1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 15:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "All packages:"
2521 msgstr "Všetky balíky:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Load a&utomatically"
2525 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2528 msgid "Load alwa&ys"
2529 msgstr "Vžd&y použiť"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2532 msgid "Do ¬ load"
2533 msgstr "&Nepoužívať"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2554 msgid "Nomenclature"
2555 msgstr "Nomenklatúra"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2559 msgstr "&Triediť ako:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2562 msgid "&Description:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Len LyX- interné"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgstr "Zá&pis LyXu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Tlač ako šedý text"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2603 msgstr "Čís&lovanie"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "Výstupný formát"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2610 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2611 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2615 msgid "De&fault Output Format:"
2616 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2619 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2621 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2624 msgid "S&ynchronize with Output"
2625 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "&Vlastné Makro:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2632 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2633 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2636 msgid "XHTML Output Options"
2637 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2640 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2641 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2644 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2645 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2648 msgid "&Math output:"
2649 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2675 msgid "Math &image scaling:"
2676 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2679 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2680 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2683 msgid "Write CSS to File"
2684 msgstr "Píš CSS do súboru"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2687 msgid "&Use hyperref support"
2688 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2695 msgid "Header Information"
2696 msgstr "Informácia v hlavičke"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2716 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2718 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2719 "príslušných prostredí v dokumente"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2722 msgid "Automatically fi&ll header"
2723 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2726 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2727 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2730 msgid "Load in &fullscreen mode"
2731 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "H&yperlinky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Farebné odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Spä&tné referencie:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2767 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmark tree"
2775 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Počet úrovní"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát Stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientácia:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2819 msgstr "Formát Stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Šírka návestie"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Rozstup riadkov"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Použiť farby &systému"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgstr "Vo vzorcoch"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatická p&onuka"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Automatická &korektúra"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatická ponu&ka"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3013 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3026 "nepohne za túto dobu."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3038 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3045 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgstr "&Konvertor:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgstr "D&o formátu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgstr "&Modifikovať"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgstr "Bez matematiky"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Riadenie sedenia"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3151 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3154 msgid "Restore cursor &positions"
3155 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3158 msgid "&Load opened files from last session"
3159 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3162 msgid "&Clear all session information"
3163 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3166 msgid "Backup && saving"
3167 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3170 msgid "Backup &original documents when saving"
3171 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3174 msgid "&Backup documents, every"
3175 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3182 msgid "&Save documents compressed by default"
3183 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3186 msgid "Windows && work area"
3187 msgstr "#Okien && pracovná plocha"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
3195 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3196 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3198 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3199 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3203 msgid "Use s&ingle instance"
3204 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
3207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3208 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3211 msgid "Displa&y single close-tab button"
3212 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3215 msgid "Closing last &view:"
3216 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
3219 msgid "Closes document"
3220 msgstr "Zavrieť dokument"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
3223 msgid "Hides document"
3224 msgstr "Skryť dokument"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
3227 msgid "Ask the user"
3228 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3235 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3236 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3240 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3241 "width used when set to 0."
3243 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3244 "kontrolovaná automaticky."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3247 msgid "Cursor width (&pixels):"
3248 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3263 msgid "Sort &environments alphabetically"
3264 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3267 msgid "&Group environments by their category"
3268 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3271 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3272 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3275 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3276 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3279 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3280 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3284 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3287 msgid "&Hide toolbars"
3288 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Hide scr&ollbar"
3292 msgstr "Skryť &posuvník"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3295 msgid "Hide &tabbar"
3296 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "Formát d&okumentu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3325 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3328 msgid "Sho&w in export menu"
3329 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3332 msgid "Vector &graphics format"
3333 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3336 msgid "S&hort Name:"
3337 msgstr "K&rátke Meno:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3340 msgid "E&xtensions:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3353 msgstr "P&rehliadač:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3357 msgstr "Ko&pír. skript:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3360 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3361 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3364 msgid "Default Format"
3365 msgstr "Štandardný Formát"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "P&rechádzať..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3410 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3430 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3461 msgid "Language &package:"
3462 msgstr "Jazykový &balík:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3467 msgstr "Automaticky"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3471 msgid "Always Babel"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3476 msgid "None[[language package]]"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3496 msgid "Default Decimal &Separator:"
3497 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3500 msgid "Default length &unit:"
3501 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3506 "the language package)"
3508 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3509 "(k jazykovému balíku)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3512 msgid "Set languages &globally"
3513 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3517 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3525 msgstr "Automatický &začiatok"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3529 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3537 msgstr "Automatický &koniec"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3559 msgid "Enable &RTL support"
3560 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3592 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3595 msgid "BibTeX command and options"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3600 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3609 msgstr "&Generátor:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3621 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3622 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3629 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3630 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3633 msgid "Chec&kTeX command:"
3634 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3637 msgid "CheckTeX start options and flags"
3638 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3644 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3646 "Warning: Your changes here will not be saved."
3648 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3650 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3652 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3663 msgid "R&eset class options when document class changes"
3664 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3667 msgid "Output &line length:"
3668 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3672 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3673 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3674 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3677 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3678 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3681 msgid "&Date format:"
3682 msgstr "F&ormát dátumu:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3685 msgid "Date format for strftime output"
3686 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3689 msgid "&Overwrite on export:"
3690 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3693 msgid "Ask permission"
3694 msgstr "Pýtať o súhlas"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3697 msgid "Main file only"
3698 msgstr "Len hlavný súbor"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Všetky súbory"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr "Dopredu hľadať"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I príkaz:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "PD&F príkaz:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "P&refix cesty:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
3727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3729 "Use the OS native format."
3731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3733 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3736 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3737 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3741 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3742 "environment variable.\n"
3743 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3745 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3746 "ostatnými adresármi.\n"
3747 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3759 msgstr "Prechádzať..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3762 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3763 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3766 msgid "&Temporary directory:"
3767 msgstr "P&omocný adresár:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3770 msgid "Ly&XServer pipe:"
3771 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3774 msgid "&Backup directory:"
3775 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3778 msgid "&Example files:"
3779 msgstr "&Príkladné súbory:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3782 msgid "&Document templates:"
3783 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3786 msgid "&Working directory:"
3787 msgstr "P&racovný adresár:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3790 msgid "H&unspell dictionaries:"
3791 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Prípon&a súboru:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Tlač do &súboru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3832 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Spool príka&z:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "Poč&et kópií:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3864 msgstr "Uspor&iadať:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "&Rozsah strán:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3876 msgstr "&Nepárne strany:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "&Párne strany:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "T&yp papiera:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "E&xtra voľby:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3908 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3909 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "&Bezserifové:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "S&trojopisné:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3945 msgstr "Veľkosti písiem"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3957 msgstr "N&ajväčšie:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 msgstr "Najme&nšie:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3991 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4003 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4007 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4010 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4011 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4014 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4015 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4018 msgid "&Spellchecker engine:"
4019 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4022 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4023 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4026 msgid "Accept compound &words"
4027 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4030 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4031 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4034 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4038 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4039 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4042 msgid "&Escape characters:"
4043 msgstr "V&ynechať znaky:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4047 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4050 msgid "Al&ternative language:"
4051 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4054 msgid "General Look && Feel"
4055 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgstr "Sada &ikon:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4074 msgid "Context help"
4075 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4120 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4121 ""Vlastné"."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4128 msgid "Page number to print from"
4129 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 msgstr "&Do strany:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4136 msgid "Page number to print to"
4137 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4140 msgid "Print all pages"
4141 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4153 msgid "Print &odd-numbered pages"
4154 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4157 msgid "Print &even-numbered pages"
4158 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4161 msgid "Print in reverse order"
4162 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4165 msgid "Re&verse order"
4166 msgstr "Opačné por&adie"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4173 msgid "Number of copies"
4174 msgstr "Počet kópií"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4177 msgid "Collate copies"
4178 msgstr "Usporiadať kópie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 msgstr "&Usporiadať"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4189 msgid "Print Destination"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4193 msgid "Send output to the printer"
4194 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 msgstr "T&lačiareň:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4201 msgid "Send output to the given printer"
4202 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4205 msgid "Send output to a file"
4206 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4209 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgstr "&Podregister"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "&Dostupné registre:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4236 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4237 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4240 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4241 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4244 msgid "&Clear automatically"
4245 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "Ladiace hlásenia"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 msgid "Display no debug messages"
4253 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4260 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4261 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4268 msgid "Display all debug messages"
4269 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4272 msgid "Display statusbar messages?"
4273 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4276 msgid "&Statusbar messages"
4277 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgstr "&Referencie"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4306 "Case-sensitive option is checked)"
4308 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4316 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4317 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4320 msgid "Cas&e-sensitive"
4321 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4324 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4325 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4332 msgid "&Go to Label"
4333 msgstr "Pre&jď na značku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4336 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4337 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4341 msgstr "<referencia>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<referencia>)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "na strane <strana>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4360 msgid "Formatted reference"
4361 msgstr "Formátovaná referencia"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4364 msgid "Textual reference"
4365 msgstr "Textová referencia"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4372 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4373 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4376 msgid "Match w&hole words only"
4377 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4380 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4384 msgid "&Export formats:"
4385 msgstr "&Exportné formáty:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4388 msgid "&Send exported file to command:"
4389 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4392 msgid "Edit shortcut"
4393 msgstr "Editovať skratku"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4396 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4397 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4401 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgstr "Z&mazať skratku"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4408 msgid "Clear current shortcut"
4409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4426 "the 'Clear' button"
4428 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4435 msgid "Spell Checker"
4436 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Neznáme slovo:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Aktuálne slovo"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4453 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4456 msgid "Re&placement:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4468 msgid "S&uggestions:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4472 msgid "Ignore this word"
4473 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4480 msgid "Ignore this word throughout this session"
4481 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4485 msgstr "Ig&norovať všade"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4488 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4489 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4493 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4496 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4501 msgstr "&Kategória:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4504 msgid "Select this to display all available characters at once"
4505 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4508 msgid "&Display all"
4509 msgstr "Zo&braziť všetky"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4512 msgid "Current cell:"
4513 msgstr "Aktuálna bunka:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4516 msgid "Current row position"
4517 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4520 msgid "Current column position"
4521 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4524 msgid "&Table Settings"
4525 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4537 msgstr "Viac&riadkové"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálny &posun:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4556 msgid "rotation angle"
4557 msgstr "uhol rotácie"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4564 msgid "Table-wide settings"
4565 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4572 msgid "Verti&cal alignment:"
4573 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4576 msgid "Vertical alignment of the table"
4577 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4581 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4588 msgid "Column settings"
4589 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4592 msgid "&Horizontal alignment:"
4593 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4596 msgid "Horizontal alignment in column"
4597 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4605 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4606 msgid "At Decimal Separator"
4607 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4637 msgid "LaTe&X argument:"
4638 msgstr "LaTe&X argument:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4641 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4642 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4650 msgstr "Nastaviť okraje"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4658 msgstr "Všetky okraje"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4661 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4669 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4673 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4675 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4683 msgid "Use default (grid-like) border style"
4684 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4688 msgstr "Štan&dardný"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4691 msgid "Additional Space"
4692 msgstr "Dodatočná medzera"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4695 msgid "T&op of row:"
4696 msgstr "&Vrch riadku:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4699 msgid "Botto&m of row:"
4700 msgstr "&Spodok riadku:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4703 msgid "Bet&ween rows:"
4704 msgstr "&Medzi riadkami:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4708 msgstr "D&lhá tabuľka"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4712 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4715 msgid "&Use long table"
4716 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4719 msgid "Row settings"
4720 msgstr "Nastavenia riadku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4727 msgid "Border above"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4731 msgid "Border below"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4743 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4744 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4767 msgid "First header:"
4768 msgstr "Prvá hlavička:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4771 msgid "This row is the header of the first page"
4772 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4775 msgid "Don't output the first header"
4776 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4787 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4791 msgid "Last footer:"
4792 msgstr "Posledná päta:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4795 msgid "This row is the footer of the last page"
4796 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "Don't output the last footer"
4800 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4807 msgid "Set a page break on the current row"
4808 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4811 msgid "Page &break on current row"
4812 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4815 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4816 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4819 msgid "Longtable alignment"
4820 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4838 msgstr "&Prehliadnuť"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX triedy"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX štýly"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX štýly"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4857 msgid "BibTeX databases"
4858 msgstr "BibTeX databázy"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4861 msgid "Toggles view of the file list"
4862 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4866 msgstr "Zobraziť &cestu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4869 msgid "Separate paragraphs with"
4870 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Odsadzovaním:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Typ rozstupu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Počet riadkov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Jazyk tezauru"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4932 msgstr "Heslo v registre"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Hľadané slovo"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4947 msgid "The selected entry"
4948 msgstr "Ten zvolený záznam"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4955 msgid "Replace the entry with the selection"
4956 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4959 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4960 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4975 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "LyX: Vložiť text"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5038 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5042 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5046 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5050 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5054 msgstr "Výplň (VFILL)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5061 msgid "Select the output format"
5062 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5065 msgid "Current Paragraph"
5066 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5069 msgid "Complete Source"
5070 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5073 msgid "Preamble Only"
5074 msgstr "Len Preambulu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5081 msgid "&Master's perspective"
5082 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5093 msgid "Unit of width value"
5094 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5097 msgid "number of needed lines"
5098 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5101 msgid "use number of lines"
5102 msgstr "Použiť počet riadkov"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5106 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 msgid "use overhang"
5118 msgstr "použiť presah"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5125 msgid "Overhang value"
5126 msgstr "Hodnota presahu"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5129 msgid "Unit of overhang value"
5130 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5133 msgid "Check this to allow flexible placement"
5134 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5137 msgid "Allow &floating"
5138 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5141 msgid "American Economic Association (AEA)"
5142 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5145 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5149 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5150 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5151 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5153 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5154 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5156 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5159 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5160 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5161 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5164 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5169 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5170 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5171 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5172 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgstr "KrátkyTitul"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5183 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5184 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5185 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5208 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5211 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5215 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5225 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5226 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5227 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5228 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5230 msgstr "VstupnáČasť"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5233 msgid "Publication Month"
5234 msgstr "Publikačný Mesiac"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5237 msgid "Publication Month:"
5238 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 msgid "Publication Year"
5242 msgstr "Publikačný Rok"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5245 msgid "Publication Year:"
5246 msgstr "Publikačný Rok:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5249 msgid "Publication Volume"
5250 msgstr "Publikačný Diel"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5253 msgid "Publication Volume:"
5254 msgstr "Publikačný Diel:"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Publikačný Výdaj"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5261 msgid "Publication Issue:"
5262 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5265 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5266 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5271 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5287 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5295 #: src/output_plaintext.cpp:138
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5302 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5313 msgid "Acknowledgement"
5314 msgstr "Poďakovania"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5319 msgid "Acknowledgement."
5320 msgstr "Poďakovanie."
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5324 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5393 msgid "Case \\thecase."
5394 msgstr "Prípad \\thecase."
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5399 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5561 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5615 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5651 msgstr "Pripomienka"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 msgid "Remark \\theremark."
5658 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5699 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5704 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5725 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5726 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5729 msgid "Standard in Title"
5730 msgstr "Štandard v Titule"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:26
5733 msgid "Author Footnote"
5734 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5738 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5749 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5760 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5761 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:59
5764 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5765 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5768 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5769 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5772 msgid "IEEE Transactions"
5773 msgstr "IEEE Transactions"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5791 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5795 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5797 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5800 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5820 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr "IEEE členstvo"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5840 msgstr "Malé písmená"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5844 msgstr "malé písmená"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5847 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5850 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5852 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5872 msgid "Short Author|S"
5873 msgstr "Skratka Autora"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5876 msgid "A short version of the author name"
5877 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
5881 msgstr "Meno Autora"
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5885 msgstr "Meno autora"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5888 msgid "Author Affiliation"
5889 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:112
5892 msgid "Author affiliation"
5893 msgstr "Príslušenstvo autora"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5897 msgstr "Značka Autora"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
5901 msgstr "Značka autora"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5904 msgid "Special Paper Notice"
5905 msgstr "Special Paper Poznámka"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5908 msgid "After Title Text"
5909 msgstr "Text za Titulom"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5912 msgid "Page headings"
5913 msgstr "NadpisNaStrane"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5917 msgstr "Ľavá Strana"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5920 msgid "Left side of the header line"
5921 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5926 msgstr "OznačenieOboch"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5929 msgid "Publication ID"
5930 msgstr "Publikačná ID"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5937 msgid "Index Terms---"
5938 msgstr "Index Pojmov---"
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5941 msgid "Paragraph Start"
5942 msgstr "Začiatok odstavca"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5946 msgstr "Prvé Písmeno"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5949 msgid "First character of first word"
5950 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5973 msgstr "ZáverečnáČasť"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
5976 msgid "Peer Review Title"
5977 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
5980 msgid "PeerReviewTitle"
5981 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5993 msgstr "Krátky Titul"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5996 msgid "Short title for the appendix"
5997 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6000 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
6003 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
6010 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6011 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6013 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6014 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6015 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6016 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6022 msgid "Bibliography"
6023 msgstr "Bibliografia"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6029 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6049 msgid "Optional photo for biography"
6050 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
6052 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
6054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6061 msgid "Name of the author"
6062 msgstr "Meno autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6065 msgid "Biography without photo"
6066 msgstr "Životopis bez fotky"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6069 msgid "BiographyNoPhoto"
6070 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:1152
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6074 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6082 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
6087 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6088 msgid "Alternative Proof String"
6089 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
6092 msgid "An alternative proof string"
6093 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6096 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6103 #: lib/layouts/aa.layout:3
6104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6105 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6111 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6114 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6119 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6128 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6129 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6137 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6140 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6141 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6142 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6146 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6151 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6158 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6159 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6163 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6169 msgid "Subsubsection"
6170 msgstr "Podpodsekcia"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6177 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6181 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6192 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6200 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6203 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6207 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6208 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6222 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6237 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6242 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6243 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6244 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6248 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6252 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6253 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6257 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6264 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6265 #: lib/external_templates:348
6269 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6270 msgid "Offprint Requests to:"
6271 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6273 #: lib/layouts/aa.layout:191
6274 msgid "Correspondence to:"
6275 msgstr "Korešpodencia na:"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6278 msgid "Acknowledgements."
6279 msgstr "Poďakovania."
6281 #: lib/layouts/aa.layout:299
6282 msgid "institutemark"
6283 msgstr "znak inštitútu"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
6286 msgid "Institute Mark"
6287 msgstr "Znak Inštitútu"
6289 #: lib/layouts/aa.layout:369
6293 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6299 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6303 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6308 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6317 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6318 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6320 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6326 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6327 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6331 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6334 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6338 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6348 msgstr "Príslušenstvo"
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6355 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6359 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6360 msgid "Acknowledgements"
6361 msgstr "Poďakovania"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6365 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6369 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6372 msgid "TableComments"
6373 msgstr "KomentárTabuľky"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6377 msgstr "ReferencieTabuľky"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6381 msgstr "MatematickéListiny"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6384 msgid "NoteToEditor"
6385 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6393 msgstr "Meno objektu"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6400 msgid "Altaffilation"
6401 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6408 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6409 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6412 msgid "Alternative affiliation:"
6413 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6416 msgid "altaffilmark"
6417 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6424 msgid "Subject headings:"
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Poďakovania]"
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6438 msgid "Place Figure here:"
6439 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6442 msgid "Place Table here:"
6443 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6450 msgid "Note to Editor:"
6451 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6454 msgid "References. ---"
6455 msgstr "Referencie. ---"
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6459 msgstr "Poznámka. ---"
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6463 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6467 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6470 msgid "tablenotemark"
6471 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6474 msgid "tablenote mark"
6475 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6479 msgstr "PopisObrázka"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6485 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6486 msgid "Short Title|S"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6490 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6491 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6495 msgstr "Zariadenie:"
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6502 msgid "Recognized Name"
6503 msgstr "Rozpoznané meno"
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6506 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6507 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6511 msgstr "Množina dát:"
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6514 msgid "Separate the dataset ID from text"
6515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6518 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6519 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6522 msgid "Short title which will appear in the running header"
6523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6527 msgstr "Krátke meno"
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6530 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6531 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6534 msgid "Alt Affiliation"
6535 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6538 msgid "Also Affiliation"
6539 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6543 #: lib/configure.py:603
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6561 msgid "Abbreviations"
6564 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6565 msgid "Abbreviations:"
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6571 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6573 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6582 msgid "List of Schemes"
6583 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6589 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6590 msgid "List of Charts"
6591 msgstr "Zoznam nákresov"
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6598 msgid "List of Graphs"
6599 msgstr "Zoznam grafík"
6601 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6602 msgid "SupplementalInfo"
6603 msgstr "PodpornáInformácia"
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6606 msgid "Supporting Information Available"
6607 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6609 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6611 msgstr "Záznam v obsahu"
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6614 msgid "Graphical TOC Entry"
6615 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6617 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6619 msgstr "BibPoznámka"
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6623 msgstr "bibpoznámka"
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6629 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6634 msgid "ACM SIGGRAPH"
6635 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6638 msgid "TOG online ID"
6639 msgstr "TOG online ID"
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6650 msgid "Volume number:"
6651 msgstr "Číslo dielu:"
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6658 msgid "Article number:"
6659 msgstr "Číslo článku:"
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6662 msgid "TOG article DOI"
6663 msgstr "TOG článok DOI"
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6666 msgid "Article DOI:"
6667 msgstr "DOI článku:"
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6670 msgid "TOG project URL"
6671 msgstr "TOG project URL"
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6674 msgid "Project URL:"
6675 msgstr "URL projektu:"
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6678 msgid "TOG video URL"
6679 msgstr "TOG video URL"
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6686 msgid "TOG data URL"
6687 msgstr "TOG data URL"
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6694 msgid "TOG code URL"
6695 msgstr "TOG code URL"
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6714 msgid "Teaser image:"
6715 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6718 msgid "CR categories"
6719 msgstr "CR kategórie"
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6722 msgid "CR Categories:"
6723 msgstr "CR kategórie:"
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6731 msgstr "CR kategória"
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6738 msgid "Number of the category"
6739 msgstr "Číslo kategórie"
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6743 msgstr "Podkategória"
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6747 msgstr "Tretia úroveň"
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6750 msgid "Third-level of the category"
6751 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6755 msgstr "KrátkeCitovanie"
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6759 msgstr "Krátke citovanie"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6777 msgid "Acknowledgments"
6778 msgstr "Poďakovania"
6780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6781 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6784 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6785 msgid "Articles (DocBook)"
6786 msgstr "Články (DocBook)"
6788 #: lib/layouts/agums.layout:3
6789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6800 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6801 msgid "Affiliation Mark"
6802 msgstr "Značka Príslušenstva"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6805 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6806 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6809 msgid "Author affiliation:"
6810 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6815 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6821 msgid "Acknowledgments."
6822 msgstr "Poďakovania."
6824 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6836 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6837 msgid "SpecialSection"
6838 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6841 msgid "SpecialSection*"
6842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6851 msgstr "Neočíslované"
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6861 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6864 msgid "Subsubsection*"
6865 msgstr "Podpodsekcia*"
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6869 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6871 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6872 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6874 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6875 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6883 msgid "Chapter Exercises"
6884 msgstr "Kapitola Úlohy"
6886 #: lib/layouts/apa.layout:3
6887 msgid "American Psychological Association (APA)"
6888 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6890 #: lib/layouts/apa.layout:51
6892 msgstr "HlavičkaVpravo"
6894 #: lib/layouts/apa.layout:60
6895 msgid "Right header:"
6896 msgstr "Hlavička vpravo:"
6898 #: lib/layouts/apa.layout:83
6902 #: lib/layouts/apa.layout:100
6903 msgid "Short title:"
6904 msgstr "Krátky titul:"
6906 #: lib/layouts/apa.layout:129
6908 msgstr "DvajaAutori"
6910 #: lib/layouts/apa.layout:136
6911 msgid "ThreeAuthors"
6912 msgstr "TrajaAutori"
6914 #: lib/layouts/apa.layout:143
6916 msgstr "ŠtyriaAutori"
6918 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6921 msgid "Affiliation:"
6922 msgstr "Príslušenstvo:"
6924 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6925 msgid "TwoAffiliations"
6926 msgstr "DvePríslušenstva"
6928 #: lib/layouts/apa.layout:179
6929 msgid "ThreeAffiliations"
6930 msgstr "TriPríslušenstva"
6932 #: lib/layouts/apa.layout:186
6933 msgid "FourAffiliations"
6934 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6936 #: lib/layouts/apa.layout:234
6937 msgid "Acknowledgements:"
6938 msgstr "Poďakovania:"
6940 #: lib/layouts/apa.layout:226
6944 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6948 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6953 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6955 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6956 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6958 #: lib/layouts/apa.layout:259
6960 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6962 #: lib/layouts/apa.layout:265
6964 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6966 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6968 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6971 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6972 msgid "Subparagraph"
6973 msgstr "Pododstavec"
6975 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6977 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6978 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6979 msgid "Custom Item|s"
6980 msgstr "Vlastná Položka"
6982 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6984 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6985 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6986 msgid "A customized item string"
6987 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6989 #: lib/layouts/apa.layout:387
6991 msgstr "Vložené číslovanie"
6993 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6995 msgid "(\\alph{enumii})"
6996 msgstr "(\\alph{enumii})"
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6999 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7000 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:111
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:118
7008 msgstr "ŠesťAutorov"
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:125
7012 msgstr "ĽaváHlavička"
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:134
7015 msgid "Left header:"
7016 msgstr "Ľavá hlavička:"
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:189
7019 msgid "FiveAffiliations"
7020 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:196
7023 msgid "SixAffiliations"
7024 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7026 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
7029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:272
7051 msgstr "PoznámkaAutor"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:291
7054 msgid "Author Note:"
7055 msgstr "Poznámka Autor:"
7057 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
7061 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:322
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:466
7078 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7079 msgid "Arabic Article"
7080 msgstr "Arabský Článok"
7082 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7083 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7084 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7086 #: lib/layouts/article.layout:3
7087 msgid "Article (Standard Class)"
7088 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7090 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
7092 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7101 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7113 #: lib/layouts/slides.layout:4
7114 msgid "Presentations"
7115 msgstr "Prezentácie"
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7119 msgid "Overlay Specifications|S"
7120 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7124 msgid "Overlay specifications for this list"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7129 msgid "Item Overlay Specifications"
7130 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7143 msgid "Overlay specifications for this item"
7144 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7147 msgid "Mini Template"
7148 msgstr "Mini šablóna"
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7151 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7152 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7155 msgid "Longest label|s"
7156 msgstr "Najdlhšie návestie"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7159 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7160 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7167 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7184 msgid "Mode Specification|S"
7185 msgstr "Špecifikácie módu"
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7193 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7198 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7199 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7202 msgid "Section \\arabic{section}"
7203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7208 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7212 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7213 msgid "\\Alph{section}"
7214 msgstr "\\Alph{section}"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7218 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7222 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7230 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7232 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7237 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7263 msgid "Overlay specifications for this frame"
7264 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7267 msgid "Default Overlay Specifications"
7268 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7271 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7272 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7275 msgid "Frame Options"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7283 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7284 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7291 msgid "Enter the frame title here"
7292 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7299 msgid "Frame (plain)"
7300 msgstr "Rám (prostý)"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7303 msgid "FragileFrame"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7307 msgid "Frame (fragile)"
7308 msgstr "Rám (krehký)"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7315 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7320 msgid "Repeat frame with label"
7321 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7338 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7341 msgid "Short Frame Title|S"
7342 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7346 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7349 msgid "FrameSubtitle"
7350 msgstr "RámPodTitul"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7363 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7364 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7367 msgid "Column Options"
7368 msgstr "Voľby Stĺpec"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7371 msgid "Column options (see beamer manual)"
7372 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7375 msgid "Column Placement Options"
7376 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7379 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7380 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7383 msgid "ColumnsCenterAligned"
7384 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7387 msgid "Columns (center aligned)"
7388 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7391 msgid "ColumnsTopAligned"
7392 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7395 msgid "Columns (top aligned)"
7396 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7409 msgid "Pause number"
7410 msgstr "Číslo pauzy"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7413 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7414 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7422 msgstr "Pretlačenie"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7425 msgid "Overprint Area Width"
7426 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7430 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7433 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7434 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7438 msgstr "PlochaPrekrytia"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7442 msgstr "Plocha prekrytia"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7445 msgid "Overlay Area Width"
7446 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7449 msgid "The width of the overlay area"
7450 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7453 msgid "Overlay Area Height"
7454 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7461 msgid "The height of the overlay area"
7462 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7470 msgid "Uncovered on slides"
7471 msgstr "Odhalené na fóliách"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7479 msgid "Only on slides"
7480 msgstr "Len na fóliách"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7496 msgid "Action Specification|S"
7497 msgstr "Špecifikácie akcie"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7501 msgstr "Titul Bloku"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7504 msgid "Enter the block title here"
7505 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7508 msgid "ExampleBlock"
7509 msgstr "PríkladnýBlok"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7512 msgid "Example Block:"
7513 msgstr "Príkladný Blok:"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7517 msgstr "VýstražnýBlok"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7520 msgid "Alert Block:"
7521 msgstr "Výstražný Blok:"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7527 msgstr "Titulovanie"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7531 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7534 msgid "Title (Plain Frame)"
7535 msgstr "Titul (prostý rám)"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7538 msgid "Short Subtitle|S"
7539 msgstr "Krátky Podtitul"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7543 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7547 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7550 msgid "Short Institute|S"
7551 msgstr "Krátky Inštitút"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7555 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7558 msgid "InstituteMark"
7559 msgstr "ZnakInštitútu"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7562 msgid "Short Date|S"
7563 msgstr "Krátky Dátum"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7567 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7570 msgid "TitleGraphic"
7571 msgstr "TitulGrafiky"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7582 msgstr "Citát (krátky)"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7599 msgid "Action Specifications|S"
7600 msgstr "Špecifikácie akcie"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7603 msgid "Additional Theorem Text"
7604 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7607 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7608 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7620 msgid "Definitions."
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7645 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7675 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7677 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7683 msgstr "Zvýraznenie"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7701 msgstr "Viditeľný text"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7705 msgstr "Neviditeľný text"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7709 msgstr "Alternatíva"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7712 msgid "Default Text"
7713 msgstr "Štandardný Text"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7716 msgid "Enter the default text here"
7717 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7721 msgstr "Beamer Poznámka"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7724 msgid "Note Options"
7725 msgstr "Voľby Poznámky"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7728 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7729 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7733 msgstr "MódPreČlánok"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7740 msgid "PresentationMode"
7741 msgstr "PrezentačnýMód"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7744 msgid "Presentation"
7745 msgstr "Prezentácia"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7749 #: src/insets/Inset.cpp:97
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7756 msgid "List of Tables"
7757 msgstr "Zoznam tabuliek"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7760 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7767 msgid "List of Figures"
7768 msgstr "Zoznam obrázkov"
7770 #: lib/layouts/book.layout:3
7771 msgid "Book (Standard Class)"
7772 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7774 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7778 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7786 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7788 msgstr "Rozprávanie"
7790 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7794 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7795 msgid "ACT \\arabic{act}"
7796 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7798 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7802 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7803 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7804 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7806 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7810 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7814 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7818 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7819 msgid "Parenthetical"
7822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7837 msgid "Right Address"
7838 msgstr "Adresa vpravo"
7840 #: lib/layouts/chess.layout:3
7844 #: lib/layouts/chess.layout:36
7846 msgstr "HlavnýVariant"
7848 #: lib/layouts/chess.layout:42
7850 msgstr "Hlavný variant:"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:61
7856 #: lib/layouts/chess.layout:65
7860 #: lib/layouts/chess.layout:71
7861 msgid "SubVariation"
7862 msgstr "Podvariácia"
7864 #: lib/layouts/chess.layout:74
7865 msgid "Subvariation:"
7866 msgstr "Podvariácia:"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:80
7869 msgid "SubVariation2"
7870 msgstr "Podvariácia2"
7872 #: lib/layouts/chess.layout:83
7873 msgid "Subvariation(2):"
7874 msgstr "Podvariácia(2):"
7876 #: lib/layouts/chess.layout:89
7877 msgid "SubVariation3"
7878 msgstr "Podvariácia3"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:92
7881 msgid "Subvariation(3):"
7882 msgstr "Podvariácia(3):"
7884 #: lib/layouts/chess.layout:98
7885 msgid "SubVariation4"
7886 msgstr "Podvariácia4"
7888 #: lib/layouts/chess.layout:101
7889 msgid "Subvariation(4):"
7890 msgstr "Podvariácia(4):"
7892 #: lib/layouts/chess.layout:107
7893 msgid "SubVariation5"
7894 msgstr "Podvariácia5"
7896 #: lib/layouts/chess.layout:110
7897 msgid "Subvariation(5):"
7898 msgstr "Podvariácia(5):"
7900 #: lib/layouts/chess.layout:118
7904 #: lib/layouts/chess.layout:123
7908 #: lib/layouts/chess.layout:127
7912 #: lib/layouts/chess.layout:131
7913 msgid "[chessboard]"
7914 msgstr "[šachovnica]"
7916 #: lib/layouts/chess.layout:141
7917 msgid "BoardCentered"
7918 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7920 #: lib/layouts/chess.layout:146
7921 msgid "[centered board]"
7922 msgstr "[stredená šachovnica]"
7924 #: lib/layouts/chess.layout:156
7926 msgstr "HlavnýNámet"
7928 #: lib/layouts/chess.layout:161
7930 msgstr "Hlavný Námet:"
7932 #: lib/layouts/chess.layout:175
7936 #: lib/layouts/chess.layout:180
7940 #: lib/layouts/chess.layout:187
7944 #: lib/layouts/chess.layout:192
7948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7949 msgid "Springer cl2emult"
7950 msgstr "Springer cl2emult"
7952 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7953 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7954 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7956 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7957 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7958 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7960 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7961 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7962 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7964 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7965 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7966 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7976 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7978 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8002 msgstr "Doručovacie údaje"
8004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
8005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
8007 msgid "Send To Address"
8008 msgstr "Adresa prijímateľa"
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
8011 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
8020 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8023 msgstr "Adresa odosielateľa"
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8026 msgid "Sender Address:"
8027 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
8030 msgid "Return address"
8031 msgstr "Návratná adresa"
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8035 msgid "Backaddress:"
8036 msgstr "Návratná adresa:"
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
8039 msgid "Postal comment"
8040 msgstr "Doručovací údaj"
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
8043 msgid "Postal Remark:"
8044 msgstr "Doručovací údaj:"
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
8048 msgstr "Zaobchádzanie"
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
8052 msgstr "Zaobchádzanie:"
8054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:450
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8063 msgstr "Vaše číslo:"
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:466
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8074 msgstr "Naše číslo:"
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8088 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8100 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8106 msgstr "Doplňujúce údaje"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8109 msgid "Bottom text:"
8110 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8127 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8135 msgstr "Umiestnenie"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8140 msgstr "Umiestnenie:"
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8144 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8145 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8180 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8182 msgstr "Záverečný pozdrav"
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8188 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8195 msgid "Here you can insert a signature scan"
8196 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8228 msgid "Post Scriptum:"
8229 msgstr "Postskriptum:"
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8232 msgid "SenderAddress"
8233 msgstr "Adresa odosielateľa"
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8238 msgstr "Návratná-Adresa"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8241 msgid "RetourAdresse"
8242 msgstr "Návratná-Adresa"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8246 msgstr "Adresa prijímateľa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8250 msgstr "Doručovací údaj"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8266 msgid "IhrSchreiben"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8274 msgid "Unterschrift"
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8346 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8347 msgid "DocBook Book (SGML)"
8348 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8352 msgid "Books (DocBook)"
8353 msgstr "Knihy (DocBook)"
8355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8356 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8357 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8359 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8360 msgid "DocBook Section (SGML)"
8361 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8363 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8364 msgid "DocBook Article (SGML)"
8365 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8367 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8368 msgid "Inderscience A4 Journals"
8369 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8371 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8372 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8373 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8375 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8376 msgid "Econometrica"
8377 msgstr "Econometrica"
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8381 msgstr "Hlavička: Titul"
8383 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8384 msgid "Running Title:"
8385 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8387 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8389 msgstr "Hlavička: Autor"
8391 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8392 msgid "Running Author:"
8393 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8397 msgid "Address Option"
8398 msgstr "Voľba Adresa"
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8402 msgid "Optional argument for the address"
8403 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8406 msgid "E-Mail Option"
8407 msgstr "Voľba E-mail"
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8410 msgid "Optional argument for the e-mail"
8411 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8413 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8417 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8422 msgid "Web address:"
8423 msgstr "Web-adresa:"
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8426 msgid "Authors Block"
8427 msgstr "Blok Autorov"
8429 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8430 msgid "Authors Block:"
8431 msgstr "Blok Autorov:"
8433 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8434 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8439 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8444 msgid "Thanks \\theThanks:"
8445 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8447 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8448 msgid "Thanks Reference"
8449 msgstr "Referencia na Vďaku"
8451 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8453 msgstr "Referencia na Vďaku"
8455 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8456 msgid "Internet Address Reference"
8457 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8459 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8460 msgid "Internet Addess Ref"
8461 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8463 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8464 msgid "Corresponding Author"
8465 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8467 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8468 msgid "Name (First Name)"
8469 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8471 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8473 msgstr "Krstné Meno"
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8476 msgid "Name (Surname)"
8477 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8487 msgid "By Same Author (bib)"
8488 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8492 msgstr "od rovnakého autora"
8494 #: lib/layouts/egs.layout:3
8495 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8496 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8498 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8502 #: lib/layouts/egs.layout:279
8504 msgstr "LaTeX Titul"
8506 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8510 #: lib/layouts/egs.layout:313
8512 msgstr "Príslušenstvo"
8514 #: lib/layouts/egs.layout:348
8518 #: lib/layouts/egs.layout:357
8520 msgstr "číslo-manuskriptu"
8522 #: lib/layouts/egs.layout:371
8524 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8526 #: lib/layouts/egs.layout:381
8530 #: lib/layouts/egs.layout:410
8531 msgid "1st_author_surname:"
8532 msgstr "1. autor priezvisko:"
8534 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8541 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8542 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8546 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8549 msgstr "Akceptované"
8551 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8554 msgstr "Akceptované:"
8556 #: lib/layouts/egs.layout:447
8560 #: lib/layouts/egs.layout:469
8561 msgid "reprint_reqs_to:"
8562 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8565 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8566 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8570 msgid "Author Option"
8571 msgstr "Voľba Autor"
8573 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8574 msgid "Optional argument for the author"
8575 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8578 msgid "Author Address"
8579 msgstr "Adresa Autora"
8581 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8583 msgid "Author Email"
8584 msgstr "E-mail Autora"
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8601 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8602 msgid "Thanks Option"
8603 msgstr "Voľba Vďaky"
8605 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8606 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8607 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8609 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8611 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8613 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8619 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8621 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8623 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8625 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8627 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8629 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8631 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8633 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8634 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8635 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8638 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8639 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8641 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8642 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8643 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8646 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8647 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8651 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8653 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8655 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8659 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8661 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8663 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8665 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8667 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8669 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8670 msgid "Case \\arabic{case}"
8671 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8678 msgid "BeginFrontmatter"
8679 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8682 msgid "Begin frontmatter"
8683 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8686 msgid "EndFrontmatter"
8687 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8690 msgid "End frontmatter"
8691 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8694 msgid "Titlenotemark"
8695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8698 msgid "Titlenote mark"
8699 msgstr "Značka titul poznámky"
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8702 msgid "Title footnote"
8703 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8706 msgid "Footnote Label"
8707 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8710 msgid "Label you refer to in the title"
8711 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8714 msgid "Title footnote:"
8715 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8718 msgid "Author Label"
8719 msgstr "Návestie Autora"
8721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8722 msgid "Label you will reference in the address"
8723 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8727 msgstr "Značka autora"
8729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8730 msgid "Author footnote"
8731 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8734 msgid "Author footnote:"
8735 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8738 msgid "Author Footnote Label"
8739 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8742 msgid "Label you refer to for an author"
8743 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8746 msgid "CorAuthormark"
8747 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8750 msgid "CorAuthor mark"
8751 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8754 msgid "Corresponding author"
8755 msgstr "Korešpondujúci autor"
8757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8758 msgid "Corresponding author text:"
8759 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8762 msgid "Address Label"
8763 msgstr "Návestie Adresy"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8766 msgid "Label of the author you refer to"
8767 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8774 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8775 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8777 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8778 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8779 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8791 msgid "Curricula Vitae"
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8799 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8801 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8804 msgid "Footer name:"
8805 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8809 msgstr "Štátna príslušnosť"
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8812 msgid "Nationality:"
8813 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8817 msgstr "Dátum narodenia"
8819 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8820 msgid "Date of birth:"
8821 msgstr "Dátum narodenia:"
8823 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8828 msgid "Mobile phone number"
8829 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8831 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8840 msgid "BeforePicture"
8841 msgstr "PredObrázkom"
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8844 msgid "Space before picture:"
8845 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8847 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8851 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8855 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8860 msgid "Size the photo is resized to"
8861 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8863 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8864 msgid "AfterPicture"
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8868 msgid "Space after picture:"
8869 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8876 msgid "The title as it appears in the header"
8877 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8884 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8885 msgid "Vertical Space"
8886 msgstr "Vertikálna Medzera"
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8889 msgid "Additional vertical space"
8890 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8893 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8894 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8901 msgid "BulletedItem"
8902 msgstr "OdrážkováPoložka"
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8905 msgid "Bulleted Item:"
8906 msgstr "Odrážková Položka:"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8914 msgstr "Začiatok životopisu"
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8917 msgid "PersonalInfo"
8918 msgstr "OsobnéÚdaje"
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8921 msgid "Personal Info"
8922 msgstr "Osobné Údaje"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8925 msgid "MotherTongue"
8926 msgstr "MaterinskýJazyk"
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8929 msgid "Mother Tongue:"
8930 msgstr "Materinský Jazyk:"
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8937 msgid "Language Header:"
8938 msgstr "Čelo Jazyka:"
8940 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8944 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8945 msgid "Name of the language"
8946 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8953 msgid "Level how good you think you can listen"
8954 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8956 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8961 msgid "Level how good you think you can read"
8962 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8968 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8969 msgid "Level how good you think you can conversate"
8970 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8978 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8980 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8981 msgid "LastLanguage"
8982 msgstr "PoslednýJazyk"
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8985 msgid "Last Language:"
8986 msgstr "Posledný Jazyk:"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8993 msgid "Language Footer:"
8994 msgstr "Päta Jazyka:"
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:138
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:148
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:300
9005 msgid "VerticalSpace"
9006 msgstr "VertikálnaMedzera"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:305
9009 msgid "Vertical space"
9010 msgstr "Vertikálna medzera"
9012 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9013 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9014 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9018 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9020 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9021 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9022 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9024 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9025 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9026 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9028 #: lib/layouts/foils.layout:3
9032 #: lib/layouts/foils.layout:43
9034 msgstr "Hlava fólie"
9036 #: lib/layouts/foils.layout:62
9037 msgid "ShortFoilhead"
9038 msgstr "Hlava fólie krátko"
9040 #: lib/layouts/foils.layout:68
9041 msgid "Rotatefoilhead"
9042 msgstr "Hlava fólie otočená"
9044 #: lib/layouts/foils.layout:74
9045 msgid "ShortRotatefoilhead"
9046 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9048 #: lib/layouts/foils.layout:83
9050 msgstr "HáčikováListina"
9052 #: lib/layouts/foils.layout:97
9056 #: lib/layouts/foils.layout:102
9058 msgstr "KrížováListina"
9060 #: lib/layouts/foils.layout:116
9064 #: lib/layouts/foils.layout:160
9068 #: lib/layouts/foils.layout:168
9072 #: lib/layouts/foils.layout:177
9076 #: lib/layouts/foils.layout:181
9077 msgid "Restriction:"
9078 msgstr "Obmedzenie:"
9080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9083 msgstr "Ľavá Hlavička"
9085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9087 msgid "Left Header:"
9088 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9090 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9092 msgid "Right Header"
9093 msgstr "Pravá Hlavička"
9095 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9097 msgid "Right Header:"
9098 msgstr "Pravá Hlavička:"
9100 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Right Footer"
9104 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9105 msgid "Right Footer:"
9106 msgstr "Pravá päta:"
9108 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9109 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9113 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9118 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9119 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9120 msgid "Corollary #."
