]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-04 06:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Možnos&ti:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Pr&echádzať..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 msgid "&Add"
181 msgstr "Prid&ať"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:211
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Dole"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Rámok:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Obsah:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Vertikálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Horizontálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Výška:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorácia:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "Šír&ka:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Hodnota výšky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Hodnota Šírky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 msgid "None"
422 msgstr "Žiadne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nové:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "Z&rušiť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Písmo:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Veľkosť:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 msgid "Default"
591 msgstr "Štandard"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Najmenšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Menšie"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normálne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Veľké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Väčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Najväčšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Ozrutné"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveň:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmena:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovať"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Odmietnuť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Tvar písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "&Tvar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Farba písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Séria:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Farba:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Veľkosť písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Rôzne:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "Použiť"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Zavrieť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Dostupné citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Označené Citácie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "Na&dol"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Reštauruj"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Použiť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formátovanie"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štýl citácie:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Te&xt pred:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "&Text za:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Plný zoznam autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Hľadať:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Hľadať"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Všetky políčka"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny Výraz"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Typy záznamov:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Všetky typy záznamov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgid "Font colors"
940 msgstr "Farby fontov"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgid "Main text:"
944 msgstr "Hlavný text:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Štandard..."
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "Vynulovať"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Zmena..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 msgid "Page:"
979 msgstr "Strana:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 msgid "Old:"
999 msgstr "Stará:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 msgid "New:"
1003 msgstr "Nová:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgid "Bro&wse..."
1015 msgstr "Prechádzať..."
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 msgid ""
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1033 msgstr ""
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1035 "dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX Kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Veľkosť:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "Vlož&iť"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Zobrazenie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Zbalené"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "&Otvorené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 msgid "F&ile"
1125 msgstr "S&úbor"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Otočiť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Počiatok otáčania"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Stredobod:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "Uho&l:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Mierka"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Orezať"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Vľavo dole:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "Vp&ravo hore:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "Získať zo súboru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "TabWidget"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Basi&c"
1298 msgstr "Základné"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "Nájsť:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Nahradiť s:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Hľadať ďalšie"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Hľadať len celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Celé slová"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Nahradiť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hľadať naspäť"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Nahradiť všetko"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Rozšírené voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Rozsah"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 "štýle odstavca"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 msgid ""
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 "first letter"
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgid "Float Type:"
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "Určit&e tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "FontUi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 msgstr ""
1484 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr ""
1493 "Štan&dardná\n"
1494 "rodina:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr "Základná veľkosť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "Bez&serifové:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mierka (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 "fontu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Strojopisné:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mierka (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr ""
1553 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 "fontu"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Veľkosť výstupu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1618 "šírku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Grafiku otáčať"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgid "Or&igin:"
1634 msgstr "Stredobod:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "U&hol (stupne):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 msgid "&Clipping"
1647 msgstr "&Orezanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 msgid "y:"
1652 msgstr "y:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 msgid "x:"
1657 msgstr "x:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "LaTeX voľby:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 msgid ""
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 msgstr ""
1681 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1682 "Nastaveniach povolený."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 msgstr ""
1691 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Skupina obrázkov"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Režim konceptu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Režim kon&ceptu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "Rozstup:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "&Hodnota:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1763 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "&Vzor výplne:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "Ch&rániť:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 msgid "URL"
1783 msgstr "URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 msgid "&Target:"
1787 msgstr "&Cieľ:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "Me&no:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&Email"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pisok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "&Ďalšie parametri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zobraziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generácia indexu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť označený index"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Premenovať označený index"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "Premenuj..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Typ informácie:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Meno informácie:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1985 msgid "Update dialog when moving context"
1986 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1993 msgid "Apply settings immediately"
1994 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Okamžite použiť"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Ďalšie parametri"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2310 msgid "&Validate"
2311 msgstr "Validovať"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr "Typ Protokolu:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "&Aktualizovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr "&Hľadaj!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgid "Next &Error"
2352 msgstr "Ďalšia Chyba"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "Štan&dardné okraje"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2363 msgid "&Top:"
2364 msgstr "&Hore:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2367 msgid "&Bottom:"
2368 msgstr "Dole:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2371 msgid "&Inner:"
2372 msgstr "V&nútorný:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2375 msgid "O&uter:"
2376 msgstr "V&onkajší:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgid "Head &sep:"
2380 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Výška &hlavičky:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgid "&Foot skip:"
2388 msgstr "Medzera k päte:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2412 "(predĺžená kompilácia)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Počet riadkov"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2435 msgid "&Rows:"
2436 msgstr "&Riadky:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Počet stĺpcov"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2447 msgid "&Columns:"
2448 msgstr "&Stĺpce:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgid "&Vertical:"
2460 msgstr "&Vertikálne:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálne:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "Dekorácia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "&Typ:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr "[x]"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr "(x)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr "{x}"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr "|x|"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr "||x||"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2508 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "špeciálne integrálne symboly"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Použiť balík e&sint"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 msgid ""
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2545 "into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2548 "symbol \\iddots"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2568 "symboly \\ce alebo \\cf"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Použiť balík mhchem"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pri&dať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Zmazať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "Triediť ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "&Popis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "LyX Poznámka"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentár"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako sivý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "Zosivelé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2662 msgid "De&fault Output Format:"
2663 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2670 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Vlastné Makro:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 msgid "&Math Output:"
2695 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Obrázky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2714 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2717 msgid "LaTeX"
2718 msgstr "LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2721 msgid "Math &Image Scaling:"
2722 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2725 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2726 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 msgid "&General"
2734 msgstr "&Všeobecné"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 msgid ""
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 msgstr ""
2740 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2741 "príslušných prostredí v dokumente"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Informácia v hlavičke"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 msgid "&Title:"
2761 msgstr "&Titul:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 msgid "&Author:"
2765 msgstr "&Autor:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 msgid "&Subject:"
2769 msgstr "Predmet:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgid "&Keywords:"
2773 msgstr "Heslá:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgid "H&yperlinks"
2777 msgstr "H&yperlinky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Spätné referencie:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgid "&Bookmarks"
2805 msgstr "&Záložky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Očí&slované záložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Počet úrovní"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formát Stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "&Formát:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr ""
2844 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Orientácia:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2851 msgid "&Portrait"
2852 msgstr "Na výšku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2855 msgid "&Landscape"
2856 msgstr "Na šírku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2860 msgid "Page Layout"
2861 msgstr "Formát Stránky"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "Štýl hlavičky:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Šírka značky"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Rozstup riadkov"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2898 msgid "Single"
2899 msgstr "Jednoduchý"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 msgid "1.5"
2903 msgstr "1.5"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Dvojitý"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Vlastné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "Do bloku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "V&ľavo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Na &stred"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "V&pravo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "Phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Horizontálny Phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Vertikálny Phantom"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Zmeniť..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby systému"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická korektúra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V texte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3042 "možné."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Všeobecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3083 "okamžite."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "K&onvertor:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "E&xtra indikátor:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "D&o formátu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "&Modifikovať"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "&Odstrániť"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definície konvertoru"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "Zapnutý"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Vypnuté"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Bez matematiky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Zapnuté"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Úprava"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skryť posuvník"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Nový..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 msgid "Re&move"
3251 msgstr "O&dstrániť"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát dokumentu"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3263 msgstr "&Skratka:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 msgid "E&xtension:"
3267 msgstr "Príp&ona:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3270 msgid "Shortc&ut:"
3271 msgstr "Skratka:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3274 msgid "Ed&itor:"
3275 msgstr "Ed&itor:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3278 msgid "&Viewer:"
3279 msgstr "Prehliadač:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3282 msgid "Co&pier:"
3283 msgstr "Kopír. skript:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3286 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3287 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Štandardný Formát"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3294 msgid "&E-mail:"
3295 msgstr "&E-mail:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 msgid "Your name"
3299 msgstr "Vaše meno"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 msgid "Keyboard"
3307 msgstr "Klávesnica"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 msgid "&First:"
3315 msgstr "P&rvá:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3319 msgid "Br&owse..."
3320 msgstr "&Prechádzať..."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3323 msgid "S&econd:"
3324 msgstr "Dr&uhá:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3327 msgid ""
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3330 msgstr ""
3331 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3332 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3339 msgid "Mouse"
3340 msgstr "Myška"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3347 msgid ""
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3350 msgstr ""
3351 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3352 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3355 msgid "Scroll wheel zoom"
3356 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3359 msgid "Enable"
3360 msgstr "Zapnúť"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3363 msgid "Ctrl"
3364 msgstr "Ctrl"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3367 msgid "Shift"
3368 msgstr "Shift"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3371 msgid "Alt"
3372 msgstr "Alt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3384 msgid "Automatic"
3385 msgstr "Automaticky"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3389 msgid "Always Babel"
3390 msgstr "Vždy Babel"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3394 msgid "None[[language package]]"
3395 msgstr "Žiadny"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3414 msgid "Default Decimal &Point:"
3415 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3418 msgid ""
3419 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3420 "the language package)"
3421 msgstr ""
3422 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3423 "(k jazykovému balíku)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3426 msgid "Set languages &globally"
3427 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3430 msgid ""
3431 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3432 "command"
3433 msgstr ""
3434 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3435 "príkazom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3438 msgid "Auto &begin"
3439 msgstr "Automatický &začiatok"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3442 msgid ""
3443 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3444 "switch command"
3445 msgstr ""
3446 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3447 "príkazom"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3450 msgid "Auto &end"
3451 msgstr "Automatický koni&ec"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3454 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3455 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3466 msgid ""
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3468 msgstr ""
3469 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3470 "Arabčinu)."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3481 msgid "&Logical"
3482 msgstr "&Logický"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3485 msgid "&Visual"
3486 msgstr "Vizuálny"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3489 msgid ""
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3491 msgstr ""
3492 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3493 "fontenc)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US-právna listina"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US-exekutíva"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3560 msgid "Pr&ocessor:"
3561 msgstr "Procesor:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3565 msgid "Op&tions:"
3566 msgstr "Možnosti:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3593 msgid ""
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3597 msgstr ""
3598 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3599 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3600 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3615 msgid "Output &line length:"
3616 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3619 msgid ""
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3623 msgstr ""
3624 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3625 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3626 "oddelené prázdnym riadkom."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3629 msgid "&Date format:"
3630 msgstr "Formát &dátumu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3633 msgid "Date format for strftime output"
3634 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3637 msgid "&Overwrite on export:"
3638 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3641 msgid "Ask permission"
3642 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3645 msgid "Main file only"
3646 msgstr "Len hlavný súbor"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3649 msgid "All files"
3650 msgstr "Všetky súbory"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3653 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3654 msgstr ""
3655 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3658 msgid "Forward search"
3659 msgstr "Dopredu hľadať"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3662 msgid "DV&I command:"
3663 msgstr "DVI príkaz:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3666 msgid "&PDF command:"
3667 msgstr "PDF príkaz:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3670 msgid "&PATH prefix:"
3671 msgstr "P&refix cesty:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3681 msgid "Browse..."
3682 msgstr "Prechádzať..."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3685 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3686 msgstr "Knižnice tezauru:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3689 msgid "&Temporary directory:"
3690 msgstr "Pomocný adresár:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3693 msgid "Ly&XServer pipe:"
3694 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3697 msgid "&Backup directory:"
3698 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3701 msgid "&Example files:"
3702 msgstr "Príkladné súbory:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3705 msgid "&Document templates:"
3706 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3709 msgid "&Working directory:"
3710 msgstr "P&racovný adresár:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3713 msgid "H&unspell dictionaries:"
3714 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3717 msgid "Printer Command Options"
3718 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3721 msgid "Extension to be used when printing to file."
3722 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3725 msgid "File ex&tension:"
3726 msgstr "Prípona súboru:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3729 msgid "Option used to print to a file."
3730 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3733 msgid "Print to &file:"
3734 msgstr "Tlač do súboru:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3737 msgid "Option used to print to non-default printer."
3738 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3741 msgid "Set &printer:"
3742 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3745 msgid "Option used with spool command to set printer."
