anlage(n):"
30943 #~ msgstr "Prílohy:"
30944
30945 #~ msgid "Verteiler:"
30946 #~ msgstr "NaVedomie:"
30947
30948 #~ msgid "Strasse:"
30949 #~ msgstr "Ulica:"
30950
30951 #~ msgid "Land:"
30952 #~ msgstr "Štát:"
30953
30954 #~ msgid "RetourAdresse:"
30955 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30956
30957 #~ msgid "MeinZeichen:"
30958 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30959
30960 #~ msgid "IhrZeichen:"
30961 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30962
30963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30964 #~ msgstr "VášList:"
30965
30966 #~ msgid "BLZ:"
30967 #~ msgstr "Kód banky:"
30968
30969 #~ msgid "Konto:"
30970 #~ msgstr "Účet:"
30971
30972 #~ msgid "Adresse:"
30973 #~ msgstr "Adresa:"
30974
30975 #~ msgid "Anlagen:"
30976 #~ msgstr "Prílohy:"
30977
30978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30979 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30980
30981 #~ msgid "Latex"
30982 #~ msgstr "Latex"
30983
30984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30985 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30986
30987 #~ msgid "No file open!"
30988 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30989
30990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30991 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30992
30993 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30994 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30995
30996 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30997 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30998
30999 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31000 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31001
31002 #~ msgid "Toggle Label|L"
31003 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31004
31005 #~ msgid "B&rowse..."
31006 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31007
31008 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31009 #~ msgstr "Počet kópií"
31010
31011 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31012 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31013
31014 #~ msgid "Ne&w"
31015 #~ msgstr "No&vý"
31016
31017 #~ msgid "Grou&p Name:"
31018 #~ msgstr "Me&no:"
31019
31020 #~ msgid "&Postscript driver:"
31021 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31022
31023 #~ msgid "Append Parameter"
31024 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31025
31026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31027 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31028
31029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31030 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31031
31032 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31033 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31034
31035 #~ msgid "figure"
31036 #~ msgstr "Obrázok"
31037
31038 #~ msgid "algorithm"
31039 #~ msgstr "Algoritmus"
31040
31041 #~ msgid "tableau"
31042 #~ msgstr "Tabuľka"
31043
31044 #~ msgid "keywords"
31045 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31046
31047 #~ msgid "FAQ|F"
31048 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31049
31050 #~ msgid "Table of Contents|a"
31051 #~ msgstr "Obsah|O"
31052
31053 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31054 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31055
31056 #~ msgid "Austrian"
31057 #~ msgstr "Rakúsky"
31058
31059 #~ msgid "British"
31060 #~ msgstr "Britsky"
31061
31062 #~ msgid "Canadian"
31063 #~ msgstr "Kanadsky"
31064
31065 #~ msgid "Reference\t"
31066 #~ msgstr "Referencia"
31067
31068 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31069 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31070
31071 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31072 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31073
31074 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31075 #~ msgstr "Návratová adresa"
31076
31077 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31078 #~ msgstr "K&onvertor:"
31079
31080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31081 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31082
31083 #~ msgid "LaTeX default"
31084 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31085
31086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31087 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31088
31089 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31090 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31091
31092 #, qt-format
31093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31094 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31095
31096 #~ msgid "Class not found"
31097 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31098
31099 #~ msgid "Changed Layout"
31100 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31101
31102 #~ msgid "Unknown layout"
31103 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31104
31105 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31107
31108 #~ msgid "Display image in LyX"
31109 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31110
31111 #~ msgid "Screen display"
31112 #~ msgstr "Obrazovka"
31113
31114 #~ msgid "Monochrome"
31115 #~ msgstr "Monochromaticky"
31116
31117 #~ msgid "Grayscale"
31118 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31119
31120 #~ msgid "%"
31121 #~ msgstr "%"
31122
31123 #~ msgid "&Display:"
31124 #~ msgstr "&Displej:"
31125
31126 #~ msgid "Sca&le:"
31127 #~ msgstr "&Mierka:"
31128
31129 #~ msgid "Scr&een Display:"
31130 #~ msgstr "Obrazovka"
31131
31132 #~ msgid "Do not display"
31133 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31134
31135 #~ msgid "Unknown Info: "
31136 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31137
31138 #, qt-format
31139 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31140 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31141
31142 #, qt-format
31143 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31144 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31145
31146 #~ msgid "<- C&lear"
31147 #~ msgstr "&Zmazať"
31148
31149 #~ msgid "A&pply"
31150 #~ msgstr "&Použiť"
31151
31152 #~ msgid "Add"
31153 #~ msgstr "&Pridať"
31154
31155 #~ msgid "Remove"
31156 #~ msgstr "&Odstrániť"
31157
31158 #~ msgid "E&mbed"
31159 #~ msgstr "Prvé_meno"
31160
31161 #~ msgid "Edit the file externally"
31162 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31163
31164 #~ msgid "&Edit File..."