9123 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9124 msgid "Proposition #."
9125 msgstr "Tvrdenie #."
9127 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9128 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9129 msgid "Definition #."
9130 msgstr "Definícia #."
9132 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9137 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9142 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9146 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9151 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9153 msgid "Proposition*"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9157 msgid "Proposition."
9160 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9166 msgid "French Letter (frletter)"
9167 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9170 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9171 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9175 msgstr "Text listu:"
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9186 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9198 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9203 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9207 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9208 msgid "ReturnAddress"
9209 msgstr "Návratná adresa"
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9212 msgid "ReturnAddress:"
9213 msgstr "Návratná adresa:"
9215 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9216 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9218 msgstr "Moje číslo:"
9220 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9221 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9223 msgstr "Vaše číslo:"
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9229 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9233 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9245 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9249 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9257 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9261 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9279 msgstr "BankovýÚčet"
9281 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9282 msgid "BankAccount:"
9283 msgstr "Bankový účet:"
9285 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9286 msgid "PostalComment"
9287 msgstr "Doručovací údaj"
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9290 msgid "PostalComment:"
9291 msgstr "Doručovací údaj:"
9293 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9302 msgid "G-Brief (V. 2)"
9303 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9307 msgstr "Meno Riadok A"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9311 msgstr "Meno Riadok A:"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9315 msgstr "Meno Riadok B"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9319 msgstr "Meno Riadok B:"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9323 msgstr "Meno Riadok C"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9327 msgstr "Meno Riadok C:"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9331 msgstr "Meno Riadok D"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9335 msgstr "Meno Riadok D:"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9339 msgstr "Meno Riadok E"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9343 msgstr "Meno Riadok E:"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9347 msgstr "Meno Riadok F"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9351 msgstr "Meno Riadok F:"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9355 msgstr "Meno Riadok G"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9359 msgstr "Meno Riadok G:"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9363 msgstr "Adresa Riadok A"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9366 msgid "AddressRowA:"
9367 msgstr "Adresa Riadok A:"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9371 msgstr "Adresa Riadok B"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9374 msgid "AddressRowB:"
9375 msgstr "Adresa Riadok B:"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9379 msgstr "Adresa Riadok C"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9382 msgid "AddressRowC:"
9383 msgstr "Adresa Riadok C:"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9387 msgstr "Adresa Riadok D"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9390 msgid "AddressRowD:"
9391 msgstr "Adresa Riadok D:"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9395 msgstr "Adresa Riadok E"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9398 msgid "AddressRowE:"
9399 msgstr "Adresa Riadok E:"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9403 msgstr "Adresa Riadok F"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9406 msgid "AddressRowF:"
9407 msgstr "Adresa Riadok F:"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9410 msgid "TelephoneRowA"
9411 msgstr "Telefón Riadok A"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9414 msgid "TelephoneRowA:"
9415 msgstr "Telefón Riadok A:"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9418 msgid "TelephoneRowB"
9419 msgstr "Telefón Riadok B"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9422 msgid "TelephoneRowB:"
9423 msgstr "Telefón Riadok B:"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9426 msgid "TelephoneRowC"
9427 msgstr "Telefón Riadok C"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9430 msgid "TelephoneRowC:"
9431 msgstr "Telefón Riadok C:"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9434 msgid "TelephoneRowD"
9435 msgstr "Telefón Riadok D"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9438 msgid "TelephoneRowD:"
9439 msgstr "Telefón Riadok D:"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9442 msgid "TelephoneRowE"
9443 msgstr "Telefón Riadok E"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9446 msgid "TelephoneRowE:"
9447 msgstr "Telefón Riadok E:"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9450 msgid "TelephoneRowF"
9451 msgstr "Telefón Riadok F"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9454 msgid "TelephoneRowF:"
9455 msgstr "Telefón Riadok F:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9458 msgid "InternetRowA"
9459 msgstr "Internet Riadok A"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9462 msgid "InternetRowA:"
9463 msgstr "Internet Riadok A:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9466 msgid "InternetRowB"
9467 msgstr "Internet Riadok B"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9470 msgid "InternetRowB:"
9471 msgstr "Internet Riadok B:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9474 msgid "InternetRowC"
9475 msgstr "Internet Riadok C"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9478 msgid "InternetRowC:"
9479 msgstr "Internet Riadok C:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9482 msgid "InternetRowD"
9483 msgstr "Internet Riadok D"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9486 msgid "InternetRowD:"
9487 msgstr "Internet Riadok D:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9490 msgid "InternetRowE"
9491 msgstr "Internet Riadok E"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9494 msgid "InternetRowE:"
9495 msgstr "Internet Riadok E:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9498 msgid "InternetRowF"
9499 msgstr "Internet Riadok F"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9502 msgid "InternetRowF:"
9503 msgstr "Internet Riadok F:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9507 msgstr "Banka Riadok A"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9511 msgstr "Banka Riadok A:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9515 msgstr "Banka Riadok B"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9519 msgstr "Banka Riadok B:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9523 msgstr "Banka Riadok C"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9527 msgstr "Banka Riadok C:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9531 msgstr "Banka Riadok D"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9535 msgstr "Banka Riadok D:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9539 msgstr "Banka Riadok E"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9543 msgstr "Banka Riadok E:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9547 msgstr "Banka Riadok F"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9551 msgstr "Banka Riadok F:"
9553 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9554 msgid "Hebrew Article"
9555 msgstr "Hebrejský Článok"
9557 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9561 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9563 msgstr "Pripomienky"
9565 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9567 msgstr "Pripomienky #."
9569 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9575 msgid "Hebrew Letter"
9576 msgstr "Hebrejský list"
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9592 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9604 msgstr "Pokračovanie"
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9607 msgid "(continuing)"
9608 msgstr "(pokračujem)"
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9623 msgid "INTERCUT WITH:"
9624 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9628 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9635 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9636 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9639 msgid "Author Names"
9640 msgstr "Mená Autorov"
9642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9643 msgid "Author names that will appear in the header line"
9644 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9663 msgid "Classification Codes"
9664 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9668 msgid "TableCaption"
9669 msgstr "Popis tabuľky"
9671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9672 msgid "Table caption"
9673 msgstr "Popis tabuľky"
9675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9677 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9680 msgid "Cite reference"
9681 msgstr "Referencia na citáciu"
9683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9685 msgstr "BodováListina"
9687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9689 msgstr "RýmskaListina"
9691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9692 msgid "Numbering Scheme"
9693 msgstr "Schéma Číslovania"
9695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9697 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9700 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9707 msgid "Theorem \\thetheorem."
9708 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9713 msgid "Corollary \\thecorollary."
9714 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9719 msgid "Lemma \\thelemma."
9720 msgstr "Lemma \\thelemma."
9722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9725 msgid "Proposition \\theproposition."
9726 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9729 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9742 msgid "Question \\thequestion."
9743 msgstr "Otázka \\thequestion."
9745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9747 msgid "Claim \\theclaim."
9748 msgstr "Nárok \\theclaim."
9750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9753 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9754 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9761 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9762 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9765 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9766 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9772 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9773 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9774 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9777 msgid "Short title that will appear in header line"
9778 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9780 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9784 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9788 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9792 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9796 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9800 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9804 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9810 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9812 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9814 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9818 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9820 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9822 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9826 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9827 msgid "submit to paper:"
9828 msgstr "podať do Journal:"
9830 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9831 msgid "Bibliography (plain)"
9832 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9834 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9835 msgid "Bibliography heading"
9836 msgstr "Nadpis bibliografie"
9838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9842 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9846 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9850 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9854 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9856 msgstr "POĎAKOVANIA"
9858 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9859 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9860 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9862 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9863 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9864 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9866 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9867 msgid "Alternative Affiliation"
9868 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9870 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9871 msgid "Affiliation Prefix"
9872 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9874 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9875 msgid "A prefix like 'Also at '"
9876 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9880 msgstr "Domáca stránka"
9882 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9883 msgid "PACS numbers:"
9884 msgstr "PACS-čísla:"
9886 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9887 msgid "Preprint number"
9888 msgstr "Predtlač číslo"
9890 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9891 msgid "Preprint number:"
9892 msgstr "Predtlač číslo:"
9894 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9895 msgid "Online citation"
9896 msgstr "Online citácia"
9898 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9899 msgid "Japanese Book (jbook)"
9900 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9902 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9904 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9906 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9907 msgid "Japanese Report (jreport)"
9908 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9910 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9911 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9912 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9914 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9915 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9916 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9918 #: lib/layouts/jss.layout:3
9919 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9920 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9926 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9927 msgid "AddressForOffprints"
9928 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9930 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9931 msgid "Address for Offprints:"
9932 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9934 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9935 msgid "RunningTitle"
9936 msgstr "StĺpecNadpis"
9938 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9939 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9940 msgid "Running title:"
9941 msgstr "titul v hlavičke:"
9943 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9944 msgid "RunningAuthor"
9945 msgstr "StĺpecAutor"
9947 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9948 msgid "Running author:"
9949 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9953 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9955 #: lib/layouts/letter.layout:3
9956 msgid "Letter (Standard Class)"
9957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9960 msgid "French Letter (lettre)"
9961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9965 msgstr "BezTelefónu"
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9977 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9978 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9983 msgid "Post Scriptum"
9984 msgstr "Postskriptum"
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9987 msgid "EndOfMessage"
9988 msgstr "KoniecSprávy"
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9992 msgstr "KoniecSúboru"
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:400
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:169
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:262
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:292
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:324
10017 msgstr "Bez Telefónu"
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:525
10020 msgid "EndOfMessage."
10021 msgstr "KoniecSprávy."
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:537
10025 msgstr "KoniecSúboru."
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:657
10031 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10032 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10033 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
10036 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
10037 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
10038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
10040 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
10044 #: lib/layouts/llncs.layout:149
10045 msgid "Running LaTeX Title"
10046 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10048 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
10050 msgstr "Obsah Titul"
10052 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10054 msgstr "Obsah Titul:"
10056 #: lib/layouts/llncs.layout:200
10057 msgid "Author Running"
10058 msgstr "Stĺpec autor"
10060 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10061 msgid "Author Running:"
10062 msgstr "Stĺpec autor:"
10064 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
10066 msgstr "Obsah Autor"
10068 #: lib/layouts/llncs.layout:212
10069 msgid "TOC Author:"
10070 msgstr "Obsah Autor:"
10072 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10076 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10081 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10082 msgid "Conjecture #."
10083 msgstr "Hypotéza #."
10085 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10087 msgstr "Príklad #."
10089 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10090 msgid "Exercise #."
10093 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10095 msgstr "Poznámka #."
10097 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10099 msgstr "Problém #."
10101 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10107 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10108 msgid "Property #."
10109 msgstr "Vlastnosť #."
10111 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10112 msgid "Question #."
10115 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10117 msgstr "Pripomienka #."
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10120 msgid "Solution #."
10121 msgstr "Riešenie #."
10123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10132 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10133 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10134 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10136 msgid "Short Title (TOC)|S"
10137 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10140 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10141 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10144 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10145 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10146 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10147 msgid "Short Title (Header)"
10148 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10150 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10151 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10152 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10154 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10160 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10161 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10164 msgid "The section as it appears in the running headers"
10165 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10168 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10169 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10171 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10172 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10173 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10175 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10176 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10177 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10180 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10181 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10183 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10184 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10185 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10187 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10188 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10189 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10191 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10192 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10193 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10195 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10196 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10197 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10199 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10200 msgid "Chapterprecis"
10201 msgstr "KapitolaSúhrn"
10203 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10207 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10208 msgid "Epigraph Source|S"
10209 msgstr "Epigraf Zdroj"
10211 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10215 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10216 msgid "The source/author of this epigraph"
10217 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10219 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10221 msgstr "TitulBásne"
10223 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10224 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10225 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10227 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10228 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10229 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10231 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10233 msgstr "TitulBásne*"
10235 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10256 msgid "CV Color Scheme:"
10257 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10260 msgid "PDF Page Mode"
10261 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10264 msgid "PDF Page Mode:"
10265 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10269 msgstr "KrstnéMeno"
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10273 msgstr "Priezvisko"
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10276 msgid "Family Name:"
10277 msgstr "Priezvisko:"
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10284 msgid "Optional address line"
10285 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10297 msgstr "Domáca stránka:"
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10304 msgid "Extra Info:"
10305 msgstr "Prídavná informácia:"
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10309 msgstr "Fotografia:"
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10312 msgid "Height the photo is resized to"
10313 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10320 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10321 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10324 msgid "EmptySection"
10325 msgstr "PrázdnaSekcia"
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10328 msgid "Empty Section"
10329 msgstr "Prázdna Sekcia"
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10332 msgid "CloseSection"
10333 msgstr "ZavriSekciu"
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10340 msgid "Optional width"
10341 msgstr "Nepovinná šírka"
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10348 msgid "Header content"
10349 msgstr "Obsah hlavičky"
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10376 msgid "ItemWithComment"
10377 msgstr "Prvok:Komentár"
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
10380 msgid "Item with Comment:"
10381 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10389 msgstr "ZáznamVListine"
10391 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10393 msgstr "Záznam v listine:"
10395 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10397 msgstr "Dvojitá položka"
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10400 msgid "Double Item:"
10401 msgstr "Dvojitá položka:"
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
10404 msgid "Left Summary"
10405 msgstr "Ľavý Súhrn"
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10408 msgid "Left summary"
10409 msgstr "Ľavý súhrn"
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10419 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10420 msgid "Right Summary"
10421 msgstr "Pravý Súhrn"
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10424 msgid "Right summary"
10425 msgstr "Pravý súhrn"
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10428 msgid "DoubleListItem"
10429 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10431 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10432 msgid "Double List Item:"
10433 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
10437 msgstr "Prvý Záznam"
10439 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
10441 msgstr "Prvý záznam"
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10448 msgid "MakeCVtitle"
10449 msgstr "VydaťCVTitul"
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
10452 msgid "Make CV Title"
10453 msgstr "Vydať CV Titul"
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10456 msgid "MakeLetterTitle"
10457 msgstr "VydaťTitulListu"
10459 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10460 msgid "Make Letter Title"
10461 msgstr "Vydať Titul Listu"
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10464 msgid "MakeLetterClosing"
10465 msgstr "VydaťZáverListu"
10467 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10468 msgid "Close Letter"
10469 msgstr "Záver listu"
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10472 msgid "--Separator--"
10473 msgstr "--Oddeľovač--"
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10476 msgid "--- Separate Environment ---"
10477 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10483 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
10484 msgid "Company Name"
10485 msgstr "Meno Firmy"
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10488 msgid "Company name"
10489 msgstr "Meno firmy"
10491 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
10496 msgid "Alternative Name"
10497 msgstr "Alternatívne Meno"
10499 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10500 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10501 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10503 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10507 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10508 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10509 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10511 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10512 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10513 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10515 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10516 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10517 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10519 #: lib/layouts/paper.layout:3
10520 msgid "Paper (Standard Class)"
10521 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10523 #: lib/layouts/paper.layout:147
10527 #: lib/layouts/paper.layout:159
10528 msgid "Institution"
10529 msgstr "Inštitúcia"
10531 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10535 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10536 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10538 msgstr "TitulnáFólia"
10540 #: lib/layouts/slides.layout:3
10544 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10549 msgid "Slide Option"
10550 msgstr "Voľba Fólia"
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10553 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10554 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10556 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10558 msgstr "KoniecFólie"
10560 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10564 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10566 msgstr "ŠirokáFólia"
10568 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10570 msgstr "PrázdnaFólia"
10572 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10573 msgid "Empty slide:"
10574 msgstr "Prázdna fólia:"
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10577 msgid "\\arabic{section}"
10578 msgstr "\\arabic{section}"
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10581 msgid "Section Option"
10582 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10584 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10585 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10586 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10588 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10593 msgid "Itemize Type"
10594 msgstr "Typ Položky"
10596 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10597 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10598 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:57
10601 msgid "Itemize Options"
10602 msgstr "Parametre pre položky"
10604 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10606 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10607 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10609 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10610 msgid "ItemizeType1"
10611 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10614 msgid "Enumerate Type"
10615 msgstr "Typ číslovania"
10617 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10618 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10619 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:64
10622 msgid "Enumerate Options"
10623 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10625 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10626 msgid "EnumerateType1"
10627 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10629 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10633 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10634 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10635 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10637 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10638 msgid "Left Column"
10639 msgstr "ľavý Stĺpec"
10641 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10642 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10643 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10646 msgid "List of Algorithms"
10647 msgstr "Zoznam algoritmov"
10649 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10651 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10655 msgstr "Na fóliach"
10657 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10658 msgid "Overlay Specification|S"
10659 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10661 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10662 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10663 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10665 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10667 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10669 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10671 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10673 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10674 msgid "Recipe Book"
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10678 msgid "\\thechapter"
10679 msgstr "\\thechapter"
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10689 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10690 msgid "Ingredients"
10693 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10694 msgid "Ingredients Header"
10695 msgstr "Hlavička Prísady"
10697 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10698 msgid "Specify an optional ingredients header"
10699 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10701 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10702 msgid "Ingredients:"
10705 #: lib/layouts/report.layout:3
10706 msgid "Report (Standard Class)"
10707 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10709 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10710 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10711 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10714 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10715 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10718 msgid "Affiliation (alternate)"
10719 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10722 msgid "Affiliation (alternate):"
10723 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10726 msgid "Alternate Affiliation Option"
10727 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10730 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10731 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10734 msgid "Affiliation (none)"
10735 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10738 msgid "No affiliation"
10739 msgstr "Bez príslušenstva"
10741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10742 msgid "Electronic Address:"
10743 msgstr "Elektronická adresa:"
10745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10746 msgid "Electronic Address Option|s"
10747 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10750 msgid "Optional argument to the email command"
10751 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10754 msgid "Author URL Option"
10755 msgstr "Voľba URL Autora"
10757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10758 msgid "Optional argument to the homepage command"
10759 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10762 msgid "Collaboration"
10763 msgstr "Spolupráca"
10765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10766 msgid "Collaboration:"
10767 msgstr "Spolupráca:"
10769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10779 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10783 msgid "acknowledgments"
10784 msgstr "poďakovania"
10786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10787 msgid "Ruled Table"
10788 msgstr "Pevná Tabuľka"
10790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10797 msgstr "Obrátiť Stránku"
10799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10801 msgstr "Široký Text"
10803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10808 msgid "List of Videos"
10809 msgstr "Zoznam Videí"
10811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10813 msgstr "Plávajúci odkaz"
10815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10816 msgid "REVTeX (V. 4)"
10817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10820 msgid "AltAffiliation"
10821 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10823 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10824 msgid "PACS number:"
10825 msgstr "PACS-číslo:"
10827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10828 msgid "KOMA-Script Article"
10829 msgstr "KOMA-Script Článok"
10831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10832 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10833 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10835 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10836 msgid "KOMA-Script Book"
10837 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10840 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10841 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10845 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10847 msgstr "Etiketovanie"
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10866 msgid "Specialmail"
10867 msgstr "Zvláštna pošta"
10869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10870 msgid "Specialmail:"
10871 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10879 msgstr "Vaše číslo"
10881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10886 msgid "Your letter of:"
10887 msgstr "Váš dopis od:"
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10891 msgstr "Moje číslo"
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10898 msgid "Customer no.:"
10899 msgstr "Zákazník č.:"
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10906 msgid "Invoice no.:"
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10910 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10911 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10914 msgid "NextAddress"
10915 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10918 msgid "Next Address:"
10919 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10922 msgid "Sender Name:"
10923 msgstr "Meno odosielateľa:"
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10926 msgid "Sender Phone:"
10927 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10930 msgid "Sender Fax:"
10931 msgstr "Fax odosielateľa:"
10933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10934 msgid "Sender E-Mail:"
10935 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10938 msgid "Sender URL:"
10939 msgstr "URL odosielateľa:"
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10951 msgstr "KoniecDopis"
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10954 msgid "End of letter"
10955 msgstr "Koniec dopisu"
10957 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10958 msgid "KOMA-Script Report"
10959 msgstr "KOMA-Script referát"
10961 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10965 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10966 msgid "LandscapeSlide"
10967 msgstr "FóliaNaŠírku"
10969 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10970 msgid "Landscape Slide"
10971 msgstr "Fólia na Šírku"
10973 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10974 msgid "PortraitSlide"
10975 msgstr "FóliaNaVýšku"
10977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10978 msgid "Portrait Slide"
10979 msgstr "Fólia na Výšku"
10981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10982 msgid "SlideHeading"
10983 msgstr "NadpisFólie"
10985 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10986 msgid "SlideSubHeading"
10987 msgstr "PodnadpisFólie"
10989 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10990 msgid "ListOfSlides"
10991 msgstr "ZoznamFólií"
10993 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10994 msgid "List of Slides"
10995 msgstr "Zoznam Fólií"
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10998 msgid "SlideContents"
10999 msgstr "ObsahFólie"
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:69
11002 msgid "Slide Contents"
11003 msgstr "Obsah Fólie"
11005 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
11006 msgid "ProgressContents"
11007 msgstr "ObsahPokroku"
11009 #: lib/layouts/seminar.layout:75
11010 msgid "Progress Contents"
11011 msgstr "Obsah Pokroku"
11013 #: lib/layouts/seminar.layout:94
11014 msgid "Landscape Slide:"
11015 msgstr "Fólia na šírku:"
11017 #: lib/layouts/seminar.layout:103
11018 msgid "Portrait Slide:"
11019 msgstr "Fólia na výšku:"
11021 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11025 #: lib/layouts/seminar.layout:112
11027 msgstr "KoniecFólie"
11029 #: lib/layouts/seminar.layout:124
11030 msgid "[List Of Slides]"
11031 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11033 #: lib/layouts/seminar.layout:129
11034 msgid "[Slide Contents]"
11035 msgstr "[Obsah fólie]"
11037 #: lib/layouts/seminar.layout:135
11038 msgid "[Progress Contents]"
11039 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11041 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11042 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11043 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11045 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
11047 msgid "Conjecture*"
11050 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11054 msgstr "Algoritmus*"
11056 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
11060 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
11061 msgid "The title as it appears in the running headers"
11062 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11064 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11065 msgid "Subjectclass"
11066 msgstr "TematickáOblasť"
11068 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11069 msgid "AMS subject classifications:"
11070 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11073 msgid "ACM SIGPLAN"
11074 msgstr "ACM SIGPLAN"
11076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
11078 msgstr "Konferencia"
11080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
11081 msgid "Name of the conference"
11082 msgstr "Meno konferencie"
11084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
11085 msgid "Conference:"
11086 msgstr "Konferencia:"
11088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11089 msgid "CopyrightYear"
11090 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
11093 msgid "Copyright year:"
11094 msgstr "Autorské práva rok:"
11096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
11097 msgid "Copyrightdata"
11098 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
11101 msgid "Copyright data:"
11102 msgstr "Autorské práva dáta:"
11104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
11105 msgid "TitleBanner"
11106 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
11109 msgid "Title banner:"
11110 msgstr "Titul záhlavia:"
11112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
11113 msgid "PreprintFooter"
11114 msgstr "PredtlačPäta"
11116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
11117 msgid "Preprint footer:"
11118 msgstr "Predtlač päta:"
11120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
11121 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11122 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
11128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
11132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11136 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
11140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11142 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11146 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11148 #: lib/layouts/slides.layout:105
11150 msgstr "Nová Fólia:"
11152 #: lib/layouts/slides.layout:127
11156 #: lib/layouts/slides.layout:142
11157 msgid "New Overlay:"
11158 msgstr "Nové Prekrytie:"
11160 #: lib/layouts/slides.layout:182
11162 msgstr "Nová poznámka:"
11164 #: lib/layouts/slides.layout:207
11165 msgid "InvisibleText"
11166 msgstr "Neviditeľný text"
11168 #: lib/layouts/slides.layout:214
11169 msgid "<Invisible Text Follows>"
11170 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11172 #: lib/layouts/slides.layout:231
11173 msgid "VisibleText"
11174 msgstr "Viditeľný text"
11176 #: lib/layouts/slides.layout:238
11177 msgid "<Visible Text Follows>"
11178 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11180 #: lib/layouts/spie.layout:3
11181 msgid "SPIE Proceedings"
11182 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11184 #: lib/layouts/spie.layout:55
11186 msgstr "Autori-Info"
11188 #: lib/layouts/spie.layout:67
11189 msgid "Authorinfo:"
11190 msgstr "Autori-Info:"
11192 #: lib/layouts/spie.layout:80
11196 #: lib/layouts/spie.layout:95
11197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11198 msgstr "POĎAKOVANIA"
11200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11201 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11204 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
11205 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11207 msgstr "Hlavičková poznámka"
11209 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11210 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11211 msgid "Headnote (optional):"
11212 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11214 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11215 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11216 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11225 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11226 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11227 msgid "Institute #"
11228 msgstr "Inštitút #"
11230 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11231 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11232 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11236 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11237 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11238 msgid "Dedication:"
11239 msgstr "Venovanie:"
11241 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11242 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11243 msgid "Corr Author:"
11244 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11246 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11247 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11251 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11252 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11257 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11258 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11265 msgid "Mathematics Subject Classification"
11266 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11273 msgid "CR Subject Classification"
11274 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11277 msgid "Solution \\thesolution"
11278 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11281 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11282 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11285 msgid "Springer SV Mono"
11286 msgstr "Springer SV Mono"
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11290 msgstr "Dôkaz(QED)"
11292 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11293 msgid "Proof(smartQED)"
11294 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11296 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11297 msgid "Springer SV Mult"
11298 msgstr "Springer SV Mult"
11300 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11304 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11308 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11309 msgid "Contributors"
11310 msgstr "Prispievatelia"
11312 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11313 msgid "List of Contributors"
11314 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11316 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11317 msgid "Contributor List"
11318 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11321 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11322 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11323 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11325 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11326 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11327 msgid "For editors"
11328 msgstr "Pre vydavateľov"
11330 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11331 msgid "PartBacktext"
11332 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11334 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11335 msgid "Running Chapter"
11336 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11338 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11342 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11343 msgid "ChapSubtitle"
11344 msgstr "KapPodtitul"
11346 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11350 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11354 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11359 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11360 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11364 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11368 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11369 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11370 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11372 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11373 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11374 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11376 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11377 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11378 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11380 #: lib/layouts/treport.layout:3
11381 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11382 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11386 msgstr "Tufte Kniha"
11388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11389 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11390 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11391 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11395 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11399 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11403 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11407 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11411 msgstr "Nová Úvaha"
11413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11414 msgid "new thought"
11415 msgstr "nová úvaha"
11417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11435 msgstr "Celá Šírka"
11437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11438 msgid "MarginTable"
11439 msgstr "Okrajná tabuľka"
11441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11442 msgid "MarginFigure"
11443 msgstr "OkrajnýObrázok"
11445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11446 msgid "Tufte Handout"
11447 msgstr "Tufte Handout"
11449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11453 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11457 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11458 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11459 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11464 msgstr "KrstnéMeno"
11466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11487 msgid "Citation-number"
11488 msgstr "ČísloCitácie"
11490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11503 msgid "Issue-number"
11504 msgstr "Číslo vydania"
11506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11508 msgstr "Deň vydania"
11510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11511 msgid "Issue-months"
11512 msgstr "Mesiac vydania"
11514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11515 msgid "Subsubparagraph"
11516 msgstr "Podpododstavec"
11518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11519 msgid "-- Header --"
11520 msgstr "--Hlavička--"
11522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11523 msgid "Special-section"
11524 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11527 msgid "Special-section:"
11528 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11531 msgid "AGU-journal"
11532 msgstr "AGU-žurnál"
11534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11535 msgid "AGU-journal:"
11536 msgstr "AGU-žurnál:"
11538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11539 msgid "Citation-number:"
11540 msgstr "Číslo citácie:"
11542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11547 msgid "AGU-volume:"
11550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11552 msgstr "AGU-vydanie"
11554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11556 msgstr "AGU-vydanie:"
11558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11560 msgstr "Autorské práva:"
11562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11563 msgid "Index-terms"
11564 msgstr "Pojmy indexu"
11566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11567 msgid "Index-terms..."
11568 msgstr "Pojmy indexu..."
11570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11572 msgstr "Pojem indexu"
11574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11575 msgid "Index-term:"
11576 msgstr "Pojem indexu:"
11578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11580 msgstr "Krížny pojem"
11582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11583 msgid "Cross-term:"
11584 msgstr "Krížny pojem:"
11586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11587 msgid "Supplementary"
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11591 msgid "Supplementary..."
11592 msgstr "Dodatkové..."
11594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11596 msgstr "Dodatočná poznámka"
11598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11599 msgid "Sup-mat-note:"
11600 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11604 msgstr "Citát (iný)"
11606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11607 msgid "Cite-other:"
11608 msgstr "Citát (iný):"
11610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11612 msgstr "Revidované:"
11614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11616 msgstr "Identifikačný riadok"
11618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11619 msgid "Ident-line:"
11620 msgstr "Identifikačný riadok:"
11622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11624 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11628 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11631 msgid "Published-online:"
11632 msgstr "Vydané-online:"
11634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11643 msgid "Posting-order"
11644 msgstr "PoradieOdoslania"
11646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11647 msgid "Posting-order:"
11648 msgstr "Poradie odoslania:"
11650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11652 msgstr "AGU-stránky"
11654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11656 msgstr "AGU-stránky:"
11658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11684 msgstr "SkupinaDát"
11686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11688 msgstr "Skupina dát:"
11690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11729 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11731 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11736 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11740 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11744 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11748 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11752 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11754 msgstr "AutorovaAdresa"
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11757 msgid "Author Address:"
11758 msgstr "Autorova Adresa:"
11760 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11761 msgid "SlugComment"
11762 msgstr "TlačováPoznámka"
11764 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11765 msgid "Slug Comment:"
11766 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11770 msgstr "Vyobrazenie"
11772 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11774 msgstr "Plano-tabuľka"
11776 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11781 msgid "Short title which appears in the running headers"
11782 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11785 msgid "Current Address"
11786 msgstr "Súčasná Adresa"
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11789 msgid "Current address:"
11790 msgstr "Súčasná adresa:"
11792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11793 msgid "E-mail address:"
11794 msgstr "E-mail adresa:"
11796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11797 msgid "Key words and phrases:"
11798 msgstr "Heslá a zvraty:"
11800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11806 msgstr "Prekladateľ"
11808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11809 msgid "Translator:"
11810 msgstr "Prekladateľ:"
11812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11814 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11833 msgid "GuiMenuItem"
11834 msgstr "Položka v GuiMenu"
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11838 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11849 msgid "Subparagraph*"
11850 msgstr "Pododstavec*"
11852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11853 msgid "Authorgroup"
11854 msgstr "SkupinaAutorov"
11856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11857 msgid "RevisionHistory"
11858 msgstr "RevíznaHistória"
11860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11861 msgid "Revision History"
11862 msgstr "Revízna História"
11864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11869 msgid "RevisionRemark"
11870 msgstr "RevíznaPripomienka"
11872 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11873 msgid "\\arabic{chapter}"
11874 msgstr "\\arabic{chapter}"
11876 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11877 msgid "\\Alph{chapter}"
11878 msgstr "\\Alph{chapter}"
11880 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11881 msgid "\\arabic{footnote}"
11882 msgstr "\\arabic{footnote}"
11884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11885 msgid "\\Roman{section}."