3746 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3749 msgid "Spool &printer:"
3750 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 msgid ""
3754 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3755 "to print."
3756 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Spool príkaz:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3771 msgid "Lan&dscape:"
3772 msgstr "Na šírku:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 msgid "&Number of copies:"
3776 msgstr "Počet kópií:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3779 msgid "Option used to set number of copies."
3780 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3783 msgid "Option used to print a range of pages."
3784 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3787 msgid "Co&llated:"
3788 msgstr "Usporiadať:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3791 msgid "Pa&ge range:"
3792 msgstr "Rozsah strán:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3795 msgid "Option used to collate multiple copies."
3796 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3799 msgid "&Odd pages:"
3800 msgstr "Nepárne strany:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3803 msgid "&Even pages:"
3804 msgstr "Párne strany:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3807 msgid "Paper t&ype:"
3808 msgstr "Typ stránky:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3811 msgid "Paper si&ze:"
3812 msgstr "Rozmery stránky:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3816 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3819 msgid "E&xtra options:"
3820 msgstr "Extra voľby:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3824 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3827 msgid ""
3828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3830 "printers."
3831 msgstr ""
3832 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3833 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3836 msgid "Adapt &output to printer"
3837 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3840 msgid "Name of the default printer"
3841 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3844 msgid "Default &printer:"
3845 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3848 msgid "Printer co&mmand:"
3849 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3852 msgid "Sans Seri&f:"
3853 msgstr "Bezserifové:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3856 msgid "T&ypewriter:"
3857 msgstr "Strojopisné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3860 msgid "R&oman:"
3861 msgstr "Serifové:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3864 msgid "&Zoom %:"
3865 msgstr "Lupa %:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3868 msgid "Font Sizes"
3869 msgstr "Veľkosti písiem"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3872 msgid "&Large:"
3873 msgstr "Veľké:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3876 msgid "&Larger:"
3877 msgstr "Väčšie:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3880 msgid "&Largest:"
3881 msgstr "Najväčšie:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3884 msgid "&Huge:"
3885 msgstr "Obrovské:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3888 msgid "&Hugest:"
3889 msgstr "Ozrutné:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3892 msgid "S&mallest:"
3893 msgstr "Najmenšie:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3896 msgid "S&maller:"
3897 msgstr "Menšie:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3900 msgid "S&mall:"
3901 msgstr "Malé:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3904 msgid "&Normal:"
3905 msgstr "Normálne:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3908 msgid "&Tiny:"
3909 msgstr "Drobné:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3912 msgid ""
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3914 "of fonts"
3915 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3918 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3919 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3922 msgid "&New"
3923 msgstr "&Nová"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgid "&Bind file:"
3927 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3939 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3955 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3959 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3962 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3963 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3966 msgid "&Escape characters:"
3967 msgstr "Escape znaky:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3970 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3971 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3974 msgid "Al&ternative language:"
3975 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3982 msgid "Automatic help"
3983 msgstr "Automatická nápoveda"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3986 msgid ""
3987 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3989 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3992 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3993 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3996 msgid "Session"
3997 msgstr "Sedenie"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4000 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4001 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4004 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4005 msgstr ""
4006 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4009 msgid "Restore cursor &positions"
4010 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4013 msgid "&Load opened files from last session"
4014 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4017 msgid "Clear all session &information"
4018 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4021 msgid "Documents"
4022 msgstr "Dokumenty"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4025 msgid "Backup original documents when saving"
4026 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4029 msgid "&Backup documents, every"
4030 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4033 msgid "minutes"
4034 msgstr "min."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4037 msgid "&Save documents compressed by default"
4038 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4041 msgid "&Maximum last files:"
4042 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4045 msgid "&Open documents in tabs"
4046 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4049 msgid ""
4050 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4051 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4052 msgstr ""
4053 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4054 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4055 "vlastnosť)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4058 msgid "S&ingle instance"
4059 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "Uložiť"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Vlastná Šírka:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 msgstr ""
4094 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4095 "&quot;Vlastné&quot;."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4098 msgid "Pages"
4099 msgstr "Strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Tlačiť od strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4107 msgstr "Do:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4118 msgid "Fro&m"
4119 msgstr "Z"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4123 msgid "&All"
4124 msgstr "Všetko"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "Opačné poradie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4143 msgid "Copie&s"
4144 msgstr "Kópie"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Počet kópií"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Usporiadať kópie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgid "&Collate"
4156 msgstr "Usporiadať"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4159 msgid "&Print"
4160 msgstr "Tlač"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4164 msgstr "Cieľ tlače"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgid "P&rinter:"
4172 msgstr "Tlačiareň:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgid "&Subindex"
4188 msgstr "Podindex"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "Dostupné indexy:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace správy"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žiadne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "Vybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4252 msgid "Fil&ter:"
4253 msgstr "Filter:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "Enter string to filter the label list"
4257 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 msgid "Case-sensiti&ve"
4265 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4272 msgid ""
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4275 msgstr ""
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4277 "rozlišovanie)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4280 msgid "&Sort"
4281 msgstr "Triedenie"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4296 msgid "Grou&p"
4297 msgstr "Skupina"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jsť na značku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4304 msgid "La&bels in:"
4305 msgstr "&Značky v:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textové referencie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len celé slová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "Exportné formáty:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4356 msgid "&Command:"
4357 msgstr "Príkaz:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4372 msgid "&Delete Key"
4373 msgstr "Zmazať skratku"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4381 msgid "C&lear"
4382 msgstr "Zmazať"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4385 msgid "&Shortcut:"
4386 msgstr "Skratka:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 msgid "&Function:"
4390 msgstr "Funkcia:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4393 msgid ""
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4396 msgstr ""
4397 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4398 "tlačidla 'Zmazať'"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4401 msgid ""
4402 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4403 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4406 msgid "Unknown word:"
4407 msgstr "Neznáme slovo:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Current word"
4411 msgstr "Aktuálne slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4416 msgid "Replace word with current choice"
4417 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4420 msgid "&Find Next"
4421 msgstr "Hľadať ďalšie"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4424 msgid "Re&placement:"
4425 msgstr "Náh&rada:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4432 msgid "S&uggestions:"
4433 msgstr "Návrhy:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4436 msgid "Ignore this word"
4437 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4440 msgid "&Ignore"
4441 msgstr "Ignorovať"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4444 msgid "Ignore this word throughout this session"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4448 msgid "I&gnore All"
4449 msgstr "Ignorovať všetko"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4452 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4453 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4456 msgid ""
4457 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4458 "full range."
4459 msgstr ""
4460 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4461 "plný rozsah."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 msgid "Ca&tegory:"
4465 msgstr "Kategória:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4468 msgid "Select this to display all available characters at once"
4469 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4472 msgid "&Display all"
4473 msgstr "Zobraziť všetko"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4476 msgid "&Table Settings"
4477 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4493 msgid "Justified"
4494 msgstr "Do bloku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4497 msgid "At Decimal Separator"
4498 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4501 msgid "&Decimal separator:"
4502 msgstr "Decimálny separátor:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4513 msgid ""
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4515 "the row."
4516 msgstr ""
4517 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4520 msgid "Merge cells of different columns"
4521 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4524 msgid "&Multicolumn"
4525 msgstr "Viacstĺpcové"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4528 msgid "Row setting"
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4536 msgid "M&ultirow"
4537 msgstr "Viacriadková"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4556 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4557 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "LaTeX argument:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4568 msgid "Table-wide settings"
4569 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Table w&idth:"
4574 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4593 msgid "&Borders"
4594 msgstr "Okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4597 msgid "Set Borders"
4598 msgstr "Nastaviť okraje"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4605 msgid "All Borders"
4606 msgstr "Všetky okraje"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4613 msgid "&Set"
4614 msgstr "Nastaviť"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4625 msgid "Fo&rmal"
4626 msgstr "Formálny"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4629 msgid "Use default (grid-like) border style"
4630 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4633 msgid "De&fault"
4634 msgstr "Štandardný"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4637 msgid "Additional Space"
4638 msgstr "Dodatočná medzera"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4641 msgid "T&op of row:"
4642 msgstr "Vrch riadka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4645 msgid "Botto&m of row:"
4646 msgstr "Spodok riadku:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4649 msgid "Bet&ween rows:"
4650 msgstr "Medzi riadkami:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4653 msgid "&Longtable"
4654 msgstr "Dlhá tabuľka"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4658 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgid "&Use long table"
4662 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4665 msgid "Row settings"
4666 msgstr "Nastavenia riadku"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4669 msgid "Status"
4670 msgstr "Stav"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4673 msgid "Border above"
4674 msgstr "Okraj nad"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4677 msgid "Border below"
4678 msgstr "Okraj pod"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4681 msgid "Contents"
4682 msgstr "Obsah"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4685 msgid "Header:"
4686 msgstr "Hlavička:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4690 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4698 msgid "on"
4699 msgstr "zapnuté"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4709 msgid "double"
4710 msgstr "dvojitý"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4713 msgid "First header:"
4714 msgstr "Prvá hlavička:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4717 msgid "This row is the header of the first page"
4718 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 msgid "Don't output the first header"
4722 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4726 msgid "is empty"
4727 msgstr "je prázdny"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4730 msgid "Footer:"
4731 msgstr "Päta:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Posledná päta:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4750 msgid "Caption:"
4751 msgstr "Popisok:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Aktuálna bunka:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 msgid ""
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 msgstr ""
4793 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgid "&View"
4797 msgstr "Zobraziť"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX triedy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX štýly"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "Odsadzovanie"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4840 msgid "&Vertical space"
4841 msgstr "Vertikálna medzera"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Jazyk tezauru"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4876 msgid "Index entry"
4877 msgstr "Heslo indexu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 msgid "&Keyword:"
4881 msgstr "Heslo:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Hľadané slovo"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 msgid "L&ookup"
4889 msgstr "Pozrieť si"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Ten zvolený záznam"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 msgid "&Selection:"
4898 msgstr "Výber:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 msgid "Filter:"
4910 msgstr "Filter:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4922 "iné)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Triedenie"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Držať"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlož text"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgid "DefSkip"
4984 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4987 msgid "SmallSkip"
4988 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4991 msgid "MedSkip"
4992 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4995 msgid "BigSkip"
4996 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgid "VFill"
5000 msgstr "Výplň (VFILL)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5003 msgid "&Output Format:"
5004 msgstr "Výstupný Formát:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5007 msgid "Select the output format"
5008 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgid "&Line span:"
5032 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 msgid "Inner"
5040 msgstr "Vnútorný"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgid "Over&hang:"
5048 msgstr "Presah:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5067 msgid "ShortTitle"
5068 msgstr "ShortTitle"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5100 msgid "FrontMatter"
5101 msgstr "FrontMatter"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5104 msgid "Publication Month"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5112 msgid "Publication Year"
5113 msgstr "Publikačný Rok"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Publikačný Rok:"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 msgid "Publication Volume:"
5125 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 msgid "Publication Issue"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5137 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5142 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5153 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5156 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5158 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5163 #: src/output_plaintext.cpp:133
5164 msgid "Abstract"
5165 msgstr "Súhrn"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5168 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5169 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5170 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5177 msgid "Acknowledgement"
5178 msgstr "Poďakovania"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5184 msgid "Acknowledgement."
5185 msgstr "Poďakovanie."
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5210 msgid "Theorem"
5211 msgstr "Teoréma"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5222 msgid "Algorithm"
5223 msgstr "Algoritmus"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5232 msgid "Axiom"
5233 msgstr "Axióma"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5242 msgid "Case"
5243 msgstr "Prípad"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5246 msgid "Case \\thecase."
5247 msgstr "Prípad \\thecase."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5261 msgid "Claim"
5262 msgstr "Nárok"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5271 msgid "Conclusion"
5272 msgstr "Záver"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5281 msgid "Condition"
5282 msgstr "Podmienka"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5296 msgid "Conjecture"
5297 msgstr "Dohad"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5312 msgid "Corollary"
5313 msgstr "Corollary"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5322 msgid "Criterion"
5323 msgstr "Kritérium"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5338 msgid "Definition"
5339 msgstr "Definícia"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5354 msgid "Example"
5355 msgstr "Príklad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5367 msgid "Exercise"
5368 msgstr "Úloha"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5371 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5383 msgid "Lemma"
5384 msgstr "Lemma"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notácia"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5409 msgid "Problem"
5410 msgstr "Problém"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5413 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5424 msgid "Proposition"
5425 msgstr "Tvrdenie"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5438 msgid "Remark"
5439 msgstr "Pripomienka"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5444 msgid "Remark \\theremark."