31165 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31166
31167 #~ msgid "LyX View"
31168 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31169
31170 #~ msgid "&Center"
31171 #~ msgstr "Na stred"
31172
31173 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31174 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31175
31176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31177 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31178
31179 #~ msgid "Clear"
31180 #~ msgstr "&Zmazať"
31181
31182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31183 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31184
31185 #~ msgid " writing embedded files."
31186 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31187
31188 #~ msgid " could not write embedded files!"
31189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31190
31191 #~ msgid "Failed to extract file"
31192 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31193
31194 #~ msgid "Copy file failure"
31195 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31196
31197 #~ msgid "Failed to embed file"
31198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31199
31200 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31201 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31202
31203 #~ msgid "Sync file failure"
31204 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31205
31206 #~ msgid "Packing all files"
31207 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31208
31209 #~ msgid "Failed to write file"
31210 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31211
31212 #~ msgid "Save failure"
31213 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31214
31215 #~ msgid "Extra embedded file"
31216 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31217
31218 #~ msgid "Plain Text"
31219 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31220
31221 #~ msgid "Enspace|E"
31222 #~ msgstr "&Nahradiť"
31223
31224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31225 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31226
31227 #~ msgid "Properties...|P"
31228 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31229
31230 #~ msgid "New Line|e"
31231 #~ msgstr "ako riadky|r"
31232
31233 #~ msgid "Line Break|B"
31234 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31235
31236 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31237 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31238
31239 #~ msgid "Links"
31240 #~ msgstr "Zoznam"
31241
31242 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31243 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31244
31245 #~ msgid "Swap Columns|w"
31246 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31247
31248 #~ msgid "true"
31249 #~ msgstr "Ulica"
31250
31251 #~ msgid "false"
31252 #~ msgstr "Zavrieť"
31253
31254 #~ msgid "&float"
31255 #~ msgstr "objekt:"
31256
31257 #~ msgid "S&ubfigure"
31258 #~ msgstr "Podo&brázok"
31259
31260 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31261 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31262
31263 #~ msgid "Ca&ption:"
31264 #~ msgstr "Po&pisok:"
31265
31266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31267 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31268
31269 #~ msgid "&Shaded"
31270 #~ msgstr "&Uložiť"
31271
31272 #~ msgid "Paper Size"
31273 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31274
31275 #~ msgid "&Colors"
31276 #~ msgstr "&Farby"
31277
31278 #~ msgid "&File formats"
31279 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31280
31281 #~ msgid "&GUI name:"
31282 #~ msgstr "&GUI názov"
31283
31284 #~ msgid "External Applications"
31285 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31286
31287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31288 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31289
31290 #~ msgid "Save/restore window position"
31291 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31292
31293 #~ msgid " every"
31294 #~ msgstr " každých"
31295
31296 #~ msgid "&URL:"
31297 #~ msgstr "&URL"
31298
31299 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31300 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31301
31302 #~ msgid "Default (outer)"
31303 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31304
31305 #~ msgid "Outer"
31306 #~ msgstr "Vonkajší"
31307
31308 #~ msgid "&Units:"
31309 #~ msgstr "&Jednotky:"
31310
31311 #~ msgid "Bahasa"
31312 #~ msgstr "Bahasky"
31313
31314 #~ msgid "Magyar"
31315 #~ msgstr "Maďarsky"
31316
31317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31318 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31319
31320 #~ msgid "Framed|F"
31321 #~ msgstr "Parametre"
31322
31323 #~ msgid "Shaded|S"
31324 #~ msgstr "&Tvar:"
31325
31326 #~ msgid "Insert URL"
31327 #~ msgstr "Vložiť URL"
31328
31329 #~ msgid "Can't load document class"
31330 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31331
31332 #, qt-format
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "The document could not be converted\n"
31335 #~ "into the document class %1$s."
31336 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31337
31338 #~ msgid "&Switch to document"
31339 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31340
31341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31342 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31343
31344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31345 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31346
31347 #~ msgid "Copiers"
31348 #~ msgstr "Kópie"
31349
31350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31351 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31352
31353 #~ msgid "Boxed"
31354 #~ msgstr "Tučné"
31355
31356 #~ msgid "Doublebox"
31357 #~ msgstr "Dvojité"
31358
31359 #~ msgid "Unknown inset name: "
31360 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31361
31362 #~ msgid "Program Listing "
31363 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31364
31365 #~ msgid "Framed"
31366 #~ msgstr "Parametre"
31367
31368 #~ msgid "Url: "
31369 #~ msgstr "Url: "
31370
31371 #~ msgid "HtmlUrl: "
31372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31373
31374 #, qt-format
31375 #~ msgid "%1$d words in selection."
31376 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31377
31378 #, qt-format
31379 #~ msgid "%1$d words in document."
31380 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31381
31382 #~ msgid "One word in selection."
31383 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31384
31385 #~ msgid "One word in document."