11886 msgstr "\\Roman{section}."
11888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11889 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11890 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11893 msgid "\\Alph{subsection}."
11894 msgstr "\\Alph{subsection}."
11896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11897 msgid "\\arabic{subsection}."
11898 msgstr "\\arabic{subsection}."
11900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11901 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11902 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11905 msgid "\\alph{subsubsection}."
11906 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11909 msgid "\\alph{paragraph}."
11910 msgstr "\\alph{paragraph}."
11912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11914 msgstr "Časť (zoznam)"
11916 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11918 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11920 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11922 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11924 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11926 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11928 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11930 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11932 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11934 msgstr "Minisekcia"
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11938 msgstr "Vydavatelia"
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11942 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11945 msgid "Uppertitleback"
11946 msgstr "HornýTitulVzadu"
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11949 msgid "Lowertitleback"
11950 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11954 msgstr "Extra titulok"
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11977 msgid "Dictum Author"
11978 msgstr "Autor výroku"
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11981 msgid "The author of this dictum"
11982 msgstr "Autor tohto výroku"
11984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11986 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11988 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11996 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12009 msgid "\\Roman{part}"
12010 msgstr "\\Roman{part}"
12012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12013 msgid "Part \\Roman{part}"
12014 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12018 msgstr "Kapitola ##"
12020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12026 msgid "Paragraph ##"
12027 msgstr "Odstavec ##"
12029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12030 msgid "\\arabic{enumi}."
12031 msgstr "\\arabic{enumi}."
12033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12034 msgid "\\roman{enumiii}."
12035 msgstr "\\roman{enumiii}."
12037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12038 msgid "\\Alph{enumiv}."
12039 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12042 msgid "Equation ##"
12043 msgstr "Rovnica ##"
12045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12046 msgid "Footnote ##"
12047 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12062 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
12067 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12068 msgstr "Zoznam výpisov"
12070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
12071 msgid "Listings[[inset]]"
12072 msgstr "Nastavenie výpisov"
12074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
12086 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
12087 msgid "Part \\thepart"
12088 msgstr "Časť \\thepart"
12090 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
12091 msgid "Chapter \\thechapter"
12092 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12094 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
12095 msgid "Appendix \\thechapter"
12096 msgstr "Príloha \\thechapter"
12098 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
12099 msgid "Front Matter"
12100 msgstr "Vstupná Časť"
12102 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
12103 msgid "--- Front Matter ---"
12104 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12106 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
12107 msgid "Main Matter"
12108 msgstr "Hlavná Casť"
12110 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
12111 msgid "--- Main Matter ---"
12112 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
12115 msgid "Back Matter"
12116 msgstr "Zaverečná Časť"
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
12119 msgid "--- Back Matter ---"
12120 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12122 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
12124 msgstr "Časť Titul"
12126 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12127 msgid "Title of this part"
12128 msgstr "Titul tejto časti"
12130 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
12131 msgid "Run-in headings"
12132 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12134 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
12135 msgid "Sub-run-in headings"
12136 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
12139 msgid "Author data:"
12140 msgstr "Autor dáta:"
12142 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12144 msgstr "Obsah titul:"
12146 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
12147 msgid "TOC author:"
12148 msgstr "Obsah autor:"
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
12151 msgid "Running Title"
12152 msgstr "Titul v Hlavičke"
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
12155 msgid "Running Author"
12156 msgstr "Autor v Hlavičke"
12158 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12159 msgid "Running chapter:"
12160 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12162 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
12163 msgid "Running Section"
12164 msgstr "SekciaVHlavičke"
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
12167 msgid "Running section:"
12168 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
12174 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
12175 msgid "Abstract* (not printed)"
12176 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12178 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12179 msgid "Alternative name"
12180 msgstr "Alternatívne meno"
12182 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
12183 msgid "Longest Description Label"
12184 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12187 msgid "Longest description label"
12188 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12190 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
12194 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
12201 msgid "Alternative Theorem String"
12202 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12207 msgid "Alternative theorem string"
12208 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12212 msgid "Fact \\thefact."
12213 msgstr "Fakt \\thefact."
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12217 msgid "Definition \\thedefinition."
12218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12222 msgid "Example \\theexample."
12223 msgstr "Príklad \\theexample."
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12227 msgid "Problem \\theproblem."
12228 msgstr "Problém \\theproblem."
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12232 msgid "Exercise \\theexercise."
12233 msgstr "Úloha \\theexercise."
12235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12236 msgid "Corollary \\thetheorem."
12237 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12240 msgid "Lemma \\thetheorem."
12241 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12244 msgid "Proposition \\thetheorem."
12245 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12249 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12252 msgid "Fact \\thetheorem."
12253 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12256 msgid "Definition \\thetheorem."
12257 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12260 msgid "Example \\thetheorem."
12261 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12264 msgid "Problem \\thetheorem."
12265 msgstr "Problém \\thetheorem."
12267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12268 msgid "Exercise \\thetheorem."
12269 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12272 msgid "Remark \\thetheorem."
12273 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12276 msgid "Claim \\thetheorem."
12277 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12279 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12280 msgid "Case \\arabic{casei}."
12281 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12284 msgid "Case \\roman{caseii}."
12285 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12288 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12289 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12292 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12293 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12309 msgstr "Pripomienka*"
12311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12316 msgid "Alternative proof string"
12317 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12320 msgid "Conjecture."
12323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12337 msgstr "Pripomienka."
12339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12341 msgstr "Meno/Titul"
12343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12344 msgid "Alternative optional name or title"
12345 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12348 msgid "Prop \\theprop."
12349 msgstr "Téza \\theprop."
12351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12357 msgstr "\\theprob."
12359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12364 msgid "# [number of Prob]"
12365 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12368 msgid "Label of Problem"
12369 msgstr "Návestie Problému"
12371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12372 msgid "Label of the corresponding problem"
12373 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12376 msgid "Property \\theproperty."
12377 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12381 msgid "Note \\thenote."
12382 msgstr "Poznámka \\thenote."
12384 #: lib/layouts/basic.module:2
12385 msgid "Default (basic)"
12386 msgstr "Štd. (basic)"
12388 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12389 #: lib/layouts/natbib.module:9
12390 msgid "Citation engine"
12391 msgstr "Správa citácie"
12393 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12394 #: lib/layouts/natbib.module:44
12396 msgstr "necitované"
12398 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12399 #: lib/layouts/natbib.module:45
12400 msgid "Add to bibliography only."
12401 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12403 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12404 msgid "Multilingual captions"
12405 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12407 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12409 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12410 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12412 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12413 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12415 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12416 msgid "Caption setup"
12417 msgstr "Popis nastavenie"
12419 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12421 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12423 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12426 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12427 msgid "Caption setup:"
12428 msgstr "Popis nastavenie:"
12430 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12432 msgstr "Dvojjazykový popis"
12434 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12436 msgstr "dvojjazyčne"
12438 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12439 msgid "Main Language Short Title"
12440 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12442 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12443 msgid "Short title for the main(document) language"
12444 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12446 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12447 msgid "Main Language Text"
12448 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12450 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12451 msgid "Text in the main(document) language"
12452 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12454 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12455 msgid "Second Language Short Title"
12456 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12458 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12459 msgid "Short title for the second language"
12460 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12462 #: lib/layouts/braille.module:2
12466 #: lib/layouts/braille.module:6
12468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12471 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12472 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12474 #: lib/layouts/braille.module:22
12475 msgid "Braille (default)"
12476 msgstr "Braille (štandard)"
12478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12482 #: lib/layouts/braille.module:45
12483 msgid "Braille (textsize)"
12484 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12486 #: lib/layouts/braille.module:68
12487 msgid "Braille (dots on)"
12488 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12490 #: lib/layouts/braille.module:83
12491 msgid "Braille_dots_on"
12492 msgstr "Braille_bodky_zap"
12494 #: lib/layouts/braille.module:92
12495 msgid "Braille (dots off)"
12496 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12498 #: lib/layouts/braille.module:107
12499 msgid "Braille_dots_off"
12500 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12502 #: lib/layouts/braille.module:116
12503 msgid "Braille (mirror on)"
12504 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12506 #: lib/layouts/braille.module:131
12507 msgid "Braille_mirror_on"
12508 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12510 #: lib/layouts/braille.module:140
12511 msgid "Braille (mirror off)"
12512 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12514 #: lib/layouts/braille.module:155
12515 msgid "Braille_mirror_off"
12516 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12518 #: lib/layouts/braille.module:163
12520 msgstr "BrailleRámik"
12522 #: lib/layouts/braille.module:167
12523 msgid "Braille box"
12524 msgstr "Braille rámik"
12526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12527 msgid "Custom Header/Footerlines"
12528 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12532 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12533 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12534 "Page Layout to 'fancy'!"
12536 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12537 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12538 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12541 msgid "Header/Footer"
12542 msgstr "Hlavička/Päta"
12544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12545 msgid "Even Header"
12546 msgstr "Párna Hlavička"
12548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12549 msgid "Alternative text for the even header"
12550 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12553 msgid "Center Header"
12554 msgstr "Stredná Hlavička"
12556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12557 msgid "Center Header:"
12558 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12561 msgid "Left Footer"
12564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12565 msgid "Left Footer:"
12566 msgstr "Ľavá Päta:"
12568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12569 msgid "Center Footer"
12570 msgstr "Centrovaná Päta"
12572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12573 msgid "Center Footer:"
12574 msgstr "Centrovaná Päta:"
12576 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12578 msgstr "Koncová poznámka"
12580 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12582 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12583 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12585 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12586 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12588 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12590 msgstr "koncová poznámka"
12592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12594 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12601 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12602 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12606 msgid "Description Options"
12607 msgstr "Parametre pre opis"
12609 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12610 msgid "Enumerate-Resume"
12611 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12614 msgid "Number Equations by Section"
12615 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12622 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12627 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12630 msgid "Number Figures by Section"
12631 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12638 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12639 "pri 'Obrázok 2.1'."
12641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12649 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12651 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12652 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12653 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12657 msgstr "Upraviť LaTeX"
12659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12661 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12662 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12663 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12664 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12665 "may provide more bugfixes in future versions."
12667 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12668 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12669 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12670 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12671 "aj viac korektúr."
12673 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12674 msgid "Foot to End"
12675 msgstr "Pätky na koncové"
12677 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12679 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12680 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12682 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12683 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12688 msgstr "Visiaci Odstavec"
12690 #: lib/layouts/hanging.module:6
12692 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12693 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12696 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12697 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12699 #: lib/layouts/initials.module:2
12703 #: lib/layouts/initials.module:6
12705 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12706 "manual for a detailed description."
12708 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12709 "detailné vysvetlenie."
12711 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12712 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12716 #: lib/layouts/initials.module:34
12717 msgid "Option(s) for the initial"
12718 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12720 #: lib/layouts/initials.module:39
12721 msgid "Initial letter(s)"
12722 msgstr "Iniciálne litery"
12724 #: lib/layouts/initials.module:43
12725 msgid "Rest of Initial"
12726 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12728 #: lib/layouts/initials.module:44
12729 msgid "Rest of initial word or text"
12730 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12732 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12736 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12737 msgid "bibliography entry"
12738 msgstr "zápis do bibliografie"
12740 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12741 msgid "Bibliography entry."
12742 msgstr "Zápis do bibliografie."
12744 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12748 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12749 msgid "short title"
12750 msgstr "krátky titul"
12752 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12753 msgid "Rnw (knitr)"
12754 msgstr "Rnw (knitr)"
12756 #: lib/layouts/knitr.module:6
12758 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12759 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12760 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12762 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12763 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12764 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12765 "http://yihui.name/knitr"
12767 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12768 #: lib/layouts/sweave.module:6
12772 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12776 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12777 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12781 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12785 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12786 msgid "Sweave Options"
12787 msgstr "Voľby Sweave"
12789 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12790 msgid "Sweave opts"
12791 msgstr "Sweave voľby"
12793 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12794 msgid "S/R expression"
12797 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12801 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12802 msgid "LilyPond Book"
12803 msgstr "LilyPond Kniha"
12805 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12807 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12808 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12810 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12811 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12813 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12814 #: lib/external_templates:251
12818 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12819 msgid "LilyPond Options"
12820 msgstr "LilyPond Voľby"
12822 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12824 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12827 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12830 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12831 msgid "Linguistics"
12832 msgstr "Lingvistika"
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12836 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12837 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12840 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12841 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12842 "linguistics.lyx v príkladoch."
12844 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12845 msgid "Numbered Example (multiline)"
12846 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12848 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12852 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12853 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12854 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12856 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12860 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12862 msgstr "Podpríklad"
12864 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12865 msgid "Subexample:"
12866 msgstr "Podpríklad:"
12868 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12872 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12905 msgid "List of Tableaux"
12906 msgstr "Zoznam tablov"
12908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12909 msgid "Logical Markup"
12910 msgstr "Logické značkovanie"
12912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12914 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12917 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12918 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12922 msgstr "Štýly znakov"
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12938 msgstr "Silný dôraz"
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12942 msgstr "silný dôraz"
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12948 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12949 msgid "Minimalistic"
12950 msgstr "Minimalistické"
12952 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12953 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12955 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12957 #: lib/layouts/multicol.module:2
12958 msgid "Multiple Columns"
12959 msgstr "Viac Stĺpcové"
12961 #: lib/layouts/multicol.module:8
12963 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12964 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12965 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
12966 "description of multiple columns."
12968 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12969 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12970 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
12971 "stĺpcového prostredia."
12973 #: lib/layouts/multicol.module:11
12974 msgid "Begin Multiple Columns"
12975 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12977 #: lib/layouts/multicol.module:18
12978 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12979 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12981 #: lib/layouts/multicol.module:28
12982 msgid "An optional preface"
12983 msgstr "Nepovinný predslov"
12985 #: lib/layouts/multicol.module:31
12986 msgid "Space Before Page Break"
12987 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12989 #: lib/layouts/multicol.module:32
12991 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12994 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12995 "strane mohlo začať"
12997 #: lib/layouts/multicol.module:37
12998 msgid "End Multiple Columns"
12999 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13001 #: lib/layouts/multicol.module:40
13002 msgid "---End Multiple Columns---"
13003 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13005 #: lib/layouts/natbib.module:2
13009 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13013 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13015 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13016 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13017 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13019 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13020 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13021 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13023 #: lib/layouts/noweb.module:2
13027 #: lib/layouts/noweb.module:5
13028 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13029 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13031 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13032 msgid "Risk and Safety Statements"
13033 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13035 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13037 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13038 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
13039 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
13041 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13042 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
13043 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
13045 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13049 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13053 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13054 msgid "Safety phrase"
13055 msgstr "Poistný zvrat"
13057 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13058 msgid "Phrase Text"
13059 msgstr "Zvrat: Text"
13061 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13062 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13063 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13065 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
13069 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13070 msgid "Custom paragraph shapes"
13071 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13073 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13075 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13076 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13077 "standard Paragraph Shapes'."
13079 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13080 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13081 "štandardné Tvary Odstavca'."
13083 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13085 msgstr "CD návestie"
13087 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13088 msgid "ShapedParagraphs"
13089 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13091 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13095 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13099 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13107 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13111 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13115 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13119 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13123 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13125 msgstr "Kvapka nadol"
13127 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13129 msgstr "Kvapka nahor"
13131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13135 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13136 msgid "Triangle up"
13137 msgstr "Trojuholník nahor"
13139 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13140 msgid "Triangle down"
13141 msgstr "Trojuholník nadol"
13143 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13144 msgid "Triangle left"
13145 msgstr "Trojuholník doľava"
13147 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13148 msgid "Triangle right"
13149 msgstr "Trojuholník doprava"
13151 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13153 msgstr "parametertvaru"
13155 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13156 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13157 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13159 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13160 msgid "Shape specification"
13161 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13163 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13164 msgid "Specification of the shape"
13165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13167 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13169 msgstr "ParameterTvaru"
13171 #: lib/layouts/sweave.module:6
13173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13174 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13176 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13177 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13180 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13181 msgid "Sweave Input File"
13182 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13185 msgid "Number Tables by Section"
13186 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13193 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13194 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13198 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13211 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13212 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13213 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13214 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13215 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13216 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13217 "podľa ...)' modulu."
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13221 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13233 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13234 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13235 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13236 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13237 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13238 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13239 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13242 msgid "Criterion \\thecriterion."
13243 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13248 msgstr "Kritérium*"
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13253 msgstr "Kritérium."
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13257 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13262 msgstr "Algoritmus."
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13265 msgid "Axiom \\theaxiom."
13266 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13279 msgid "Condition \\thecondition."
13280 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13285 msgstr "Podmienka*"
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13290 msgstr "Podmienka."
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13303 msgid "Notation \\thenotation."
13304 msgstr "Notácia \\thenotation."
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13317 msgid "Summary \\thesummary."
13318 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13332 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13336 msgid "Acknowledgement*"
13337 msgstr "Poďakovanie*"
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13340 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13341 msgstr "Záver \\theconclusion."
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13345 msgid "Conclusion*"
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13350 msgid "Conclusion."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13364 msgstr "Predpoklad"
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13367 msgid "Assumption \\theassumption."
13368 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13372 msgid "Assumption*"
13373 msgstr "Predpoklad*"
13375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13377 msgid "Assumption."
13378 msgstr "Predpoklad."
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13381 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13382 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13389 "in both numbered and non-numbered forms."
13391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13394 "(číslované/nečíslované)."
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13404 msgid "Criterion \\thetheorem."
13405 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13409 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13412 msgid "Axiom \\thetheorem."
13413 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13416 msgid "Condition \\thetheorem."
13417 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13420 msgid "Note \\thetheorem."
13421 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13424 msgid "Notation \\thetheorem."
13425 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13428 msgid "Summary \\thetheorem."
13429 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13433 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13437 msgstr "Záver \\thetheorem."
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13440 msgid "Assumption \\thetheorem."
13441 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13444 msgid "Question \\thetheorem."
13445 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13456 msgid "Theorems (AMS)"
13457 msgstr "Teorémy (AMS)"
13459 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13461 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13462 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13463 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13464 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13466 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13467 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13468 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13469 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13472 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13473 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13485 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13486 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13487 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13488 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13489 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13490 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13493 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13494 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13502 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13504 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13505 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13506 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13507 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13508 "na začiatku každej kapitoly."
13510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13511 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13512 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13516 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13517 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13518 "chapter environment."
13520 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13521 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13522 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13524 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13525 msgid "Named Theorems"
13526 msgstr "Menované Teorémy"
13528 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13530 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13531 "'Short Title' inset."
13533 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13536 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13537 msgid "Named Theorem"
13538 msgstr "Menovaný Teorém"
13540 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13541 msgid "Named Theorem."
13542 msgstr "Menovaný Teorém."
13544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13546 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13560 "na začiatku každej sekcie."
13562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13568 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13571 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13575 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13576 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13580 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13581 "using the extended AMS machinery."
13583 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13586 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
13590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13596 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13597 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13598 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13601 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13602 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13606 #: lib/languages:79
13608 msgstr "Afrikánsky"
13610 #: lib/languages:86
13614 #: lib/languages:94
13615 msgid "English (USA)"
13616 msgstr "Anglicky (USA)"
13618 #: lib/languages:105
13619 msgid "Greek (ancient)"
13620 msgstr "Grécky (antický)"
13622 #: lib/languages:115
13623 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13624 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13626 #: lib/languages:122
13627 msgid "Arabic (Arabi)"
13628 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13630 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13634 #: lib/languages:138
13635 msgid "English (Australia)"
13636 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13638 #: lib/languages:147
13639 msgid "German (Austria, old spelling)"
13640 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13642 #: lib/languages:154
13643 msgid "German (Austria)"
13644 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13646 #: lib/languages:161
13648 msgstr "Indonézsky"
13650 #: lib/languages:169
13654 #: lib/languages:177
13658 #: lib/languages:185
13660 msgstr "Bielorusky"
13662 #: lib/languages:192
13663 msgid "Portuguese (Brazil)"
13664 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13666 #: lib/languages:200
13670 #: lib/languages:208
13671 msgid "English (UK)"
13672 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13674 #: lib/languages:217
13678 #: lib/languages:226
13679 msgid "English (Canada)"
13680 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13682 #: lib/languages:236
13683 msgid "French (Canada)"
13684 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13686 #: lib/languages:245
13688 msgstr "Katalánsky"
13690 #: lib/languages:255
13691 msgid "Chinese (simplified)"
13692 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13694 #: lib/languages:262
13695 msgid "Chinese (traditional)"
13696 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13698 #: lib/languages:275
13700 msgstr "Koptčinsky"
13702 #: lib/languages:282
13704 msgstr "Chorvátsky"
13706 #: lib/languages:283
13710 #: lib/languages:291
13714 #: lib/languages:307
13715 msgid "Divehi (Maldivian)"
13716 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13718 #: lib/languages:314
13722 #: lib/languages:315
13726 #: lib/languages:324
13730 #: lib/languages:332
13734 #: lib/languages:343
13738 #: lib/languages:356
13742 #: lib/languages:365
13744 msgstr "Francúzsky"
13746 #: lib/languages:379
13750 #: lib/languages:388
13751 msgid "German (old spelling)"
13752 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13754 #: lib/languages:398
13758 #: lib/languages:409
13759 msgid "German (Switzerland)"
13760 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13762 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13767 #: lib/languages:427
13768 msgid "Greek (polytonic)"
13769 msgstr "Grécky (polytonic)"
13771 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13775 #: lib/languages:456
13777 msgstr "Hindčinsky"
13779 #: lib/languages:474
13783 #: lib/languages:475
13784 msgid "Interlingua"
13785 msgstr "Interlingua"
13787 #: lib/languages:483
13791 #: lib/languages:491
13795 #: lib/languages:502
13799 #: lib/languages:511
13800 msgid "Japanese (CJK)"
13801 msgstr "Japonsky (CJK)"
13803 #: lib/languages:517
13807 #: lib/languages:525
13811 #: lib/languages:541
13813 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13815 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13819 #: lib/languages:558
13823 #: lib/languages:557
13827 #: lib/languages:568
13831 #: lib/languages:577
13832 msgid "Lower Sorbian"
13833 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13835 #: lib/languages:585
13839 #: lib/languages:605
13841 msgstr "Máráthčinsky"
13843 #: lib/languages:615
13847 #: lib/languages:610
13848 msgid "English (New Zealand)"
13849 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13851 #: lib/languages:619
13852 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13853 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13855 #: lib/languages:627
13856 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13857 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13859 #: lib/languages:649
13861 msgstr "Okcitánčinsky"
13863 #: lib/languages:666
13867 #: lib/languages:660
13869 msgstr "Portugalsky"
13871 #: lib/languages:668
13875 #: lib/languages:676
13879 #: lib/languages:684
13881 msgstr "Sámsky (Severný)"
13883 #: lib/languages:707
13885 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13887 #: lib/languages:714
13891 #: lib/languages:708
13895 #: lib/languages:716
13896 msgid "Serbian (Latin)"
13897 msgstr "Srbsky (Latin)"
13899 #: lib/languages:725
13903 #: lib/languages:733
13907 #: lib/languages:741
13909 msgstr "Španielsky"
13911 #: lib/languages:753
13912 msgid "Spanish (Mexico)"
13913 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13915 #: lib/languages:764
13919 #: lib/languages:787
13921 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13923 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13927 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13931 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13935 #: lib/languages:804
13939 #: lib/languages:817
13941 msgstr "Turkménsky"
13943 #: lib/languages:826
13945 msgstr "Ukrajinsky"
13947 #: lib/languages:834
13948 msgid "Upper Sorbian"
13949 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13951 #: lib/languages:860
13955 #: lib/languages:870
13957 msgstr "Vietnamsky"
13959 #: lib/languages:861
13963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13964 msgid "AE (Almost European)"
13965 msgstr "AE (Almost European)"
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13969 msgstr "Bera Serif"
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13976 msgid "Concrete Roman"
13977 msgstr "Concrete Roman"
13979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13980 msgid "Zapf Chancery"
13981 msgstr "Zapf Chancery"
13983 #: lib/latexfonts:96
13984 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13985 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13988 msgid "Computer Modern Roman"
13989 msgstr "Computer Modern Roman"
13991 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13992 msgid "URW Garamond"
13993 msgstr "URW Garamond"
13995 #: lib/latexfonts:109
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
14000 msgid "Latin Modern Roman"
14001 msgstr "Latin Modern Roman"
14003 #: lib/latexfonts:122
14004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14005 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14007 #: lib/latexfonts:133
14008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14009 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14011 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14013 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14015 #: lib/latexfonts:163
14017 msgstr "Minion Pro"
14019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
14020 msgid "New Century Schoolbook"
14021 msgstr "New Century Schoolbook"
14023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
14028 msgid "Times Roman"
14029 msgstr "Times Roman"
14031 #: lib/latexfonts:180
14032 msgid "TeX Gyre Bonum"
14033 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14035 #: lib/latexfonts:186
14036 msgid "TeX Gyre Chorus"
14037 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14039 #: lib/latexfonts:192
14040 msgid "TeX Gyre Pagella"
14041 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14043 #: lib/latexfonts:198
14044 msgid "TeX Gyre Schola"
14045 msgstr "TeX Gyre Schola"
14047 #: lib/latexfonts:204
14048 msgid "TeX Gyre Termes"
14049 msgstr "TeX Gyre Termes"
14051 #: lib/latexfonts:212
14052 msgid "Utopia (Fourier)"
14053 msgstr "Utopia (Fourier)"
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14056 msgid "Avant Garde"
14057 msgstr "Avant Garde"
14059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14063 #: lib/latexfonts:396
14067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
14072 msgid "Computer Modern Sans"
14073 msgstr "Computer Modern Sans"
14075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
14079 #: lib/latexfonts:446
14083 #: lib/latexfonts:455
14084 msgid "Kurier (Light)"
14085 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14087 #: lib/latexfonts:464
14088 msgid "Kurier (Condensed)"
14089 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14091 #: lib/latexfonts:475
14092 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14093 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14095 #: lib/latexfonts:486
14096 msgid "Latin Modern Sans"
14097 msgstr "Latin Modern Sans"
14099 #: lib/latexfonts:269
14100 msgid "TeX Gyre Adventor"
14101 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14103 #: lib/latexfonts:275
14104 msgid "TeX Gyre Heros"
14105 msgstr "TeX Gyre Heros"
14107 #: lib/latexfonts:444
14108 msgid "URW Classico (Optima)"
14109 msgstr "URW Classico (Optima)"
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14116 msgid "CM Typewriter Light"
14117 msgstr "CM Typewriter Light"
14119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
14120 msgid "Computer Modern Typewriter"
14121 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14127 #: lib/latexfonts:551
14128 msgid "Libertine Mono"
14129 msgstr "Libertine Mono"
14131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
14132 msgid "Latin Modern Typewriter"
14133 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
14139 #: lib/latexfonts:328
14140 msgid "TeX Gyre Cursor"
14141 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14143 #: lib/latexfonts:253
14144 msgid "TX Typewriter"
14145 msgstr "TX Typewriter"
14147 # euler virtual math fonts
14148 #: lib/latexfonts:462
14152 #: lib/latexfonts:537
14153 msgid "URW Garamond (New TX)"
14154 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14156 #: lib/latexfonts:591
14157 msgid "Kurier (Math)"
14158 msgstr "Kurier (Mat.)"
14160 #: lib/latexfonts:507
14161 msgid "Libertine (New TX)"
14162 msgstr "Libertine (New TX)"
14164 #: lib/latexfonts:515
14165 msgid "Minion Pro (New TX)"
14166 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14168 #: lib/latexfonts:524
14169 msgid "Times Roman (New TX)"
14170 msgstr "Times Roman (New TX)"
14172 #: lib/encodings:14
14173 msgid "Unicode (utf8)"
14174 msgstr "Unicode (utf8)"
14176 #: lib/encodings:19
14177 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14178 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14180 #: lib/encodings:23
14181 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14182 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14184 #: lib/encodings:26
14185 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14186 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14188 #: lib/encodings:29
14189 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14190 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14192 #: lib/encodings:32
14193 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14194 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14196 #: lib/encodings:35
14197 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14198 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14200 #: lib/encodings:38
14201 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14202 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14204 #: lib/encodings:42
14205 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14206 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14208 #: lib/encodings:45
14209 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14210 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14212 #: lib/encodings:48
14213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14214 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14216 #: lib/encodings:51
14217 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14218 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14220 #: lib/encodings:55
14221 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14222 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14224 #: lib/encodings:58
14225 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14226 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14228 #: lib/encodings:61
14229 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14230 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14232 #: lib/encodings:64
14233 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14234 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14236 #: lib/encodings:67
14237 msgid "DOS (CP 437)"
14238 msgstr "DOS (CP 437)"
14240 #: lib/encodings:71
14241 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14242 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14244 #: lib/encodings:74
14245 msgid "Western European (CP 850)"
14246 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14248 #: lib/encodings:77
14249 msgid "Central European (CP 852)"
14250 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14252 #: lib/encodings:80
14253 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14254 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14256 #: lib/encodings:83
14257 msgid "Western European (CP 858)"
14258 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14260 #: lib/encodings:86
14261 msgid "Hebrew (CP 862)"
14262 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14264 #: lib/encodings:89
14265 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14266 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14268 #: lib/encodings:92
14269 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14270 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14272 #: lib/encodings:95
14273 msgid "Central European (CP 1250)"
14274 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14276 #: lib/encodings:98
14277 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14278 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14280 #: lib/encodings:102
14281 msgid "Western European (CP 1252)"
14282 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14284 #: lib/encodings:105
14285 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14286 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14288 #: lib/encodings:109
14289 msgid "Arabic (CP 1256)"
14290 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14292 #: lib/encodings:112
14293 msgid "Baltic (CP 1257)"
14294 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14296 #: lib/encodings:115
14297 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14298 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14300 #: lib/encodings:118
14301 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14302 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14304 #: lib/encodings:121
14305 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14306 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14308 #: lib/encodings:124
14309 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14310 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14312 #: lib/encodings:139
14313 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14314 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14316 #: lib/encodings:149
14317 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14318 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14320 #: lib/encodings:149
14321 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14322 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14324 #: lib/encodings:153
14325 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14326 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14328 #: lib/encodings:157
14329 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14330 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14332 #: lib/encodings:161
14333 msgid "Korean (EUC-KR)"
14334 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14336 #: lib/encodings:165
14337 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14338 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14340 #: lib/encodings:169
14341 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14342 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14344 #: lib/encodings:173
14345 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14346 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14348 #: lib/encodings:200
14349 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14350 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14352 #: lib/encodings:202
14353 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14354 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14356 #: lib/encodings:204
14357 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14358 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14360 #: lib/encodings:206
14361 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14362 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14364 #: lib/encodings:191
14365 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14366 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14368 #: lib/encodings:196
14369 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14370 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14372 #: lib/encodings:200
14376 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14377 msgid "Array Environment|y"
14378 msgstr "Pole prostredie"
14380 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14381 msgid "Cases Environment|C"
14382 msgstr "Cases prostredie"
14384 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14385 msgid "Aligned Environment|l"
14386 msgstr "Aligned prostredie"
14388 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14389 msgid "AlignedAt Environment|v"
14390 msgstr "AlignedAt prostredie"
14392 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14393 msgid "Gathered Environment|h"
14394 msgstr "Gathered prostredie"
14396 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14397 msgid "Split Environment|S"
14398 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14400 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14401 msgid "Delimiters...|r"
14402 msgstr "Oddeľovače..."
14404 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14405 msgid "Matrix...|x"
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14412 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14413 msgid "AMS align Environment|a"
14414 msgstr "AMS align prostredie"
14416 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14417 msgid "AMS alignat Environment|t"
14418 msgstr "AMS alignat prostredie"
14420 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14421 msgid "AMS flalign Environment|f"
14422 msgstr "AMS flalign prostredie"
14424 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14425 msgid "AMS gather Environment|g"
14426 msgstr "AMS gather prostredie"
14428 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14429 msgid "AMS multline Environment|m"
14430 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14433 msgid "Inline Formula|I"
14434 msgstr "Vzorec v riadku"
14436 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14437 msgid "Displayed Formula|D"
14438 msgstr "Exponovaný vzorec"
14440 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14441 msgid "Eqnarray Environment|E"
14442 msgstr "Eqnarray prostredie"
14444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14445 msgid "AMS Environment|A"
14446 msgstr "AMS prostredie"
14448 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14449 msgid "Number Whole Formula|N"
14450 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14453 msgid "Number This Line|u"
14454 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14456 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14457 msgid "Equation Label|L"
14458 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14460 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14461 msgid "Copy as Reference|R"
14462 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14464 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14465 msgid "Split Cell|C"
14466 msgstr "Rozdeliť bunku"
14468 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14472 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14473 msgid "Add Line Above|o"
14474 msgstr "Pridať riadok ponad"
14476 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14477 msgid "Add Line Below|B"
14478 msgstr "Pridať riadok popod"
14480 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14481 msgid "Delete Line Above|v"
14482 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14484 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14485 msgid "Delete Line Below|w"
14486 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14488 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14489 msgid "Add Line to Left"
14490 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14492 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14493 msgid "Add Line to Right"
14494 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14496 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14497 msgid "Delete Line to Left"
14498 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14500 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14501 msgid "Delete Line to Right"
14502 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14504 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14505 msgid "Show Math Toolbar"
14506 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14508 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14509 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14510 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14512 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14513 msgid "Show Table Toolbar"
14514 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14517 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14518 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14520 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14521 msgid "Next Cross-Reference|N"
14522 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14524 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14525 msgid "Go to Label|G"
14526 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14528 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14529 msgid "<Reference>|R"
14530 msgstr "<Referencia>|R"
14532 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14533 msgid "(<Reference>)|e"
14534 msgstr "(<Referencia>)|e"
14536 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14538 msgstr "<Strana>|S"
14540 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14541 msgid "On Page <Page>|O"
14542 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14544 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14545 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14546 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14548 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14549 msgid "Formatted Reference|t"
14550 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14552 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14553 msgid "Textual Reference|x"
14554 msgstr "Textová Referencia"
14556 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14557 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14558 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14560 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14561 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14562 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14565 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14566 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14568 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14569 msgid "Settings...|S"
14570 msgstr "Nastavenia...|a"
14572 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14576 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14577 msgid "Copy as Reference|C"
14578 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14580 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14582 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14584 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14585 msgid "Open Inset|O"
14586 msgstr "Otvoriť vložku"
14588 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14589 msgid "Close Inset|C"
14590 msgstr "Zavrieť vložku"
14592 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14593 msgid "Dissolve Inset|D"
14594 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14597 msgid "Show Label|L"
14598 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14600 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14601 msgid "Frameless|l"
14604 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14605 msgid "Simple Frame|F"
14606 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14608 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14609 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14610 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14612 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14613 msgid "Oval, Thin|a"
14614 msgstr "Oválny, Tenký"
14616 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14617 msgid "Oval, Thick|v"
14618 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14620 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14621 msgid "Drop Shadow|w"
14624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14625 msgid "Shaded Background|B"
14626 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14629 msgid "Double Frame|u"
14630 msgstr "Dvojitý Rám"
14632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14634 msgstr "Zápis LyXu"
14636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14641 msgid "Greyed Out|G"
14644 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14645 msgid "Open All Notes|A"
14646 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14648 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14649 msgid "Close All Notes|l"
14650 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14652 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14656 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14657 msgid "Horizontal Phantom|H"
14658 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14660 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14661 msgid "Vertical Phantom|V"
14662 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14664 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14665 msgid "Interword Space|w"
14666 msgstr "Medzislovná medzera"
14668 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14669 msgid "Protected Space|o"
14670 msgstr "Chránená medzera"
14672 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14673 msgid "Visible Space|a"
14674 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14676 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14677 msgid "Thin Space|T"
14678 msgstr "Úzka medzera"
14680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14681 msgid "Negative Thin Space|N"
14682 msgstr "Záporná úzka medzera"
14684 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14686 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14690 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14692 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14693 msgid "Quad Space|Q"
14694 msgstr "Quad medzera"
14696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14697 msgid "Double Quad Space|u"
14698 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14701 msgid "Horizontal Fill|F"
14702 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14706 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14710 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14722 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14726 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14730 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14733 msgid "Custom Length|C"
14734 msgstr "Vlastná dĺžka"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14737 msgid "Medium Space|M"
14738 msgstr "Stredná Medzera"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14741 msgid "Thick Space|h"
14742 msgstr "Tučná medzera"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14745 msgid "Negative Medium Space|u"
14746 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14749 msgid "Negative Thick Space|i"
14750 msgstr "Záporná tučná medzera"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14754 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14757 msgid "SmallSkip|S"
14758 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14762 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14766 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14770 msgstr "Výplň (VFill)"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14777 msgid "Settings...|e"
14778 msgstr "Nastavenia...|a"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14790 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14793 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14794 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14801 msgid "Edit Included File...|E"
14802 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14806 msgstr "Nová stránka"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14809 msgid "Page Break|a"
14810 msgstr "Zalomenie strany"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14813 msgid "Clear Page|C"
14814 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14817 msgid "Clear Double Page|D"
14818 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14821 msgid "Ragged Line Break|R"
14822 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14825 msgid "Justified Line Break|J"
14826 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14829 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14831 msgstr "Vystrihnúť"
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14834 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14839 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14845 msgid "Paste Recent|e"
14846 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14849 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14850 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14853 msgid "Forward Search|F"
14854 msgstr "Dopredu Hľadať"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14857 msgid "Move Paragraph Up|o"
14858 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14861 msgid "Move Paragraph Down|v"
14862 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14865 msgid "Promote Section|r"
14866 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14869 msgid "Demote Section|m"
14870 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14873 msgid "Move Section Down|D"
14874 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14877 msgid "Move Section Up|U"
14878 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14881 msgid "Insert Regular Expression"
14882 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14885 msgid "Accept Change|c"
14886 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14889 msgid "Reject Change|j"
14890 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14893 msgid "Apply Last Text Style|A"
14894 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14897 msgid "Text Style|x"
14898 msgstr "Štýl Textu"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14901 msgid "Paragraph Settings...|P"
14902 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14905 msgid "Fullscreen Mode"
14906 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14909 msgid "Close Current View"
14910 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14917 msgid "Anything Non-Empty|o"
14918 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14922 msgstr "Hocijaké Slovo"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14925 msgid "Any Number|N"
14926 msgstr "Hocijaké Číslo"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14929 msgid "User Defined|U"
14930 msgstr "Užívateľom Definované"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14933 msgid "Append Argument"
14934 msgstr "Pridať Argument"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14937 msgid "Remove Last Argument"
14938 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14941 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14942 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14946 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14949 msgid "Insert Optional Argument"
14950 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14953 msgid "Remove Optional Argument"
14954 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14957 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14958 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14962 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14965 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14966 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14970 msgstr "Opäť načítať"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14973 msgid "Edit Externally...|x"
14974 msgstr "Externe upraviť...|x"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14977 msgid "Multicolumn|u"
14978 msgstr "Viacstĺpcové"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14982 msgstr "Viacriadkové"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14986 msgstr "Vrchný riadok"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14989 msgid "Bottom Line|i"
14990 msgstr "Spodný Riadok"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14993 msgid "Left Line|L"
14994 msgstr "Ľavý riadok"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14997 msgid "Right Line|R"
14998 msgstr "Pravý riadok"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
15029 msgid "Append Row|A"
15030 msgstr "Pridať Riadok"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:211
15033 msgid "Delete Row|D"
15034 msgstr "Zmazať Riadok"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
15038 msgstr "Kopírovať Riadok"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15041 msgid "Move Row Up"
15042 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15045 msgid "Move Row Down"
15046 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15049 msgid "Append Column|p"
15050 msgstr "Pridať Stĺpec"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:216
15053 msgid "Delete Column|e"
15054 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15057 msgid "Copy Column|y"
15058 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15061 msgid "Move Column Right|v"
15062 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15065 msgid "Move Column Left"
15066 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15081 msgid "File Revision|R"
15082 msgstr "Revízia Súboru"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15085 msgid "Tree Revision|T"
15086 msgstr "Revízia Stromu"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15089 msgid "Revision Author|A"
15090 msgstr "Autor Revízie"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
15093 msgid "Revision Date|D"
15094 msgstr "Dátum Revízie"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15097 msgid "Revision Time|i"
15098 msgstr "Čas Revízie"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15101 msgid "LyX Version|X"
15102 msgstr "Verzia LyXu"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
15105 msgid "Document Info|D"
15106 msgstr "Info Dokumentu"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15109 msgid "Copy Text|o"
15110 msgstr "Kopírovať Text"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
15113 msgid "Activate Branch|A"
15114 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
15117 msgid "Deactivate Branch|e"
15118 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
15121 msgid "Activate Branch in Master|M"
15122 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
15125 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15126 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15129 msgid "Add Unknown Branch|w"
15130 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
15133 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15134 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
15137 msgid "All Indexes|A"
15138 msgstr "Všetky Registre"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
15142 msgstr "Podregister"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
15145 msgid "Reject Change|R"
15146 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
15149 msgid "Promote Section|P"
15150 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
15153 msgid "Demote Section|D"
15154 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
15157 msgid "Move Section Down|w"
15158 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
15161 msgid "Select Section|S"
15162 msgstr "Vybrať Sekciu"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
15165 msgid "Wrap by Preview|y"
15166 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15174 msgstr "Zobraziť|Z"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15182 msgstr "Navigovať|g"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15186 msgstr "Dokument|D"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15190 msgstr "Nástroje|N"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15201 msgid "New from Template...|m"
15202 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15206 msgstr "Otvoriť...|O"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15209 msgid "Open Recent|t"
15210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15218 msgstr "Zavrieť všetko"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15225 msgid "Save As...|A"
15226 msgstr "Uložiť ako...|a"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15230 msgstr "Uložiť všetko|v"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15233 msgid "Revert to Saved|R"
15234 msgstr "Vrátiť na uložené"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15237 msgid "Version Control|V"
15238 msgstr "Správa Verzií"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15242 msgstr "Importovať|I"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15246 msgstr "Exportovať|E"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15257 msgid "New Window|W"
15258 msgstr "Nové okno|é"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15261 msgid "Close Window|d"
15262 msgstr "Zavrieť okno|r"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15269 msgid "Register...|R"
15270 msgstr "Registrovať...|R"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15273 msgid "Check In Changes...|I"
15274 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15277 msgid "Check Out for Edit|O"
15278 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15282 msgstr "Kopírovať|K"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15286 msgstr "Premenovať|P"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15289 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15290 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15293 msgid "Revert to Repository Version|v"
15294 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15297 msgid "Undo Last Check In|U"
15298 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15301 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15302 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15305 msgid "Show History...|H"
15306 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15309 msgid "Use Locking Property|L"
15310 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15313 msgid "Export As...|s"
15314 msgstr "Exportovať Ako..."