5445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5448 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5449 msgid "Solution"
5450 msgstr "Riešenie"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Súhrn"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5467 msgid "Caption"
5468 msgstr "Popisok"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "Hlavný text"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5485 msgid "Caption: "
5486 msgstr "Popisok: "
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5497 msgid "Proof"
5498 msgstr "Dôkaz"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Štandard"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5551 msgid "Title"
5552 msgstr "Titul"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE členstvo"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5559 msgid "lowercase"
5560 msgstr "malé písmená"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5566 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5569 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "Autor"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5591 msgid "After Title Text"
5592 msgstr "Za Textom Titulku"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5595 msgid "Page headings"
5596 msgstr "Nadpisy strany"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5599 msgid "MarkBoth"
5600 msgstr "Označenie_oboch"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5603 msgid "Publication ID"
5604 msgstr "Publikačná ID"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5607 msgid "Abstract---"
5608 msgstr "Súhrn---"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Heslá"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5628 msgid "Appendices"
5629 msgstr "Prílohy"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5642 msgid "BackMatter"
5643 msgstr "BackMatter"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5649 #: src/rowpainter.cpp:525
5650 msgid "Appendix"
5651 msgstr "Príloha"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5657 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5663 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5664 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5667 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Bibliografia"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5682 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5688 msgid "References"
5689 msgstr "Referencie"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5692 msgid "Biography"
5693 msgstr "Životopis"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5696 msgid "Biography without photo"
5697 msgstr "Životopis bez fotky"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Dôkaz."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5736 msgid "Section"
5737 msgstr "Sekcia"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Podsekcia"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5767 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekcia"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5782 msgid "Itemize"
5783 msgstr "Položky"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5791 msgid "Enumerate"
5792 msgstr "Výpočet"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5796 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5797 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5802 msgid "Description"
5803 msgstr "Popis"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5812 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5813 msgid "List"
5814 msgstr "Listina"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5822 msgid "Subtitle"
5823 msgstr "Podtitul"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5837 msgid "Address"
5838 msgstr "Adresa"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 msgid "Offprint"
5843 msgstr "odtlačok"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5847 msgid "Mail"
5848 msgstr "Mail"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5854 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5855 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5865 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5866 #: lib/external_templates:345
5867 msgid "Date"
5868 msgstr "Dátum"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5871 msgid "Offprint Requests to:"
5872 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:191
5875 msgid "Correspondence to:"
5876 msgstr "Korešpodencia na:"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5880 msgid "Acknowledgements."
5881 msgstr "Poďakovania."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:303
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:367
5888 msgid "Key words."
5889 msgstr "Heslá."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5894 msgid "Institute"
5895 msgstr "Inštitút"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5898 msgid "E-Mail"
5899 msgstr "E-mail"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5902 msgid "email"
5903 msgstr "email"
5904
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5913 msgid "Email"
5914 msgstr "Email"
5915
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5918 msgid "Thesaurus"
5919 msgstr "Tezaurus"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5923 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5931 msgid "Paragraph"
5932 msgstr "Odstavec"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5938 msgid "Affiliation"
5939 msgstr "Pričlenenie"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5942 msgid "And"
5943 msgstr "A"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5946 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5951 msgid "Acknowledgements"
5952 msgstr "Poďakovania"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5955 msgid "PlaceFigure"
5956 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5959 msgid "PlaceTable"
5960 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5963 msgid "TableComments"
5964 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5967 msgid "TableRefs"
5968 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5971 msgid "MathLetters"
5972 msgstr "MathLetters"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5979 msgid "Facility"
5980 msgstr "Zariadenie"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5983 msgid "Objectname"
5984 msgstr "Meno objektu"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5987 msgid "Dataset"
5988 msgstr "Dataset"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5991 msgid "Altaffilation"
5992 msgstr "Alt. pričlenenie"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5995 msgid "Alternative affiliation:"
5996 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Poďakovania]"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6014 msgid "and"
6015 msgstr "a"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6026 msgid "[Appendix]"
6027 msgstr "[Príloha]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referencie. ---"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Poznámka. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Poznámka tabuľky"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6050 msgid "tablenote mark"
6051 msgstr "tablenote mark"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6054 msgid "FigCaption"
6055 msgstr "Popis_obrázka"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6058 msgid "Fig. ---"
6059 msgstr "Fig. ---"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6062 msgid "Facility:"
6063 msgstr "Zariadenie:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6066 msgid "Obj:"
6067 msgstr "Obj:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6070 msgid "Dataset:"
6071 msgstr "Dataset:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6078 msgid "Also Affiliation"
6079 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6083 #: lib/configure.py:574
6084 msgid "Fax"
6085 msgstr "Fax"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6089 msgid "Phone"
6090 msgstr "Telefón"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6093 msgid "Scheme"
6094 msgstr "Náčrtok"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6101 msgid "Chart"
6102 msgstr "Nákres"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6105 msgid "List of Charts"
6106 msgstr "Zoznam nákresov"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6109 msgid "Graph"
6110 msgstr "Grafika"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "Zoznam grafík"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6117 msgid "bibnote"
6118 msgstr "bibnote"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6121 msgid "chemistry"
6122 msgstr "chemistry"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6125 msgid "Teaser"
6126 msgstr "Teaser"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser image:"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6133 msgid "CR category"
6134 msgstr "CR category"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6137 msgid "CR categories"
6138 msgstr "CR categories"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6141 msgid "Computing Review Categories"
6142 msgstr "Computing Review Categories"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6149 msgid "Acknowledgments"
6150 msgstr "Poďakovania"
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6153 msgid "Authors"
6154 msgstr "Autori"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6157 msgid "Affiliation Mark"
6158 msgstr "Príslušná Značka"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Príslušenstvo autora"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6165 msgid "Author affiliation:"
6166 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6173 msgid "Abstract."
6174 msgstr "Súhrn."
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6177 msgid "Acknowledgments."
6178 msgstr "Poďakovania."
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6186 msgid "Section*"
6187 msgstr "Sekcia*"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6190 msgid "SpecialSection"
6191 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6204 msgid "Unnumbered"
6205 msgstr "Neočíslované"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6211 msgid "Subsection*"
6212 msgstr "Podsekcia*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6217 msgid "Subsubsection*"
6218 msgstr "Podpodsekcia*"
6219
6220 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6221 msgid "Chapter Exercises"
6222 msgstr "Kapitola Úlohy"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:51
6225 msgid "RightHeader"
6226 msgstr "HlavičkaVpravo"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:60
6229 msgid "Right header:"
6230 msgstr "Hlavička vpravo:"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:83
6233 msgid "Abstract:"
6234 msgstr "Súhrn:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:100
6237 msgid "Short title:"
6238 msgstr "Krátky titul:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:129
6241 msgid "TwoAuthors"
6242 msgstr "DvajaAutori"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 msgid "ThreeAuthors"
6246 msgstr "TrajaAutori"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:143
6249 msgid "FourAuthors"
6250 msgstr "ŠtyriaAutori"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6254 msgid "Affiliation:"
6255 msgstr "Pričlenenie:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:171
6258 msgid "TwoAffiliations"
6259 msgstr "DvePričlenenia"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:178
6262 msgid "ThreeAffiliations"
6263 msgstr "TriPričlenenia"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:185
6266 msgid "FourAffiliations"
6267 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6270 msgid "Journal"
6271 msgstr "Denník"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:206
6274 msgid "CopNum"
6275 msgstr "CopNum"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6287 msgid "Note"
6288 msgstr "Poznámka"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:234
6291 msgid "Acknowledgements:"
6292 msgstr "Poďakovania:"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:248
6295 msgid "ThickLine"
6296 msgstr "Tučná čiara"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:258
6299 msgid "CenteredCaption"
6300 msgstr "Centrovaný titulok"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6304 msgid "Senseless!"
6305 msgstr "Nezmyselné!"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:278
6308 msgid "FitFigure"
6309 msgstr "FitFigure"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:284
6312 msgid "FitBitmap"
6313 msgstr "FitBitmap"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6320 msgid "Subparagraph"
6321 msgstr "Pododstavec"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6324 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6326 msgid "*"
6327 msgstr "*"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:399
6330 msgid "Seriate"
6331 msgstr "Seriate"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6335 msgid "(\\alph{enumii})"
6336 msgstr "(\\alph{enumii})"
6337
6338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6339 msgid "LatinOn"
6340 msgstr "LatinOn"
6341
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6343 msgid "Latin on"
6344 msgstr "Latin on"
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6347 msgid "LatinOff"
6348 msgstr "LatinOff"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6351 msgid "Latin off"
6352 msgstr "Latin off"
6353
6354 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6355 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6356 msgid "BeginFrame"
6357 msgstr "BeginFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6361 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6363 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6365 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6366 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6367 msgid "Part"
6368 msgstr "Časť"
6369
6370 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6374 msgid "Part*"
6375 msgstr "Časť*"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6379 msgid "MM"
6380 msgstr "MM"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6383 msgid "Section \\arabic{section}"
6384 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6387 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6388 msgid "\\Alph{section}"
6389 msgstr "\\Alph{section}"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6402 msgid "Frames"
6403 msgstr "Rámy"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6406 msgid "Frame"
6407 msgstr "Rám"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6410 msgid "BeginPlainFrame"
6411 msgstr "BeginPlainFrame"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6414 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6415 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6418 msgid "AgainFrame"
6419 msgstr "AgainFrame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6422 msgid "Again frame with label"
6423 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6426 msgid "EndFrame"
6427 msgstr "EndFrame"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6430 msgid "________________________________"
6431 msgstr "________________________________"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6434 msgid "FrameSubtitle"
6435 msgstr "RámPodTitul"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6438 msgid "Column"
6439 msgstr "Stĺpec"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6444 msgid "Columns"
6445 msgstr "Stĺpce"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6449 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6452 msgid "ColumnsCenterAligned"
6453 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6456 msgid "Columns (center aligned)"
6457 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6460 msgid "ColumnsTopAligned"
6461 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6464 msgid "Columns (top aligned)"
6465 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6468 msgid "Pause"
6469 msgstr "Pause"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6474 msgid "Overlays"
6475 msgstr "Overlays"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6482 msgid "Overprint"
6483 msgstr "Overprint"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6486 msgid "OverlayArea"
6487 msgstr "OverlayArea"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6490 msgid "Overlayarea"
6491 msgstr "Overlayarea"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6494 msgid "Uncover"
6495 msgstr "Uncover"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6498 msgid "Uncovered on slides"
6499 msgstr "Odkryté na fóliách"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6502 msgid "Only"
6503 msgstr "Len"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6506 msgid "Only on slides"
6507 msgstr "Len na fóliách"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6510 msgid "Block"
6511 msgstr "Do bloku"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6515 msgid "Blocks"
6516 msgstr "Bloky"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6519 msgid "Block:"
6520 msgstr "Blok:"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6523 msgid "ExampleBlock"
6524 msgstr "ExampleBlock"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6527 msgid "Example Block:"
6528 msgstr "Príkladný Blok:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6531 msgid "AlertBlock"
6532 msgstr "AlertBlock"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6535 msgid "Alert Block:"
6536 msgstr "Výstražný Blok:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6541 msgid "Titling"
6542 msgstr "Titling"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Titul (prostý rám)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6549 msgid "Institute mark"
6550 msgstr "Institute mark"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6555 msgid "Quotation"
6556 msgstr "Citácia"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6560 msgid "Quote"
6561 msgstr "Citát (krátky)"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6565 msgid "Verse"
6566 msgstr "Verš"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6569 msgid "TitleGraphic"
6570 msgstr "TitleGraphic"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 msgid "Theorems"
6574 msgstr "Teorémy"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6578 msgid "Corollary."