31386 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31387
31388 #~ msgid "Count words"
31389 #~ msgstr "Počet slov"
31390
31391 #~ msgid "Encoding error"
31392 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31393
31394 #~ msgid "Placeholders"
31395 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31396
31397 #~ msgid "&Right"
31398 #~ msgstr "Vpravo"
31399
31400 #~ msgid "Case."
31401 #~ msgstr "Vložiť"
31402
31403 #~ msgid "&Load"
31404 #~ msgstr "&Načítať"
31405
31406 #~ msgid "Printer &name:"
31407 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31408
31409 #~ msgid "Columns "
31410 #~ msgstr "Stĺpce"
31411
31412 #~ msgid "Conjecture "
31413 #~ msgstr "Dohad"
31414
31415 #~ msgid "Part "
31416 #~ msgstr "Časť"
31417
31418 #~ msgid "overprint "
31419 #~ msgstr "Predtlač"
31420
31421 #~ msgid "overlayarea"
31422 #~ msgstr "Prekrytie"
31423
31424 #~ msgid "Corollary_"
31425 #~ msgstr "Ľutujem."
31426
31427 #~ msgid "Definition. "
31428 #~ msgstr "Definícia"
31429
31430 #~ msgid "Example. "
31431 #~ msgstr "Príklad"
31432
31433 #~ msgid "Fact. "
31434 #~ msgstr "Fakt"
31435
31436 #~ msgid "Proof. "
31437 #~ msgstr "Dôkaz"
31438
31439 #~ msgid "note: "
31440 #~ msgstr "poznámka"
31441
31442 #~ msgid "&Extended Chars"
31443 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31444
31445 #~ msgid "default"
31446 #~ msgstr "štandardné"
31447
31448 #~ msgid "common"
31449 #~ msgstr "Komentár"
31450
31451 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31452 #~ msgstr "Obsah"
31453
31454 #~ msgid "Toc"
31455 #~ msgstr "Námet"
31456
31457 #~ msgid "Table of Contents|T"
31458 #~ msgstr "Obsah|O"
31459
31460 #~ msgid "OK"
31461 #~ msgstr "&OK"
31462
31463 #~ msgid "Chinese"
31464 #~ msgstr "Kópie"
31465
31466 #~ msgid "Upper"
31467 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31468
31469 #~ msgid "Table of contents"
31470 #~ msgstr "Obsah"
31471
31472 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31474
31475 #~ msgid "block "
31476 #~ msgstr "Do bloku"
31477
31478 #~ msgid "Corollary.  "
31479 #~ msgstr "Ľutujem."
31480
31481 #~ msgid "&Caption"
31482 #~ msgstr "Názov"
31483
31484 #~ msgid "&Label"
31485 #~ msgstr "&Označenie:"
31486
31487 #~ msgid "A Label for the caption"
31488 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31489
31490 #~ msgid "<- P&romote"
31491 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31492
31493 #~ msgid "D&own"
31494 #~ msgstr "Hotovo"
31495
31496 #~ msgid "Upd&ate"
31497 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31498
31499 #~ msgid "SubSection"
31500 #~ msgstr "Pododdiel"
31501
31502 #~ msgid ""
31503 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31504 #~ "font change."
31505 #~ msgstr ""
31506 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31507 #~ "definovanie zmeny písma."
31508
31509 #~ msgid "Unknown toc list"
31510 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31511
31512 #~ msgid "Insert glossary entry"
31513 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31514
31515 #~ msgid "Glo"
31516 #~ msgstr "&Globálne"
31517
31518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31519 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31520
31521 #~ msgid "&Detach panel"
31522 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31523
31524 #~ msgid "Insert spacing"
31525 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31526
31527 #~ msgid "Set limits style"
31528 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31529
31530 #~ msgid "Set math font"
31531 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31532
31533 #~ msgid "Math Panel|l"
31534 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31535
31536 #~ msgid "Math Panel|P"
31537 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31538
31539 #~ msgid "Show math panel"
31540 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31541
31542 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31543 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31544
31545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31546 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31547
31548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31549 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31550
31551 #, qt-format
31552 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31553 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31554
31555 #~ msgid "Insert math delimiters"
31556 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31557
31558 #~ msgid "Alig&nment:"
31559 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31560
31561 #~ msgid "&From:"
31562 #~ msgstr "&Z:"
31563
31564 #~ msgid "&Converters"
31565 #~ msgstr "&Konvertory"
31566
31567 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31568 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31569
31570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31571 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31572
31573 #~ msgid "#*"
31574 #~ msgstr "*"
31575
31576 #~ msgid "PrettyRef: "
31577 #~ msgstr "PeknáRef: "
31578
31579 #~ msgid "Opening child document "
31580 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31581
31582 #~ msgid "Special Insets|S"
31583 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31584
31585 #~ msgid "Insets|n"
31586 #~ msgstr "Vložiť|I"