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15317 msgid "More Formats & Options...|O"
15318 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15326 msgstr "Opakovať|O"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15329 msgid "Paste Special"
15330 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15333 msgid "Select Whole Inset"
15334 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15338 msgstr "Vybrať všetko"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15341 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15342 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15345 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15346 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15349 msgid "Text Style|S"
15350 msgstr "Štýl textu"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15358 msgstr "Matematika|M"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15361 msgid "Rows & Columns|C"
15362 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15365 msgid "Increase List Depth|I"
15366 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15369 msgid "Decrease List Depth|D"
15370 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15373 msgid "Dissolve Inset"
15374 msgstr "Rozpustiť vložku"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15377 msgid "TeX Code Settings...|C"
15378 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15381 msgid "Float Settings...|a"
15382 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15385 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15386 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15389 msgid "Note Settings...|N"
15390 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15393 msgid "Phantom Settings...|h"
15394 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15397 msgid "Branch Settings...|B"
15398 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15401 msgid "Box Settings...|x"
15402 msgstr "Nastavenia rámku..."
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15405 msgid "Index Entry Settings...|y"
15406 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15409 msgid "Index Settings...|x"
15410 msgstr "Nastavenia Registra..."
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15413 msgid "Info Settings...|n"
15414 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15417 msgid "Listings Settings...|g"
15418 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15421 msgid "Table Settings...|a"
15422 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15425 msgid "Split Environment|l"
15426 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15429 msgid "Plain Text|T"
15430 msgstr "Ako prostý text"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15434 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15437 msgid "Selection|S"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15441 msgid "Selection, Join Lines|i"
15442 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15445 msgid "Unformatted Text|U"
15446 msgstr "Neformátovaný Text"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15449 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15450 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15453 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15454 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15457 msgid "Paste as PDF"
15458 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15461 msgid "Paste as PNG"
15462 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15465 msgid "Paste as JPEG"
15466 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15469 msgid "Dissolve Text Style"
15470 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15473 msgid "Customized...|C"
15474 msgstr "Vlastné..."
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15477 msgid "Capitalize|a"
15478 msgstr "Prvé veľké"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15481 msgid "Uppercase|U"
15482 msgstr "Veľké písmená"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15485 msgid "Lowercase|L"
15486 msgstr "Malé písmená"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15489 msgid "Multicolumn|M"
15490 msgstr "Viacstĺpcové"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15494 msgstr "Viacriadkové"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15498 msgstr "Horný riadok"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15501 msgid "Bottom Line|B"
15502 msgstr "Spodný Riadok"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15526 msgstr "Pridať riadok"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15529 msgid "Add Column|u"
15530 msgstr "Pridať stĺpec"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15533 msgid "Copy Column|p"
15534 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15537 msgid "Change Limits Type|L"
15538 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15541 msgid "Macro Definition"
15542 msgstr "Definícia makra"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15545 msgid "Change Formula Type|F"
15546 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15549 msgid "Text Style|T"
15550 msgstr "Štýl textu|t"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15554 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15557 msgid "Add Line Above|A"
15558 msgstr "Pridať riadok ponad"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15561 msgid "Delete Line Above|D"
15562 msgstr "Zmazať riadok nad"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15565 msgid "Delete Line Below|e"
15566 msgstr "Zmazať riadok pod"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15569 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15573 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15574 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15582 msgstr "Exponované"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15586 msgstr "V riadku (inline)"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15589 msgid "Math Normal Font|N"
15590 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15594 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15597 msgid "Math Formal Script Family|o"
15598 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15601 msgid "Math Fraktur Family|F"
15602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15605 msgid "Math Roman Family|R"
15606 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15610 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15613 msgid "Math Bold Series|B"
15614 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15617 msgid "Text Normal Font|T"
15618 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15621 msgid "Text Roman Family"
15622 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15625 msgid "Text Sans Serif Family"
15626 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15629 msgid "Text Typewriter Family"
15630 msgstr "Text strojopisná rodina"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15633 msgid "Text Bold Series"
15634 msgstr "Text. tučný duktus"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15637 msgid "Text Medium Series"
15638 msgstr "Text. stredný duktus"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15641 msgid "Text Italic Shape"
15642 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15645 msgid "Text Small Caps Shape"
15646 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15649 msgid "Text Slanted Shape"
15650 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15653 msgid "Text Upright Shape"
15654 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15665 msgid "Mathematica|a"
15666 msgstr "Mathematica|a"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15669 msgid "Maple, Simplify|S"
15670 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15673 msgid "Maple, Factor|F"
15674 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15677 msgid "Maple, Evalm|E"
15678 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15681 msgid "Maple, Evalf|v"
15682 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15685 msgid "Open All Insets|O"
15686 msgstr "Otvor všetky vložky"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15689 msgid "Close All Insets|C"
15690 msgstr "Zavri všetky vložky"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15693 msgid "Unfold Math Macro|n"
15694 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15697 msgid "Fold Math Macro|d"
15698 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15701 msgid "Outline Pane|u"
15702 msgstr "Políčko prehľad"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15705 msgid "Source Pane|S"
15706 msgstr "Políčko zdrojový text"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15709 msgid "Messages Pane|g"
15710 msgstr "Políčko hlásenia"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15714 msgstr "Lišty nástrojov"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15717 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15718 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15722 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15725 msgid "Close Current View|w"
15726 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15729 msgid "Fullscreen|l"
15730 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15734 msgstr "Matematika|M"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15737 msgid "Special Character|p"
15738 msgstr "Špeciálny znak"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15741 msgid "Formatting|o"
15742 msgstr "Formátovanie|F"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15745 msgid "List / TOC|i"
15746 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15750 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15754 msgstr "Poznámku|P"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15761 msgid "Custom Insets"
15762 msgstr "Vlastné Vložky"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15769 msgid "Box[[Menu]]"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15773 msgid "Citation...|C"
15774 msgstr "Citáciu...|C"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15777 msgid "Cross-Reference...|R"
15778 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15782 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15785 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15786 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15790 msgstr "Tabuľku...|T"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15793 msgid "Graphics...|G"
15794 msgstr "Grafiku...|G"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15801 msgid "Hyperlink...|k"
15802 msgstr "Hyperlinku...|k"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15806 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15809 msgid "Marginal Note|M"
15810 msgstr "Okrajovú poznámku"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15818 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15825 msgid "Symbols...|b"
15826 msgstr "Symboly..."
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15833 msgid "End of Sentence|E"
15834 msgstr "Koniec vety"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15837 msgid "Ordinary Quote|Q"
15838 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15841 msgid "Single Quote|S"
15842 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15845 msgid "Protected Hyphen|y"
15846 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15849 msgid "Breakable Slash|a"
15850 msgstr "Nechránené lomítko"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15853 msgid "Menu Separator|M"
15854 msgstr "Oddeľovač v menu"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15857 msgid "Phonetic Symbols|P"
15858 msgstr "Fonetické symboly"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15861 msgid "Superscript|S"
15862 msgstr "Horný index"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15865 msgid "Subscript|u"
15866 msgstr "Dolný index"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15869 msgid "Protected Space|P"
15870 msgstr "Chránená medzera"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15873 msgid "Visible Space|i"
15874 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15877 msgid "Horizontal Space...|o"
15878 msgstr "Horizontálna medzera..."
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15881 msgid "Horizontal Line...|L"
15882 msgstr "Horizontálna Línia..."
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15885 msgid "Vertical Space...|V"
15886 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15893 msgid "Hyphenation Point|H"
15894 msgstr "Bod delenia slova"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15897 msgid "Ligature Break|k"
15898 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15901 msgid "Display Formula|D"
15902 msgstr "Exponovaný vzorec"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15905 msgid "Numbered Formula|N"
15906 msgstr "Číslovaný vzorec"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15909 msgid "Figure Wrap Float|F"
15910 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15913 msgid "Table Wrap Float|T"
15914 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15917 msgid "Table of Contents|C"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15921 msgid "List of Listings|L"
15922 msgstr "Zoznam Výpisov"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15925 msgid "Nomenclature|N"
15926 msgstr "Nomenklatúra"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15930 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15933 msgid "LyX Document...|X"
15934 msgstr "LyX Dokument...|X"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15937 msgid "Plain Text...|T"
15938 msgstr "Ako prostý text...|t"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15945 msgid "External Material...|M"
15946 msgstr "Externý materiál...|m"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15949 msgid "Child Document...|d"
15950 msgstr "Dokument potomka..."
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15961 msgid "Change Tracking|C"
15962 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15965 msgid "Build Program|B"
15966 msgstr "Vytvoriť program"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15969 msgid "LaTeX Log|L"
15970 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15973 msgid "Start Appendix Here|A"
15974 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15977 msgid "View Master Document|M"
15978 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15981 msgid "Update Master Document|a"
15982 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15985 msgid "Compressed|m"
15986 msgstr "Komprimované|m"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15989 msgid "Track Changes|T"
15990 msgstr "Sledovať Zmeny"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15993 msgid "Merge Changes...|M"
15994 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15997 msgid "Accept Change|A"
15998 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16001 msgid "Accept All Changes|c"
16002 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16005 msgid "Reject All Changes|e"
16006 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16009 msgid "Show Changes in Output|S"
16010 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16013 msgid "Bookmarks|B"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16017 msgid "Next Note|N"
16018 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16021 msgid "Next Change|C"
16022 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
16025 msgid "Next Cross-Reference|R"
16026 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16029 msgid "Go to Label|L"
16030 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16033 msgid "Save Bookmark 1|S"
16034 msgstr "Uložiť záložku 1"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16037 msgid "Save Bookmark 2"
16038 msgstr "Uložiť záložku 2"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16041 msgid "Save Bookmark 3"
16042 msgstr "Uložiť záložku 3"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16045 msgid "Save Bookmark 4"
16046 msgstr "Uložiť záložku 4"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16049 msgid "Save Bookmark 5"
16050 msgstr "Uložiť záložku 5"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16053 msgid "Clear Bookmarks|C"
16054 msgstr "Zrušiť záložky"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16057 msgid "Navigate Back|B"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16061 msgid "Spellchecker...|S"
16062 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16065 msgid "Thesaurus...|T"
16066 msgstr "Slovník synoným..."
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16069 msgid "Statistics...|a"
16070 msgstr "Štatistika...|Š"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
16073 msgid "Check TeX|h"
16074 msgstr "Kontrola TeXu"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16077 msgid "TeX Information|I"
16078 msgstr "TeX informácia|X"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
16081 msgid "Compare...|C"
16082 msgstr "Porovnávať..."
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16085 msgid "Reconfigure|R"
16086 msgstr "Rekonfigurácia"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16089 msgid "Preferences...|P"
16090 msgstr "Preferencie...|P"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16093 msgid "Introduction|I"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16098 msgstr "Príručka|P"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16101 msgid "User's Guide|U"
16102 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
16105 msgid "Additional Features|F"
16106 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
16109 msgid "Embedded Objects|O"
16110 msgstr "Vložené Objekty|O"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16113 msgid "Customization|C"
16114 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16117 msgid "Shortcuts|S"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16121 msgid "LyX Functions|y"
16122 msgstr "LyX Funkcie|y"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16125 msgid "LaTeX Configuration|L"
16126 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16129 msgid "Specific Manuals|p"
16130 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16133 msgid "About LyX|X"
16134 msgstr "O programe LyX|X"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16137 msgid "Beamer Presentations|B"
16138 msgstr "Beamer Prezentácie"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16145 msgid "Feynman-diagram|F"
16146 msgstr "Feynman-diagram|F"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16154 msgstr "LilyPond|P"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16157 msgid "Linguistics|L"
16158 msgstr "Lingvistika|L"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16161 msgid "Multilingual Captions|C"
16162 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16165 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16166 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16168 #: lib/configure.py:534
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16177 msgid "New document"
16178 msgstr "Nový dokument"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16181 msgid "Open document"
16182 msgstr "Otvoriť dokument"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16185 msgid "Save document"
16186 msgstr "Uložiť dokument"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16189 msgid "Print document"
16190 msgstr "Tlač dokument"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16193 msgid "Check spelling"
16194 msgstr "Kontrola pravopisu"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16205 msgid "Find and replace"
16206 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16209 msgid "Find and replace (advanced)"
16210 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16213 msgid "Navigate back"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16217 msgid "Toggle emphasis"
16218 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16221 msgid "Toggle noun"
16222 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16226 msgstr "Použiť posledné"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16229 msgid "Insert math"
16230 msgstr "Vložiť mat."
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16233 msgid "Insert graphics"
16234 msgstr "Vložiť grafiku"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16237 msgid "Insert table"
16238 msgstr "Vložiť tabuľku"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16241 msgid "Toggle outline"
16242 msgstr "Prepnúť prehľad"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16245 msgid "Toggle math toolbar"
16246 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16249 msgid "Toggle table toolbar"
16250 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16253 msgid "View/Update"
16254 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16262 msgstr "Aktualizovať"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16265 msgid "View master document"
16266 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16269 msgid "Update master document"
16270 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16273 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16274 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16277 msgid "View other formats"
16278 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16281 msgid "Update other formats"
16282 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16289 msgid "Numbered list"
16290 msgstr "Číslovaná listina"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16293 msgid "Itemized list"
16294 msgstr "Položková listina"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16297 msgid "Increase depth"
16298 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16301 msgid "Decrease depth"
16302 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16305 msgid "Insert figure float"
16306 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16309 msgid "Insert table float"
16310 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16313 msgid "Insert label"
16314 msgstr "Vložiť značku"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16317 msgid "Insert cross-reference"
16318 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16321 msgid "Insert citation"
16322 msgstr "Vložiť citáciu"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16325 msgid "Insert index entry"
16326 msgstr "Vložiť heslo registra"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16329 msgid "Insert nomenclature entry"
16330 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16333 msgid "Insert footnote"
16334 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16337 msgid "Insert margin note"
16338 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16341 msgid "Insert LyX note"
16342 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16346 msgstr "Vložiť rámik"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16349 msgid "Insert hyperlink"
16350 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16353 msgid "Insert TeX code"
16354 msgstr "Vložiť TeX kód"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16357 msgid "Insert math macro"
16358 msgstr "Vložiť mat. makro"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16361 msgid "Include file"
16362 msgstr "Zahrnúť súbor"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16366 msgstr "Štýl textu"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16369 msgid "Paragraph settings"
16370 msgstr "Nastavenia odstavca"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16374 msgstr "Pridať riadok"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16378 msgstr "Pridať stĺpec"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16382 msgstr "Zmazať riadok"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16385 msgid "Delete column"
16386 msgstr "Zmazať stĺpec"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16389 msgid "Move row up"
16390 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16393 msgid "Move column left"
16394 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16397 msgid "Move row down"
16398 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16401 msgid "Move column right"
16402 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16405 msgid "Set top line"
16406 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16409 msgid "Set bottom line"
16410 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16413 msgid "Set left line"
16414 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16417 msgid "Set right line"
16418 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16421 msgid "Set border lines"
16422 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16425 msgid "Set all lines"
16426 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16429 msgid "Unset all lines"
16430 msgstr "Zmazať všetky línie"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16434 msgstr "Zarovnať vľavo"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16437 msgid "Align center"
16438 msgstr "Zarovnať na stred"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16441 msgid "Align right"
16442 msgstr "Zarovnať vpravo"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16445 msgid "Align on decimal"
16446 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16450 msgstr "Zarovnať hore"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16453 msgid "Align middle"
16454 msgstr "Zarovnať na stred"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16457 msgid "Align bottom"
16458 msgstr "Zarovnať dospodu"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16461 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16462 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16465 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16466 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16469 msgid "Set multi-column"
16470 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16473 msgid "Set multi-row"
16474 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16478 msgstr "Matematika"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16481 msgid "Set display mode"
16482 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16486 msgstr "Dolný index"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16489 msgid "Superscript"
16490 msgstr "Horný index"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16493 msgid "Insert square root"
16494 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16497 msgid "Insert root"
16498 msgstr "Vložiť odmocninu"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16501 msgid "Insert standard fraction"
16502 msgstr "Vložiť zlomok"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16506 msgstr "Vložiť sumu"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16509 msgid "Insert integral"
16510 msgstr "Vložiť integrál"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16513 msgid "Insert product"
16514 msgstr "Vložiť produkt"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16517 msgid "Insert left/right side scripts"
16518 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16521 msgid "Insert right side scripts"
16522 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16525 msgid "Insert left side scripts"
16526 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16529 msgid "Insert side scripts"
16530 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16534 msgstr "Vložiť ( )"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16538 msgstr "Vložiť [ ]"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16542 msgstr "Vložiť { }"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16545 msgid "Insert delimiters"
16546 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16549 msgid "Insert matrix"
16550 msgstr "Vložiť maticu"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16553 msgid "Insert cases environment"
16554 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16557 msgid "Toggle math panels"
16558 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16561 msgid "Math Macros"
16562 msgstr "Mat. makrá"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16565 msgid "Remove last argument"
16566 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16569 msgid "Append argument"
16570 msgstr "Pridať argument"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16573 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16574 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16577 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16578 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16581 msgid "Remove optional argument"
16582 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16585 msgid "Insert optional argument"
16586 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16589 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16590 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16593 msgid "Append argument eating from the right"
16594 msgstr "Pridať argument sprava"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16597 msgid "Append optional argument eating from the right"
16598 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16601 msgid "Phonetic Symbols"
16602 msgstr "Fonetické Symboly"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16605 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16606 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16609 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16610 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16614 msgstr "IPA Samohlásky"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16617 msgid "IPA Other Symbols"
16618 msgstr "IPA Iné Symboly"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16621 msgid "IPA Suprasegmentals"
16622 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16625 msgid "IPA Diacritics"
16626 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16629 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16630 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16633 msgid "Command Buffer"
16634 msgstr "Príkazový riadok"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16637 msgid "Review[[Toolbar]]"
16638 msgstr "Recenzovať"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16641 msgid "Track changes"
16642 msgstr "Sledovať zmeny"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16645 msgid "Show changes in output"
16646 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16649 msgid "Next change"
16650 msgstr "Ďalšia zmena"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16653 msgid "Accept change inside selection"
16654 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16657 msgid "Reject change inside selection"
16658 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16661 msgid "Merge changes"
16662 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16665 msgid "Accept all changes"
16666 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16669 msgid "Reject all changes"
16670 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16673 msgid "Insert note"
16674 msgstr "Vložiť poznámku"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16678 msgstr "Ďalšia poznámka"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16681 msgid "View Other Formats"
16682 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16685 msgid "Update Other Formats"
16686 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16689 msgid "Version Control"
16690 msgstr "Správa Verzií"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16694 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16697 msgid "Check-out for edit"
16698 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16701 msgid "Check-in changes"
16702 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16705 msgid "View revision log"
16706 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16709 msgid "Revert changes"
16710 msgstr "Odhodiť zmeny"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16713 msgid "Compare with older revision"
16714 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16717 msgid "Compare with last revision"
16718 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16721 msgid "Insert Version Info"
16722 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16725 msgid "Use SVN file locking property"
16726 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16729 msgid "Update local directory from repository"
16730 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16733 msgid "Math Panels"
16734 msgstr "Matematické panely"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16737 msgid "Math spacings"
16738 msgstr "Mat. rozstupy"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16758 msgid "Frame decorations"
16759 msgstr "Dekorácia rámov"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16762 msgid "Big operators"
16763 msgstr "Veľké operátory"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16766 msgid "Miscellaneous"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16775 msgid "Arrows (extended)"
16776 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16783 msgid "Operators (extended)"
16784 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16791 msgid "Relations (extended)"
16792 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16795 msgid "Negative relations (extended)"
16796 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16803 msgid "Delimiters (fixed size)"
16804 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16807 msgid "Miscellaneous (extended)"
16808 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16947 msgid "Thin space\t\\,"
16948 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16951 msgid "Medium space\t\\:"
16952 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16955 msgid "Thick space\t\\;"
16956 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16959 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16960 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16963 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16964 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16967 msgid "Negative space\t\\!"
16968 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16971 msgid "Phantom\t\\phantom"
16972 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16975 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16976 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16979 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16980 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16983 msgid "Smash \\smash"
16984 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16987 msgid "Left overlap \\mathllap"
16988 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16991 msgid "Center overlap \\mathclap"
16992 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16995 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16996 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17003 msgid "Square root\t\\sqrt"
17004 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17007 msgid "Other root\t\\root"
17008 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17011 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17012 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17015 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17016 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17019 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17020 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17023 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17024 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17027 msgid "Standard\t\\frac"
17028 msgstr "Štandard\t\\frac"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17031 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17032 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17035 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17036 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17039 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17040 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17043 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17044 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17047 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17048 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17051 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17052 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17055 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17056 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17059 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17060 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17063 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17064 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17067 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17068 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17071 msgid "Binomial\t\\binom"
17072 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17075 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17076 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17079 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17080 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17083 msgid "Roman\t\\mathrm"
17084 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17087 msgid "Bold\t\\mathbf"
17088 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17091 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17092 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17095 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17096 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17099 msgid "Italic\t\\mathit"
17100 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17103 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17104 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17107 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17108 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17111 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17112 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17115 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17116 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17119 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17120 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17123 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17124 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17147 msgid "Frame Decorations"
17148 msgstr "Dekorácia rámov"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
17223 msgid "overleftarrow"
17224 msgstr "overleftarrow"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
17227 msgid "overrightarrow"
17228 msgstr "overrightarrow"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
17231 msgid "overleftrightarrow"
17232 msgstr "overleftrightarrow"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17244 msgstr "underbrace"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17247 msgid "underleftarrow"
17248 msgstr "underleftarrow"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17251 msgid "underrightarrow"
17252 msgstr "underrightarrow"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17255 msgid "underleftrightarrow"
17256 msgstr "underleftrightarrow"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17264 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17268 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17272 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17276 msgstr "preškrtnúť až po"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17283 msgid "stackrelthree"
17284 msgstr "stackrelthree"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17292 msgstr "rightarrow"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17303 msgid "updownarrow"
17304 msgstr "updownarrow"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17307 msgid "leftrightarrow"
17308 msgstr "leftrightarrow"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17316 msgstr "Rightarrow"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17327 msgid "Updownarrow"
17328 msgstr "Updownarrow"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17331 msgid "Leftrightarrow"
17332 msgstr "Leftrightarrow"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17335 msgid "Longleftrightarrow"
17336 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17339 msgid "Longleftarrow"
17340 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17343 msgid "Longrightarrow"
17344 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17347 msgid "longleftrightarrow"
17348 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17351 msgid "longleftarrow"
17352 msgstr "dlhášípkadoľava"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17355 msgid "longrightarrow"
17356 msgstr "dlhášípkadoprava"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17359 msgid "leftharpoondown"
17360 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17363 msgid "rightharpoondown"
17364 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17372 msgstr "longmapsto"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17383 msgid "leftharpoonup"
17384 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17387 msgid "rightharpoonup"
17388 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17391 msgid "hookleftarrow"
17392 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17395 msgid "hookrightarrow"
17396 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17407 msgid "rightleftharpoons"
17408 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17435 msgid "bigtriangleup"
17436 msgstr "bigtriangleup"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17451 msgid "bigtriangledown"
17452 msgstr "bigtriangledown"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17467 msgid "triangleright"
17468 msgstr "triangleright"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17483 msgid "triangleleft"
17484 msgstr "triangleleft"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17640 msgstr "sqsubseteq"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17644 msgstr "sqsupseteq"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17655 msgid "in[[math relation]]"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17724 msgstr "varepsilon"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17892 msgstr "varUpsilon"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18015 msgid "diamondsuit"
18016 msgstr "diamondsuit"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18031 msgid "textrm \\AA"
18032 msgstr "textrm \\AA"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18036 msgstr "textrm \\O"
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18039 msgid "mathcircumflex"
18040 msgstr "mathcircumflex"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18048 msgstr "textdegree"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18052 msgstr "mathdollar"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18055 msgid "mathparagraph"
18056 msgstr "mathparagraph"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18059 msgid "mathsection"
18060 msgstr "mathsection"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18107 msgid "Big Operators"
18108 msgstr "Veľké Operátory"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18171 msgid "ointctrclockwiseop"
18172 msgstr "ointctrclockwiseop"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18175 msgid "ointctrclockwise"
18176 msgstr "ointctrclockwise"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18179 msgid "ointclockwiseop"
18180 msgstr "ointclockwiseop"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18183 msgid "ointclockwise"
18184 msgstr "ointclockwise"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18215 msgid "landupintop"
18216 msgstr "landupintop"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18219 msgid "landdownint"
18220 msgstr "landdownint"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18223 msgid "landdownintop"
18224 msgstr "landdownintop"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18240 msgstr "varoiintop"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18243 msgid "varointclockwise"
18244 msgstr "varointclockwise"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18247 msgid "varointclockwiseop"
18248 msgstr "varointclockwiseop"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18251 msgid "varointctrclockwise"
18252 msgstr "varointctrclockwise"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18255 msgid "varointctrclockwiseop"
18256 msgstr "varointctrclockwiseop"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18347 msgid "vartriangle"
18348 msgstr "vartriangle"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18351 msgid "triangledown"
18352 msgstr "trojuholníknadol"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18360 msgstr "CheckedBox"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18371 msgid "wasylozenge"
18372 msgstr "wasylozenge"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18376 msgstr "okrúhlenéR"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18380 msgstr "okrúhlenéS"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18383 msgid "measuredangle"
18384 msgstr "measuredangle"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18416 msgstr "varnothing"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18419 msgid "blacktriangle"
18420 msgstr "čiernytrojuholník"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18423 msgid "blacktriangledown"
18424 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18427 msgid "blacksquare"
18428 msgstr "čiernakocka"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18431 msgid "blacklozenge"
18432 msgstr "blacklozenge"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18439 msgid "sphericalangle"
18440 msgstr "sphericalangle"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18444 msgstr "complement"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18463 msgid "varcopyright"
18464 msgstr "varcopyright"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18475 msgid "invdiameter"
18476 msgstr "invdiameter"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18488 msgstr "varhexagon"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18503 msgid "blacksmiley"
18504 msgstr "blacksmiley"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18523 msgid "Rightcircle"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18535 msgid "RIGHTCIRCLE"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18543 msgid "RIGHTcircle"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18592 msgstr "varhexstar"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18596 msgstr "davidsstar"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18620 msgstr "eighthnote"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18623 msgid "quarternote"
18624 msgstr "quarternote"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18660 msgstr "plnýmesiac"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18664 msgstr "novýmesiac"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18668 msgstr "ľavýmesiac"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18672 msgstr "pravýmesiac"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18747 msgid "sagittarius"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18751 msgid "capricornus"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18768 msgstr "APLkomentár"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18775 msgid "APLdownarrowbox"
18776 msgstr "APLnadolšípkablok"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18787 msgid "APLleftarrowbox"
18788 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18795 msgid "APLrightarrowbox"
18796 msgstr "APLdopravašípkablok"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18800 msgstr "APLhviezda"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18807 msgid "APLuparrowbox"
18808 msgstr "APLnahoršípkablok"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18811 msgid "dashleftarrow"
18812 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18815 msgid "dashrightarrow"
18816 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18819 msgid "leftleftarrows"
18820 msgstr "doľavadoľavašípky"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18823 msgid "leftrightarrows"
18824 msgstr "doľavadopravašípky"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18827 msgid "rightrightarrows"
18828 msgstr "dopravadopravašípky"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18831 msgid "rightleftarrows"
18832 msgstr "dopravadoľavašípky"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18836 msgstr "Ldoľavašípka"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18839 msgid "Rrightarrow"
18840 msgstr "Rdopravašípka"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18843 msgid "twoheadleftarrow"
18844 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18847 msgid "twoheadrightarrow"
18848 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18851 msgid "leftarrowtail"
18852 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18855 msgid "rightarrowtail"
18856 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18859 msgid "looparrowleft"
18860 msgstr "točenášípkadoľava"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18863 msgid "looparrowright"
18864 msgstr "točenášípkadoprava"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18867 msgid "curvearrowleft"
18868 msgstr "krivášípkadoľava"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18871 msgid "curvearrowright"
18872 msgstr "krivášípkadoprava"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18875 msgid "circlearrowleft"
18876 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18879 msgid "circlearrowright"
18880 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18892 msgstr "nahornahoršípky"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18895 msgid "downdownarrows"
18896 msgstr "nadolnadolšípky"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18899 msgid "upharpoonleft"
18900 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18903 msgid "upharpoonright"
18904 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18907 msgid "downharpoonleft"
18908 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18911 msgid "downharpoonright"
18912 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18915 msgid "leftrightharpoons"
18916 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18919 msgid "rightsquigarrow"
18920 msgstr "rightsquigarrow"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18923 msgid "leftrightsquigarrow"
18924 msgstr "leftrightsquigarrow"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18928 msgstr "nleftarrow"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18931 msgid "nrightarrow"
18932 msgstr "nrightarrow"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18935 msgid "nleftrightarrow"
18936 msgstr "nleftrightarrow"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18940 msgstr "nLeftarrow"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18943 msgid "nRightarrow"
18944 msgstr "nRightarrow"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18947 msgid "nLeftrightarrow"
18948 msgstr "nLeftrightarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18955 msgid "shortleftarrow"
18956 msgstr "shortleftarrow"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18959 msgid "shortrightarrow"
18960 msgstr "shortrightarrow"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18963 msgid "shortuparrow"
18964 msgstr "shortuparrow"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18967 msgid "shortdownarrow"
18968 msgstr "shortdownarrow"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18971 msgid "leftrightarroweq"
18972 msgstr "leftrightarroweq"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18975 msgid "curlyveedownarrow"
18976 msgstr "curlyveedownarrow"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18979 msgid "curlyveeuparrow"
18980 msgstr "curlyveeuparrow"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18999 msgid "curlywedgeuparrow"
19000 msgstr "curlywedgeuparrow"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19003 msgid "curlywedgedownarrow"
19004 msgstr "curlywedgedownarrow"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19007 msgid "leftrightarrowtriangle"
19008 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19011 msgid "leftarrowtriangle"
19012 msgstr "leftarrowtriangle"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19015 msgid "rightarrowtriangle"
19016 msgstr "rightarrowtriangle"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19032 msgstr "Longmapsto"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19035 msgid "longmapsfrom"
19036 msgstr "longmapsfrom"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19039 msgid "Longmapsfrom"
19040 msgstr "Longmapsfrom"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19059 msgid "eqslantless"
19060 msgstr "eqslantless"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19064 msgstr "eqslantgtr"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19088 msgstr "lessapprox"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19136 msgstr "lesseqqgtr"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19140 msgstr "gtreqqless"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19155 msgid "thickapprox"
19156 msgstr "thickapprox"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19191 msgid "preccurlyeq"
19192 msgstr "preccurlyeq"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19195 msgid "succcurlyeq"
19196 msgstr "succcurlyeq"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19199 msgid "curlyeqprec"
19200 msgstr "curlyeqprec"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19203 msgid "curlyeqsucc"
19204 msgstr "curlyeqsucc"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19216 msgstr "precapprox"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19220 msgstr "succapprox"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19223 msgid "vartriangleleft"
19224 msgstr "vartriangleleft"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19227 msgid "vartriangleright"
19228 msgstr "vartriangleright"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19231 msgid "trianglelefteq"
19232 msgstr "trianglelefteq"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19235 msgid "trianglerighteq"
19236 msgstr "trianglerighteq"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
19251 msgid "risingdotseq"
19252 msgstr "risingdotseq"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
19255 msgid "fallingdotseq"
19256 msgstr "fallingdotseq"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19275 msgid "shortparallel"
19276 msgstr "shortparallel"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19280 msgstr "smallsmile"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19284 msgstr "smallfrown"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19287 msgid "blacktriangleleft"
19288 msgstr "blacktriangleleft"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19291 msgid "blacktriangleright"
19292 msgstr "blacktriangleright"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19303 msgid "wasytherefore"
19304 msgstr "wasytherefore"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19307 msgid "backepsilon"
19308 msgstr "backepsilon"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19323 msgid "trianglelefteqslant"
19324 msgstr "trianglelefteqslant"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19327 msgid "trianglerighteqslant"
19328 msgstr "trianglerighteqslant"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19340 msgstr "subsetplus"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19344 msgstr "supsetplus"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19347 msgid "subsetpluseq"
19348 msgstr "subsetpluseq"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19351 msgid "supsetpluseq"
19352 msgstr "supsetpluseq"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19392 msgstr "interleave"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19400 msgstr "rightslice"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19408 msgstr "talloblong"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19436 msgstr "dvojnádvojbodka"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19440 msgstr "vcentcolon"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19443 msgid "colonapprox"
19444 msgstr "colonapprox"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19447 msgid "Colonapprox"
19448 msgstr "Colonapprox"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19492 msgstr "wasypropto"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19503 msgid "Negative Relations (extended)"
19504 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19611 msgid "precnapprox"
19612 msgstr "precnapprox"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19615 msgid "succnapprox"
19616 msgstr "succnapprox"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19628 msgstr "subsetneqq"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19632 msgstr "supsetneqq"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19640 msgstr "nsubseteqq"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19648 msgstr "nsupseteqq"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19667 msgid "varsubsetneq"
19668 msgstr "varsubsetneq"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19671 msgid "varsupsetneq"
19672 msgstr "varsupsetneq"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19675 msgid "varsubsetneqq"
19676 msgstr "varsubsetneqq"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19679 msgid "varsupsetneqq"
19680 msgstr "varsupsetneqq"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19683 msgid "ntriangleleft"
19684 msgstr "ntriangleleft"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19687 msgid "ntriangleright"
19688 msgstr "ntriangleright"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19691 msgid "ntrianglelefteq"
19692 msgstr "ntrianglelefteq"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19695 msgid "ntrianglerighteq"
19696 msgstr "ntrianglerighteq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19719 msgid "nshortparallel"
19720 msgstr "nshortparallel"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19723 msgid "ntrianglelefteqslant"
19724 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19727 msgid "ntrianglerighteqslant"
19728 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19735 msgid "smallsetminus"
19736 msgstr "smallsetminus"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19755 msgid "doublebarwedge"
19756 msgstr "doublebarwedge"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19803 msgid "divideontimes"
19804 msgstr "divideontimes"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19815 msgid "leftthreetimes"
19816 msgstr "leftthreetimes"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19819 msgid "rightthreetimes"
19820 msgstr "rightthreetimes"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19824 msgstr "curlywedge"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19831 msgid "circleddash"