6579 msgstr "Korolár."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6583 msgid "Definition."
6584 msgstr "Definícia."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6587 msgid "Definitions"
6588 msgstr "Definície"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6591 msgid "Definitions."
6592 msgstr "Definície."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6595 msgid "Example."
6596 msgstr "Príklad."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6599 msgid "Examples"
6600 msgstr "Príklady"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6603 msgid "Examples."
6604 msgstr "Príklady."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6613 msgid "Fact"
6614 msgstr "Fakt"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6617 msgid "Fact."
6618 msgstr "Fakt."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6622 msgid "Theorem."
6623 msgstr "Teoréma."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6626 msgid "Separator"
6627 msgstr "Oddeľovač"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6630 msgid "___"
6631 msgstr "___"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6634 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6635 msgid "LyX-Code"
6636 msgstr "LyX-Kód"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6639 msgid "NoteItem"
6640 msgstr "NoteItem"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6643 msgid "Note:"
6644 msgstr "Poznámka:"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6647 msgid "Alert"
6648 msgstr "Výstrah"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6653 msgid "Structure"
6654 msgstr "Struktúra"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6657 msgid "ArticleMode"
6658 msgstr "MódPreČlánok"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6661 msgid "Article"
6662 msgstr "Článok"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PrezentačnýMód"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Prezentácia"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 msgid "Table"
6676 msgstr "Tabuľka"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Zoznam tabuliek"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6686 msgid "Figure"
6687 msgstr "Obrázok"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Zoznam obrázkov"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6696 msgid "Dialogue"
6697 msgstr "Dialóg"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6700 msgid "Narrative"
6701 msgstr "Rozprávanie"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 msgid "ACT"
6705 msgstr "ACT"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 msgid "SCENE"
6713 msgstr "SCÉNA"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 msgid "SCENE*"
6721 msgstr "SCÉNA*"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 msgid "AT RISE:"
6725 msgstr "AT RISE:"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 msgid "Speaker"
6729 msgstr "Hlásateľ"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 msgid "("
6737 msgstr "("
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 msgid ")"
6741 msgstr ")"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 msgid "CURTAIN"
6745 msgstr "OPONA"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa vpravo"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6754 msgid "Mainline"
6755 msgstr "Mainline"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6758 msgid "Mainline:"
6759 msgstr "Mainline:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6762 msgid "Variation"
6763 msgstr "Variácia"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6766 msgid "Variation:"
6767 msgstr "Variácia:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "Podvariácia"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Podvariácia:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "Podvariácia2"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Podvariácia(2):"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "Podvariácia3"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Podvariácia(3):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "Podvariácia4"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Podvariácia(4):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "Podvariácia5"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Podvariácia(5):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6810 msgid "HideMoves"
6811 msgstr "SkryťPohyby"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6814 msgid "HideMoves:"
6815 msgstr "SkryťPohyby:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6818 msgid "ChessBoard"
6819 msgstr "Šachovnica"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[šachovnica]"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 msgid "HighLight"
6835 msgstr "Zvýraznenie"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6838 msgid "Highlights:"
6839 msgstr "Zvýraznenia:"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6842 msgid "Arrow"
6843 msgstr "Šípka"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6846 msgid "Arrow:"
6847 msgstr "Šípka:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6850 msgid "KnightMove"
6851 msgstr "KnightMove"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6854 msgid "KnightMove:"
6855 msgstr "KnightMove:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Adresa prijímateľa"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6873 msgid "Address:"
6874 msgstr "Adresa:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 msgid "My Address"
6880 msgstr "Moja Adresa"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Návratová adresa"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Návratová Adresa:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Poštový záznam"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Poštový Záznam:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 msgid "Handling"
6905 msgstr "Zaobchádzanie"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 msgid "Handling:"
6909 msgstr "Zaobchádzanie:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6914 msgid "YourRef"
6915 msgstr "Vaša značka"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6919 msgid "Your ref.:"
6920 msgstr "Vaša značka:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6925 msgid "MyRef"
6926 msgstr "Moja značka"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6930 msgid "Our ref.:"
6931 msgstr "Naša značka:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6934 msgid "Writer"
6935 msgstr "Referenta"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6938 msgid "Writer:"
6939 msgstr "Referent:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6946 msgid "Signature"
6947 msgstr "Podpis"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6953 msgid "Signature:"
6954 msgstr "Podpis:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6957 msgid "Bottomtext"
6958 msgstr "Spodný text"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Spodný text:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6965 msgid "Area code"
6966 msgstr "Predvoľba"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6969 msgid "Area Code:"
6970 msgstr "Predvoľba:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Telefón"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6980 msgid "Telephone:"
6981 msgstr "Telefón:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Umiestnenie"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6991 msgid "Location:"
6992 msgstr "Umiestnenie:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6999 msgid "Date:"
7000 msgstr "Dátum:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7005 msgid "Subject"
7006 msgstr "Predmet"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7010 msgid "Subject:"
7011 msgstr "Predmet:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7018 msgid "Opening"
7019 msgstr "Oslovenie"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7024 msgid "Opening:"
7025 msgstr "Oslovenie:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7032 msgid "Closing"
7033 msgstr "Záverečný pozdrav"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 msgid "Closing:"
7039 msgstr "Pozdrav:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7043 msgid "encl"
7044 msgstr "prílohy"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7049 msgid "encl:"
7050 msgstr "prílohy:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7055 msgid "cc"
7056 msgstr "kópia"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7062 msgid "cc:"
7063 msgstr "Kópia:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7067 msgid "PS"
7068 msgstr "PS"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postskriptum:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7080 msgid "Backaddress"
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7088 msgid "Adresse"
7089 msgstr "Adresa"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7092 msgid "Postvermerk"
7093 msgstr "Poštový záznam"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7096 msgid "Zusatz"
7097 msgstr "Prídavok"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7100 msgid "IhrZeichen"
7101 msgstr "VašaZnačka"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7105 msgid "YourMail"
7106 msgstr "VášMejl"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7110 msgstr "Váš List"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7113 msgid "MeinZeichen"
7114 msgstr "MojaZnačka"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7118 msgstr "Podpis"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7121 msgid "Telefon"
7122 msgstr "Telefón"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7127 msgid "Place"
7128 msgstr "Miesto"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 msgid "Stadt"
7132 msgstr "Mesto"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 msgid "Town"
7136 msgstr "Mesto"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 msgid "Ort"
7140 msgstr "Miesto"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 msgid "Datum"
7144 msgstr "Dátum"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7148 msgid "Reference"
7149 msgstr "Referencia"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 msgid "Betreff"
7153 msgstr "Predmet"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 msgid "Anrede"
7157 msgstr "Oslovenie"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 msgid "Letter"
7163 msgstr "TextListu"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 msgid "Brieftext"
7167 msgstr "TextListu"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 msgid "Gruss"
7171 msgstr "Pozdrav"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 msgid "ps"
7175 msgstr "ps"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7179 msgid "Encl."
7180 msgstr "Prílohy"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 msgid "Anlagen"
7184 msgstr "Prílohy"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7188 msgid "CC"
7189 msgstr "Kópia"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Na vedomie"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7196 msgid "RunTitle"
7197 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7200 msgid "Running Title:"
7201 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7204 msgid "RunAuthor"
7205 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7208 msgid "Running Author:"
7209 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7212 msgid "E-mail:"
7213 msgstr "E-mail:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7216 msgid "Web Address"
7217 msgstr "Web Adresa"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7220 msgid "Web address:"
7221 msgstr "Web-adresa:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7224 msgid "Authors Block"
7225 msgstr "Block Autorov"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7228 msgid "Authors Block:"
7229 msgstr "Blok Autorov:"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7232 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 msgid "Keyword"
7235 msgstr "Heslo"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7240 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7243 msgid "Keywords:"
7244 msgstr "Heslá:"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7247 msgid "Thanks Text"
7248 msgstr "Vďaka Text"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7251 msgid "Thanks \\theThanks:"
7252 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7255 msgid "Emphasize"
7256 msgstr "Zvýraznenie"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7259 msgid "Thanks Ref"
7260 msgstr "Referencia na Vďaku"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Príslušný Autor"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7271 msgid "First Name"
7272 msgstr "Krstné Meno"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 msgid "Surname"
7278 msgstr "Priezvisko"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7281 msgid "bysame"
7282 msgstr "od rovnakého autora"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7286 msgid "00.00.0000"
7287 msgstr "00.00.0000"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:274
7290 msgid "LaTeX Title"
7291 msgstr "LaTeX Title"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:308
7294 msgid "Author:"
7295 msgstr "Autor:"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:317
7298 msgid "Affil"
7299 msgstr "Affil"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:352
7302 msgid "Journal:"
7303 msgstr "Denník:"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:361
7306 msgid "msnumber"
7307 msgstr "msnumber"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:375
7310 msgid "MS_number:"
7311 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:385
7314 msgid "FirstAuthor"
7315 msgstr "Prvý autor"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:398
7318 msgid "1st_author_surname:"
7319 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7323 msgid "Received"
7324 msgstr "Prijaté"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7328 msgid "Received:"
7329 msgstr "Prijaté:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7333 msgid "Accepted"
7334 msgstr "Akceptované"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7338 msgid "Accepted:"
7339 msgstr "Akceptované:"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:451
7342 msgid "Offsets"
7343 msgstr "Vyrovnania"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:464
7346 msgid "reprint_reqs_to:"
7347 msgstr "reprint_reqs_to:"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7350 msgid "Author Address"
7351 msgstr "Adresa Autora"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7354 msgid "Author Email"
7355 msgstr "Email Autora"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7359 msgid "Email:"
7360 msgstr "Email:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7363 msgid "Author URL"
7364 msgstr "URL Autora"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7368 msgid "URL:"
7369 msgstr "URL:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7373 msgid "Thanks"
7374 msgstr "Vďaka"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7381 msgid "PROOF."
7382 msgstr "DÔKAZ."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7434 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7437 msgid "Case \\arabic{case}"
7438 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7441 msgid "Titlenote mark"
7442 msgstr "Titlenote mark"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7445 msgid "Title footnote"
7446 msgstr "Title footnote"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7449 msgid "Title footnote:"
7450 msgstr "Title footnote:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7453 msgid "Author mark"
7454 msgstr "Poznámka autora"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7457 msgid "Author footnote"
7458 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7461 msgid "Author footnote:"
7462 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7465 msgid "CorAuthor mark"
7466 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7469 msgid "Corresponding author"
7470 msgstr "Príslušný autor"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7473 msgid "Corresponding author text:"
7474 msgstr "Príslušný autor text:"
7475
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7478 msgid "Key words:"
7479 msgstr "Heslá:"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7482 msgid "Item"
7483 msgstr "položka"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7486 msgid "Item:"
7487 msgstr "položka:"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7490 msgid "BulletedItem"
7491 msgstr "OdrážkováPoložka"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7494 msgid "Bulleted Item:"
7495 msgstr "Odrážková Položka:"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7498 msgid "Begin"
7499 msgstr "Begin"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7502 msgid "Begin of CV"
7503 msgstr "Begin of CV"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7506 msgid "PersonalInfo"
7507 msgstr "PersonalInfo"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7510 msgid "Personal Info"
7511 msgstr "Personal Info"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7514 msgid "MotherTongue"
7515 msgstr "MotherTongue"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7518 msgid "Mother Tongue:"
7519 msgstr "Mother Tongue:"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:42
7522 msgid "Foilhead"
7523 msgstr "Foilhead"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:61
7526 msgid "ShortFoilhead"
7527 msgstr "ShortFoilhead"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:67
7530 msgid "Rotatefoilhead"
7531 msgstr "Rotatefoilhead"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:73
7534 msgid "ShortRotatefoilhead"
7535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:82
7538 msgid "TickList"
7539 msgstr "TickList"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:97
7542 msgid "_/"
7543 msgstr "_/"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:101
7546 msgid "CrossList"
7547 msgstr "CrossList"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:116
7550 msgid "><"
7551 msgstr "><"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:160
7554 msgid "My Logo"
7555 msgstr "Moje Logo"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:168
7558 msgid "My Logo:"
7559 msgstr "Moje Logo:"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:177
7562 msgid "Restriction"
7563 msgstr "Obmedzenie"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:181
7566 msgid "Restriction:"
7567 msgstr "Obmedzenie:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7571 msgid "Left Header"
7572 msgstr "Ľavá Hlavička"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7576 msgid "Left Header:"
7577 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá Hlavička"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7586 msgid "Right Header:"
7587 msgstr "Pravá Hlavička:"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7590 msgid "Right Footer"
7591 msgstr "Pravá päta"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7594 msgid "Right Footer:"
7595 msgstr "Pravá päta:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7599 msgid "Theorem #."
7600 msgstr "Teoréma #."
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7604 msgid "Lemma #."
7605 msgstr "Lemma #."
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7609 msgid "Corollary #."
7610 msgstr "Corollary #."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7614 msgid "Proposition #."
7615 msgstr "Tvrdenie #."
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7619 msgid "Definition #."
7620 msgstr "Definícia #."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7624 msgid "Theorem*"
7625 msgstr "Teoréma*"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7629 msgid "Lemma*"
7630 msgstr "Lemma*"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7633 msgid "Lemma."
7634 msgstr "Lemma."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7638 msgid "Corollary*"
7639 msgstr "Corollary*"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7643 msgid "Proposition*"
7644 msgstr "Tvrdenie*"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7647 msgid "Proposition."
7648 msgstr "Tvrdenie."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7652 msgid "Definition*"
7653 msgstr "Definícia*"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7656 msgid "Letter:"
7657 msgstr "List:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7663 msgid "Name"
7664 msgstr "Meno"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7668 msgid "Name:"
7669 msgstr "Meno:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7673 msgid "Street"
7674 msgstr "Ulica"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7677 msgid "Street:"
7678 msgstr "Ulica:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7681 msgid "Addition"
7682 msgstr "Doplnok"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7685 msgid "Addition:"
7686 msgstr "Doplnok:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7689 msgid "Town:"
7690 msgstr "Mesto:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7694 msgid "State"
7695 msgstr "Štát"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7698 msgid "State:"
7699 msgstr "Štát:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7702 msgid "ReturnAddress"
7703 msgstr "Návratová adresa"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7706 msgid "ReturnAddress:"
7707 msgstr "NávratováAdresa:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7710 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7711 msgid "MyRef:"
7712 msgstr "MojaZnačka:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7716 msgid "YourRef:"
7717 msgstr "VašaZnačka:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7720 msgid "YourMail:"
7721 msgstr "VášMejl:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7724 msgid "Phone:"
7725 msgstr "Telefón:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7728 msgid "Telefax"
7729 msgstr "Telefax"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7732 msgid "Telefax:"
7733 msgstr "Telefax:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7736 msgid "Telex"
7737 msgstr "Telex"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7740 msgid "Telex:"
7741 msgstr "Telex:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7744 msgid "EMail"
7745 msgstr "EMail"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7748 msgid "EMail:"
7749 msgstr "EMail:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7752 msgid "HTTP"
7753 msgstr "HTTP"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7756 msgid "HTTP:"
7757 msgstr "HTTP:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7760 msgid "Bank"
7761 msgstr "Banka"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7764 msgid "Bank:"
7765 msgstr "Banka:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7768 msgid "BankCode"
7769 msgstr "KódBanky"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7772 msgid "BankCode:"
7773 msgstr "KódBanky:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7776 msgid "BankAccount"
7777 msgstr "Bankový účet"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7780 msgid "BankAccount:"
7781 msgstr "Bankový účet:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7784 msgid "PostalComment"
7785 msgstr "PoštovýZáznam"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7788 msgid "PostalComment:"
7789 msgstr "PoštovýZáznam:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7792 msgid "Reference:"
7793 msgstr "Referencia:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7796 msgid "Encl.:"
7797 msgstr "Prílohy:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7800 msgid "NameRowA"
7801 msgstr "Meno Riadok A"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7804 msgid "NameRowA:"
7805 msgstr "Meno Riadok A:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7808 msgid "NameRowB"
7809 msgstr "Meno Riadok B"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7812 msgid "NameRowB:"
7813 msgstr "Meno Riadok B:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7816 msgid "NameRowC"
7817 msgstr "Meno Riadok C"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7820 msgid "NameRowC:"
7821 msgstr "Meno Riadok C:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7824 msgid "NameRowD"
7825 msgstr "Meno Riadok D"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7828 msgid "NameRowD:"
7829 msgstr "Meno Riadok D:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7832 msgid "NameRowE"
7833 msgstr "Meno Riadok E"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7836 msgid "NameRowE:"
7837 msgstr "Meno Riadok E:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7840 msgid "NameRowF"
7841 msgstr "Meno Riadok F"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7844 msgid "NameRowF:"
7845 msgstr "Meno Riadok F:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7848 msgid "NameRowG"
7849 msgstr "Meno Riadok G"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7852 msgid "NameRowG:"
7853 msgstr "Meno Riadok G:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7856 msgid "AddressRowA"
7857 msgstr "Adresa Riadok A"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7860 msgid "AddressRowA:"
7861 msgstr "Adresa Riadok A:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7864 msgid "AddressRowB"
7865 msgstr "Adresa Riadok B"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7868 msgid "AddressRowB:"
7869 msgstr "Adresa Riadok B:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7872 msgid "AddressRowC"
7873 msgstr "Adresa Riadok C"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7876 msgid "AddressRowC:"
7877 msgstr "Adresa Riadok C:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7880 msgid "AddressRowD"
7881 msgstr "Adresa Riadok D"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7884 msgid "AddressRowD:"
7885 msgstr "Adresa Riadok D:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7888 msgid "AddressRowE"
7889 msgstr "Adresa Riadok E"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7892 msgid "AddressRowE:"
7893 msgstr "Adresa Riadok E:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7896 msgid "AddressRowF"
7897 msgstr "Adresa Riadok F"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7900 msgid "AddressRowF:"
7901 msgstr "Adresa Riadok F:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7904 msgid "TelephoneRowA"
7905 msgstr "Telefón Riadok A"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7908 msgid "TelephoneRowA:"
7909 msgstr "Telefón Riadok A:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7912 msgid "TelephoneRowB"
7913 msgstr "Telefón Riadok B"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7916 msgid "TelephoneRowB:"
7917 msgstr "Telefón Riadok B:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7920 msgid "TelephoneRowC"
7921 msgstr "Telefón Riadok C"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7924 msgid "TelephoneRowC:"
7925 msgstr "Telefón Riadok C:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7928 msgid "TelephoneRowD"
7929 msgstr "Telefón Riadok D"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7932 msgid "TelephoneRowD:"
7933 msgstr "Telefón Riadok D:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7936 msgid "TelephoneRowE"
7937 msgstr "Telefón Riadok E"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7940 msgid "TelephoneRowE:"
7941 msgstr "Telefón Riadok E:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7944 msgid "TelephoneRowF"
7945 msgstr "Telefón Riadok F"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7948 msgid "TelephoneRowF:"
7949 msgstr "Telefón Riadok F:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7952 msgid "InternetRowA"
7953 msgstr "Internet Riadok A"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7956 msgid "InternetRowA:"
7957 msgstr "Internet Riadok A:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7960 msgid "InternetRowB"
7961 msgstr "Internet Riadok B"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7964 msgid "InternetRowB:"
7965 msgstr "Internet Riadok B:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7968 msgid "InternetRowC"
7969 msgstr "Internet Riadok C"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7972 msgid "InternetRowC:"
7973 msgstr "Internet Riadok C:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7976 msgid "InternetRowD"
7977 msgstr "Internet Riadok D"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7980 msgid "InternetRowD:"
7981 msgstr "Internet Riadok D:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7984 msgid "InternetRowE"
7985 msgstr "Internet Riadok E"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7988 msgid "InternetRowE:"
7989 msgstr "Internet Riadok E:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7992 msgid "InternetRowF"
7993 msgstr "Internet Riadok F"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7996 msgid "InternetRowF:"
7997 msgstr "Internet Riadok F:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8000 msgid "BankRowA"
8001 msgstr "Banka Riadok A"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8004 msgid "BankRowA:"
8005 msgstr "Banka Riadok A:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8008 msgid "BankRowB"
8009 msgstr "Banka Riadok B"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8012 msgid "BankRowB:"
8013 msgstr "Banka Riadok B:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8016 msgid "BankRowC"
8017 msgstr "Banka Riadok C"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8020 msgid "BankRowC:"
8021 msgstr "Banka Riadok C:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8024 msgid "BankRowD"
8025 msgstr "Banka Riadok D"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8028 msgid "BankRowD:"
8029 msgstr "Banka Riadok D:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8032 msgid "BankRowE"
8033 msgstr "Banka Riadok E"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8036 msgid "BankRowE:"
8037 msgstr "Banka Riadok E:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8040 msgid "BankRowF"
8041 msgstr "Banka Riadok F"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8044 msgid "BankRowF:"
8045 msgstr "Banka Riadok F:"
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8048 msgid "Claim #."
8049 msgstr "Nárok #."
8050
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8052 msgid "Remarks"
8053 msgstr "Pripomienky"
8054
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8056 msgid "Remarks #."
8057 msgstr "Pripomienky #."
8058
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8060 msgid "Proof:"
8061 msgstr "Dôkaz:"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8064 msgid "More"
8065 msgstr "Ďalšie"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8068 msgid "(MORE)"
8069 msgstr "(MORE)"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8072 msgid "FADE IN:"
8073 msgstr "FADE IN:"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8076 msgid "INT."
8077 msgstr "INT."
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8080 msgid "EXT."
8081 msgstr "EXT."
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8084 msgid "Continuing"
8085 msgstr "Pokračovanie"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8088 msgid "(continuing)"
8089 msgstr "(pokračujem)"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8092 msgid "Transition"
8093 msgstr "Premena"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8096 msgid "TITLE OVER:"
8097 msgstr "TITLE OVER:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8100 msgid "INTERCUT"
8101 msgstr "INTERCUT"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8105 msgstr "INTERCUT WITH:"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8108 msgid "FADE OUT"
8109 msgstr "FADE OUT"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8112 msgid "Scene"
8113 msgstr "Scéna"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8116 msgid "Classification Codes"
8117 msgstr "Classification Codes"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8121 msgid "Definition \\thedefinition."
8122 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8125 msgid "Step"
8126 msgstr "Krok"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8129 msgid "Step \\thestep."
8130 msgstr "Krok \\thestep."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8134 msgid "Example \\theexample."
8135 msgstr "Príklad \\theexample."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8139 msgid "Notation \\thenotation."
8140 msgstr "Notácia \\thenotation."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8145 msgid "Theorem \\thetheorem."
8146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8150 msgid "Corollary \\thecorollary."
8151 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8155 msgid "Lemma \\thelemma."
8156 msgstr "Lemma \\thelemma."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8160 msgid "Proposition \\theproposition."
8161 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8164 msgid "Prop"
8165 msgstr "Vlastnosť"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8168 msgid "Prop \\theprop."
8169 msgstr "Prop \\theprop."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8178 msgid "Question"
8179 msgstr "Otázka"
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Otázka \\thequestion."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8187 msgid "Claim \\theclaim."