19832 msgstr "circleddash"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19836 msgstr "circledast"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19839 msgid "circledcirc"
19840 msgstr "circledcirc"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19859 msgid "bigcurlyvee"
19860 msgstr "bigcurlyvee"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19863 msgid "bigcurlywedge"
19864 msgstr "bigcurlywedge"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19875 msgid "bigparallel"
19876 msgstr "bigparallel"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19879 msgid "biginterleave"
19880 msgstr "biginterleave"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19923 msgid "ogreaterthan"
19924 msgstr "ogreaterthan"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19935 msgid "varcurlyvee"
19936 msgstr "varcurlyvee"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19939 msgid "varcurlywedge"
19940 msgstr "varcurlywedge"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19968 msgstr "varobslash"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19972 msgstr "varocircle"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19991 msgid "varolessthan"
19992 msgstr "varolessthan"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19995 msgid "varogreaterthan"
19996 msgstr "varogreaterthan"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20000 msgstr "varbigcirc"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20004 msgstr "brokenvert"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20055 msgid "llparenthesis"
20056 msgstr "llparenthesis"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20059 msgid "rrparenthesis"
20060 msgstr "rrparenthesis"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20063 msgid "binampersand"
20064 msgstr "binampersand"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20067 msgid "bindnasrepma"
20068 msgstr "bindnasrepma"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20071 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20072 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20075 msgid "Voiced bilabial plosive"
20076 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20079 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20080 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20083 msgid "Voiced alveolar plosive"
20084 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20087 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20088 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20091 msgid "Voiced retroflex plosive"
20092 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20095 msgid "Voiceless palatal plosive"
20096 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20099 msgid "Voiced palatal plosive"
20100 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20103 msgid "Voiceless velar plosive"
20104 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20107 msgid "Voiced velar plosive"
20108 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20111 msgid "Voiceless uvular plosive"
20112 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20115 msgid "Voiced uvular plosive"
20116 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20119 msgid "Glottal plosive"
20120 msgstr "Glotálna plozíva"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20123 msgid "Voiced bilabial nasal"
20124 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20127 msgid "Voiced labiodental nasal"
20128 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20131 msgid "Voiced alveolar nasal"
20132 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20135 msgid "Voiced retroflex nasal"
20136 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20139 msgid "Voiced palatal nasal"
20140 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20143 msgid "Voiced velar nasal"
20144 msgstr "Znelá velárna nazála"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20147 msgid "Voiced uvular nasal"
20148 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20151 msgid "Voiced bilabial trill"
20152 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20155 msgid "Voiced alveolar trill"
20156 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20159 msgid "Voiced uvular trill"
20160 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20163 msgid "Voiced alveolar tap"
20164 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20167 msgid "Voiced retroflex flap"
20168 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20171 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20172 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20175 msgid "Voiced bilabial fricative"
20176 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20179 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20180 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20183 msgid "Voiced labiodental fricative"
20184 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20187 msgid "Voiceless dental fricative"
20188 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20191 msgid "Voiced dental fricative"
20192 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20195 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20196 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20199 msgid "Voiced alveolar fricative"
20200 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20203 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20204 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20207 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20208 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20211 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20212 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20215 msgid "Voiced retroflex fricative"
20216 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20219 msgid "Voiceless palatal fricative"
20220 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20223 msgid "Voiced palatal fricative"
20224 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20227 msgid "Voiceless velar fricative"
20228 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20231 msgid "Voiced velar fricative"
20232 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20235 msgid "Voiceless uvular fricative"
20236 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20239 msgid "Voiced uvular fricative"
20240 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20243 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20244 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20247 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20248 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20251 msgid "Voiceless glottal fricative"
20252 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20255 msgid "Voiced glottal fricative"
20256 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
20259 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20260 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
20263 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20264 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20267 msgid "Voiced labiodental approximant"
20268 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20271 msgid "Voiced alveolar approximant"
20272 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20275 msgid "Voiced retroflex approximant"
20276 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20279 msgid "Voiced palatal approximant"
20280 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20283 msgid "Voiced velar approximant"
20284 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20287 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20288 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20291 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20292 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20295 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20296 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20299 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20300 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20303 msgid "Bilabial click"
20304 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20307 msgid "Dental click"
20308 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20311 msgid "(Post)alveolar click"
20312 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20315 msgid "Palatoalveolar click"
20316 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20319 msgid "Alveolar lateral click"
20320 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20323 msgid "Voiced bilabial implosive"
20324 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20327 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20328 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20331 msgid "Voiced palatal implosive"
20332 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20335 msgid "Voiced velar implosive"
20336 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20339 msgid "Voiced uvular implosive"
20340 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20343 msgid "Ejective mark"
20344 msgstr "Značka ejektívy"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20347 msgid "Close front unrounded vowel"
20348 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20351 msgid "Close front rounded vowel"
20352 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20355 msgid "Close central unrounded vowel"
20356 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20359 msgid "Close central rounded vowel"
20360 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20363 msgid "Close back unrounded vowel"
20364 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20367 msgid "Close back rounded vowel"
20368 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20371 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20372 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20375 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20379 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20380 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20383 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20384 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20387 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20388 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20391 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20392 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20395 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20396 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20399 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20400 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20403 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20404 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20407 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20408 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20411 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20412 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20415 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20416 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20419 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20420 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20423 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20424 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20427 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20428 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20431 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20432 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20435 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20436 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20439 msgid "Near-open vowel"
20440 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20443 msgid "Open front unrounded vowel"
20444 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20447 msgid "Open front rounded vowel"
20448 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20451 msgid "Open back unrounded vowel"
20452 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20455 msgid "Open back rounded vowel"
20456 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20459 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20460 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20463 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20464 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20467 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20468 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20471 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20472 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20475 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20476 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20479 msgid "Epiglottal plosive"
20480 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20483 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20484 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20487 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20488 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20491 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20492 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20495 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20496 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20499 msgid "Top tie bar"
20500 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20503 msgid "Bottom tie bar"
20504 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20508 msgstr "Trvanie dlhé"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20515 msgid "Extra short"
20516 msgstr "Extra krátke"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20519 msgid "Primary stress"
20520 msgstr "Hlavný prízvuk"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20523 msgid "Secondary stress"
20524 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20527 msgid "Minor (foot) group"
20528 msgstr "Podradená Skupina"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20531 msgid "Major (intonation) group"
20532 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20535 msgid "Syllable break"
20536 msgstr "Slabičná hranica"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20539 msgid "Linking (absence of a break)"
20540 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20547 msgid "Voiceless (above)"
20548 msgstr "Neznelo (ponad)"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20555 msgid "Breathy voiced"
20556 msgstr "Šepkaným hlasom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20559 msgid "Creaky voiced"
20560 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20563 msgid "Linguolabial"
20564 msgstr "Jazyčno-perne"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20576 msgstr "Hrotom jazyka"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20580 msgstr "Vdychovane"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20583 msgid "More rounded"
20584 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20587 msgid "Less rounded"
20588 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20592 msgstr "Predložene"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20596 msgstr "Zatiahnuto"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20599 msgid "Centralized"
20600 msgstr "Centrované"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20603 msgid "Mid-centralized"
20604 msgstr "V strede centrované"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20611 msgid "Non-syllabic"
20612 msgstr "Neslabičné"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20616 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20620 msgstr "Labializovane"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20624 msgstr "Palatalizovane"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20628 msgstr "Velarizovane"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20631 msgid "Pharyngialized"
20632 msgstr "Faryngalizovane"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20635 msgid "Velarized or pharyngialized"
20636 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20647 msgid "Advanced tongue root"
20648 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20651 msgid "Retracted tongue root"
20652 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20656 msgstr "Nazalisovane"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20659 msgid "Nasal release"
20660 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20663 msgid "Lateral release"
20664 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20667 msgid "No audible release"
20668 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20671 msgid "Extra high (accent)"
20672 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20675 msgid "Extra high (tone letter)"
20676 msgstr "Extra vysoký tón"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20679 msgid "High (accent)"
20680 msgstr "Vysoký prízvuk"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20683 msgid "High (tone letter)"
20684 msgstr "Vysoký tón"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20687 msgid "Mid (accent)"
20688 msgstr "Stredný prízvuk"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20691 msgid "Mid (tone letter)"
20692 msgstr "Stredný tón"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20695 msgid "Low (accent)"
20696 msgstr "Nízky prízvuk"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20699 msgid "Low (tone letter)"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20703 msgid "Extra low (accent)"
20704 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20707 msgid "Extra low (tone letter)"
20708 msgstr "Extra nízky tón"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20719 msgid "Rising (accent)"
20720 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20723 msgid "Rising (tone letter)"
20724 msgstr "Stúpavý tón"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20727 msgid "Falling (accent)"
20728 msgstr "Klesavý prízvuk"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20731 msgid "Falling (tone letter)"
20732 msgstr "Klesavý tón"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20735 msgid "High rising (accent)"
20736 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20739 msgid "High rising (tone letter)"
20740 msgstr "Silne stúpavý tón"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20743 msgid "Low rising (accent)"
20744 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20747 msgid "Low rising (tone letter)"
20748 msgstr "Silne klesavý tón"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20751 msgid "Rising-falling (accent)"
20752 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20755 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20756 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20759 msgid "Global rise"
20760 msgstr "Globálne stúpa"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20763 msgid "Global fall"
20764 msgstr "Globálne klesá"
20766 #: lib/external_templates:36
20767 msgid "GnumericSpreadsheet"
20768 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20770 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20771 msgid "Spreadsheet"
20772 msgstr "Tabuľkový procesor"
20774 #: lib/external_templates:39
20776 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20777 "It imports as a long table, so any length\n"
20778 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20779 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20780 "both for gnumeric and excel files.\n"
20782 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20783 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20784 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20785 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20786 "je potrebný program gnumeric.\n"
20788 #: lib/external_templates:76
20789 msgid "RasterImage"
20790 msgstr "Rastrový obrázok"
20792 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20793 msgid "Raster image"
20794 msgstr "Rastrový obrázok"
20796 #: lib/external_templates:84
20797 msgid "A bitmap file.\n"
20798 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20800 #: lib/external_templates:148
20804 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20805 msgid "Xfig figure"
20806 msgstr "Xfig obrázok"
20808 #: lib/external_templates:151
20809 msgid "An Xfig figure.\n"
20810 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20812 #: lib/external_templates:201
20813 msgid "ChessDiagram"
20814 msgstr "Šachovnica"
20816 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20817 msgid "Chess diagram"
20818 msgstr "Šachový diagram"
20820 #: lib/external_templates:204
20822 "A chess position diagram.\n"
20823 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20824 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20825 "the position that you want to display.\n"
20826 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20827 "and remember to type in a relative path\n"
20828 "to the LyX document location.\n"
20829 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20830 "to enable general editing of the board.\n"
20831 "You might also check out the\n"
20832 "'Options->Test legality' option, and\n"
20833 "remember to middle and right click to\n"
20834 "insert new material in the board.\n"
20835 "In order for this to work, you have to\n"
20836 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20837 "that TeX will find it, and you will need\n"
20838 "to install the skak package from CTAN.\n"
20840 "Šachový diagram.\n"
20841 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20842 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20843 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20844 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20845 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20846 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20847 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20848 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20849 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20850 "'Voľby->Test legality' a\n"
20851 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20852 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20853 "Aby to fungovalo musíte\n"
20854 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20855 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20856 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20858 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20859 msgid "Lilypond typeset music"
20860 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20862 #: lib/external_templates:254
20864 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20865 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20866 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20867 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20869 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20870 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20871 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20872 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20874 #: lib/external_templates:300
20876 msgstr "PDFStránky"
20878 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20880 msgstr "PDF stránky"
20882 #: lib/external_templates:303
20884 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20885 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20886 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20888 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20889 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20890 "* pages=- (to include all pages)\n"
20891 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20892 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20893 "inserted in their original size.\n"
20894 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20895 "for further options and details.\n"
20897 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20898 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20899 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20901 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20902 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20903 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20904 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20905 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20906 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20907 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20908 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20910 #: lib/external_templates:346
20913 "Read 'info date' for more information.\n"
20916 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20918 #: lib/external_templates:375
20922 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20923 msgid "Dia diagram"
20924 msgstr "Dia diagram"
20926 #: lib/external_templates:378
20927 msgid "Dia diagram.\n"
20928 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20930 #: lib/configure.py:487
20934 #: lib/configure.py:487
20938 #: lib/configure.py:490
20942 #: lib/configure.py:493
20946 #: lib/configure.py:496
20950 #: lib/configure.py:496
20951 msgid "sxd|OpenOffice"
20952 msgstr "sxd|OpenOffice"
20954 #: lib/configure.py:499
20958 #: lib/configure.py:502
20962 #: lib/configure.py:505
20966 #: lib/configure.py:507
20970 #: lib/configure.py:508
20974 #: lib/configure.py:509
20978 #: lib/configure.py:509
20982 #: lib/configure.py:510
20986 #: lib/configure.py:511
20990 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20994 #: lib/configure.py:513
20998 #: lib/configure.py:514
21002 #: lib/configure.py:515
21006 #: lib/configure.py:516
21010 #: lib/configure.py:524
21011 msgid "Plain text (chess output)"
21012 msgstr "Prostý text (šachy)"
21014 #: lib/configure.py:525
21015 msgid "Plain text (image)"
21016 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21018 #: lib/configure.py:526
21019 msgid "Plain text (Xfig output)"
21020 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21022 #: lib/configure.py:527
21023 msgid "date (output)"
21024 msgstr "dátum (výstup)"
21026 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21030 #: lib/configure.py:528
21034 #: lib/configure.py:529
21035 msgid "DocBook (XML)"
21036 msgstr "DocBook (XML)"
21038 #: lib/configure.py:530
21039 msgid "Graphviz Dot"
21040 msgstr "Graphviz Dot"
21042 #: lib/configure.py:531
21043 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21044 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21046 #: lib/configure.py:532
21047 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21048 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21050 #: lib/configure.py:533
21054 #: lib/configure.py:533
21058 #: lib/configure.py:535
21062 #: lib/configure.py:537
21063 msgid "LilyPond music"
21064 msgstr "LilyPond nóty"
21066 #: lib/configure.py:547
21067 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21068 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21070 #: lib/configure.py:539
21071 msgid "LaTeX (plain)"
21072 msgstr "LaTeX (prostý)"
21074 #: lib/configure.py:539
21075 msgid "LaTeX (plain)|L"
21076 msgstr "LaTeX (prostý)"
21078 #: lib/configure.py:540
21079 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21080 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21082 #: lib/configure.py:541
21083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21086 #: lib/configure.py:542
21087 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21088 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21090 #: lib/configure.py:543
21092 msgstr "Prostý text"
21094 #: lib/configure.py:543
21095 msgid "Plain text|a"
21096 msgstr "Prostý text"
21098 #: lib/configure.py:544
21099 msgid "Plain text (pstotext)"
21100 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21102 #: lib/configure.py:545
21103 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21104 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21106 #: lib/configure.py:546
21107 msgid "Plain text (catdvi)"
21108 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21110 #: lib/configure.py:547
21111 msgid "Plain Text, Join Lines"
21112 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21114 #: lib/configure.py:548
21115 msgid "Info (Beamer)"
21116 msgstr "Info (Beamer)"
21118 #: lib/configure.py:551
21119 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21120 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21122 #: lib/configure.py:551
21123 msgid "Excel spreadsheet"
21124 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21126 #: lib/configure.py:552
21127 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21128 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21130 #: lib/configure.py:555
21134 #: lib/configure.py:555
21138 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21142 #: lib/configure.py:567
21146 #: lib/configure.py:568
21147 msgid "EPS (uncropped)"
21148 msgstr "EPS (neorezané)"
21150 #: lib/configure.py:569
21152 msgstr "Postscript"
21154 #: lib/configure.py:569
21155 msgid "Postscript|t"
21156 msgstr "Postscript"
21158 #: lib/configure.py:573
21159 msgid "PDF (ps2pdf)"
21160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21162 #: lib/configure.py:573
21163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21164 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21166 #: lib/configure.py:574
21167 msgid "PDF (pdflatex)"
21168 msgstr "PDF (pdflatex)"
21170 #: lib/configure.py:574
21171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21172 msgstr "PDF (pdflatex)"
21174 #: lib/configure.py:575
21175 msgid "PDF (dvipdfm)"
21176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21178 #: lib/configure.py:575
21179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21180 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21182 #: lib/configure.py:576
21183 msgid "PDF (XeTeX)"
21184 msgstr "PDF (XeTeX)"
21186 #: lib/configure.py:576
21187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21188 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21190 #: lib/configure.py:577
21191 msgid "PDF (LuaTeX)"
21192 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21194 #: lib/configure.py:577
21195 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21196 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21198 #: lib/configure.py:580
21202 #: lib/configure.py:580
21206 #: lib/configure.py:581
21207 msgid "DVI (LuaTeX)"
21208 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21210 #: lib/configure.py:581
21211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21212 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21214 #: lib/configure.py:584
21218 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21222 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
21226 #: lib/configure.py:590
21230 #: lib/configure.py:593
21231 msgid "OpenDocument"
21232 msgstr "OpenDocument"
21234 #: lib/configure.py:594
21235 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21236 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21238 #: lib/configure.py:597
21239 msgid "Rich Text Format"
21240 msgstr "Rich Text Format"
21242 #: lib/configure.py:598
21246 #: lib/configure.py:598
21250 #: lib/configure.py:601
21251 msgid "date command"
21252 msgstr "príkaz pre dátum"
21254 #: lib/configure.py:602
21255 msgid "Table (CSV)"
21256 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21258 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21263 #: lib/configure.py:605
21267 #: lib/configure.py:606
21271 #: lib/configure.py:607
21275 #: lib/configure.py:608
21279 #: lib/configure.py:609
21283 #: lib/configure.py:610
21284 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21285 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21287 #: lib/configure.py:611
21288 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21291 #: lib/configure.py:612
21292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21295 #: lib/configure.py:613
21296 msgid "LyX Preview"
21297 msgstr "Náhľad LyX"
21299 #: lib/configure.py:614
21303 #: lib/configure.py:615
21307 #: lib/configure.py:616
21311 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21312 msgid "Windows Metafile"
21313 msgstr "Windows Metafile"
21315 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21316 msgid "Enhanced Metafile"
21317 msgstr "Rozšírený WMF"
21319 #: lib/configure.py:712
21321 msgstr "LyXBlogger"
21323 #: lib/configure.py:910
21324 msgid "LyX Archive (zip)"
21325 msgstr "LyX Archív (zip)"
21327 #: lib/configure.py:913
21328 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21329 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21331 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21333 msgid "%1$s and %2$s"
21334 msgstr "%1$s a %2$s"
21336 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21338 msgid "%1$s et al."
21339 msgstr "%1$s et al."
21341 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21342 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21346 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21350 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21351 msgid "Bibliography entry not found!"
21352 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21354 #: src/Buffer.cpp:136
21357 "Could not print the document %1$s.\n"
21358 "Check that your printer is set up correctly."
21360 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21361 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21363 #: src/Buffer.cpp:139
21364 msgid "Print document failed"
21365 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21367 #: src/Buffer.cpp:347
21368 msgid "Disk Error: "
21369 msgstr "Chyba Disku: "
21371 #: src/Buffer.cpp:348
21374 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21375 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21377 #: src/Buffer.cpp:459
21378 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21379 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21381 #: src/Buffer.cpp:461
21382 msgid "Attempting to close changed document!"
21383 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21385 #: src/Buffer.cpp:470
21386 msgid "Could not remove temporary directory"
21387 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21389 #: src/Buffer.cpp:471
21391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21392 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21394 #: src/Buffer.cpp:822
21395 msgid "Unknown document class"
21396 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21398 #: src/Buffer.cpp:823
21400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21401 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21403 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21406 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21408 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21409 msgid "Document header error"
21410 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21412 #: src/Buffer.cpp:837
21413 msgid "\\begin_header is missing"
21414 msgstr "chýba \\begin_header"
21416 #: src/Buffer.cpp:860
21417 msgid "\\begin_document is missing"
21418 msgstr "chýba \\begin_document"
21420 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21421 #: src/BufferView.cpp:1457
21422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21423 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21425 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21428 "xcolor/ulem are installed.\n"
21429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21432 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21433 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21434 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21435 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21437 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21440 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21444 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21445 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21446 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21447 "v LaTeX-ovej preambuly."
21449 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21454 #: src/Buffer.cpp:972
21455 msgid "File Not Found"
21456 msgstr "Súbor Nenájdený"
21458 #: src/Buffer.cpp:973
21460 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21461 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21463 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21464 msgid "Document format failure"
21465 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21467 #: src/Buffer.cpp:997
21469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21470 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21472 #: src/Buffer.cpp:1060
21474 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21475 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21477 #: src/Buffer.cpp:1085
21478 msgid "Conversion failed"
21479 msgstr "Konverzia zlyhala"
21481 #: src/Buffer.cpp:1086
21484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21485 "it could not be created."
21487 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21490 #: src/Buffer.cpp:1096
21491 msgid "Conversion script not found"
21492 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21494 #: src/Buffer.cpp:1097
21497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21498 "could not be found."
21499 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21501 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21502 msgid "Conversion script failed"
21503 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21505 #: src/Buffer.cpp:1121
21508 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21511 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21513 #: src/Buffer.cpp:1128
21516 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21518 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21520 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21521 msgid "File is read-only"
21522 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21524 #: src/Buffer.cpp:1150
21526 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21527 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21529 #: src/Buffer.cpp:1159
21532 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21533 "overwrite this file?"
21534 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21536 #: src/Buffer.cpp:1161
21537 msgid "Overwrite modified file?"
21538 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21540 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21546 #: src/Buffer.cpp:1191
21547 msgid "Backup failure"
21548 msgstr "Založenie zlyhalo"
21550 #: src/Buffer.cpp:1192
21553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21554 "Please check whether the directory exists and is writable."
21556 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21557 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21559 #: src/Buffer.cpp:1223
21561 msgid "Saving document %1$s..."
21562 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21564 #: src/Buffer.cpp:1238
21565 msgid " could not write file!"
21566 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21568 #: src/Buffer.cpp:1246
21572 #: src/Buffer.cpp:1261
21574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21575 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21577 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21579 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21580 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21582 #: src/Buffer.cpp:1274
21583 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21584 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21586 #: src/Buffer.cpp:1288
21587 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21588 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21590 #: src/Buffer.cpp:1302
21591 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21592 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21594 #: src/Buffer.cpp:1389
21595 msgid "Iconv software exception Detected"
21596 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21598 #: src/Buffer.cpp:1390
21601 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21604 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21607 #: src/Buffer.cpp:1419
21609 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21610 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21612 #: src/Buffer.cpp:1422
21614 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21615 "chosen encoding.\n"
21616 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21618 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21619 "zvolenom kódovaní.\n"
21620 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21622 #: src/Buffer.cpp:1429
21623 msgid "iconv conversion failed"
21624 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21626 #: src/Buffer.cpp:1434
21627 msgid "conversion failed"
21628 msgstr "Konverzia zlyhala"
21630 #: src/Buffer.cpp:1525
21631 msgid "Uncodable character in file path"
21632 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21634 #: src/Buffer.cpp:1527
21637 "The path of your document\n"
21639 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21640 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21641 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21642 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21644 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21645 "(such as utf8) or change the file path name."
21647 "Cesta vášho dokumentu\n"
21649 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21650 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21651 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21652 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21653 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21655 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21656 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21658 #: src/Buffer.cpp:1879
21659 msgid "Running chktex..."
21660 msgstr "Spúšťam chktex..."
21662 #: src/Buffer.cpp:1893
21663 msgid "chktex failure"
21664 msgstr "chktex zlyhal"
21666 #: src/Buffer.cpp:1894
21667 msgid "Could not run chktex successfully."
21668 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21670 #: src/Buffer.cpp:2172
21672 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21673 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21675 #: src/Buffer.cpp:2236
21677 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21678 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21680 #: src/Buffer.cpp:2319
21682 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21683 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21685 #: src/Buffer.cpp:2414
21687 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21688 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21690 #: src/Buffer.cpp:2391
21692 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21693 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21695 #: src/Buffer.cpp:2398
21696 msgid "Error exporting to DVI."
21697 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21699 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21702 "The file %1$s already exists.\n"
21704 "Do you want to overwrite that file?"
21706 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21708 "Chcete tento súbor prepísať?"
21710 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21711 msgid "Overwrite file?"
21712 msgstr "Prepísať súbor?"
21714 #: src/Buffer.cpp:2483
21715 msgid "Error running external commands."
21716 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21718 #: src/Buffer.cpp:3292
21720 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21721 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21723 #: src/Buffer.cpp:3296
21725 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21726 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21728 #: src/Buffer.cpp:3326
21729 msgid "Preview source code"
21730 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21732 #: src/Buffer.cpp:3328
21733 msgid "Preview preamble"
21734 msgstr "Prehľad preambule"
21736 #: src/Buffer.cpp:3330
21737 msgid "Preview body"
21738 msgstr "Prehľad tela"
21740 #: src/Buffer.cpp:3376
21741 msgid "Plain text does not have a preamble."
21742 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21744 #: src/Buffer.cpp:3440
21746 msgid "Auto-saving %1$s"
21747 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21749 #: src/Buffer.cpp:3486
21750 msgid "Autosave failed!"
21751 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21753 #: src/Buffer.cpp:3547
21754 msgid "Autosaving current document..."
21755 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21757 #: src/Buffer.cpp:3692
21758 msgid "Couldn't export file"
21759 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21761 #: src/Buffer.cpp:3693
21763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21764 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21766 #: src/Buffer.cpp:3747
21767 msgid "File name error"
21768 msgstr "Chyba v názve súboru"
21770 #: src/Buffer.cpp:3748
21771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21772 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21774 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21775 msgid "Document export cancelled."
21776 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21778 #: src/Buffer.cpp:3862
21780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21781 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21783 #: src/Buffer.cpp:3869
21785 msgid "Document exported as %1$s"
21786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21788 #: src/Buffer.cpp:3924
21791 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21793 "Recover emergency save?"
21795 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21797 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21799 #: src/Buffer.cpp:3927
21800 msgid "Load emergency save?"
21801 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21803 #: src/Buffer.cpp:3929
21807 #: src/Buffer.cpp:3929
21808 msgid "&Load Original"
21809 msgstr "&Nahrať Originál"
21811 #: src/Buffer.cpp:3939
21814 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21815 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21817 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21818 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21820 #: src/Buffer.cpp:3945
21821 msgid "Document was successfully recovered."
21822 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21824 #: src/Buffer.cpp:3947
21825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21826 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21828 #: src/Buffer.cpp:3948
21831 "Remove emergency file now?\n"
21834 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21837 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21838 msgid "Delete emergency file?"
21839 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21841 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21845 #: src/Buffer.cpp:3957
21846 msgid "Emergency file deleted"
21847 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21849 #: src/Buffer.cpp:3958
21850 msgid "Do not forget to save your file now!"
21851 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21853 #: src/Buffer.cpp:3965
21854 msgid "Remove emergency file now?"
21855 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21857 #: src/Buffer.cpp:3988
21860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21862 "Load the backup instead?"
21864 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21866 "Nahrať radšej zálohu ?"
21868 #: src/Buffer.cpp:3990
21869 msgid "Load backup?"
21870 msgstr "Nahrať zálohu?"
21872 #: src/Buffer.cpp:3992
21873 msgid "&Load backup"
21874 msgstr "&Nahrať zálohu"
21876 #: src/Buffer.cpp:3992
21877 msgid "Load &original"
21878 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21880 #: src/Buffer.cpp:4001
21883 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21884 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21886 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21887 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21889 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21890 msgid "Senseless!!! "
21891 msgstr "Nezmyselné!!! "
21893 #: src/Buffer.cpp:4536
21895 msgid "Document %1$s reloaded."
21896 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21898 #: src/Buffer.cpp:4539
21900 msgid "Could not reload document %1$s."
21901 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21903 #: src/Buffer.cpp:4605
21904 msgid "Included File Invalid"
21905 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21907 #: src/Buffer.cpp:4606
21910 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21912 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21914 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21916 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21920 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21921 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21923 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21924 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21928 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21929 "are inserted into formulas"
21931 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21932 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21936 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
21939 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21944 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21945 "inserted into formulas"
21947 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21948 "špeciálne integrálne symboly"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21952 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21955 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21960 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21961 "inserted into formulas"
21963 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21964 "niektoré matematické relácie"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21968 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21969 "inserted into formulas"
21971 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21972 "symboly \\ce alebo \\cf"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21976 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
21977 "subscript is inserted into formulas"
21979 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
21980 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
21984 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
21985 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
21987 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
21988 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21992 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21993 "decoration 'utilde'"
21995 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
21996 "dekorácie 'utilde'"
21998 #: src/BufferParams.cpp:599
22001 "The selected document class\n"
22003 "requires external files that are not available.\n"
22004 "The document class can still be used, but the\n"
22005 "document cannot be compiled until the following\n"
22006 "prerequisites are installed:\n"
22008 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22009 "User's Guide for more information."
22011 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22013 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22014 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22015 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22016 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22018 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22021 #: src/BufferParams.cpp:608
22022 msgid "Document class not available"
22023 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22026 msgid "Uncodable characters"
22027 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22029 #: src/BufferParams.cpp:1754
22032 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22033 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22036 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22037 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22040 #: src/BufferParams.cpp:1973
22043 "The layout file:\n"
22045 "could not be found. A default textclass with default\n"
22046 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22051 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22052 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22055 #: src/BufferParams.cpp:1979
22056 msgid "Document class not found"
22057 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22059 #: src/BufferParams.cpp:1986
22062 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22064 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22070 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22071 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22074 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
22075 msgid "Could not load class"
22076 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22078 #: src/BufferParams.cpp:2040
22079 msgid "Error reading internal layout information"
22080 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22082 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
22084 msgstr "Chyba pri čítaní"
22086 #: src/BufferView.cpp:186
22087 msgid "No more insets"
22088 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22090 #: src/BufferView.cpp:729
22091 msgid "Save bookmark"
22092 msgstr "Uložiť záložku"
22094 #: src/BufferView.cpp:946
22095 msgid "Converting document to new document class..."
22096 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22098 #: src/BufferView.cpp:989
22099 msgid "Document is read-only"
22100 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22102 #: src/BufferView.cpp:998
22103 msgid "This portion of the document is deleted."
22104 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22106 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
22108 msgid "Absolute filename expected."
22109 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22111 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
22113 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22114 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22116 #: src/BufferView.cpp:1350
22117 msgid "No further undo information"
22118 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22120 #: src/BufferView.cpp:1360
22121 msgid "No further redo information"
22122 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22124 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
22125 msgid "String not found!"
22126 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22128 #: src/BufferView.cpp:1592
22130 msgstr "Značka vypnutá"
22132 #: src/BufferView.cpp:1598
22134 msgstr "Značka zapnutá"
22136 #: src/BufferView.cpp:1605
22137 msgid "Mark removed"
22138 msgstr "Značka odstránená"
22140 #: src/BufferView.cpp:1608
22142 msgstr "Značka nastavená"
22144 #: src/BufferView.cpp:1661
22145 msgid "Statistics for the selection:"
22146 msgstr "Štatistika výberu:"
22148 #: src/BufferView.cpp:1666
22149 msgid "Statistics for the document:"
22150 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22152 #: src/BufferView.cpp:1669
22157 #: src/BufferView.cpp:1671
22159 msgstr "Jedno slovo"
22161 #: src/BufferView.cpp:1674
22163 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22164 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22166 #: src/BufferView.cpp:1677
22167 msgid "One character (including blanks)"
22168 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22170 #: src/BufferView.cpp:1680
22172 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22173 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22175 #: src/BufferView.cpp:1683
22176 msgid "One character (excluding blanks)"
22177 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22179 #: src/BufferView.cpp:1685
22181 msgstr "Štatistika"
22183 #: src/BufferView.cpp:1839
22186 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22187 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22189 #: src/BufferView.cpp:1841
22191 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22192 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22194 #: src/BufferView.cpp:1849
22195 msgid "Branch name"
22196 msgstr "Meno vetvy"
22198 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
22199 msgid "Branch already exists"
22200 msgstr "Vetva už existuje"
22202 #: src/BufferView.cpp:1992
22204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22205 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22207 #: src/BufferView.cpp:2316
22208 msgid "Inverse Search Failed"
22209 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22211 #: src/BufferView.cpp:2317
22213 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22214 "You need to update the viewed document."
22216 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22217 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22219 #: src/BufferView.cpp:2691
22221 msgid "Inserting document %1$s..."
22222 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22224 #: src/BufferView.cpp:2702
22226 msgid "Document %1$s inserted."
22227 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22229 #: src/BufferView.cpp:2704
22231 msgid "Could not insert document %1$s"
22232 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22234 #: src/BufferView.cpp:2969
22237 "Could not read the specified document\n"
22239 "due to the error: %2$s"
22241 "Zadaný dokument\n"
22243 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22245 #: src/BufferView.cpp:2971
22246 msgid "Could not read file"
22247 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22249 #: src/BufferView.cpp:2978
22253 " is not readable."
22258 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
22259 msgid "Could not open file"
22260 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22262 #: src/BufferView.cpp:2986
22263 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22264 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22266 #: src/BufferView.cpp:2987
22268 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22269 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22270 "If this does not give the correct result\n"
22271 "then please change the encoding of the file\n"
22272 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22274 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22275 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22276 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22277 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22278 "UTF-8 iným programom.\n"
22280 #: src/Changes.cpp:379
22281 msgid "Uncodable character in author name"
22282 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22284 #: src/Changes.cpp:370
22287 "The author name '%1$s',\n"
22288 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22289 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22290 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22292 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22293 "or change the spelling of the author name."