8188 msgstr "Nárok \\theclaim."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8192 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8193 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8196 msgid "Appendices Section"
8197 msgstr "Sekcia Prílohy"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8200 msgid "--- Appendices ---"
8201 msgstr "--- Prílohy ---"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8205 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8208 msgid "Review"
8209 msgstr "Recenzia"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8212 msgid "Topical"
8213 msgstr "Tematicky"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8216 msgid "Comment"
8217 msgstr "Komentár"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8220 msgid "Paper"
8221 msgstr "Stránka"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8224 msgid "Prelim"
8225 msgstr "Predbežné"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8228 msgid "Rapid"
8229 msgstr "Rapid"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8233 msgid "PACS"
8234 msgstr "PACS"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8241 msgid "MSC"
8242 msgstr "MSC"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8245 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8246 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8249 msgid "submitto"
8250 msgstr "podať-do"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8253 msgid "submit to paper:"
8254 msgstr "podať do Journal:"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8257 msgid "Bibliography (plain)"
8258 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8261 msgid "Bibliography heading"
8262 msgstr "Nadpis bibliografie"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8265 msgid "ABSTRACT:"
8266 msgstr "SÚHRN:"
8267
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8269 msgid "KEY WORDS:"
8270 msgstr "HESLÁ:"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8273 msgid "Commission"
8274 msgstr "Komisia"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "POĎAKOVANIA"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "StĺpecNadpis"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "StĺpecAutor"
8300
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Stĺpec autor:"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8306 msgid "NoTelephone"
8307 msgstr "BezTelefónu"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8311 msgid "NoFax"
8312 msgstr "BezFaxu"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8316 msgid "NoPlace"
8317 msgstr "Bez Miesta"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8321 msgid "NoDate"
8322 msgstr "Bez Dátumu"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8325 msgid "Post Scriptum"
8326 msgstr "Postskriptum"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8329 msgid "EndOfMessage"
8330 msgstr "KoniecSprávy"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8333 msgid "EndOfFile"
8334 msgstr "KoniecSúboru"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8342 msgid "Headings"
8343 msgstr "Záhlavie listu"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8346 msgid "City:"
8347 msgstr "Mesto:"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8350 msgid "Office:"
8351 msgstr "Úrad:"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8354 msgid "Tel:"
8355 msgstr "Tel:"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8358 msgid "NoTel"
8359 msgstr "Bez Telefónu"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8362 msgid "Fax:"
8363 msgstr "Fax:"
8364
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8367 msgid "Closings"
8368 msgstr "Záverečný pozdrav"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8371 msgid "EndOfMessage."
8372 msgstr "KoniecSprávy."
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8375 msgid "EndOfFile."
8376 msgstr "KoniecSúboru."
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8379 msgid "P.S.:"
8380 msgstr "P.S.:"
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8384 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8388 msgid "Chapter"
8389 msgstr "Kapitola"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8392 msgid "Running LaTeX Title"
8393 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8396 msgid "TOC Title"
8397 msgstr "Obsah Titul"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8400 msgid "TOC title:"
8401 msgstr "Obsah titul:"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8404 msgid "Author Running"
8405 msgstr "Stĺpec autor"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8408 msgid "Author Running:"
8409 msgstr "Stĺpec autor:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8412 msgid "TOC Author"
8413 msgstr "Obsah Autor"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8416 msgid "TOC Author:"
8417 msgstr "Obsah Autor:"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8423 msgid "Case #."
8424 msgstr "Prípad #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8428 msgid "Claim."
8429 msgstr "Nárok."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8432 msgid "Conjecture #."
8433 msgstr "Dohad #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8436 msgid "Example #."
8437 msgstr "Príklad #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8440 msgid "Exercise #."
8441 msgstr "Úloha #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8444 msgid "Note #."
8445 msgstr "Poznámka #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8449 msgid "Problem #."
8450 msgstr "Problém #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8453 msgid "Property"
8454 msgstr "Vlastníctvo"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8457 msgid "Property #."
8458 msgstr "Vlastnosť #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8461 msgid "Question #."
8462 msgstr "Otázka #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8465 msgid "Remark #."
8466 msgstr "Pripomienka #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8470 msgid "Solution #."
8471 msgstr "Riešenie #."
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8476 msgid "Chapter*"
8477 msgstr "Kapitola*"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8480 msgid "Chapterprecis"
8481 msgstr "KapitolaSúhrn"
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8484 msgid "Epigraph"
8485 msgstr "Epigraph"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8488 msgid "Maintext"
8489 msgstr "Hlavný text"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8492 msgid "Poemtitle"
8493 msgstr "TitulBásne"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8496 msgid "Poemtitle*"
8497 msgstr "TitulBásne*"
8498
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8500 msgid "Legend"
8501 msgstr "Legenda"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8504 msgid "Entry"
8505 msgstr "Záznam"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8508 msgid "Entry:"
8509 msgstr "Záznam:"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8512 msgid "ListItem"
8513 msgstr "ZáznamVListine"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8516 msgid "List Item:"
8517 msgstr "Záznam v listine:"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8520 msgid "DoubleItem"
8521 msgstr "Dvojitá položka"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8524 msgid "Double Item:"
8525 msgstr "Dvojitá položka:"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8528 msgid "Space"
8529 msgstr "Medzera"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8532 msgid "Space:"
8533 msgstr "Medzera:"
8534
8535 #: lib/layouts/paper.layout:147
8536 msgid "SubTitle"
8537 msgstr "PodTitul"
8538
8539 #: lib/layouts/paper.layout:159
8540 msgid "Institution"
8541 msgstr "Inštitúcia"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8544 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8545 msgid "Slide"
8546 msgstr "Fólia"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8549 msgid "    "
8550 msgstr "    "
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8553 msgid "EndSlide"
8554 msgstr "KoniecFólie"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8557 msgid "~=~"
8558 msgstr "~=~"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8561 msgid "WideSlide"
8562 msgstr "ŠirokáFólia"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8565 msgid "EmptySlide"
8566 msgstr "PrázdnaFólia"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8569 msgid "Empty slide:"
8570 msgstr "Prázdna fólia:"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8573 msgid "\\arabic{section}"
8574 msgstr "\\arabic{section}"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8577 msgid "ItemizeType1"
8578 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8581 msgid "EnumerateType1"
8582 msgstr "EnumerateType1"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8585 msgid "List of Algorithms"
8586 msgstr "Zoznam algoritmov"
8587
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 msgid "\\thechapter"
8590 msgstr "\\thechapter"
8591
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8593 msgid "Recipe"
8594 msgstr "Recept"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8597 msgid "Recipe:"
8598 msgstr "Recept:"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8601 msgid "Ingredients"
8602 msgstr "Prísady"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8605 msgid "Ingredients:"
8606 msgstr "Prísady:"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8609 msgid "Preprint"
8610 msgstr "Predtlač"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8613 msgid "AltAffiliation"
8614 msgstr "DruhéPričlenenie"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8617 msgid "Thanks:"
8618 msgstr "Vďaka:"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8621 msgid "Electronic Address:"
8622 msgstr "Elektronická adresa:"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8625 msgid "acknowledgments"
8626 msgstr "poďakovania"
8627
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8629 msgid "PACS number:"
8630 msgstr "PACS-číslo:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8635 msgid "Labeling"
8636 msgstr "Označovanie"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8639 msgid "L"
8640 msgstr "L"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8643 msgid "O"
8644 msgstr "O"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8647 msgid "Encl"
8648 msgstr "Prílohy"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place:"
8652 msgstr "Miesto:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8655 msgid "Specialmail"
8656 msgstr "Zvláštna pošta"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8663 msgid "Title:"
8664 msgstr "Titul:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8667 msgid "Yourref"
8668 msgstr "Vaša značka"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8671 msgid "Yourmail"
8672 msgstr "Váš mejl"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Váš dopis od:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8679 msgid "Myref"
8680 msgstr "Moja značka"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8683 msgid "Customer"
8684 msgstr "Zákazník"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Zákazník č.:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8691 msgid "Invoice"
8692 msgstr "Účet"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8696 msgstr "Účet č.:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8699 msgid "NextAddress"
8700 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Názov odosielateľa:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8715 msgid "Sender Fax:"
8716 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8723 msgid "Sender URL:"
8724 msgstr "URL odosielateľa:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8727 msgid "Logo"
8728 msgstr "Logo"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8731 msgid "Logo:"
8732 msgstr "Logo:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8735 msgid "EndLetter"
8736 msgstr "KoniecDopis"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "Koniec dopisu"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "FóliaNaŠírku"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Fólia na šírku:"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "FóliaNaVýšku"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Fólia na výšku:"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8759 msgid "Slide*"
8760 msgstr "Fólia*"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8763 msgid "EndOfSlide"
8764 msgstr "KoniecFólie"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "NadpisFólie"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "PodnadpisFólie"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ZoznamFólií"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8784 msgstr "ObsahFólie"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Obsah fólie]"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "Pokrok Obsahy"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8800 msgid "Conjecture*"
8801 msgstr "Dohad*"
8802
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8806 msgid "Algorithm*"
8807 msgstr "Algoritmus*"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8810 msgid "AMS"
8811 msgstr "AMS"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8814 msgid "Subjectclass"
8815 msgstr "TematickáTrieda"
8816
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8818 msgid "AMS subject classifications:"
8819 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8822 msgid "Conference"
8823 msgstr "Konferencia"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8826 msgid "Conference:"
8827 msgstr "Konferencia:"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "CopyrightYear"
8831 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8834 msgid "Copyright year:"
8835 msgstr "Autorské práva rok:"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyrightdata"
8839 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8842 msgid "Copyright data:"
8843 msgstr "Autorské práva dáta:"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8846 msgid "Terms"
8847 msgstr "Pojmy"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8850 msgid "Terms:"
8851 msgstr "Pojmy:"
8852
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8854 msgid "Topic"
8855 msgstr "Námet"
8856
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8858 msgid "MMMMM"
8859 msgstr "MMMMM"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8862 msgid "New Slide:"
8863 msgstr "Nová Fólia:"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:127
8866 msgid "Overlay"
8867 msgstr "Prekrytie"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:142
8870 msgid "New Overlay:"
8871 msgstr "Nové Prekrytie:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:182
8874 msgid "New Note:"
8875 msgstr "Nová poznámka:"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:207
8878 msgid "InvisibleText"
8879 msgstr "Neviditeľný text"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:214
8882 msgid "<Invisible Text Follows>"
8883 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:231
8886 msgid "VisibleText"
8887 msgstr "Viditeľný text"
8888
8889 #: lib/layouts/slides.layout:238
8890 msgid "<Visible Text Follows>"
8891 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:55
8894 msgid "Authorinfo"
8895 msgstr "Autori-Info"
8896
8897 #: lib/layouts/spie.layout:67
8898 msgid "Authorinfo:"
8899 msgstr "Autori-Info:"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:80
8902 msgid "ABSTRACT"
8903 msgstr "SÚHRN"
8904
8905 #: lib/layouts/spie.layout:95
8906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8907 msgstr "POĎAKOVANIA"
8908
8909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8910 msgid "Subclass"
8911 msgstr "Podtrieda"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8914 msgid "Petit"
8915 msgstr "Petit"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8918 msgid "Front Matter"
8919 msgstr "Front Matter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8922 msgid "--- Front Matter ---"
8923 msgstr "--- Front Matter ---"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8926 msgid "Main Matter"
8927 msgstr "Main Matter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8930 msgid "--- Main Matter ---"
8931 msgstr "--- Main Matter ---"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8934 msgid "Back Matter"
8935 msgstr "Back Matter"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8938 msgid "--- Back Matter ---"
8939 msgstr "--- Back Matter ---"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8943 msgid "Part \\thepart"
8944 msgstr "Časť \\thepart"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8948 msgid "Chapter \\thechapter"
8949 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8953 msgid "Appendix \\thechapter"
8954 msgstr "Príloha \\thechapter"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8957 msgid "Preface"
8958 msgstr "Predslov"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8961 msgid "Preface:"
8962 msgstr "Predslov:"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8965 msgid "Proof(QED)"
8966 msgstr "Dôkaz(QED)"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8969 msgid "Proof(smartQED)"
8970 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8973 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8974 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8977 msgid "Title*"
8978 msgstr "Titul*"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8981 msgid "Institute and e-mail: "
8982 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8985 msgid "MiniTOC"
8986 msgstr "Mini obsah"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8989 msgid "TOC depth (provide a number):"
8990 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8993 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8994 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9001 msgid "For editors"
9002 msgstr "Pre vydavateľov"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9005 msgid "List of Contributors"
9006 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9007
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9009 msgid "Institute #"
9010 msgstr "Inštitút #"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9013 msgid "sidenote"
9014 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9017 msgid "marginnote"
9018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9021 msgid "new thought"
9022 msgstr "nová úvaha"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9025 msgid "allcaps"
9026 msgstr "versálky"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9029 msgid "smallcaps"
9030 msgstr "malé kapitálky"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9033 msgid "Full Width"
9034 msgstr "Celá Šírka"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9037 msgid "MarginTable"
9038 msgstr "Okrajná tabuľka"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9041 msgid "MarginFigure"
9042 msgstr "OkrajnýObrázok"
9043
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9045 msgid "email:"
9046 msgstr "email:"
9047
9048 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9049 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9050 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9054 msgid "Firstname"
9055 msgstr "Krstné_meno"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9058 msgid "Fname"
9059 msgstr "Kmeno"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9064 msgid "Literal"
9065 msgstr "Doslovné"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9069 msgid "Emph"
9070 msgstr "Zvýrazniť"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9073 msgid "Abbrev"
9074 msgstr "Skratka"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9078 msgid "Citation-number"
9079 msgstr "ČísloCitácie"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9082 msgid "Volume"
9083 msgstr "Volume"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9086 msgid "Day"
9087 msgstr "Deň"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9090 msgid "Month"
9091 msgstr "Mesiac"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9094 msgid "Year"
9095 msgstr "Rok"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9098 msgid "Issue-number"
9099 msgstr "Issue-number"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9102 msgid "Issue-day"
9103 msgstr "Issue-day"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9106 msgid "Issue-months"
9107 msgstr "Issue-months"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9110 msgid "Subsubparagraph"
9111 msgstr "Podpododstavec"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9114 msgid "Header"
9115 msgstr "Hlavička"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9118 msgid "-- Header --"
9119 msgstr "--Hlavička--"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9122 msgid "Special-section"
9123 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9126 msgid "Special-section:"
9127 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 msgid "AGU-journal"
9131 msgstr "AGU-journal"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9134 msgid "AGU-journal:"
9135 msgstr "AGU-journal:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9138 msgid "Citation-number:"
9139 msgstr "ČísloCitácie:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9142 msgid "AGU-volume"
9143 msgstr "AGU-volume"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9146 msgid "AGU-volume:"
9147 msgstr "AGU-volume:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9150 msgid "AGU-issue"
9151 msgstr "AGU-issue"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9154 msgid "AGU-issue:"
9155 msgstr "AGU-issue:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9158 msgid "Copyright:"
9159 msgstr "Autorské práva:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9162 msgid "Index-terms"
9163 msgstr "Pojmy indexu"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9166 msgid "Index-terms..."
9167 msgstr "Pojmy indexu..."
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9170 msgid "Index-term"
9171 msgstr "Pojem indexu"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9174 msgid "Index-term:"
9175 msgstr "Pojem indexu:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9178 msgid "Cross-term"
9179 msgstr "Cross-term"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9182 msgid "Cross-term:"
9183 msgstr "Cross-term:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9186 msgid "Supplementary"
9187 msgstr "Dodatkové"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9190 msgid "Supplementary..."
9191 msgstr "Dodatkové..."
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9194 msgid "Supp-note"
9195 msgstr "dodatočná poznámka"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9198 msgid "Sup-mat-note:"
9199 msgstr "Sup-mat-note:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9202 msgid "Cite-other"
9203 msgstr "Citát (iný)"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9206 msgid "Cite-other:"
9207 msgstr "Citát (iný):"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9210 msgid "Revised"
9211 msgstr "Revidované"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9214 msgid "Revised:"
9215 msgstr "Revidované:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9218 msgid "Ident-line"
9219 msgstr "Posunutý-riadok"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9222 msgid "Ident-line:"
9223 msgstr "Posunutý-riadok:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9226 msgid "Runhead"
9227 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9230 msgid "Runhead:"
9231 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9234 msgid "Published-online:"
9235 msgstr "Vydané-online:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9238 msgid "Citation"
9239 msgstr "Citácia"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9242 msgid "Citation:"
9243 msgstr "Citácia:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9246 msgid "Posting-order"
9247 msgstr "Posting-order"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9250 msgid "Posting-order:"
9251 msgstr "Posting-order:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9254 msgid "AGU-pages"
9255 msgstr "AGU-stránky"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9258 msgid "AGU-pages:"
9259 msgstr "AGU-stránky:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9262 msgid "Words"
9263 msgstr "Slová"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9266 msgid "Words:"
9267 msgstr "Slová:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9270 msgid "Figures"
9271 msgstr "Obrázky"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9274 msgid "Figures:"
9275 msgstr "Obrázky:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9278 msgid "Tables"
9279 msgstr "Tabuľky"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9282 msgid "Tables:"
9283 msgstr "Tabuľky:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9286 msgid "Datasets"
9287 msgstr "Datasets"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9290 msgid "Datasets:"
9291 msgstr "Datasets:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9294 msgid "ISSN"
9295 msgstr "ISSN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 msgid "CODEN"
9299 msgstr "CODEN"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "SS-Kód"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9306 msgid "SS-Title"
9307 msgstr "SS-Titul"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9310 msgid "CCC-Code"
9311 msgstr "CCC-Kód"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9315 msgid "Code"
9316 msgstr "Kód"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9319 msgid "Dscr"
9320 msgstr "Dscr"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9323 msgid "Orgdiv"
9324 msgstr "Orgdiv"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9327 msgid "Orgname"
9328 msgstr "Orgname"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 msgid "City"
9332 msgstr "Mesto"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 msgid "Postcode"
9336 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9339 msgid "Country"
9340 msgstr "Krajina"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9344 msgid "Paragraph*"
9345 msgstr "Odstavec*"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9348 msgid "CCC"
9349 msgstr "CCC"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9352 msgid "CCC code:"
9353 msgstr "CCC Kód:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9356 msgid "PaperId"
9357 msgstr "PaperId"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9360 msgid "Paper Id:"
9361 msgstr "Paper Id:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9364 msgid "AuthorAddr"
9365 msgstr "AutorovaAdresa"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9368 msgid "Author Address:"
9369 msgstr "Autorova Adresa:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9372 msgid "SlugComment"
9373 msgstr "SlugComment"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9376 msgid "Slug Comment:"
9377 msgstr "Slug Comment:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9380 msgid "Plate"
9381 msgstr "Plate"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9384 msgid "Planotable"
9385 msgstr "Planotable"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9388 msgid "Table Caption"
9389 msgstr "Popis_tabuľky"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9392 msgid "TableCaption"
9393 msgstr "Popis_tabuľky"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9396 msgid "Current Address"
9397 msgstr "Súčasná Adresa"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9400 msgid "Current address:"
9401 msgstr "Súčasná adresa:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9404 msgid "E-mail address:"
9405 msgstr "E-mail adresa:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9408 msgid "Key words and phrases:"
9409 msgstr "Heslá a zvraty:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9412 msgid "Dedicatory"
9413 msgstr "Venovací"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9416 msgid "Dedication:"
9417 msgstr "Venovanie:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9420 msgid "Translator"
9421 msgstr "Prekladateľ"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9424 msgid "Translator:"
9425 msgstr "Prekladateľ:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9428 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9432 msgid "Directory"
9433 msgstr "Adresár"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9436 msgid "KeyCombo"
9437 msgstr "KeyCombo"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9440 msgid "KeyCap"
9441 msgstr "KeyCap"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9444 msgid "GuiMenu"
9445 msgstr "GuiMenu"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9448 msgid "GuiMenuItem"
9449 msgstr "GuiMenuItem"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9452 msgid "GuiButton"
9453 msgstr "GuiButton"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9456 msgid "MenuChoice"
9457 msgstr "MenuChoice"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9460 msgid "SGML"
9461 msgstr "SGML"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9464 msgid "Subparagraph*"
9465 msgstr "Pododstavec*"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9468 msgid "Authorgroup"
9469 msgstr "Autorská_skupina"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9472 msgid "RevisionHistory"
9473 msgstr "RevíznaHistória"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9476 msgid "Revision History"
9477 msgstr "Revízna História"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9480 msgid "Revision"
9481 msgstr "Revízia"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9484 msgid "RevisionRemark"
9485 msgstr "RevíznaPripomienka"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9488 msgid "FirstName"
9489 msgstr "Krstné_meno"
9490
9491 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9492 #: lib/layouts/sweave.module:48
9493 msgid "Scrap"
9494 msgstr "Scrap"
9495
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9497 msgid "\\arabic{chapter}"
9498 msgstr "\\arabic{chapter}"
9499
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9501 msgid "\\Alph{chapter}"
9502 msgstr "\\Alph{chapter}"
9503
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9505 msgid "\\arabic{footnote}"
9506 msgstr "\\arabic{footnote}"
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9509 msgid "\\Roman{section}."
9510 msgstr "\\Roman{section}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9513 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9514 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9517 msgid "\\Alph{subsection}."
9518 msgstr "\\Alph{subsection}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9521 msgid "\\arabic{subsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9525 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9526 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9529 msgid "\\alph{subsubsection}."
9530 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9533 msgid "\\alph{paragraph}."
9534 msgstr "\\alph{paragraph}."
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9537 msgid "Addpart"
9538 msgstr "Addpart"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9541 msgid "Addchap"
9542 msgstr "Addchap"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9545 msgid "Addsec"
9546 msgstr "Addsec"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9549 msgid "Addchap*"
9550 msgstr "Addchap*"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9553 msgid "Addsec*"
9554 msgstr "Addsec*"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9557 msgid "Minisec"
9558 msgstr "Minisek"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9561 msgid "Publishers"
9562 msgstr "Vydavatelia"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9565 msgid "Dedication"
9566 msgstr "Venovanie"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9569 msgid "Titlehead"
9570 msgstr "Titlehead"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9573 msgid "Uppertitleback"
9574 msgstr "Uppertitleback"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9577 msgid "Lowertitleback"
9578 msgstr "Lowertitleback"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9581 msgid "Extratitle"
9582 msgstr "Extra_nadpis"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9585 msgid "Captionabove"
9586 msgstr "Popisok hore"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9589 msgid "Captionbelow"
9590 msgstr "Popisok dole"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9593 msgid "Dictum"
9594 msgstr "Výrok"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9597 msgid "UNDEFINED"
9598 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9601 msgid "pp."
9602 msgstr "pp."
9603
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9605 msgid "ed."
9606 msgstr "ed."
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9609 msgid "vol."
9610 msgstr "vol."
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9613 msgid "no."
9614 msgstr "nie."
9615
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9617 msgid "in"
9618 msgstr "in"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9621 msgid "\\Roman{part}"
9622 msgstr "\\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9625 msgid "Part \\Roman{part}"
9626 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9629 msgid "Chapter ##"
9630 msgstr "Kapitola ##"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9634 msgid "Section ##"
9635 msgstr "Sekcia ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9638 msgid "Paragraph ##"
9639 msgstr "Odstavec ##"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9642 msgid "\\arabic{enumi}."
9643 msgstr "\\arabic{enumi}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9646 msgid "\\roman{enumiii}."
9647 msgstr "\\roman{enumiii}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9650 msgid "\\Alph{enumiv}."
9651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9654 msgid "Equation ##"
9655 msgstr "Rovnica ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9658 msgid "Footnote ##"
9659 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 msgid "margin"
9663 msgstr "okraje"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9666 msgid "foot"
9667 msgstr "päta"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9670 msgid "Greyedout"
9671 msgstr "Zosivelé"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9674 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9675 msgid "ERT"
9676 msgstr "ERT"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9679 msgid "Listings"
9680 msgstr "Výpisy"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9683 msgid "Idx"
9684 msgstr "Idx"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9687 msgid "opt"
9688 msgstr "opt"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9691 msgid "Preview"
9692 msgstr "Náhľad"
9693
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9695 msgid "--Separator--"
9696 msgstr "--Oddeľovač--"
9697
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9699 msgid "--- Separate Environment ---"
9700 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9701
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9703 msgid "Headnote"
9704 msgstr "Hlavičková poznámka"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9707 msgid "Headnote (optional):"
9708 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9711 msgid "Corr Author:"
9712 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9715 msgid "Offprints"
9716 msgstr "Odtlačky"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9719 msgid "Offprints:"
9720 msgstr "Odtlačky:"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9723 msgid "Fact \\thefact."
9724 msgstr "Fakt \\thefact."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9727 msgid "Problem \\theproblem."
9728 msgstr "Problém \\theproblem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9731 msgid "Exercise \\theexercise."