22295 "Meno autora '%1$s',\n"
22296 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22297 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22298 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22300 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22301 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22303 #: src/Chktex.cpp:63
22305 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22306 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22308 #: src/Chktex.cpp:65
22309 msgid "ChkTeX warning id # "
22310 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22312 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
22317 #: src/Color.cpp:202
22321 #: src/Color.cpp:203
22325 #: src/Color.cpp:204
22329 #: src/Color.cpp:205
22333 #: src/Color.cpp:206
22337 #: src/Color.cpp:207
22339 msgstr "zelenomodrá"
22341 #: src/Color.cpp:208
22345 #: src/Color.cpp:209
22349 #: src/Color.cpp:210
22353 #: src/Color.cpp:211
22357 #: src/Color.cpp:212
22361 #: src/Color.cpp:213
22365 #: src/Color.cpp:214
22366 msgid "selected text"
22367 msgstr "vybraný text"
22369 #: src/Color.cpp:216
22371 msgstr "LaTeX text"
22373 #: src/Color.cpp:217
22374 msgid "inline completion"
22375 msgstr "doplňovanie v riadku"
22377 #: src/Color.cpp:219
22378 msgid "non-unique inline completion"
22379 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22381 #: src/Color.cpp:221
22382 msgid "previewed snippet"
22383 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22385 #: src/Color.cpp:222
22387 msgstr "návestie poznámky"
22389 #: src/Color.cpp:223
22390 msgid "note background"
22391 msgstr "pozadie poznámky"
22393 #: src/Color.cpp:224
22394 msgid "comment label"
22395 msgstr "návestie komentáru"
22397 #: src/Color.cpp:225
22398 msgid "comment background"
22399 msgstr "pozadie komentáru"
22401 #: src/Color.cpp:226
22402 msgid "greyedout inset label"
22403 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22405 #: src/Color.cpp:227
22406 msgid "greyedout inset text"
22407 msgstr "zosivelý text vložky"
22409 #: src/Color.cpp:228
22410 msgid "greyedout inset background"
22411 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22413 #: src/Color.cpp:230
22414 msgid "phantom inset text"
22415 msgstr "vložka textu fantóm"
22417 #: src/Color.cpp:230
22419 msgstr "tieňovaný rámik"
22421 #: src/Color.cpp:231
22422 msgid "listings background"
22423 msgstr "pozadie výpisov"
22425 #: src/Color.cpp:232
22426 msgid "branch label"
22427 msgstr "označenie vetvy"
22429 #: src/Color.cpp:233
22430 msgid "footnote label"
22431 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22433 #: src/Color.cpp:234
22434 msgid "index label"
22435 msgstr "návestie hesla registra"
22437 #: src/Color.cpp:235
22438 msgid "margin note label"
22439 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22441 #: src/Color.cpp:236
22443 msgstr "URL návestie"
22445 #: src/Color.cpp:237
22449 #: src/Color.cpp:238
22451 msgstr "značenie hĺbky"
22453 #: src/Color.cpp:239
22457 #: src/Color.cpp:240
22458 msgid "command inset"
22459 msgstr "vložka - príkaz"
22461 #: src/Color.cpp:241
22462 msgid "command inset background"
22463 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22465 #: src/Color.cpp:242
22466 msgid "command inset frame"
22467 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22469 #: src/Color.cpp:243
22470 msgid "special character"
22471 msgstr "Špeciálny znak"
22473 #: src/Color.cpp:244
22475 msgstr "matematika"
22477 #: src/Color.cpp:245
22478 msgid "math background"
22479 msgstr "pozadie matematiky"
22481 #: src/Color.cpp:246
22482 msgid "graphics background"
22483 msgstr "pozadie obrázku"
22485 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22486 msgid "math macro background"
22487 msgstr "pozadie matematického makra"
22489 #: src/Color.cpp:248
22491 msgstr "matematika (rám)"
22493 #: src/Color.cpp:249
22494 msgid "math corners"
22495 msgstr "rožky mat. vzorca"
22497 #: src/Color.cpp:250
22499 msgstr "matematický panel"
22501 #: src/Color.cpp:252
22502 msgid "math macro hovered background"
22503 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22505 #: src/Color.cpp:253
22506 msgid "math macro label"
22507 msgstr "návestie mat. makra"
22509 #: src/Color.cpp:254
22510 msgid "math macro frame"
22511 msgstr "matematické-macro (rám)"
22513 #: src/Color.cpp:255
22514 msgid "math macro blended out"
22515 msgstr "mat. makro vymaskované"
22517 #: src/Color.cpp:256
22518 msgid "math macro old parameter"
22519 msgstr "mat. makro starý parameter"
22521 #: src/Color.cpp:257
22522 msgid "math macro new parameter"
22523 msgstr "mat. makro nový parameter"
22525 #: src/Color.cpp:258
22526 msgid "collapsable inset text"
22527 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22529 #: src/Color.cpp:259
22530 msgid "collapsable inset frame"
22531 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22533 #: src/Color.cpp:260
22534 msgid "inset background"
22535 msgstr "pozadie vložky"
22537 #: src/Color.cpp:261
22538 msgid "inset frame"
22539 msgstr "vložka (rám)"
22541 #: src/Color.cpp:262
22542 msgid "LaTeX error"
22543 msgstr "LaTeX chyba"
22545 #: src/Color.cpp:263
22546 msgid "end-of-line marker"
22547 msgstr "znak koniec-riadku"
22549 #: src/Color.cpp:264
22550 msgid "appendix marker"
22551 msgstr "znak prílohy"
22553 #: src/Color.cpp:265
22555 msgstr "značenie zmeny"
22557 #: src/Color.cpp:266
22558 msgid "deleted text"
22559 msgstr "zmazaný text"
22561 #: src/Color.cpp:267
22563 msgstr "pridaný text"
22565 #: src/Color.cpp:268
22566 msgid "changed text 1st author"
22567 msgstr "revíza - 1. autor"
22569 #: src/Color.cpp:269
22570 msgid "changed text 2nd author"
22571 msgstr "revíza - 2. autor"
22573 #: src/Color.cpp:270
22574 msgid "changed text 3rd author"
22575 msgstr "revíza - 3. autor"
22577 #: src/Color.cpp:271
22578 msgid "changed text 4th author"
22579 msgstr "revíza - 4. autor"
22581 #: src/Color.cpp:272
22582 msgid "changed text 5th author"
22583 msgstr "revíza - 5. autor"
22585 #: src/Color.cpp:273
22586 msgid "deleted text modifier"
22587 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22589 #: src/Color.cpp:274
22590 msgid "added space markers"
22591 msgstr "vložené znaky medzier"
22593 #: src/Color.cpp:275
22595 msgstr "línia tabuľky"
22597 #: src/Color.cpp:276
22598 msgid "table on/off line"
22599 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22601 #: src/Color.cpp:278
22602 msgid "bottom area"
22603 msgstr "dolná oblasť"
22605 #: src/Color.cpp:279
22607 msgstr "nová stránka"
22609 #: src/Color.cpp:280
22610 msgid "page break / line break"
22611 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22613 #: src/Color.cpp:281
22614 msgid "frame of button"
22615 msgstr "rám tlačidla"
22617 #: src/Color.cpp:282
22618 msgid "button background"
22619 msgstr "pozadie tlačidla"
22621 #: src/Color.cpp:283
22622 msgid "button background under focus"
22623 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22625 #: src/Color.cpp:284
22626 msgid "paragraph marker"
22627 msgstr "Znak odstavca"
22629 #: src/Color.cpp:285
22630 msgid "preview frame"
22631 msgstr "Náhľad rám"
22633 #: src/Color.cpp:286
22637 #: src/Color.cpp:287
22638 msgid "regexp frame"
22639 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22641 #: src/Color.cpp:288
22645 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22646 #: src/Converter.cpp:547
22647 msgid "Cannot convert file"
22648 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22650 #: src/Converter.cpp:311
22653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22654 "Define a converter in the preferences."
22656 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22657 "Definujte konvertor v preferenciách."
22659 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22660 msgid "Executing command: "
22661 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22663 #: src/Converter.cpp:476
22664 msgid "Build errors"
22665 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22667 #: src/Converter.cpp:477
22668 msgid "There were errors during the build process."
22669 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22671 #: src/Converter.cpp:482
22674 "An error occurred while running:\n"
22677 "Chyba pri spracovaní:\n"
22680 #: src/Converter.cpp:505
22682 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22685 #: src/Converter.cpp:549
22687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22688 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22690 #: src/Converter.cpp:550
22692 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22693 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22695 #: src/Converter.cpp:606
22696 msgid "Running LaTeX..."
22697 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22699 #: src/Converter.cpp:625
22702 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22705 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22708 #: src/Converter.cpp:628
22709 msgid "LaTeX failed"
22710 msgstr "LaTeX zlyhal"
22712 #: src/Converter.cpp:660
22713 msgid "Output is empty"
22714 msgstr "Výstup je prázdny"
22716 #: src/Converter.cpp:631
22717 msgid "An empty output file was generated."
22718 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22720 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22726 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22727 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22729 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22730 msgid "Unknown branch"
22731 msgstr "Neznáma vetva"
22733 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22737 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22740 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22742 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22743 msgid "Layout Not Found"
22744 msgstr "Schéma Nenájdená"
22746 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22749 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22751 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22754 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22757 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22760 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22761 msgid "Undefined flex inset"
22762 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22764 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22765 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22767 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22769 msgid "LyX Warning: "
22770 msgstr "LyX varovanie: "
22772 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22773 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22774 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22775 msgid "uncodable character"
22776 msgstr "Nekódovateľný znak"
22778 #: src/Exporter.cpp:50
22780 msgstr "Súbor &držať"
22782 #: src/Exporter.cpp:51
22783 msgid "Overwrite &all"
22784 msgstr "Prepísať &všetko"
22786 #: src/Exporter.cpp:51
22787 msgid "&Cancel export"
22788 msgstr "&Zrušiť export"
22790 #: src/Exporter.cpp:97
22791 msgid "Couldn't copy file"
22792 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22794 #: src/Exporter.cpp:98
22796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22797 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22807 msgstr "Bezserifové"
22809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22818 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22823 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22829 msgstr "Vzpriamený"
22831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22833 msgstr "Kurzíva (italic)"
22835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22847 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22855 #: src/Font.cpp:160
22857 msgid "Emphasis %1$s, "
22858 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22860 #: src/Font.cpp:163
22862 msgid "Underline %1$s, "
22863 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22865 #: src/Font.cpp:166
22867 msgid "Strikeout %1$s, "
22868 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22870 #: src/Font.cpp:169
22872 msgid "Double underline %1$s, "
22873 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22875 #: src/Font.cpp:172
22877 msgid "Wavy underline %1$s, "
22878 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22880 #: src/Font.cpp:175
22882 msgid "Noun %1$s, "
22883 msgstr "Meno %1$s, "
22885 #: src/Font.cpp:189
22887 msgid "Language: %1$s, "
22888 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22890 #: src/Font.cpp:192
22892 msgid "Number %1$s"
22893 msgstr "Číslo %1$s"
22895 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22896 msgid "Cannot view file"
22897 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22899 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22901 msgid "File does not exist: %1$s"
22902 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22904 #: src/Format.cpp:619
22906 msgid "No information for viewing %1$s"
22907 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22909 #: src/Format.cpp:629
22911 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22912 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22914 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22915 msgid "Cannot edit file"
22916 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22918 #: src/Format.cpp:685
22919 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22920 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22922 #: src/Format.cpp:698
22924 msgid "No information for editing %1$s"
22925 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22927 #: src/Format.cpp:709
22929 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22930 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22932 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22933 msgid "Could not find bind file"
22934 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22936 #: src/KeyMap.cpp:228
22939 "Unable to find the bind file\n"
22941 "Please check your installation."
22943 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22945 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22947 #: src/KeyMap.cpp:235
22948 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22949 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22951 #: src/KeyMap.cpp:236
22953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22954 "Please check your installation."
22956 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22957 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22959 #: src/KeyMap.cpp:243
22962 "Unable to find the bind file\n"
22964 "Falling back to default."
22966 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22968 "Ustupujem na štandard."
22970 #: src/KeySequence.cpp:182
22974 #: src/LaTeX.cpp:58
22976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22977 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22979 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22980 msgid "Running Index Processor."
22981 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22983 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22984 msgid "Running BibTeX."
22985 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22987 #: src/LaTeX.cpp:460
22988 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22989 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22991 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22992 msgid "Font not available"
22993 msgstr "Font nie je dostupný"
22995 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22998 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22999 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23001 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23002 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23005 msgid "Could not read configuration file"
23006 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23011 "Error while reading the configuration file\n"
23013 "Please check your installation."
23015 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23017 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23021 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23028 msgid "The following files could not be loaded:"
23029 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23034 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23037 msgid "Cannot remove temporary directory"
23038 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23043 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23046 msgid "Unable to remove temporary directory"
23047 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23052 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23055 msgid "No textclass is found"
23056 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23060 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23061 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23062 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23064 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23065 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23066 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23069 msgid "&Reconfigure"
23070 msgstr "&Rekonfigurácia"
23073 msgid "&Without LaTeX"
23074 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23076 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23078 msgstr "&Pokračovať"
23082 "SIGHUP signal caught!\n"
23085 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23090 "SIGFPE signal caught!\n"
23093 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23098 "SIGSEGV signal caught!\n"
23099 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23100 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23101 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23104 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23105 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23106 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23107 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23111 msgid "LyX crashed!"
23112 msgstr "LyX havaroval!"
23114 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
23119 msgid "Could not create temporary directory"
23120 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23125 "Could not create a temporary directory in\n"
23127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23129 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23131 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23134 msgid "Missing user LyX directory"
23135 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23140 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23141 "It is needed to keep your own configuration."
23143 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23144 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23147 msgid "&Create directory"
23148 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23152 msgstr "&Ukončiť LyX"
23155 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23156 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23160 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23161 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23164 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23165 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23167 #: src/LyX.cpp:1027
23168 msgid "List of supported debug flags:"
23169 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23171 #: src/LyX.cpp:1031
23173 msgid "Setting debug level to %1$s"
23174 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23176 #: src/LyX.cpp:1015
23178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23179 "Command line switches (case sensitive):\n"
23180 "\t-help summarize LyX usage\n"
23181 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23182 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23183 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23185 " select the features to debug.\n"
23186 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23187 "\t-x [--execute] command\n"
23188 " where command is a lyx command.\n"
23189 "\t-e [--export] fmt\n"
23190 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23191 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23193 " to see which parameter (which differs from the format "
23195 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23196 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23197 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23198 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23199 " and filename is the destination filename.\n"
23200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23201 " where fmt is the import format of choice\n"
23202 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23204 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23205 " specifying whether all files, main file only, or no "
23207 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23209 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23211 "\t-n [--no-remote]\n"
23212 " open documents in a new instance\n"
23213 "\t-r [--remote]\n"
23214 " open documents in an already running instance\n"
23215 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23216 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23217 "\t-version summarize version and build info\n"
23218 "Check the LyX man page for more details."
23220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23222 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23223 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23224 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23225 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23226 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23227 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23228 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23230 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23231 "\t-e [--export] fmt\n"
23232 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23233 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23235 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné."
23237 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23238 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23239 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23240 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23241 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23242 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23243 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23244 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23245 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23246 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23247 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23248 " dávkového exportu.\n"
23249 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23250 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23251 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23253 "\t-n [--no-remote]\n"
23254 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23255 "\t-r [--remote]\n"
23256 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23257 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23258 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23259 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23260 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23262 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
23263 msgid "No system directory"
23264 msgstr "Nemám systémový adresár"
23266 #: src/LyX.cpp:1098
23267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23270 #: src/LyX.cpp:1109
23271 msgid "No user directory"
23272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23274 #: src/LyX.cpp:1110
23275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23278 #: src/LyX.cpp:1121
23279 msgid "Incomplete command"
23280 msgstr "Neúplný príkaz"
23282 #: src/LyX.cpp:1122
23283 msgid "Missing command string after --execute switch"
23284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23286 #: src/LyX.cpp:1133
23287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23290 #: src/LyX.cpp:1138
23291 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23294 #: src/LyX.cpp:1151
23295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23298 #: src/LyX.cpp:1164
23299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23300 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23302 #: src/LyX.cpp:1169
23303 msgid "Missing filename for --import"
23304 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23306 #: src/LyXRC.cpp:3063
23308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23311 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23314 #: src/LyXRC.cpp:3067
23316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23319 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23321 #: src/LyXRC.cpp:3075
23323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23324 "automatically by what you type."
23326 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23329 #: src/LyXRC.cpp:3079
23331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23334 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23337 #: src/LyXRC.cpp:3083
23339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23341 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23342 "automatického ukladania."
23344 #: src/LyXRC.cpp:3090
23346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23347 "the backup file in the same directory as the original file."
23349 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23350 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23352 #: src/LyXRC.cpp:3094
23354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23357 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23358 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23360 #: src/LyXRC.cpp:3098
23361 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23362 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23364 #: src/LyXRC.cpp:3102
23366 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23367 "its global and local bind/ directories."
23369 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23370 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23372 #: src/LyXRC.cpp:3106
23373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23374 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23376 #: src/LyXRC.cpp:3110
23378 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23379 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23381 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23382 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23384 #: src/LyXRC.cpp:3120
23386 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23387 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23389 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23390 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23392 #: src/LyXRC.cpp:3128
23394 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23395 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23396 "the top of the screen"
23398 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23399 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23401 #: src/LyXRC.cpp:3132
23402 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23403 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23405 #: src/LyXRC.cpp:3136
23406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23407 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23409 #: src/LyXRC.cpp:3140
23411 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23414 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23417 #: src/LyXRC.cpp:3145
23420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23423 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23424 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23426 #: src/LyXRC.cpp:3149
23428 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23429 "look in its global and local commands/ directories."
23431 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23432 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23434 #: src/LyXRC.cpp:3153
23435 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23436 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23438 #: src/LyXRC.cpp:3153
23440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23441 "shown after the change has been made.)"
23443 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23444 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23446 #: src/LyXRC.cpp:3165
23447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23450 #: src/LyXRC.cpp:3169
23452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23453 "LyX was started from."
23455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23458 #: src/LyXRC.cpp:3173
23459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23462 #: src/LyXRC.cpp:3177
23464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23465 "value selects the directory LyX was started from."
23467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23470 #: src/LyXRC.cpp:3181
23472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23473 "recommended for non-English languages."
23475 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23476 "pre neanglické jazyky."
23478 #: src/LyXRC.cpp:3185
23479 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23481 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23482 "text na obrazovke."
23484 #: src/LyXRC.cpp:3192
23486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23490 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23491 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23494 #: src/LyXRC.cpp:3196
23495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23496 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23498 #: src/LyXRC.cpp:3200
23500 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23501 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23503 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23504 "od volieb pre generáciu registru."
23506 #: src/LyXRC.cpp:3209
23508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23511 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23512 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23513 "americkej klávesnici."
23515 #: src/LyXRC.cpp:3213
23517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23519 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23521 #: src/LyXRC.cpp:3217
23523 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23524 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23526 #: src/LyXRC.cpp:3221
23528 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23529 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23530 "name of the second language."
23532 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23533 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23535 #: src/LyXRC.cpp:3225
23536 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23537 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23539 #: src/LyXRC.cpp:3229
23540 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23541 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23543 #: src/LyXRC.cpp:3233
23545 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23548 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23550 #: src/LyXRC.cpp:3237
23552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23553 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23555 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23558 #: src/LyXRC.cpp:3241
23560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23561 "document is the default language."
23563 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23566 #: src/LyXRC.cpp:3245
23567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23568 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23570 #: src/LyXRC.cpp:3249
23571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23572 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23574 #: src/LyXRC.cpp:3253
23575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23576 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23578 #: src/LyXRC.cpp:3257
23580 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23583 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23585 #: src/LyXRC.cpp:3261
23586 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23587 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23589 #: src/LyXRC.cpp:3266
23590 msgid "The completion popup delay."
23591 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23593 #: src/LyXRC.cpp:3270
23594 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23596 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23598 #: src/LyXRC.cpp:3274
23599 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23600 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23602 #: src/LyXRC.cpp:3278
23604 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23605 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23607 #: src/LyXRC.cpp:3282
23609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23611 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23613 #: src/LyXRC.cpp:3286
23614 msgid "The inline completion delay."
23615 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23617 #: src/LyXRC.cpp:3290
23618 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23619 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23621 #: src/LyXRC.cpp:3294
23622 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23623 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23625 #: src/LyXRC.cpp:3298
23626 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23627 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23629 #: src/LyXRC.cpp:3302
23630 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23631 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23633 #: src/LyXRC.cpp:3306
23635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23636 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23638 #: src/LyXRC.cpp:3317
23639 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23640 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23642 #: src/LyXRC.cpp:3321
23643 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23644 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23646 #: src/LyXRC.cpp:3325
23647 msgid "Scale the preview size to suit."
23648 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23650 #: src/LyXRC.cpp:3329
23651 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23652 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23654 #: src/LyXRC.cpp:3333
23655 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23656 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23658 #: src/LyXRC.cpp:3337
23660 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23661 "environment variable PRINTER."
23663 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23664 "premennú prostredia PRINTER."
23666 #: src/LyXRC.cpp:3341
23667 msgid "The option to print only even pages."
23668 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23670 #: src/LyXRC.cpp:3345
23672 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23673 "the filename of the DVI file to be printed."
23675 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23677 #: src/LyXRC.cpp:3349
23678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23679 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3353
23682 msgid "The option to print out in landscape."
23683 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23685 #: src/LyXRC.cpp:3357
23686 msgid "The option to print only odd pages."
23687 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23689 #: src/LyXRC.cpp:3361
23690 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23691 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3365
23694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23695 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23697 #: src/LyXRC.cpp:3369
23698 msgid "The option to specify paper type."
23699 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23701 #: src/LyXRC.cpp:3373
23702 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23703 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23705 #: src/LyXRC.cpp:3373
23707 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23708 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23711 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23712 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23714 #: src/LyXRC.cpp:3381
23716 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23717 "prepended along with the printer name after the spool command."
23719 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23720 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23722 #: src/LyXRC.cpp:3385
23723 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23724 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23726 #: src/LyXRC.cpp:3389
23727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23728 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23730 #: src/LyXRC.cpp:3393
23732 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23735 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23737 #: src/LyXRC.cpp:3397
23738 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23739 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23741 #: src/LyXRC.cpp:3405
23743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23744 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23746 #: src/LyXRC.cpp:3405
23748 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23749 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23751 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23752 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23755 #: src/LyXRC.cpp:3409
23757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23758 "wrong, override the setting here."
23760 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23761 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23763 #: src/LyXRC.cpp:3415
23764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23766 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3424
23770 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23771 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23772 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23774 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23775 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23776 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23778 #: src/LyXRC.cpp:3428
23779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23780 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23782 #: src/LyXRC.cpp:3433
23785 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23786 "roughly the same size as on paper."
23788 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23789 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3437
23792 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23793 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3441
23797 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23798 "\".out\". Only for advanced users."
23800 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23801 "pokročilých užívateľov."
23803 #: src/LyXRC.cpp:3448
23804 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23805 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3452
23809 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23810 "when you quit LyX."
23812 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23813 "pri skončení LyXu."
23815 #: src/LyXRC.cpp:3456
23816 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23817 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3460
23821 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23822 "value selects the directory LyX was started from."
23824 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23825 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3477
23829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23830 "will look in its global and local ui/ directories."
23832 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23833 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3487
23837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23840 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23843 #: src/LyXRC.cpp:3491
23844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23846 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23848 #: src/LyXRC.cpp:3495
23850 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23852 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23855 #: src/LyXRC.cpp:3499
23856 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23858 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23859 "použite \"-paper\")"
23861 #: src/LyXVC.cpp:86
23863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23864 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23866 #: src/LyXVC.cpp:88
23867 msgid "Retrieve from version control?"
23868 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23870 #: src/LyXVC.cpp:89
23874 #: src/LyXVC.cpp:115
23875 msgid "Document not saved"
23876 msgstr "Dokument nie je uložený"
23878 #: src/LyXVC.cpp:116
23879 msgid "You must save the document before it can be registered."
23880 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23882 #: src/LyXVC.cpp:162
23883 msgid "LyX VC: Initial description"
23884 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23886 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23887 msgid "(no initial description)"
23888 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23890 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
23891 msgid "LyX VC: Log message"
23892 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23894 #: src/LyXVC.cpp:165
23895 msgid "(no log message)"
23896 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23898 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23899 msgid "LyX VC: Log Message"
23900 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23902 #: src/LyXVC.cpp:218
23905 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23908 "Do you want to revert to the older version?"
23910 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23913 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23915 #: src/LyXVC.cpp:223
23916 msgid "Revert to stored version of document?"
23917 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23919 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23923 #: src/Paragraph.cpp:2008
23924 msgid "Senseless with this layout!"
23925 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23927 #: src/Paragraph.cpp:2070
23928 msgid "Alignment not permitted"
23929 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23931 #: src/Paragraph.cpp:2071
23933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23934 "Setting to default."
23936 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23937 "Prepnuté na štandardné."
23939 #: src/Paragraph.cpp:3150
23940 msgid "Memory problem"
23941 msgstr "Problém s pamäťou"
23943 #: src/Paragraph.cpp:3150
23944 msgid "Paragraph not properly initialized"
23945 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23947 #: src/Text.cpp:415
23948 msgid "Unknown Inset"
23949 msgstr "Neznáma vložka"
23951 #: src/Text.cpp:496
23952 msgid "Change tracking error"
23953 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23955 #: src/Text.cpp:497
23957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23958 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23960 #: src/Text.cpp:508
23961 msgid "Unknown token"
23962 msgstr "Neznámy token"
23964 #: src/Text.cpp:972
23966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23969 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23970 "Príručku(tutorial)."
23972 #: src/Text.cpp:980
23973 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23975 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23977 #: src/Text.cpp:1815
23978 msgid "[Change Tracking] "
23979 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23981 #: src/Text.cpp:1821
23985 #: src/Text.cpp:1825
23989 #: src/Text.cpp:1835
23992 msgstr "Písmo: %1$s"
23994 #: src/Text.cpp:1840
23996 msgid ", Depth: %1$d"
23997 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23999 #: src/Text.cpp:1846
24000 msgid ", Spacing: "
24001 msgstr ", Rozstup: "
24003 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
24007 #: src/Text.cpp:1858
24011 #: src/Text.cpp:1867
24013 msgstr ", Vložka: "
24015 #: src/Text.cpp:1868
24016 msgid ", Paragraph: "
24017 msgstr ", Odstavec: "
24019 #: src/Text.cpp:1869
24023 #: src/Text.cpp:1870
24024 msgid ", Position: "
24025 msgstr ", Pozícia: "
24027 #: src/Text.cpp:1876
24029 msgstr ", Znak: 0x"
24031 #: src/Text.cpp:1878
24032 msgid ", Boundary: "
24035 #: src/Text2.cpp:435
24036 msgid "No font change defined."
24037 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24039 #: src/Text2.cpp:475
24040 msgid "Nothing to index!"
24041 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24043 #: src/Text2.cpp:477
24044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24045 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24047 #: src/Text3.cpp:194
24048 msgid "Math editor mode"
24049 msgstr "Režim matematického editoru"
24051 #: src/Text3.cpp:196
24052 msgid "No valid math formula"
24053 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24055 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24056 msgid "Already in regular expression mode"
24057 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24059 #: src/Text3.cpp:217
24060 msgid "Regexp editor mode"
24061 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24063 #: src/Text3.cpp:1306
24067 #: src/Text3.cpp:1307
24071 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
24072 msgid "Missing argument"
24073 msgstr "Chýba parameter"
24075 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
24076 msgid "Character set"
24077 msgstr "Znaková sada"
24079 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
24080 msgid "Paragraph layout set"
24081 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24083 #: src/TextClass.cpp:157
24084 msgid "Plain Layout"
24085 msgstr "Prostý Formát"
24087 #: src/TextClass.cpp:804
24088 msgid "Missing File"
24089 msgstr "Chýba Súbor"
24091 #: src/TextClass.cpp:805
24092 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24093 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24095 #: src/TextClass.cpp:808
24096 msgid "Corrupt File"
24097 msgstr "Skazený Súbor"
24099 #: src/TextClass.cpp:809
24100 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24101 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24103 #: src/TextClass.cpp:1473
24106 "The module %1$s has been requested by\n"
24107 "this document but has not been found in the list of\n"
24108 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24109 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24111 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24112 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24113 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24114 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24116 #: src/TextClass.cpp:1477
24117 msgid "Module not available"
24118 msgstr "Modul nie je dostupný"
24120 #: src/TextClass.cpp:1483
24123 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24124 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24125 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24126 "Missing prerequisites:\n"
24128 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24130 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24131 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24132 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24133 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24135 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24137 #: src/TextClass.cpp:1490
24138 msgid "Package not available"
24139 msgstr "Balík nie je dostupný"
24141 #: src/TextClass.cpp:1495
24143 msgid "Error reading module %1$s\n"
24144 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24146 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
24147 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
24148 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
24149 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
24150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
24151 msgid "Revision control error."
24152 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24154 #: src/VCBackend.cpp:61
24157 "Some problem occured while running the command:\n"
24160 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24163 #: src/VCBackend.cpp:570
24167 #: src/VCBackend.cpp:572
24168 msgid "Locally Modified"
24169 msgstr "Lokálne Modifikované"
24171 #: src/VCBackend.cpp:574
24172 msgid "Locally Added"
24173 msgstr "Lokálne Pridané"
24175 #: src/VCBackend.cpp:576
24176 msgid "Needs Merge"
24177 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24179 #: src/VCBackend.cpp:578
24180 msgid "Needs Checkout"
24181 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24183 #: src/VCBackend.cpp:580
24184 msgid "No CVS file"
24185 msgstr "Bez CVS-súboru"
24187 #: src/VCBackend.cpp:582
24188 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24189 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24191 #: src/VCBackend.cpp:766
24193 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24194 "You have to update from repository first or revert your changes."
24196 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24197 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24199 #: src/VCBackend.cpp:771
24202 "Bad status when checking in changes.\n"
24207 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24212 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
24215 "Error when updating from repository.\n"
24216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24221 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24222 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24225 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24227 #: src/VCBackend.cpp:853
24230 "There were detected changes in the working directory:\n"
24233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24234 "revert back to the repository version."
24236 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24239 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24242 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
24243 #: src/VCBackend.cpp:1321
24244 msgid "Changes detected"
24245 msgstr "Našli sa zmeny"
24247 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
24251 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
24252 msgid "View &Log ..."
24253 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24255 #: src/VCBackend.cpp:880
24258 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24264 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24265 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24268 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24270 #: src/VCBackend.cpp:941
24273 "The document %1$s is not in repository.\n"
24274 "You have to check in the first revision before you can revert."
24276 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24277 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24279 #: src/VCBackend.cpp:949
24282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24283 "The status '%2$s' is unexpected."
24285 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24286 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24288 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
24289 #: src/VCBackend.cpp:1358
24290 msgid "Error: Could not generate logfile."
24291 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24293 #: src/VCBackend.cpp:1156
24295 "Error when committing to repository.\n"
24296 "You have to manually resolve the problem.\n"
24297 "LyX will reopen the document after you press OK."
24299 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24300 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24301 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24303 #: src/VCBackend.cpp:1249
24305 "Error while acquiring write lock.\n"
24306 "Another user is most probably editing\n"
24307 "the current document now!\n"
24308 "Also check the access to the repository."
24310 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24311 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24312 "edituje súčasný dokument!\n"
24313 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24315 #: src/VCBackend.cpp:1255
24317 "Error while releasing write lock.\n"
24318 "Check the access to the repository."
24320 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24321 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24323 #: src/VCBackend.cpp:1312
24326 "There were detected changes in the working directory:\n"
24329 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24334 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24337 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24341 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24346 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
24347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24351 #: src/VCBackend.cpp:1406
24352 msgid "SVN File Locking"
24353 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24355 #: src/VCBackend.cpp:1385
24356 msgid "Locking property unset."
24357 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24359 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
24360 msgid "Locking property set."
24361 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24363 #: src/VCBackend.cpp:1386
24364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24365 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24367 #: src/VSpace.cpp:161
24368 msgid "Default skip"
24369 msgstr "Štd. riadkovanie"
24371 #: src/VSpace.cpp:164
24375 #: src/VSpace.cpp:167
24376 msgid "Medium skip"
24379 #: src/VSpace.cpp:170
24383 #: src/VSpace.cpp:173
24384 msgid "Vertical fill"
24385 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24387 #: src/VSpace.cpp:180
24391 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24397 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24398 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24400 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24401 msgid "Reload saved document?"
24402 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24404 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24406 msgstr "Opäť &načítať"
24408 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24409 msgid "&Keep Changes"
24410 msgstr "&Držať Zmeny"
24412 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24415 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24417 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24418 msgid "File not readable!"
24419 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24421 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24426 "Do you want to create a new document?"
24428 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24430 "Chcete vytvoriť nový ?"
24432 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24433 msgid "Create new document?"
24434 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24436 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24440 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24443 "The specified document template\n"
24445 "could not be read."
24447 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24451 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24452 msgid "Could not read template"
24453 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24456 msgid "Standard[[Bullets]]"
24457 msgstr "Štandardné"
24459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24461 msgstr "Matematické"
24463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24480 msgid "Unavailable:"
24481 msgstr "Nedostupné:"
24483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24485 msgid "Unavailable: %1$s"
24486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24491 msgid "Uncategorized"
24492 msgstr "Nie kategorizované"
24494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24495 msgid "Directories"
24498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24503 msgid "Master document"
24504 msgstr "Hlavný dokument"
24506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24508 msgstr "Otvorené súbory"
24510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24518 "Continue searching from the beginning?"
24520 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24521 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24527 "Continue searching from the end?"
24529 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24530 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24534 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24537 msgid "Advanced search cancelled by user"
24538 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24541 msgid "Wrap search?"
24542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24545 msgid "Nothing to search"
24546 msgstr "Nie je čo hľadať"
24548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24549 msgid "No open document(s) in which to search"
24550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24553 msgid "Advanced Find and Replace"
24554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24558 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24562 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24566 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24572 "1995--%1$s LyX Team"
24574 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24575 "1995-%1$s LyX Team"
24577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24582 "any later version."
24584 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24585 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24586 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24599 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24600 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24602 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24603 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24604 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24605 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24606 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24609 msgid "not released yet"
24610 msgstr "ešte neuvoľnené"
24612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24615 "LyX Version %1$s\n"
24618 "LyX verzia %1$s\n"
24621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24622 msgid "Library directory: "
24623 msgstr "Adresár systému: "
24625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24626 msgid "User directory: "
24627 msgstr "Adresár užívateľa: "
24629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24631 msgstr "O programe LyX"
24633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24646 msgid "Preferences"
24647 msgstr "Preferencie"
24649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24650 msgid "Reconfigure"
24651 msgstr "Rekonfigurácia"
24653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24656 msgstr "Opustiť %1"
24658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24659 msgid "Nothing to do"
24660 msgstr "Nie je čo robiť"
24662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24663 msgid "Unknown action"
24664 msgstr "Neznáma akcia"
24666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24667 msgid "Command not handled"
24668 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24671 msgid "Command disabled"
24672 msgstr "Príkaz blokovaný"
24674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24675 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24676 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24679 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24680 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24683 msgid "Running configure..."
24684 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24687 msgid "Reloading configuration..."
24688 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24691 msgid "System reconfiguration failed"
24692 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24696 "The system reconfiguration has failed.\n"
24697 "Default textclass is used but LyX may\n"
24698 "not be able to work properly.\n"
24699 "Please reconfigure again if needed."
24701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24703 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24707 msgid "System reconfigured"
24708 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24712 "The system has been reconfigured.\n"
24713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24714 "updated document class specifications."
24716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24726 msgid "Opening help file %1$s..."
24727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24738 "nedá predefinovať"
24740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24742 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24743 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24751 msgid "Unable to save document defaults"
24752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24755 msgid "Unknown function."
24756 msgstr "Neznáma funkcia."
24758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24759 msgid "The current document was closed."
24760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24765 "documents and exit.\n"
24769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24776 msgid "Software exception Detected"
24777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24782 "unsaved documents and exit."
24784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24785 "dokumenty a skončiť."
24787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24789 msgid "Could not find UI definition file"
24790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24795 "Error while reading the included file\n"
24797 "Please check your installation."
24799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24804 msgid "Could not find default UI file"
24805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24809 "LyX could not find the default UI file!\n"
24810 "Please check your installation."
24812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24818 "Error while reading the configuration file\n"
24820 "Falling back to default.\n"
24821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24822 "check which User Interface file you are using."
24824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24831 msgid "BibTeX Bibliography"
24832 msgstr "BibTeX bibliografia"
24834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24841 msgid "Documents|#o#O"
24842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24849 msgid "Select a BibTeX database to add"
24850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24857 msgid "Select a BibTeX style"
24858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24865 msgid "Simple rectangular frame"
24866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24869 msgid "Oval frame, thin"
24870 msgstr "Oválny tenký rám"
24872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24873 msgid "Oval frame, thick"
24874 msgstr "Oválny tučný rám"
24876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24877 msgid "Drop shadow"
24880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24881 msgid "Shaded background"
24882 msgstr "Pozadie tieňované"
24884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24885 msgid "Double rectangular frame"
24886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24893 msgid "Total Height"
24894 msgstr "Celková Výška"
24896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24897 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24907 msgstr "Aktivovaná"
24909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24914 msgid "Filename Suffix"
24915 msgstr "Sufix Súboru"
24917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24936 msgid "Enter new branch name"
24937 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24942 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24943 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24945 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24946 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24953 msgid "Renaming failed"
24954 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24957 msgid "The branch could not be renamed."
24958 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24961 msgid "Merge Changes"
24962 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24975 msgid "Change made at %1$s\n"
24976 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24987 msgstr "Malé kapitálky"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24998 msgstr "Podčiarknuť"
25000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25001 msgid "Double underbar"
25002 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25005 msgid "Wavy underbar"
25006 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25010 msgstr "Preškrtnuté"
25012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25038 msgstr "Zelenomodrá"
25040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25050 msgstr "Štýl Textu"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25057 msgid "LinkBack PDF"
25058 msgstr "LinkBack PDF"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25075 msgstr "%1$s súborov"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25078 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25079 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
25082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
25083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
25088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25089 msgid "Overwrite external file?"
25090 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25094 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25095 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25098 msgid "List of previous commands"
25099 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25102 msgid "Next command"
25103 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25106 msgid "Compare LyX files"
25107 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25110 msgid "Select document"
25111 msgstr "Vybrať dokument"
25113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
25115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
25116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25117 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
25120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25125 msgid "Error while comparing documents."
25126 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25137 msgid "Aborting process..."
25138 msgstr "Prerušujem proces..."
25140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25141 msgid "differences"
25144 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25145 msgid "Compare different revisions"
25146 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
25149 msgid "big[[delimiter size]]"
25152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25153 msgid "Big[[delimiter size]]"
25156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
25165 msgid "Math Delimiter"
25166 msgstr "Mat. oddeľovač"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
25172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25174 msgstr "Variabilná"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
25177 msgid "Module not found!"
25178 msgstr "Modul nenájdený!"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
25181 msgid "Press button to check validity..."
25182 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
25185 msgid "Conversion Failed!"
25186 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
25189 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25190 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
25193 msgid "Layout is valid!"
25194 msgstr "Schéma je platná!"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
25197 msgid "Layout is invalid!"
25198 msgstr "Schéma je neplatná!"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
25201 msgid "Convert to current format"
25202 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
25205 msgid "Document Settings"
25206 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
25210 msgid "Child Document"
25211 msgstr "Dokument potomka"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
25214 msgid "Include to Output"
25215 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
25225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
25229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25230 msgid "None (no fontenc)"
25231 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25237 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25249 msgstr "s nadpismi"
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25261 msgstr "US právna listina"
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25264 msgid "US executive"
25265 msgstr "US exekutíva"
25267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25380 msgid "Language Default (no inputenc)"
25381 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25412 msgid "Appears in TOC"
25413 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25416 msgid "Author-year"
25419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25428 msgid "Load automatically"
25429 msgstr "Použiť automaticky"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25432 msgid "Load always"
25433 msgstr "Vždy použiť"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25436 msgid "Do not load"
25437 msgstr "Nepoužívať"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25441 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25445 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25449 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25450 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25454 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25455 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25460 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25461 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25466 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25467 "all required packages (%2$s) installed."
25469 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25470 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25480 msgid "Document Class"
25481 msgstr "Trieda dokumentu"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25487 msgid "Child Documents"
25488 msgstr "Dokumenty potomkov"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25495 msgid "Local Layout"
25496 msgstr "Lokálny Formát"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25499 msgid "Text Layout"
25500 msgstr "Formát textu"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25503 msgid "Page Margins"
25504 msgstr "Okraje Stránky"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25511 msgid "Numbering & TOC"
25512 msgstr "Číslovanie & TOC"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25519 msgid "PDF Properties"
25520 msgstr "PDF Vlastnosti"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25523 msgid "Math Options"
25524 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25527 msgid "Float Placement"
25528 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25539 msgid "LaTeX Preamble"
25540 msgstr "Preambula LaTeXu"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25543 msgid "&Default..."
25544 msgstr "Štan&dard..."
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25551 msgid " (not installed)"
25552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25555 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25556 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25559 msgid " (not available)"
25560 msgstr " (nedostupný)"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25563 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25564 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25568 msgid "Class Default"
25569 msgstr "Triedny štandard"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25572 msgid "Layouts|#o#O"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25580 msgid "Local layout file"
25581 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25585 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25586 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25587 "document may not work with this layout if you do not\n"
25588 "keep the layout file in the document directory."
25590 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25591 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25592 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25593 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25596 msgid "&Set Layout"
25597 msgstr "&Nastaviť formát"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25600 msgid "Unable to read local layout file."
25601 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25604 msgid "This is a local layout file."
25605 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25608 msgid "Select master document"
25609 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25612 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25613 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25617 msgid "Unapplied changes"
25618 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25622 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25623 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25625 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25626 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25631 msgstr "&Zamietnuť"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25634 msgid "Unable to set document class."
25635 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25640 msgstr "%1$s, %2$s"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25644 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25645 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25649 msgid "%1$s (unavailable)"
25650 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25653 msgid "Module provided by document class."
25654 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25658 msgid "Category: %1$s."
25659 msgstr "Kategória: %1$s."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25663 msgid "Package(s) required: %1$s."
25664 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25672 msgid "Modules required: %1$s."
25673 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25677 msgid "Modules excluded: %1$s."
25678 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25681 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25682 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25685 msgid "[No options predefined]"
25686 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25690 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25693 msgid "&Use Hyperref Support"
25694 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25697 msgid "Can't set layout!"
25698 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25703 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25710 msgid "Assigned master does not include this file"
25711 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25716 "You must include this file in the document\n"
25717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25720 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25721 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25724 msgid "Could not load master"
25725 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25730 "The master document '%1$s'\n"
25731 "could not be loaded."
25733 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25734 "nie je možné nahrať."
25736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25746 msgstr "Listina chýb"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25751 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25755 msgstr "Vľavo hore"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25758 msgid "Bottom left"
25759 msgstr "Vľavo dole"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25762 msgid "Baseline left"
25763 msgstr "Základná linka vľavo"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25767 msgstr "Hore stred"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25770 msgid "Bottom center"
25771 msgstr "Dolu stred"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25774 msgid "Baseline center"
25775 msgstr "Základná linka stred"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25779 msgstr "Hore vpravo"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25782 msgid "Bottom right"
25783 msgstr "Vpravo dole"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25786 msgid "Baseline right"
25787 msgstr "Základná linka vpravo"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25790 msgid "External Material"
25791 msgstr "Externý materiál"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25798 msgid "Select external file"
25799 msgstr "Vyberte externý súbor"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25802 msgid "automatically"
25803 msgstr "Automaticky"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25810 msgid "Dissolve previous group?"
25811 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25818 "because this graphic was its only member.\n"
25819 "How do you want to proceed?"
25821 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25822 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25823 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25824 "Ako chcete pokračovať?"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25828 msgid "Stick with group '%1$s'"
25829 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25834 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25840 "the group will be dissolved,\n"
25841 "because this graphic was its only member.\n"
25842 "How do you want to proceed?"
25844 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25845 "skupina bude zrušená,\n"
25846 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25847 "Ako chcete pokračovať?"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25852 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25855 msgid "Enter unique group name:"
25856 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25859 msgid "Group already defined!"
25860 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25865 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25880 msgid "in[[unit of measure]]"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25884 msgid "Select graphics file"
25885 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25888 msgid "Clipart|#C#c"
25889 msgstr "Klipart|#K#k"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25893 msgid "Interword Space"
25894 msgstr "Medzislovná medzera"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25899 msgstr "Úzka medzera"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25902 msgid "Medium Space"
25903 msgstr "Stredná Medzera"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25906 msgid "Thick Space"
25907 msgstr "Tučná medzera"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25911 msgid "Negative Thin Space"
25912 msgstr "Záporná úzka medzera"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25916 msgid "Negative Medium Space"
25917 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25921 msgid "Negative Thick Space"
25922 msgstr "Záporná tučná medzera"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25929 msgid "Quad (1 em)"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25933 msgid "Double Quad (2 em)"
25934 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25938 msgid "Horizontal Fill"
25939 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25942 msgid "Visible Space"
25943 msgstr "Viditeľná Medzera"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25951 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25952 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25953 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25961 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25964 msgid "Select document to include"
25965 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25969 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25972 msgid "Index Entry Settings"
25973 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25976 msgid "Label Color"
25977 msgstr "Farba značky"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25980 msgid "Cannot remove standard index"
25981 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25984 msgid "The default index cannot be removed."
25985 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25988 msgid "Enter new index name"
25989 msgstr "Vložte názov nového registra"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25992 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25993 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26017 msgstr "trieda textu"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
26039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
26043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26052 msgid "No language"
26053 msgstr "Žiadny jazyk"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26056 msgid "Program Listing Settings"
26057 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26061 msgstr "Žiadny dialekt"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26065 msgstr "LaTeX Protokol"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26072 msgid "Literate Programming Build Log"
26073 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26076 msgid "lyx2lyx Error Log"
26077 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26080 msgid "Version Control Log"
26081 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26084 msgid "Log file not found."
26085 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26088 msgid "No literate programming build log file found."
26090 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26095 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26098 msgid "No version control log file found."
26099 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26102 msgid "Math Matrix"
26103 msgstr "Matematická matica"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26106 msgid "Note Settings"
26107 msgstr "Nastavenia poznámky"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26110 msgid "Paragraph Settings"
26111 msgstr "Nastavenia odstavca"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26119 "the items is used."
26121 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26122 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26124 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26125 "návestím všetkých použitých položiek."
26127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26128 msgid "Phantom Settings"
26129 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
26132 msgid "System files|#S#s"
26133 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
26136 msgid "User files|#U#u"
26137 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
26140 msgid "Look & Feel"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
26144 msgid "Language Settings"
26145 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
26148 msgid "File Handling"
26149 msgstr "Obsluha súborov"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
26152 msgid "Keyboard/Mouse"
26153 msgstr "Klávesnica/Myš"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
26156 msgid "Input Completion"
26157 msgstr "Doplňovanie"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
26165 msgid "Screen Fonts"
26166 msgstr "Písma Obrazovky"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
26172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
26173 msgid "Select directory for example files"
26174 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
26177 msgid "Select a document templates directory"
26178 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
26181 msgid "Select a temporary directory"
26182 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
26185 msgid "Select a backups directory"
26186 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
26189 msgid "Select a document directory"
26190 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
26193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26194 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
26197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26198 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
26201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26202 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
26205 msgid "Spellchecker"
26206 msgstr "Kontrola pravopisu"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
26210 msgstr "Apple-Spell"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
26216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
26220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
26224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
26226 msgstr "Konvertory"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
26229 msgid "File Formats"
26230 msgstr "Formáty Súborov"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26233 msgid "Format in use"
26234 msgstr "Formát v použití"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
26238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26239 "converter. Please remove the converter first."
26241 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
26245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
26250 msgid "LyX needs to be restarted!"
26251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
26255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26265 msgid "User Interface"
26266 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
26277 msgid "Document Handling"
26278 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26298 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26301 msgid "Mathematical Symbols"
26302 msgstr "Matematické symboly"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26305 msgid "Document and Window"
26306 msgstr "Dokument a Okno"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26310 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26313 msgid "System and Miscellaneous"
26314 msgstr "Systém a Rôzne"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26318 msgstr "Reš&taurovať"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26322 msgid "Failed to create shortcut"
26323 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26327 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26330 msgid "Invalid or empty key sequence"
26331 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26336 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26338 "You need to remove that binding before creating a new one."
26340 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26342 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26346 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26350 msgstr "Vaša identita"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26353 msgid "Choose bind file"
26354 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26358 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26361 msgid "Choose UI file"
26362 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26366 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26369 msgid "Choose keyboard map"
26370 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26374 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26377 msgid "Print Document"
26378 msgstr "Tlač Dokument"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26381 msgid "Print to file"
26382 msgstr "Tlačiť do súboru"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26385 msgid "PostScript files (*.ps)"
26386 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26389 msgid "Longest label width"
26390 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26393 msgid "Index Settings"
26394 msgstr "Nastavenia Registra"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26397 msgid "<All indexes>"
26398 msgstr "<Všetky registre>"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26401 msgid "Progress/Debug Messages"
26402 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26405 msgid "Debug Level"
26406 msgstr "Stupeň Ladenia"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26413 msgid "Cross-reference"
26414 msgstr "Krížová referencia"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26418 msgstr "Choď s&päť"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26425 msgid "Jump to label"
26426 msgstr "Skok na značku"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26429 msgid "<No prefix>"
26430 msgstr "<Bez prefixu>"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26433 msgid "Find and Replace"
26434 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26437 msgid "Export or Send Document"
26438 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26442 msgstr "Zobraziť súbor"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26445 msgid "Error -> Cannot load file!"
26446 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26449 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26450 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26454 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26456 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26459 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26460 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26463 msgid "Basic Latin"
26464 msgstr "Základná Latinka"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26467 msgid "Latin-1 Supplement"
26468 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26471 msgid "Latin Extended-A"
26472 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26475 msgid "Latin Extended-B"
26476 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26479 msgid "IPA Extensions"
26480 msgstr "IPA Rozšírenia"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26483 msgid "Spacing Modifier Letters"
26484 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26487 msgid "Combining Diacritical Marks"
26488 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26500 msgstr "Devanagari"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26535 msgid "Hangul Jamo"
26536 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26539 msgid "Phonetic Extensions"
26540 msgstr "Fonetické extenzie"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26543 msgid "Latin Extended Additional"
26544 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26547 msgid "Greek Extended"
26548 msgstr "Grécke rozšírené"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26551 msgid "General Punctuation"
26552 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26555 msgid "Superscripts and Subscripts"
26556 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26559 msgid "Currency Symbols"
26560 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26564 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26567 msgid "Letterlike Symbols"
26568 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26571 msgid "Number Forms"
26572 msgstr "Číselné znaky"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26575 msgid "Mathematical Operators"
26576 msgstr "Matematické operátory"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26579 msgid "Miscellaneous Technical"
26580 msgstr "Rôzne technické"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26583 msgid "Control Pictures"
26584 msgstr "Kontrolné znaky"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26587 msgid "Optical Character Recognition"
26588 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26592 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26595 msgid "Box Drawing"
26596 msgstr "Výkres Rámku"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26599 msgid "Block Elements"
26600 msgstr "Blokové Elementy"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26603 msgid "Geometric Shapes"
26604 msgstr "Geometrické tvary"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26607 msgid "Miscellaneous Symbols"
26608 msgstr "Rôzne symboly"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26616 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26620 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26636 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26644 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26647 msgid "CJK Compatibility"
26648 msgstr "CJK kompatibilita"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26651 msgid "CJK Unified Ideographs"
26652 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26655 msgid "Hangul Syllables"
26656 msgstr "Kórejské slabiky"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26659 msgid "High Surrogates"
26660 msgstr "Surogáty horné"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26663 msgid "Private Use High Surrogates"
26664 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26667 msgid "Low Surrogates"
26668 msgstr "Surogáty dolné"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26671 msgid "Private Use Area"
26672 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26676 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26680 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26684 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26687 msgid "Combining Half Marks"
26688 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26691 msgid "CJK Compatibility Forms"
26692 msgstr "CJK kompat. formy"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26695 msgid "Small Form Variants"
26696 msgstr "Varianty malých foriem"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26700 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26704 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26707 msgid "Linear B Syllabary"
26708 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26711 msgid "Linear B Ideograms"
26712 msgstr "Linear B Ideogramy"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26715 msgid "Aegean Numbers"
26716 msgstr "Egejské Čísla"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26719 msgid "Ancient Greek Numbers"
26720 msgstr "Starogrécke čísla"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26724 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26735 msgid "Old Persian"
26736 msgstr "Staroperské"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26740 msgstr "Mormónska abeceda"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26744 msgstr "Shavská abeceda"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26751 msgid "Cypriot Syllabary"
26752 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26756 msgstr "Kharoshthi"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26759 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26760 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26763 msgid "Musical Symbols"
26764 msgstr "Hudobné symboly"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26768 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26772 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26776 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26780 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26784 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26791 msgid "Variation Selectors Supplement"
26792 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26795 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26796 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26799 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26800 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26803 msgid "Character: "
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26807 msgid "Code Point: "
26808 msgstr "Kódový bod: "
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26814 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26815 msgid "Insert Table"
26816 msgstr "Vložiť tabuľku"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26819 msgid "TeX Information"
26820 msgstr "TeX informácia"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26823 msgid "No thesaurus available for this language!"
26824 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26840 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26841 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26848 msgid "unknown version"
26849 msgstr "neznáma verzia"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26852 msgid "Small-sized icons"
26853 msgstr "Malé ikony"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26856 msgid "Normal-sized icons"
26857 msgstr "Normálne ikony"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26860 msgid "Big-sized icons"
26861 msgstr "Veľké ikony"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26865 msgid "Successful export to format: %1$s"
26866 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26870 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26871 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26875 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26876 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26880 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26881 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26885 msgstr "Skončiť LyX"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26888 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26889 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26892 msgid "Welcome to LyX!"
26893 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26896 msgid "Automatic save done."
26897 msgstr "Automatický úklad hotový."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26900 msgid "Automatic save failed!"
26901 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26904 msgid "Command not allowed without any document open"
26905 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26910 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26913 msgid "Select template file"
26914 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26917 msgid "Templates|#T#t"
26918 msgstr "Šablóny|#š"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26921 msgid "Document not loaded."
26922 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26925 msgid "Select document to open"
26926 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26930 msgid "Examples|#E#e"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26934 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26935 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26938 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26939 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26942 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26943 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26946 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26947 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26952 msgid "Invalid filename"
26953 msgstr "Neplatné meno súboru"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26958 "The directory in the given path\n"
26962 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26968 msgid "Opening document %1$s..."
26969 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26973 msgid "Document %1$s opened."
26974 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26977 msgid "Version control detected."
26978 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26982 msgid "Could not open document %1$s"
26983 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26986 msgid "Couldn't import file"
26987 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26991 msgid "No information for importing the format %1$s."
26992 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26996 msgid "Select %1$s file to import"
26997 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27003 "The document %1$s already exists.\n"
27005 "Do you want to overwrite that document?"
27007 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27009 "Chcete ho prepísať ?"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
27013 msgid "Overwrite document?"
27014 msgstr "Prepísať dokument?"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27018 msgid "Importing %1$s..."
27019 msgstr "Importujem %1$s..."
27021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27023 msgstr "importované."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27026 msgid "file not imported!"
27027 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27034 msgid "Select LyX document to insert"
27035 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27038 msgid "Choose a filename to save document as"
27039 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27046 "is already open in your current session.\n"
27047 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27048 "Do you want to choose a new filename?"
27052 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27053 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27054 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
27057 msgid "Chosen File Already Open"
27058 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27068 "The document %1$s is already registered.\n"
27070 "Do you want to choose a new name?"
27071 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27074 msgid "Rename document?"
27075 msgstr "Premenovať dokument?"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27078 msgid "Copy document?"
27079 msgstr "Kopírovať dokument?"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27083 msgstr "&Kopírovať"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
27086 msgid "Choose a filename to export the document as"
27087 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27092 "The document %1$s could not be saved.\n"
27094 "Do you want to rename the document and try again?"
27096 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27098 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27101 msgid "Rename and save?"
27102 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27111 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27112 "Would you like to close or hide the document?\n"
27114 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27115 "the menu: View->Hidden->...\n"
27117 "To remove this question, set your preference in:\n"
27118 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27120 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27121 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27123 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27124 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27126 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27127 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
27130 msgid "Close or hide document?"
27131 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27138 msgid "Close document"
27139 msgstr "Zavrieť dokument"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27142 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27143 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27148 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27150 "Do you want to save the document?"
27152 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27154 "Chcete ho uložiť ?"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27157 msgid "Save new document?"
27158 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
27163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27167 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27169 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27172 msgid "Save changed document?"
27173 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
27182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27184 "Do you want to save the document?"
27186 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27188 "Chcete ho uložiť ?"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
27195 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27197 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27198 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27201 msgid "Reload externally changed document?"
27202 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27205 msgid "Document could not be checked in."
27206 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
27209 msgid "Error when setting the locking property."
27210 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
27213 msgid "Directory is not accessible."
27214 msgstr "Adresár je neprístupný."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27218 msgid "Opening child document %1$s..."
27219 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27223 msgid "No buffer for file: %1$s."
27224 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
27227 msgid "Export Error"
27228 msgstr "Chyba pri Exporte"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
27231 msgid "Error cloning the Buffer."
27232 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
27235 msgid "Exporting ..."
27236 msgstr "Exportujem ..."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
27239 msgid "Previewing ..."
27240 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
27243 msgid "Document not loaded"
27244 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27247 msgid "Select file to insert"
27248 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
27251 msgid "All Files (*)"
27252 msgstr "Všetky súbory (*)"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27258 "version of the document %1$s?"
27260 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
27264 msgid "Revert to saved document?"
27265 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
27268 msgid "Saving all documents..."
27269 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
27272 msgid "All documents saved."
27273 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27277 msgid "%1$s unknown command!"
27278 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
27281 msgid "Please, preview the document first."
27282 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27285 msgid "Couldn't proceed."
27286 msgstr "Nemôžem postupovať."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27290 msgid "LaTeX Source"
27291 msgstr "LaTeX Zdroj"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27294 msgid "DocBook Source"
27295 msgstr "DocBook Zdroj"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27298 msgid "Literate Source"
27299 msgstr "Literate Zdroj"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27302 msgid " (version control, locking)"
27303 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27306 msgid " (version control)"
27307 msgstr " (kontrola verzií)"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27311 msgstr " (zmenený)"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27314 msgid " (read only)"
27315 msgstr " (iba pre čítanie)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27319 msgstr "Zavrieť Súbor"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27323 msgstr "Panel skryť"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27327 msgstr "Panel zavrieť"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27330 msgid "Wrap Float Settings"
27331 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27333 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27334 msgid "Click to detach"
27335 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27337 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27339 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27340 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27342 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27343 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27344 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27346 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27348 msgid "%1$s (unknown)"
27349 msgstr "%1$s (neznámy)"
27351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27357 msgstr "Žiadna skupina"
27359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27360 msgid "More Spelling Suggestions"
27361 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27364 msgid "Add to personal dictionary|n"
27365 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27368 msgid "Ignore all|I"
27369 msgstr "Ignorovať všetko"
27371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27372 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27373 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27380 msgid "More Languages ...|M"
27381 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27388 msgid "<No Documents Open>"
27389 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27392 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27393 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27396 msgid "View (Other Formats)|F"
27397 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27400 msgid "Update (Other Formats)|p"
27401 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27405 msgid "View [%1$s]|V"
27406 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27410 msgid "Update [%1$s]|U"
27411 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27414 msgid "No Custom Insets Defined!"
27415 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27418 msgid "<No Document Open>"
27419 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27422 msgid "Master Document"
27423 msgstr "Hlavný dokument"
27425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27426 msgid "Open Navigator..."
27427 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27430 msgid "Other Lists"
27431 msgstr "Iné Listiny"
27433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27434 msgid "<Empty Table of Contents>"
27435 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27438 msgid "Other Toolbars"
27439 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27442 msgid "No Branches Set for Document!"
27443 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27446 msgid "Index List|I"
27449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27450 msgid "Index Entry|d"
27451 msgstr "Heslo Registra"
27453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27455 msgid "Index: %1$s"
27456 msgstr "Register(%1$s)"
27458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27460 msgid "Index Entry (%1$s)"
27461 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27464 msgid "No Citation in Scope!"
27465 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27469 msgid "No citations selected!"
27470 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27474 msgid "Caption (%1$s)"
27475 msgstr "Popis (%1$s)"
27477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27478 msgid "No Action Defined!"
27479 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27481 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27485 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27487 msgstr "Text vyprázdniť"
27489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27491 msgid "Export %1$s"
27492 msgstr "Exportovať %1$s"
27494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27496 msgid "Import %1$s"
27497 msgstr "Importovať %1$s"
27499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27501 msgid "Update %1$s"
27502 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27507 msgstr "Zobraziť %1$s"
27509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27518 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27522 msgid "Could not update TeX information"
27523 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27527 msgid "The script `%1$s' failed."
27528 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27532 msgstr "Všetky súbory "
27534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27536 msgid "Table of Contents"
27539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27540 msgid "List of Graphics"
27541 msgstr "Zoznam Grafík"
27543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27544 msgid "List of Equations"
27545 msgstr "Zoznam rovníc"
27547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27548 msgid "List of Footnotes"
27549 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27552 msgid "List of Listings"
27553 msgstr "Zoznam Výpisov"
27555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27556 msgid "List of Index Entries"
27557 msgstr "Zoznam Hesiel"
27559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27560 msgid "List of Marginal notes"
27561 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27564 msgid "List of Notes"
27565 msgstr "Zoznam poznámok"
27567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27568 msgid "List of Citations"
27569 msgstr "Zoznam citácií"
27571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27572 msgid "Labels and References"
27573 msgstr "Značky a Referencie"
27575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27576 msgid "List of Branches"
27577 msgstr "Zoznam vetiev"
27579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27580 msgid "List of Changes"
27581 msgstr "Zoznam Zmien"
27583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27586 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27589 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27590 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27594 msgid "Problematic filename for DVI"
27595 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27600 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27601 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27603 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27604 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27606 #: src/insets/Inset.cpp:88
27607 msgid "Bibliography Entry"
27608 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27610 #: src/insets/Inset.cpp:91
27614 #: src/insets/Inset.cpp:94
27616 msgstr "Plávajúci objekt"
27618 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27622 #: src/insets/Inset.cpp:111
27623 msgid "Horizontal Space"
27624 msgstr "Horizontálna medzera"
27626 #: src/insets/Inset.cpp:115
27630 #: src/insets/Inset.cpp:160
27631 msgid "Horizontal Math Space"
27632 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27634 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27635 msgid "Unknown Argument"
27636 msgstr "Neznámy argument"
27638 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27639 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27640 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27643 msgid "Keys must be unique!"
27644 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27649 "The key %1$s already exists,\n"
27650 "it will be changed to %2$s."
27652 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27653 "bude zmenený na %2$s."
27655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27658 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27659 "If you proceed, all of them will be opened."
27661 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27662 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27665 msgid "Open Databases?"
27666 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27670 msgstr "&Pokračovať"
27672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27674 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27681 msgid "Style File:"
27682 msgstr "Súbor so štýlom:"
27684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27689 msgid "included in TOC"
27690 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27693 msgid "Export Warning!"
27694 msgstr "Export-Varovanie!"
27696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27699 "BibTeX will be unable to find them."
27701 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27702 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27707 "BibTeX will be unable to find it."
27709 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27710 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27713 msgid "simple frame"
27714 msgstr "jednoduchý rám"
27716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27721 msgid "simple frame, page breaks"
27722 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27724 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27726 msgstr "oválny, tenký"
27728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27729 msgid "oval, thick"
27730 msgstr "oválny, tučný"
27732 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27733 msgid "drop shadow"
27736 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27737 msgid "shaded background"
27738 msgstr "pozadie tieňované"
27740 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27741 msgid "double frame"
27742 msgstr "dvojitý rám"
27744 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27746 msgid "%1$s (%2$s)"
27747 msgstr "%1$s (%2$s)"
27749 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27752 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27760 msgstr "ne-aktívna"
27762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27764 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27765 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27769 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27770 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27777 msgid "Branch (child only): "
27778 msgstr "Vetva (len potomok): "
27780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27781 msgid "Branch (master only): "
27782 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27785 msgid "Branch (undefined): "
27786 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27793 msgid "Branch state changes in master document"
27794 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27799 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27800 "sure to save the master."
27802 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27805 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27811 msgid "No bibliography defined!"
27812 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27815 msgid "LaTeX Command: "
27816 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27819 msgid "InsetCommand Error: "
27820 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27823 msgid "Incompatible command name."
27824 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27827 msgid "InsetCommandParams Error: "
27828 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27831 msgid "InsetCommandParams: "
27832 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27835 msgid "Unknown parameter name: "
27836 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27839 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27840 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27845 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27849 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27850 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27855 msgid "External template %1$s is not installed"
27856 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27860 msgstr "plávajúci objekt: "
27862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27864 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27865 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27869 msgstr "plávajúci objekt"
27871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27873 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27876 msgid " (sideways)"
27879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27881 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27885 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27886 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27890 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27895 "Could not copy the file\n"
27897 "into the temporary directory."
27899 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27901 "do pomocného adresára."
27903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27906 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27910 msgid "Graphics file: %1$s"
27911 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27916 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27917 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27920 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
27932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27938 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27939 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27942 msgid "Verbatim Input"
27943 msgstr "Doslovný vstup"
27945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27946 msgid "Verbatim Input*"
27947 msgstr "Doslovný vstup*"
27949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27950 msgid "Include (excluded)"
27951 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27955 msgid "Recursive input"
27956 msgstr "Rekurzívny vstup"
27958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27967 "Could not load included file\n"
27969 "Please, check whether it actually exists."
27971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27976 msgid "Missing included file"
27977 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27982 "Included file `%1$s'\n"
27983 "has textclass `%2$s'\n"
27984 "while parent file has textclass `%3$s'."
27986 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27987 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27988 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27991 msgid "Different textclasses"
27992 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27997 "Included file `%1$s'\n"
27998 "uses module `%2$s'\n"
27999 "which is not used in parent file."
28001 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28002 "používa modul `%2$s',\n"
28003 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
28006 msgid "Module not found"
28007 msgstr "Modul nenájdený"
28009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28012 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28013 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28015 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28016 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
28018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
28019 msgid "Export failure"
28020 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
28023 msgid "Unsupported Inclusion"
28024 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
28029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28030 "Offending file:\n"
28033 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28034 "Problematický súbor:\n"
28037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
28038 msgid "Index sorting failed"
28039 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
28044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28047 "explained in the User Guide."
28049 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28050 "so záznamom '%1$s'.\n"
28051 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28052 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
28055 msgid "Index Entry"
28056 msgstr "Heslo Registra"
28058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
28059 msgid "unknown type!"
28060 msgstr "neznámy typ!"
28062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28063 msgid "Unknown index type!"
28064 msgstr "Neznámy typ registra!"
28066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28067 msgid "All indexes"
28068 msgstr "Všetky registre"
28070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28072 msgstr "Pod-register"
28074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28077 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28081 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28086 msgstr "nedefinované"
28088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28097 msgid "No version control"
28098 msgstr "Bez kontroly verzií"
28100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
28101 msgid "Label names must be unique!"
28102 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
28107 "The label %1$s already exists,\n"
28108 "it will be changed to %2$s."
28110 "Značka %1$s už existuje,\n"
28111 "bude premenované na %2$s."
28113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
28114 msgid "DUPLICATE: "
28115 msgstr "DUPLIKÁT: "
28117 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
28118 msgid "Horizontal line"
28119 msgstr "Horizontálna línia"
28121 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28122 msgid "no more lstline delimiters available"
28123 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28125 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28126 msgid "Running out of delimiters"
28127 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28129 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28135 "must investigate!"
28137 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28138 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28139 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28141 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28143 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28144 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28145 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28147 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28150 "The following characters in one of the program listings are\n"
28151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28154 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28155 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28159 msgid "A value is expected."
28160 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28167 msgid "Unbalanced braces!"
28168 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28171 msgid "Please specify true or false."
28172 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28175 msgid "Only true or false is allowed."
28176 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28179 msgid "Please specify an integer value."
28180 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28183 msgid "An integer is expected."
28184 msgstr "Očakáva sa číslo."
28186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28187 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28188 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28191 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28192 msgstr "Neplatná dĺžka."
28194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28196 msgid "Please specify one of %1$s."
28197 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28201 msgid "Try one of %1$s."
28202 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28206 msgid "I guess you mean %1$s."
28207 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28211 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28212 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28216 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28217 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28221 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28223 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28232 "podmnožinu z trblTRBL"
28234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28237 "right, bottom left and top left corner."
28239 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28240 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28243 msgid "Enter something like \\color{white}"
28244 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28247 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28248 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28251 msgid "auto, last or a number"
28252 msgstr "auto, last alebo číslo"
28254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28256 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28258 "defining a listing inset)"
28260 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28261 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28266 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28270 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28271 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28272 "výpisu zdrojového kódu)"
28274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28275 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28276 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28280 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28281 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28285 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28286 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28290 msgid "Parameter %1$s: "
28291 msgstr "Parameter %1$s: "
28293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28295 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28296 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28300 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28301 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28305 msgstr "Nová stránka"
28307 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28309 msgstr "Zalomenie strany"
28311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28313 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28316 msgid "Clear Double Page"
28317 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28324 msgid "Nomenclature Symbol: "
28325 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28328 msgid "Description: "
28331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28333 msgstr "Triedenie: "
28335 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28363 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
28367 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28369 msgstr "NEPLATNÝ: "
28371 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28375 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28379 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28383 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28384 msgid "Page Number"
28385 msgstr "Číslo strany"
28387 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28391 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28392 msgid "Textual Page Number"
28393 msgstr "Textové číslo strany"
28395 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28397 msgstr "TextStrana: "
28399 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28400 msgid "Standard+Textual Page"
28401 msgstr "Štandard+Textová strana"
28403 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28405 msgstr "Ref+Text: "
28407 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28409 msgstr "Formátované"
28411 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28415 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28416 msgid "Reference to Name"
28417 msgstr "Referencia na Meno"
28419 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28423 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28425 msgstr "dolný index"
28427 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28428 msgid "superscript"
28429 msgstr "horný index"
28431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28432 msgid "Protected Space"
28433 msgstr "Chránená medzera"
28435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28437 msgstr "Quad medzera"
28439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28440 msgid "Double Quad Space"
28441 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28445 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28449 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28452 msgid "Protected Horizontal Fill"
28453 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28457 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28460 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28461 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28465 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28469 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28473 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28477 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28481 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28482 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28486 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28487 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28490 msgid "Unknown TOC type"
28491 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28494 msgid "Selections not supported."
28495 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28498 msgid "Multi-column in current or destination column."
28499 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnon alebo cieľovom stĺpci."
28501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28502 msgid "Multi-row in current or destination row."
28503 msgstr "Viacriadkové v aktuálnon alebo cieľovom riadku."
28505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28506 msgid "Selection size should match clipboard content."
28507 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28511 msgstr "obtekanie: "
28513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28519 msgstr "Neukázané."
28521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28523 msgstr "Načítavam..."
28525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28526 msgid "Converting to loadable format..."
28527 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28530 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28531 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28534 msgid "Scaling etc..."
28535 msgstr "Zmena mierky atď..."
28537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28538 msgid "Ready to display"
28539 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28542 msgid "No file found!"
28543 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28546 msgid "Error converting to loadable format"
28547 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28550 msgid "Error loading file into memory"
28551 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28554 msgid "Error generating the pixmap"
28555 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28559 msgstr "Bez obrázku"
28561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28562 msgid "Preview loading"
28563 msgstr "Nahranie náhľadu"
28565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28566 msgid "Preview ready"
28567 msgstr "Náhľad prichystaný"
28569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28570 msgid "Preview failed"
28571 msgstr "Náhľad zlyhal"
28573 #: src/lengthcommon.cpp:44
28574 msgid "cc[[unit of measure]]"
28577 #: src/lengthcommon.cpp:44
28581 #: src/lengthcommon.cpp:44
28585 #: src/lengthcommon.cpp:45
28589 #: src/lengthcommon.cpp:45
28590 msgid "mu[[unit of measure]]"
28593 #: src/lengthcommon.cpp:45
28597 #: src/lengthcommon.cpp:46
28601 #: src/lengthcommon.cpp:46
28605 #: src/lengthcommon.cpp:46
28606 msgid "Text Width %"
28607 msgstr "Šírka textu %"
28609 #: src/lengthcommon.cpp:47
28610 msgid "Column Width %"
28611 msgstr "Šírka stĺpca %"
28613 #: src/lengthcommon.cpp:47
28614 msgid "Page Width %"
28615 msgstr "Šírka Stránky %"
28617 #: src/lengthcommon.cpp:47
28618 msgid "Line Width %"
28619 msgstr "Šírka Riadku %"
28621 #: src/lengthcommon.cpp:48
28622 msgid "Text Height %"
28623 msgstr "Výška textu %"
28625 #: src/lengthcommon.cpp:48
28626 msgid "Page Height %"
28627 msgstr "Výška Stránky %"
28629 #: src/lyxfind.cpp:144
28630 msgid "Search error"
28631 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28633 #: src/lyxfind.cpp:144
28634 msgid "Search string is empty"
28635 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28637 #: src/lyxfind.cpp:381
28638 msgid "String found."
28639 msgstr "Reťazec nájdený."
28641 #: src/lyxfind.cpp:383
28642 msgid "String has been replaced."
28643 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28645 #: src/lyxfind.cpp:386
28647 msgid "%1$d strings have been replaced."
28648 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28650 #: src/lyxfind.cpp:1413
28651 msgid "Invalid regular expression!"
28652 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28654 #: src/lyxfind.cpp:1418
28655 msgid "Match not found!"
28656 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28658 #: src/lyxfind.cpp:1422
28659 msgid "Match found!"
28660 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28664 msgid " Macro: %1$s: "
28665 msgstr " Makro: %1$s: "
28667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28671 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28673 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28675 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28676 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28680 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28681 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28684 msgid "Cursor not in table"
28685 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28688 msgid "Only one row"
28689 msgstr "Len jeden riadok"
28691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28692 msgid "Only one column"
28693 msgstr "Len jeden stĺpec"
28695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28696 msgid "No hline to delete"
28697 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28700 msgid "No vline to delete"
28701 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28706 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28709 msgid "Bad math environment"
28710 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28715 "Change the math formula type and try again."
28717 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28718 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28726 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28727 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28731 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28732 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28736 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28737 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28740 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28741 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28744 msgid "create new math text environment ($...$)"
28745 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28748 msgid "entered math text mode (textrm)"
28749 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28752 msgid "Regular expression editor mode"
28753 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28756 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28757 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28760 msgid "Standard[[mathref]]"
28761 msgstr "Štandardné"
28763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28765 msgstr "PeknýOdkaz"
28767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28768 msgid "FormatRef: "
28769 msgstr "FormatRef: "
28771 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28773 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28774 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28782 msgstr "mat. makro"
28784 #: src/output.cpp:37
28787 "Could not open the specified document\n"
28790 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28793 #: src/output_plaintext.cpp:141
28797 #: src/output_plaintext.cpp:153
28798 msgid "References: "
28799 msgstr "Referencie: "
28801 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28802 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28805 #: src/support/Package.cpp:470
28806 msgid "LyX binary not found"
28807 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28809 #: src/support/Package.cpp:471
28812 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28814 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28817 #: src/support/Package.cpp:590
28820 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28822 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28823 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28825 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28827 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28828 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28830 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28831 msgid "File not found"
28832 msgstr "Súbor nenájdený"
28834 #: src/support/Package.cpp:672
28837 "Invalid %1$s switch.\n"
28838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28840 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28841 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28843 #: src/support/Package.cpp:699
28846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28849 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28850 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28852 #: src/support/Package.cpp:723
28855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28856 "%2$s is not a directory."
28858 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28859 "%2$s nie je adresár."
28861 #: src/support/Package.cpp:725
28862 msgid "Directory not found"
28863 msgstr "Adresár nenájdený"
28865 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28870 "has not yet completed.\n"
28872 "Do you want to stop it?"
28876 "ešte nedokončil.\n"
28878 "Chcete ho zastaviť ?"
28880 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28881 msgid "Stop command?"
28882 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28884 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28888 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28889 msgid "Let it &run"
28890 msgstr "Nech &beží ďalej"
28892 #: src/support/debug.cpp:41
28893 msgid "No debugging messages"
28894 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28896 #: src/support/debug.cpp:42
28897 msgid "General information"
28898 msgstr "Všeobecné informácie"
28900 #: src/support/debug.cpp:43
28901 msgid "Program initialisation"
28902 msgstr "Inicializácia programu"
28904 #: src/support/debug.cpp:44
28905 msgid "Keyboard events handling"
28906 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28908 #: src/support/debug.cpp:45
28909 msgid "GUI handling"
28910 msgstr "Spravovanie GUI"
28912 #: src/support/debug.cpp:46
28913 msgid "Lyxlex grammar parser"
28914 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28916 #: src/support/debug.cpp:47
28917 msgid "Configuration files reading"
28918 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28920 #: src/support/debug.cpp:48
28921 msgid "Custom keyboard definition"
28922 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28924 #: src/support/debug.cpp:49
28925 msgid "LaTeX generation/execution"
28926 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28928 #: src/support/debug.cpp:50
28929 msgid "Math editor"
28930 msgstr "Editor matematiky"
28932 #: src/support/debug.cpp:51
28933 msgid "Font handling"
28934 msgstr "Manipulácia s písmom"
28936 #: src/support/debug.cpp:52
28937 msgid "Textclass files reading"
28938 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28940 #: src/support/debug.cpp:53
28941 msgid "Version control"
28942 msgstr "Kontrola verzií"
28944 #: src/support/debug.cpp:54
28945 msgid "External control interface"
28946 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28948 #: src/support/debug.cpp:55
28949 msgid "Undo/Redo mechanism"
28950 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28952 #: src/support/debug.cpp:56
28953 msgid "User commands"
28954 msgstr "Používateľské príkazy"
28956 #: src/support/debug.cpp:57
28957 msgid "The LyX Lexer"
28960 #: src/support/debug.cpp:58
28961 msgid "Dependency information"
28962 msgstr "Informácie o závislostiach"
28964 #: src/support/debug.cpp:59
28966 msgstr "LyX vložky"
28968 #: src/support/debug.cpp:60
28969 msgid "Files used by LyX"
28970 msgstr "Súbory používané LyXom"
28972 #: src/support/debug.cpp:61
28973 msgid "Workarea events"
28974 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28976 #: src/support/debug.cpp:62
28977 msgid "Insettext/tabular messages"
28978 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28980 #: src/support/debug.cpp:63
28981 msgid "Graphics conversion and loading"
28982 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28984 #: src/support/debug.cpp:64
28985 msgid "Change tracking"
28986 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28988 #: src/support/debug.cpp:65
28989 msgid "External template/inset messages"
28990 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28992 #: src/support/debug.cpp:66
28993 msgid "RowPainter profiling"
28994 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28996 #: src/support/debug.cpp:67
28997 msgid "Scrolling debugging"
28998 msgstr "ladenie rolovania"
29000 #: src/support/debug.cpp:68
29001 msgid "Math macros"
29002 msgstr "mat. makrá"
29004 #: src/support/debug.cpp:69
29008 #: src/support/debug.cpp:70
29009 msgid "Locale/Internationalisation"
29010 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29012 #: src/support/debug.cpp:71
29013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29014 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29016 #: src/support/debug.cpp:72
29017 msgid "Find and replace mechanism"
29018 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29020 #: src/support/debug.cpp:73
29021 msgid "Developers' general debug messages"
29022 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29024 #: src/support/debug.cpp:74
29025 msgid "All debugging messages"
29026 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29028 #: src/support/debug.cpp:153
29030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29031 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29033 #: src/support/os_win32.cpp:482
29034 msgid "System file not found"
29035 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29037 #: src/support/os_win32.cpp:483
29039 "Unable to load shfolder.dll\n"
29042 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29043 "Prosím inštalujte."
29045 #: src/support/os_win32.cpp:488
29046 msgid "System function not found"
29047 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29049 #: src/support/os_win32.cpp:489
29051 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29052 "Don't know how to proceed. Sorry."
29054 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29055 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29057 #: src/support/userinfo.cpp:45
29058 msgid "Unknown user"
29059 msgstr "Neznámy používateľ"
29061 #~ msgid "BeginFrame"
29062 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29064 #~ msgid "Deprecated Styles"
29065 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29067 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29068 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29070 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29071 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29073 #~ msgid "EndFrame"
29074 #~ msgstr "KoniecRámu"
29076 #~ msgid "________________________________"
29077 #~ msgstr "________________________________"
29079 #~ msgid "Automatic help"
29080 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29083 #~ msgstr "Sedenie"
29085 #~ msgid "Documents"
29086 #~ msgstr "Dokumenty"
29088 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29089 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29091 #~ msgid "Use ams&math package"
29092 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29094 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29095 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29097 #~ msgid "Use amssymb package"
29098 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29100 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29101 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29103 #~ msgid "Use cancel package"
29104 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29106 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29107 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29109 #~ msgid "Use &esint package"
29110 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29112 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29113 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29115 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29116 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29118 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29119 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29121 #~ msgid "Use mathtools package"
29122 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29124 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29125 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29127 #~ msgid "Use mh&chem package"
29128 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29130 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29131 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29133 #~ msgid "Use stackrel package"
29134 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29136 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29137 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29139 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29140 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29142 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29143 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29145 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29146 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29148 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29149 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29151 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29152 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29161 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29163 #~ msgid "Close Section"
29164 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29167 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29168 #~ "actually to print."
29169 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29171 #~ msgid "Maintext"
29172 #~ msgstr "Hlavný text"
29174 #~ msgid "institute mark"
29175 #~ msgstr "znak inštitútu"
29177 #~ msgid "Make letter title"
29178 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29180 #~ msgid "Settings...|s"
29181 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29183 #~ msgid "Initial Option"
29184 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29186 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29187 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29189 #~ msgid "Settings...|g"
29190 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29193 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29195 #~ msgid "AMS arrows"
29196 #~ msgstr "AMS šípky"
29198 #~ msgid "AMS relations"
29199 #~ msgstr "AMS relácie"
29201 #~ msgid "AMS operators"
29202 #~ msgstr "AMS operátory"
29204 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29205 #~ msgstr "AMS rôzne"
29207 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29208 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29210 #~ msgid "AMS Arrows"
29211 #~ msgstr "AMS Šípky"
29213 #~ msgid "AMS Relations"
29214 #~ msgstr "AMS Relácie"
29216 #~ msgid "AMS Operators"
29217 #~ msgstr "AMS Operátory"
29219 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29220 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29222 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29223 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29225 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29226 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29228 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29229 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29231 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29232 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29234 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29237 #~ msgid "Fig. ---"
29238 #~ msgstr "Obr. ---"
29240 #~ msgid "CenteredCaption"
29241 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29243 #~ msgid "Senseless!"
29244 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29246 #~ msgid "Table Caption"
29247 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29249 #~ msgid "Captionabove"
29250 #~ msgstr "Popis hore"
29252 #~ msgid "Captionbelow"
29253 #~ msgstr "Popis dole"
29255 #~ msgid "Multilingual caption:"
29256 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29258 #~ msgid "article (APA6)"
29259 #~ msgstr "článok (APA6)"
29264 #~ msgid "Mini template for this List"
29265 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29267 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29268 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29270 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29271 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29273 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29274 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29276 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29277 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29279 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29280 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29282 #~ msgid "Computing Review Categories"
29283 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29285 #~ msgid "Noweb Article"
29286 #~ msgstr "Noweb článok"
29288 #~ msgid "Noweb Book"
29289 #~ msgstr "Noweb kniha"
29291 #~ msgid "Noweb Report"
29292 #~ msgstr "Noweb referát"
29294 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29295 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29297 #~ msgid "Footnote Option"
29298 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29300 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29301 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29303 #~ msgid "Optional argument for author"
29304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29306 #~ msgid "RomanList Option"
29307 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29309 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29310 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29312 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29313 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29315 #~ msgid "Columns Options"
29316 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29318 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29319 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29321 #~ msgid "Institute mark"
29322 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29324 #~ msgid "Appendix Title"
29325 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29327 #~ msgid "Biography Photo"
29328 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29330 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29331 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29333 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29334 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29336 #~ msgid "Entry Option"
29337 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29339 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29340 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29342 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29343 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29346 #~ msgstr "Medzera"
29349 #~ msgstr "Medzera:"
29351 #~ msgid "Computer:"
29352 #~ msgstr "Počítač:"
29354 # Napríklad krátky titul
29356 #~ msgstr "argument"
29358 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29359 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29361 #~ msgid "Braille Manual|B"
29362 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29364 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29365 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29367 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29368 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29370 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29371 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29373 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29374 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29376 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29377 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29379 #~ msgid "View Outline|u"
29380 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29383 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29385 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29389 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29392 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29396 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29397 #~ "active window: "
29399 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29400 #~ "aktívnom okne: "
29403 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29405 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29408 #~ msgid "%1$s%2$s"
29409 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29411 #~ msgid " (unknown)"
29412 #~ msgstr " (neznáme)"
29414 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29415 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29420 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29421 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29424 #~ msgstr "LatinOn"
29426 #~ msgid "Latin on"
29427 #~ msgstr "Latin on"
29429 #~ msgid "LatinOff"
29430 #~ msgstr "LatinOff"
29432 #~ msgid "Latin off"
29433 #~ msgstr "Latin off"
29435 #~ msgid "Listings"
29438 #~ msgid "Table w&idth:"
29439 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29441 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29442 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29444 #~ msgid "Rotate table"
29445 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29447 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29448 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29450 #~ msgid "Rotate cell"
29451 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29453 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29454 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29456 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29457 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29459 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29460 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29462 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29463 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29471 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29472 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29474 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29475 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29477 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29478 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29480 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29481 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29483 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29484 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29486 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29487 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29489 #~ msgid "Example \\theexample"
29490 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29493 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29496 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29498 #~ msgid "Remark \\theremark"
29499 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29501 #~ msgid "Case \\thecase"
29502 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29504 #~ msgid "Question \\thequestion"
29505 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29507 #~ msgid "Note \\thenote"
29508 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29510 #~ msgid "&Output Format:"
29511 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29513 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29514 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29516 #~ msgid "Specify the default paper size."
29517 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29522 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29523 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29525 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29526 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29528 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29529 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29531 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29532 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29534 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29535 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29537 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29538 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29543 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29544 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29546 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29547 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29549 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29550 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29556 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29557 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29559 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29560 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29562 #~ msgid "\\thesol"
29563 #~ msgstr "\\thesol"
29565 #~ msgid "at Address"
29566 #~ msgstr "na Adrese"
29568 #~ msgid "at address"
29569 #~ msgstr "na adrese"
29571 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29572 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29575 #~ msgstr "Mini obsah"
29577 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29578 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29580 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29581 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29583 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29584 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29586 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29587 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29589 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29590 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29598 #~ msgid "Preface:"
29599 #~ msgstr "Predslov:"
29601 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29602 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29607 #~ msgid "Step \\thestep."
29608 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29610 #~ msgid "Appendices Section"
29611 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29613 #~ msgid "--- Appendices ---"
29614 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29616 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29617 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29620 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29621 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29622 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29624 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29625 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29626 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29629 #~ msgid "List of %1$s"
29630 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29633 #~ msgstr "Upraviť"
29635 #~ msgid "Layout|L"
29638 #~ msgid "Documents|D"
29639 #~ msgstr "Dokumenty"
29641 #~ msgid "New from Template...|T"
29642 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29644 #~ msgid "Revert|R"
29645 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29647 #~ msgid "Custom...|C"
29648 #~ msgstr "Vlastné..."
29651 #~ msgstr "Opakovať|O"
29654 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29657 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29659 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29660 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29662 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29663 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29665 #~ msgid "Tabular|T"
29666 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29668 #~ msgid "Thesaurus..."
29669 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29671 #~ msgid "Statistics...|i"
29672 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29674 #~ msgid "Change Tracking|g"
29675 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29677 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29678 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29680 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29681 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29683 #~ msgid "Line Bottom|B"
29684 #~ msgstr "Čiara dole"
29686 #~ msgid "Line Left|L"
29687 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29689 #~ msgid "Line Right|R"
29690 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29692 #~ msgid "Alignment|i"
29693 #~ msgstr "Zarovnanie"
29695 #~ msgid "Delete Row|w"
29696 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29698 #~ msgid "Copy Row"
29699 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29701 #~ msgid "Swap Rows"
29702 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29704 #~ msgid "Delete Column|D"
29705 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29707 #~ msgid "Copy Column"
29708 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29710 #~ msgid "Swap Columns"
29711 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29714 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29717 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29719 #~ msgid "Alignment|A"
29720 #~ msgstr "Zarovnanie"
29722 #~ msgid "Add Row|R"
29723 #~ msgstr "Pridať riadok"
29725 #~ msgid "Add Column|C"
29726 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29734 #~ msgid "Mathematica"
29735 #~ msgstr "Mathematica"
29737 #~ msgid "Maple, simplify"
29738 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29740 #~ msgid "Maple, factor"
29741 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29743 #~ msgid "Maple, evalm"
29744 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29746 #~ msgid "Maple, evalf"
29747 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29749 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29750 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29752 #~ msgid "Align Environment|A"
29753 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29755 #~ msgid "AlignAt Environment"
29756 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29758 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29759 #~ msgstr "Falign prostredie"
29761 #~ msgid "Gather Environment"
29762 #~ msgstr "Gather prostredie"
29764 #~ msgid "Multline Environment"
29765 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29767 #~ msgid "Special Character|S"
29768 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29770 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29771 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29773 #~ msgid "Index Entry|I"
29774 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29776 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29777 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29779 #~ msgid "URL...|U"
29780 #~ msgstr "URL...|U"
29782 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29783 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29785 #~ msgid "TeX Code|T"
29786 #~ msgstr "TeX Kód"
29788 #~ msgid "Minipage|p"
29789 #~ msgstr "Minipage"
29791 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29792 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29794 #~ msgid "Floats|a"
29795 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29797 #~ msgid "Include File...|d"
29798 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29800 #~ msgid "Insert File|e"
29801 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29803 #~ msgid "External Material...|x"
29804 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29806 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29807 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29809 #~ msgid "Protected Space|r"
29810 #~ msgstr "Chránená medzera"
29812 #~ msgid "Vertical Space..."
29813 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29815 #~ msgid "Line Break|L"
29816 #~ msgstr "Zlom riadku"
29818 #~ msgid "Protected Dash|D"
29819 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29821 #~ msgid "Single Quote|Q"
29822 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29824 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29825 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29827 #~ msgid "Horizontal Line"
29828 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29830 #~ msgid "Font Change|o"
29831 #~ msgstr "Zmena písma"
29833 #~ msgid "Math Normal Font"
29834 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29836 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29837 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29839 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29840 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29842 #~ msgid "Math Roman Family"
29843 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29845 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29846 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29848 #~ msgid "Math Bold Series"
29849 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29851 #~ msgid "Text Normal Font"
29852 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29854 #~ msgid "Floatflt Figure"
29855 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29858 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29861 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29863 #~ msgid "Character...|C"
29864 #~ msgstr "Znak..."
29866 #~ msgid "Paragraph...|P"
29867 #~ msgstr "Odstavec..."
29869 #~ msgid "Document...|D"
29870 #~ msgstr "Dokument...|D"
29872 #~ msgid "Tabular...|T"
29873 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29875 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29876 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29878 #~ msgid "Noun Style|N"
29879 #~ msgstr "Štýl Meno"
29881 #~ msgid "Bold Style|B"
29882 #~ msgstr "Tučný štýl"
29884 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29885 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29887 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29888 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29890 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29891 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29893 #~ msgid "Update|U"
29894 #~ msgstr "Aktualizovať"
29896 #~ msgid "TeX Information|X"
29897 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29899 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29900 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29902 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29903 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29905 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29906 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29908 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29909 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29911 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29912 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29914 #~ msgid "Extended Features|E"
29915 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29917 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29918 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29920 #~ msgid "Preferences..."
29921 #~ msgstr "Preferencie..."
29923 #~ msgid "Quit LyX"
29924 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29927 #~ msgid "%1$d words checked."
29928 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29930 #~ msgid "One word checked."
29931 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29933 #~ msgid "Spelling check completed"
29934 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29937 #~ msgstr "Základné"
29939 #~ msgid "&Command:"
29940 #~ msgstr "Príkaz:"
29942 #~ msgid "Search text is empty!"
29943 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29945 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29946 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29948 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29949 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29952 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29953 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29954 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29956 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29957 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29958 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29960 #~ msgid "Affilation:"
29961 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29963 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29964 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29966 #~ msgid "DockWidget"
29967 #~ msgstr "DockWidget"
29969 #~ msgid "greyedout"
29970 #~ msgstr "zosivelé"
29972 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29973 #~ msgstr "Poznámka"
29975 #~ msgid "&Use Defaults"
29976 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29978 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29979 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29984 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29985 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29987 #~ msgid "Open Target...|O"
29988 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29990 #~ msgid "misspelled marking"
29991 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29994 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29995 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29996 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29997 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29998 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
30000 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
30001 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
30002 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
30003 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
30005 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30006 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30008 #~ msgid "Use &XeTeX"
30009 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30011 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30012 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30014 #~ msgid "&Use babel"
30015 #~ msgstr "Použiť babel"
30017 #~ msgid "Flex:Institute"
30018 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30020 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30021 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30024 #~ msgstr "náčrtok"
30030 #~ msgstr "grafika"
30032 #~ msgid "Flex:Alert"
30033 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30035 #~ msgid "Flex:Structure"
30036 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30038 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30039 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30041 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30042 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30044 #~ msgid "Flex:Firstname"
30045 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30047 #~ msgid "Flex:Fname"
30048 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30050 #~ msgid "Flex:Surname"
30051 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30053 #~ msgid "Flex:Filename"
30054 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30056 #~ msgid "Flex:Literal"
30057 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30059 #~ msgid "Flex:Emph"
30060 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30062 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30063 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30065 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30066 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30068 #~ msgid "Flex:Volume"
30069 #~ msgstr "Flex:Volume"
30071 #~ msgid "Flex:Day"
30072 #~ msgstr "Flex:Deň"
30074 #~ msgid "Flex:Month"
30075 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30077 #~ msgid "Flex:Year"
30078 #~ msgstr "Flex:Rok"
30080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30081 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30083 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30084 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30087 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30089 #~ msgid "Flex:ISSN"
30090 #~ msgstr "Flex:SSN"
30092 #~ msgid "Flex:CODEN"
30093 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30095 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30096 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30098 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30099 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30101 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30102 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30104 #~ msgid "Flex:Code"
30105 #~ msgstr "Flex:Kód"
30107 #~ msgid "Flex:Dscr"
30108 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30110 #~ msgid "Flex:Keyword"
30111 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30113 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30114 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30116 #~ msgid "Flex:Orgname"
30117 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30119 #~ msgid "Flex:Street"
30120 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30122 #~ msgid "Flex:City"
30123 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30125 #~ msgid "Flex:State"
30126 #~ msgstr "Flex:Štát"
30128 #~ msgid "Flex:Postcode"
30129 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30131 #~ msgid "Flex:Country"
30132 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30134 #~ msgid "Flex:Directory"
30135 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30137 #~ msgid "Flex:Email"
30138 #~ msgstr "Flex:Email"
30140 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30141 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30143 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30144 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30146 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30147 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30149 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30150 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30152 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30153 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30156 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30164 #~ msgid "Note:Note"
30165 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30167 #~ msgid "Note:Greyedout"
30168 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30170 #~ msgid "Box:Shaded"
30171 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30174 #~ msgstr "Obtekanie"
30176 #~ msgid "Info:menu"
30177 #~ msgstr "Info:menu"
30179 #~ msgid "Info:shortcut"
30180 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30182 #~ msgid "Info:shortcuts"
30183 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30185 #~ msgid "Flex:Endnote"
30186 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30188 #~ msgid "Flex:Initial"
30189 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30191 #~ msgid "Flex:Glosse"
30192 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30194 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30195 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30197 #~ msgid "Flex:Expression"
30198 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30200 #~ msgid "Flex:Concepts"
30201 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30203 #~ msgid "Flex:Meaning"
30204 #~ msgstr "Flex: Význam"
30206 #~ msgid "Flex:Noun"
30207 #~ msgstr "Flex:Meno"
30209 #~ msgid "Flex:Strong"
30210 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30212 #~ msgid "Noweb literate programming"
30213 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30219 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30221 #~ msgid "file[[scope]]"
30224 #~ msgid "master document[[scope]]"
30225 #~ msgstr "hlavný dokument"
30227 #~ msgid "open files[[scope]]"
30228 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30230 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30231 #~ msgstr "príručiek"
30233 #~ msgid "Keywordsr"
30236 #~ msgid "A&vailable indices:"
30237 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30239 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30240 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30242 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30243 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30245 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30246 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30248 #~ msgid "Vert. Phantom"
30249 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30251 #~ msgid "Successful "
30252 #~ msgstr "Úspešne "
30257 #~ msgid "All indices"
30258 #~ msgstr "Všetky indexy"
30263 #~ msgid "Cust&om:"
30264 #~ msgstr "Vlastné:"
30268 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30269 #~ "lyx2lyx script."
30271 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30275 #~ "The specified document\n"
30277 #~ "could not be read."
30279 #~ "Požadovaný dokument\n"
30281 #~ "sa nedal čítať."
30283 #~ msgid "Could not read document"
30284 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30286 #~ msgid "Cannot view URL"
30287 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30289 #~ msgid "Hyperlink"
30290 #~ msgstr "Hyperlinka"
30296 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30297 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30300 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30301 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30306 #~ msgid "Value of the line height."
30307 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30309 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30310 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30312 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30313 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30315 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30316 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30318 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30319 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30321 #~ msgid "Element:Firstname"
30322 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30324 #~ msgid "Element:Fname"
30325 #~ msgstr "Element:KMeno"
30327 #~ msgid "Element:Filename"
30328 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30330 #~ msgid "Element:Citation-number"
30331 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30333 #~ msgid "Element:Issue-number"
30334 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30336 #~ msgid "Element:Issue-day"
30337 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30339 #~ msgid "Element:Issue-months"
30340 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30342 #~ msgid "Element:SS-Title"
30343 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30345 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30346 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30348 #~ msgid "Element:Postcode"
30349 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30351 #~ msgid "Element:Directory"
30352 #~ msgstr "Element: Adresár"
30354 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30355 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30357 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30358 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30360 #~ msgid "Element:GuiButton"
30361 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30363 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30364 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30366 #~ msgid "CharStyle"
30367 #~ msgstr "Štýl znaku"
30369 #~ msgid "Custom:Endnote"
30370 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30372 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30373 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30375 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30376 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30378 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30379 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30381 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30382 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30384 #~ msgid "CharStyle:Code"
30385 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30387 #~ msgid "FrmtRef: "
30388 #~ msgstr "FrmtRef: "
30390 #~ msgid "Glossary term"
30393 #~ msgid "Middle|d"
30394 #~ msgstr "Stredné"
30396 #~ msgid "caption frame"
30397 #~ msgstr "popisok (rám)"
30399 #~ msgid "top/bottom line"
30400 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30402 #~ msgid "Decimal point:"
30403 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30405 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30406 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30408 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30409 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30411 #~ msgid "Screen &DPI:"
30412 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30414 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30415 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30418 #~ msgstr "ColorUi"
30420 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30421 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30423 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30424 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30426 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30427 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30429 #~ msgid "Publisher ID"
30430 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30435 #~ msgid "TheoremTemplate"
30436 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30438 #~ msgid "Theorem #:"
30439 #~ msgstr "Teoréma #:"
30441 #~ msgid "Lemma #:"
30442 #~ msgstr "Lemma #:"
30444 #~ msgid "Corollary #:"
30445 #~ msgstr "Corollary #:"
30447 #~ msgid "Proposition #:"
30448 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30450 #~ msgid "Conjecture #:"
30451 #~ msgstr "Dohad #:"
30453 #~ msgid "Criterion #:"
30454 #~ msgstr "Kritérium #:"
30457 #~ msgstr "Fakt #:"
30459 #~ msgid "Axiom #:"
30460 #~ msgstr "Axiom #:"
30462 #~ msgid "Definition #:"
30463 #~ msgstr "Definícia #:"
30465 #~ msgid "Example #:"
30466 #~ msgstr "Príklad #:"
30468 #~ msgid "Condition #:"
30469 #~ msgstr "Podmienka #:"
30471 #~ msgid "Problem #:"
30472 #~ msgstr "Problém #:"
30474 #~ msgid "Exercise #:"
30475 #~ msgstr "Úloha #:"
30477 #~ msgid "Remark #:"
30478 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30480 #~ msgid "Claim #:"
30481 #~ msgstr "Nárok #:"
30484 #~ msgstr "Poznámka #:"
30486 #~ msgid "Notation #:"
30487 #~ msgstr "Notácia #:"
30490 #~ msgstr "Prípad #:"
30492 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30493 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30495 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30496 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30498 #~ msgid "Overwrite all files?"
30499 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30501 #~ msgid "Continue &asking"
30502 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30504 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30505 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30507 #~ msgid "Thin space"
30508 #~ msgstr "Úzka medzera"
30510 #~ msgid "Medium space"
30511 #~ msgstr "Stredná medzera"
30513 #~ msgid "Thick space"
30514 #~ msgstr "Tučná medzera"
30516 #~ msgid "Negative thin space"
30517 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30519 #~ msgid "Negative medium space"
30520 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30522 #~ msgid "Negative thick space"
30523 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30525 #~ msgid "Inter-word space"
30526 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30528 #~ msgid "Date format"
30529 #~ msgstr "Formát dátumu"
30531 #~ msgid "Unknown buffer info"
30532 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30534 #~ msgid "QQuad Space"
30535 #~ msgstr "QQuad medzera"
30537 #~ msgid "Preview\t"
30538 #~ msgstr "Náhľad\t"
30540 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30541 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30543 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30544 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30546 #~ msgid "&Replace with..."
30547 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30552 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30553 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30555 #~ msgid "Pre&vious"
30556 #~ msgstr "Predošlí"
30558 #~ msgid "&Keep case"
30559 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30561 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30562 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30564 #~ msgid "&Find..."
30565 #~ msgstr "Nájsť..."
30567 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30568 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30573 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30574 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30576 #~ msgid "&Previous"
30577 #~ msgstr "&Predošlí"
30584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30585 #~ "%1$s.layout,\n"
30586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30587 #~ "class or style file required by it is not\n"
30588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30589 #~ "for more information.\n"
30591 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30592 #~ "%1$s.layout,\n"
30593 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30594 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30595 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30596 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30599 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30602 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30604 #~ msgid "Any &word"
30605 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30609 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30612 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30616 #~ msgstr "&Atrapa"
30619 #~ msgstr "&Nájsť:"
30621 #~ msgid "The Enter key works, too"
30622 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30624 #~ msgid "The delete key works, too"
30625 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30628 #~ msgstr "Z&mazať"
30630 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30631 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30633 #~ msgid "&BibTeX command:"
30634 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30636 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30637 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30639 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30640 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30642 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30643 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30645 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30646 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30648 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30649 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30651 #~ msgid "Use input encod&ing"
30652 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30654 #~ msgid "Jump to the label"
30655 #~ msgstr "Skok na značku"
30657 #~ msgid "Merge cells"
30658 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30667 #~ msgstr "Kód banky"
30672 #~ msgid "Insert|n"
30675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30678 #~ msgid "View DVI"
30679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30681 #~ msgid "Update DVI"
30682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30690 #~ msgid "View PostScript"
30691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30693 #~ msgid "Update PostScript"
30694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30707 #~ "You may not have the right languages installed."
30709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30724 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30728 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30733 #~ "encoding `%2$s'."
30735 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30740 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30741 #~ "encoding `%2$s'."
30743 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30747 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30749 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30750 #~ "\".ispell_english\"."
30752 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30753 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30756 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30757 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30758 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30760 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30761 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30762 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30764 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30765 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30768 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30769 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30773 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30777 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30781 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30782 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30784 #~ msgid "Branch Settings"
30785 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30788 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30790 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30796 #~ msgid "TeX Code Settings"
30797 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30799 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30800 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30802 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30803 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30808 #~ msgid "pspell (library)"
30809 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30811 #~ msgid "aspell (library)"
30812 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30817 #~ msgid "*.ispell"
30818 #~ msgstr "*.ispell"
30820 #~ msgid "Spellchecker error"
30821 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30823 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30824 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30827 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30828 #~ "Maybe it has been killed."
30830 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30831 #~ "Možno bol zabitý."
30833 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30834 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30836 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30837 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30839 #~ msgid "No Table of contents"
30840 #~ msgstr "Bez obsahu"
30842 #~ msgid "Opened inset"
30843 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30845 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30846 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30850 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30851 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30854 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30855 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30858 #~ msgid "Opened Box Inset"
30859 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30861 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30862 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30865 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30867 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30868 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30871 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30873 #~ msgid "Opened Float Inset"
30874 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30880 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30882 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30883 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30885 #~ msgid "Opened Note Inset"
30886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30888 #~ msgid "Opened table"
30889 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30891 #~ msgid "Opened Text Inset"
30892 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30895 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30897 #~ msgid "Anschrift:"
30898 #~ msgstr "Adresa:"
30900 #~ msgid "Briefkopf:"
30901 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30904 #~ msgstr "Prídavok:"
30906 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30907 #~ msgstr "Vaše značky:"
30909 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30910 #~ msgstr "Naše značky:"
30912 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30913 #~ msgstr "Referenta:"
30915 #~ msgid "Unterschrift:"
30916 #~ msgstr "Podpis:"
30918 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30919 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30921 #~ msgid "Vorwahl:"
30922 #~ msgstr "Predvoľba:"
30924 #~ msgid "Telefon:"
30925 #~ msgstr "Telefón:"
30928 #~ msgstr "Miesto:"
30933 #~ msgid "Betreff:"
30934 #~ msgstr "Predmet:"
30937 #~ msgstr "Oslovenie:"
30940 #~ msgstr "Pozdrav:"
30942 #~ msgid "Anlage(n):"
30943 #~ msgstr "Prílohy:"
30945 #~ msgid "Verteiler:"
30946 #~ msgstr "NaVedomie:"
30948 #~ msgid "Strasse:"
30954 #~ msgid "RetourAdresse:"
30955 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30957 #~ msgid "MeinZeichen:"
30958 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30960 #~ msgid "IhrZeichen:"
30961 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30964 #~ msgstr "VášList:"
30967 #~ msgstr "Kód banky:"
30972 #~ msgid "Adresse:"
30973 #~ msgstr "Adresa:"
30975 #~ msgid "Anlagen:"
30976 #~ msgstr "Prílohy:"
30978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30979 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30985 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30987 #~ msgid "No file open!"
30988 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30991 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30993 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30994 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30996 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30997 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30999 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31000 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31002 #~ msgid "Toggle Label|L"
31003 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31005 #~ msgid "B&rowse..."
31006 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31008 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31009 #~ msgstr "Počet kópií"
31011 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31012 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31017 #~ msgid "Grou&p Name:"
31020 #~ msgid "&Postscript driver:"
31021 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31023 #~ msgid "Append Parameter"
31024 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31026 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31027 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31030 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31032 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31033 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31036 #~ msgstr "Obrázok"
31038 #~ msgid "algorithm"
31039 #~ msgstr "Algoritmus"
31042 #~ msgstr "Tabuľka"
31044 #~ msgid "keywords"
31045 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31048 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31050 #~ msgid "Table of Contents|a"
31051 #~ msgstr "Obsah|O"
31053 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31054 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31056 #~ msgid "Austrian"
31057 #~ msgstr "Rakúsky"
31060 #~ msgstr "Britsky"
31062 #~ msgid "Canadian"
31063 #~ msgstr "Kanadsky"
31065 #~ msgid "Reference\t"
31066 #~ msgstr "Referencia"
31068 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31069 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31071 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31072 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31074 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31075 #~ msgstr "Návratová adresa"
31077 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31078 #~ msgstr "K&onvertor:"
31080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31081 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31083 #~ msgid "LaTeX default"
31084 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31086 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31087 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31089 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31090 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31094 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31096 #~ msgid "Class not found"
31097 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31099 #~ msgid "Changed Layout"
31100 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31102 #~ msgid "Unknown layout"
31103 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31105 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31108 #~ msgid "Display image in LyX"
31109 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31111 #~ msgid "Screen display"
31112 #~ msgstr "Obrazovka"
31114 #~ msgid "Monochrome"
31115 #~ msgstr "Monochromaticky"
31117 #~ msgid "Grayscale"
31118 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31123 #~ msgid "&Display:"
31124 #~ msgstr "&Displej:"
31127 #~ msgstr "&Mierka:"
31129 #~ msgid "Scr&een Display:"
31130 #~ msgstr "Obrazovka"
31132 #~ msgid "Do not display"
31133 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31135 #~ msgid "Unknown Info: "
31136 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31139 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31140 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31143 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31144 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31146 #~ msgid "<- C&lear"
31147 #~ msgstr "&Zmazať"
31150 #~ msgstr "&Použiť"
31153 #~ msgstr "&Pridať"
31156 #~ msgstr "&Odstrániť"
31159 #~ msgstr "Prvé_meno"
31161 #~ msgid "Edit the file externally"
31162 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31164 #~ msgid "&Edit File..."
31165 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31167 #~ msgid "LyX View"
31168 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31171 #~ msgstr "Na stred"
31173 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31174 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31176 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31177 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31180 #~ msgstr "&Zmazať"
31182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31183 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31185 #~ msgid " writing embedded files."
31186 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31188 #~ msgid " could not write embedded files!"
31189 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31191 #~ msgid "Failed to extract file"
31192 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31194 #~ msgid "Copy file failure"
31195 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31197 #~ msgid "Failed to embed file"
31198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31200 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31201 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31203 #~ msgid "Sync file failure"
31204 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31206 #~ msgid "Packing all files"
31207 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31209 #~ msgid "Failed to write file"
31210 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31212 #~ msgid "Save failure"
31213 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31215 #~ msgid "Extra embedded file"
31216 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31218 #~ msgid "Plain Text"
31219 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31221 #~ msgid "Enspace|E"
31222 #~ msgstr "&Nahradiť"
31224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31225 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31227 #~ msgid "Properties...|P"
31228 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31230 #~ msgid "New Line|e"
31231 #~ msgstr "ako riadky|r"
31233 #~ msgid "Line Break|B"
31234 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31236 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31237 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31242 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31243 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31245 #~ msgid "Swap Columns|w"
31246 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31252 #~ msgstr "Zavrieť"
31255 #~ msgstr "objekt:"
31257 #~ msgid "S&ubfigure"
31258 #~ msgstr "Podo&brázok"
31260 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31261 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31263 #~ msgid "Ca&ption:"
31264 #~ msgstr "Po&pisok:"
31266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31267 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31270 #~ msgstr "&Uložiť"
31272 #~ msgid "Paper Size"
31273 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31278 #~ msgid "&File formats"
31279 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31281 #~ msgid "&GUI name:"
31282 #~ msgstr "&GUI názov"
31284 #~ msgid "External Applications"
31285 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31287 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31288 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31290 #~ msgid "Save/restore window position"
31291 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31294 #~ msgstr " každých"
31299 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31300 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31302 #~ msgid "Default (outer)"
31303 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31306 #~ msgstr "Vonkajší"
31309 #~ msgstr "&Jednotky:"
31312 #~ msgstr "Bahasky"
31315 #~ msgstr "Maďarsky"
31317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31318 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31320 #~ msgid "Framed|F"
31321 #~ msgstr "Parametre"
31323 #~ msgid "Shaded|S"
31326 #~ msgid "Insert URL"
31327 #~ msgstr "Vložiť URL"
31329 #~ msgid "Can't load document class"
31330 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31334 #~ "The document could not be converted\n"
31335 #~ "into the document class %1$s."
31336 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31338 #~ msgid "&Switch to document"
31339 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31342 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31344 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31345 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31350 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31351 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31356 #~ msgid "Doublebox"
31357 #~ msgstr "Dvojité"
31359 #~ msgid "Unknown inset name: "
31360 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31362 #~ msgid "Program Listing "
31363 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31366 #~ msgstr "Parametre"
31371 #~ msgid "HtmlUrl: "
31372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31375 #~ msgid "%1$d words in selection."
31376 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31379 #~ msgid "%1$d words in document."
31380 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31382 #~ msgid "One word in selection."
31383 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31385 #~ msgid "One word in document."
31386 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31388 #~ msgid "Count words"
31389 #~ msgstr "Počet slov"
31391 #~ msgid "Encoding error"
31392 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31394 #~ msgid "Placeholders"
31395 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31404 #~ msgstr "&Načítať"
31406 #~ msgid "Printer &name:"
31407 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31409 #~ msgid "Columns "
31412 #~ msgid "Conjecture "
31418 #~ msgid "overprint "
31419 #~ msgstr "Predtlač"
31421 #~ msgid "overlayarea"
31422 #~ msgstr "Prekrytie"
31424 #~ msgid "Corollary_"
31425 #~ msgstr "Ľutujem."
31427 #~ msgid "Definition. "
31428 #~ msgstr "Definícia"
31430 #~ msgid "Example. "
31431 #~ msgstr "Príklad"
31440 #~ msgstr "poznámka"
31442 #~ msgid "&Extended Chars"
31443 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31446 #~ msgstr "štandardné"
31449 #~ msgstr "Komentár"
31451 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31457 #~ msgid "Table of Contents|T"
31458 #~ msgstr "Obsah|O"
31467 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31469 #~ msgid "Table of contents"
31472 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31476 #~ msgstr "Do bloku"
31478 #~ msgid "Corollary. "
31479 #~ msgstr "Ľutujem."
31481 #~ msgid "&Caption"
31485 #~ msgstr "&Označenie:"
31487 #~ msgid "A Label for the caption"
31488 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31490 #~ msgid "<- P&romote"
31491 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31497 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31499 #~ msgid "SubSection"
31500 #~ msgstr "Pododdiel"
31503 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31506 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31507 #~ "definovanie zmeny písma."
31509 #~ msgid "Unknown toc list"
31510 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31512 #~ msgid "Insert glossary entry"
31513 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31516 #~ msgstr "&Globálne"
31518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31519 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31521 #~ msgid "&Detach panel"
31522 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31524 #~ msgid "Insert spacing"
31525 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31527 #~ msgid "Set limits style"
31528 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31530 #~ msgid "Set math font"
31531 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31533 #~ msgid "Math Panel|l"
31534 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31536 #~ msgid "Math Panel|P"
31537 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31539 #~ msgid "Show math panel"
31540 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31542 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31543 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31545 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31546 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31548 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31549 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31552 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31553 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31555 #~ msgid "Insert math delimiters"
31556 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31558 #~ msgid "Alig&nment:"
31559 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31564 #~ msgid "&Converters"
31565 #~ msgstr "&Konvertory"
31567 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31568 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31571 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31576 #~ msgid "PrettyRef: "
31577 #~ msgstr "PeknáRef: "
31579 #~ msgid "Opening child document "
31580 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31582 #~ msgid "Special Insets|S"
31583 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31585 #~ msgid "Insets|n"
31586 #~ msgstr "Vložiť|I"