9732 msgstr "Úloha \\theexercise."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9735 msgid "Corollary \\thetheorem."
9736 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9739 msgid "Lemma \\thetheorem."
9740 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9743 msgid "Proposition \\thetheorem."
9744 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9747 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9748 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9751 msgid "Fact \\thetheorem."
9752 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9755 msgid "Definition \\thetheorem."
9756 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9759 msgid "Example \\thetheorem."
9760 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9763 msgid "Problem \\thetheorem."
9764 msgstr "Problém \\thetheorem"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9767 msgid "Exercise \\thetheorem."
9768 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9771 msgid "Remark \\thetheorem."
9772 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9775 msgid "Claim \\thetheorem."
9776 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9779 msgid "Example*"
9780 msgstr "Príklad*"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9783 msgid "Problem*"
9784 msgstr "Problém*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9787 msgid "Exercise*"
9788 msgstr "Úloha*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9791 msgid "Remark*"
9792 msgstr "Pripomienka*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9795 msgid "Claim*"
9796 msgstr "Nárok*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9799 msgid "Conjecture."
9800 msgstr "Dohad."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9803 msgid "Fact*"
9804 msgstr "Fakt*"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9807 msgid "Problem."
9808 msgstr "Problém."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9811 msgid "Exercise."
9812 msgstr "Úloha."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9815 msgid "Remark."
9816 msgstr "Pripomienka."
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 msgid "Braille"
9820 msgstr "Braille"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 msgid ""
9824 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "in examples."
9826 msgstr ""
9827 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9828 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:22
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Braille (štandard)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 msgid "Braille:"
9836 msgstr "Braille:"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:45
9839 msgid "Braille (textsize)"
9840 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:68
9843 msgid "Braille (dots on)"
9844 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:83
9847 msgid "Braille_dots_on"
9848 msgstr "Braille_bodky_zap"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:92
9851 msgid "Braille (dots off)"
9852 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:107
9855 msgid "Braille_dots_off"
9856 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:116
9859 msgid "Braille (mirror on)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:131
9863 msgid "Braille_mirror_on"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:140
9867 msgid "Braille (mirror off)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:155
9871 msgid "Braille_mirror_off"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9875 msgid "Braille box"
9876 msgstr "Braille rámok"
9877
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9879 msgid "Custom Header/Footerlines"
9880 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9881
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9883 msgid ""
9884 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9885 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9886 "Page Layout to 'fancy'!"
9887 msgstr ""
9888 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9889 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9890 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9891
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9893 msgid "Center Header"
9894 msgstr "Stredná Hlavička"
9895
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9897 msgid "Center Header:"
9898 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9899
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9901 msgid "Left Footer"
9902 msgstr "Ľavá Päta"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9905 msgid "Left Footer:"
9906 msgstr "Ľavá Päta:"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9909 msgid "Center Footer"
9910 msgstr "Centrovaná Päta"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9913 msgid "Center Footer:"
9914 msgstr "Centrovaná Päta:"
9915
9916 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9917 msgid "Endnote"
9918 msgstr "Koncová poznámka"
9919
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9921 msgid ""
9922 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9923 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9924 msgstr ""
9925 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9926 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9927 "objaviť."
9928
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9930 msgid "endnote"
9931 msgstr "koncová poznámka"
9932
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9934 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9935 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9936
9937 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9938 msgid ""
9939 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9940 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9941 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9942 msgstr ""
9943 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9944 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9945 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9946
9947 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9948 msgid "Enumerate-Resume"
9949 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9950
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9952 msgid "Number Equations by Section"
9953 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9954
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9956 msgid ""
9957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9959 msgstr ""
9960 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9961 "pri '(2.1)'."
9962
9963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9964 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9965 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9966
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9968 msgid "Number Figures by Section"
9969 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9970
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9972 msgid ""
9973 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9974 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9975 msgstr ""
9976 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9977 "pri 'Obrázok 2.1'."
9978
9979 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9980 msgid "Fix cm"
9981 msgstr "Fix cm"
9982
9983 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9984 msgid ""
9985 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9986 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9987 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9988 msgstr ""
9989 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9990 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9991 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9992
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9994 msgid "Fix LaTeX"
9995 msgstr "Upraviť LaTeX"
9996
9997 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9998 msgid ""
9999 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10000 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10001 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10002 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10003 "may provide more bugfixes in future versions."
10004 msgstr ""
10005 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10006 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10007 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10008 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10009 "aj viac korektúr."
10010
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10012 msgid "Foot to End"
10013 msgstr "Pätky na koncové"
10014
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10016 msgid ""
10017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10018 "code where you want the endnotes to appear."
10019 msgstr ""
10020 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10021 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10022 "objaviť."
10023
10024 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10025 msgid "Hanging"
10026 msgstr "Visiaci Odstavec"
10027
10028 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 msgid ""
10030 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10031 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10032 "are indented."
10033 msgstr ""
10034 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10035 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:2
10038 msgid "Initials"
10039 msgstr "Iniciálky"
10040
10041 #: lib/layouts/initials.module:6
10042 msgid ""
10043 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10044 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10045 msgstr ""
10046 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10047 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10050 msgid "charstyles"
10051 msgstr "Štýly znakov"
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10054 msgid "Initial"
10055 msgstr "Iniciálka"
10056
10057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10058 msgid "LilyPond Book"
10059 msgstr "LilyPond Kniha"
10060
10061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10062 msgid ""
10063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10065 msgstr ""
10066 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10067 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10068
10069 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10070 msgid "LilyPond"
10071 msgstr "LilyPond"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10074 msgid "Linguistics"
10075 msgstr "Lingvistiky"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10078 msgid ""
10079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10081 "examples."
10082 msgstr ""
10083 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10084 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10085 "linguistics.lyx v príkladoch."
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10088 msgid "Numbered Example (multiline)"
10089 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10092 msgid "Example:"
10093 msgstr "Príklad:"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10100 msgid "Examples:"
10101 msgstr "Príklady:"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10104 msgid "Subexample"
10105 msgstr "Podpríklad"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10108 msgid "Subexample:"
10109 msgstr "Podpríklad:"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10112 msgid "Glosse"
10113 msgstr "Glosse"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10116 msgid "Tri-Glosse"
10117 msgstr "Tri-Glosse"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10120 msgid "Expression"
10121 msgstr "Výraz"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10124 msgid "expr."
10125 msgstr "výraz"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10128 msgid "Concepts"
10129 msgstr "Koncepty"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10132 msgid "concept"
10133 msgstr "concept"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10136 msgid "Meaning"
10137 msgstr "Význam"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10140 msgid "meaning"
10141 msgstr "význam"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10144 msgid "Tableau"
10145 msgstr "Tablo"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10148 msgid "List of Tableaux"
10149 msgstr "Zoznam tablov"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10152 msgid "Logical Markup"
10153 msgstr "Logické štýly"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10156 msgid ""
10157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10158 "code."
10159 msgstr ""
10160 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10161 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10164 msgid "Noun"
10165 msgstr "Meno"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10168 msgid "noun"
10169 msgstr "meno"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10172 msgid "emph"
10173 msgstr "dôraz"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10176 msgid "Strong"
10177 msgstr "Silný dôraz"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10180 msgid "strong"
10181 msgstr "silný dôraz"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10184 msgid "code"
10185 msgstr "kód"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 msgid "Minimalistic"
10189 msgstr "Minimalistické"
10190
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10193 msgstr ""
10194 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 msgid "Noweb"
10198 msgstr "Noweb"
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10205 msgid "literate"
10206 msgstr "literárne"
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10210 msgid "Sweave"
10211 msgstr "Sweave"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10214 msgid ""
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10217 msgstr ""
10218 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10219 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:28
10222 msgid "Chunk"
10223 msgstr "Kus"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:53
10226 msgid "Sweave opts"
10227 msgstr "Sweave voľby"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:75
10230 msgid "S/R expr"
10231 msgstr "S/R výraz"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:97
10234 msgid "Sweave Input File"
10235 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10236
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Tables by Section"
10239 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10240
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10242 msgid ""
10243 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10244 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10245 msgstr ""
10246 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10247 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10254 msgid ""
10255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10263 msgstr ""
10264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10265 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10269 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10270 "podľa ...)' modulu."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10277 msgid ""
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10281 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10282 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10283 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10284 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10285 msgstr ""
10286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10287 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10288 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10289 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10290 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10291 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10292 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10295 msgid "Criterion \\thecriterion."
10296 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10300 msgid "Criterion*"
10301 msgstr "Kritérium*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10305 msgid "Criterion."
10306 msgstr "Kritérium."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10309 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10310 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 msgid "Algorithm."
10315 msgstr "Algoritmus."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10318 msgid "Axiom \\theaxiom."
10319 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10323 msgid "Axiom*"
10324 msgstr "Axióma*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10328 msgid "Axiom."
10329 msgstr "Axióma."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10332 msgid "Condition \\thecondition."
10333 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10337 msgid "Condition*"
10338 msgstr "Podmienka*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10342 msgid "Condition."
10343 msgstr "Podmienka."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10346 msgid "Note \\thenote."
10347 msgstr "Poznámka \\thenote."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10351 msgid "Note*"
10352 msgstr "Poznámka*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10356 msgid "Note."
10357 msgstr "Poznámka."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10361 msgid "Notation*"
10362 msgstr "Notácia"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10366 msgid "Notation."
10367 msgstr "Notácia."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10375 msgid "Summary*"
10376 msgstr "Súhrn*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10380 msgid "Summary."
10381 msgstr "Súhrn."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10384 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10389 msgid "Acknowledgement*"
10390 msgstr "Poďakovanie*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10393 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10394 msgstr "Záver \\theconclusion."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10398 msgid "Conclusion*"
10399 msgstr "Záver*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10403 msgid "Conclusion."
10404 msgstr "Záver."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10412 msgid "Assumption"
10413 msgstr "Predpoklad"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10416 msgid "Assumption \\theassumption."
10417 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10421 msgid "Assumption*"
10422 msgstr "Predpoklad*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10426 msgid "Assumption."
10427 msgstr "Predpoklad."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10431 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10434 msgid ""
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10438 "in both numbered and non-numbered forms."
10439 msgstr ""
10440 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10441 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10442 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10443 "formách (číslované/nečíslované)."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10449 msgid "theorems"
10450 msgstr "teorémy"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10453 msgid "Criterion \\thetheorem."
10454 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10458 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10461 msgid "Axiom \\thetheorem."
10462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10465 msgid "Condition \\thetheorem."
10466 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10469 msgid "Note \\thetheorem."
10470 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10473 msgid "Notation \\thetheorem."
10474 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10477 msgid "Summary \\thetheorem."
10478 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10482 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10486 msgstr "Záver \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10489 msgid "Assumption \\thetheorem."
10490 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10497 msgid "Question*"
10498 msgstr "Otázka*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10501 msgid "Question."
10502 msgstr "Otázka."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS)"
10506 msgstr "Teorémy (AMS)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10509 msgid ""
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10514 msgstr ""
10515 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10516 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10517 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10518 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10522 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10525 msgid ""
10526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10531 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10532 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10533 msgstr ""
10534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10535 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10537 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10538 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10539 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10546 msgid ""
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10552 msgstr ""
10553 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10554 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10555 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10556 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10557 "na začiatku každej kapitoly."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10560 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10561 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10564 msgid ""
10565 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10566 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10567 "chapter environment."
10568 msgstr ""
10569 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10570 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10571 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10574 msgid "Named Theorems"
10575 msgstr "Menované Teorémy"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10578 msgid ""
10579 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10580 "'Short Title' inset."
10581 msgstr ""
10582 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10583 "Titul'."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10586 msgid "Named Theorem"
10587 msgstr "Menovaný Teorém"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10590 msgid "Named Theorem."
10591 msgstr "Menovaný Teorém."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10595 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10606 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10608 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10609 "na začiatku každej sekcie."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10613 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10616 msgid ""
10617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10618 "section start)."
10619 msgstr ""
10620 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10621 "každej sekcie)."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10625 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10628 msgid ""
10629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10630 "using the extended AMS machinery."
10631 msgstr ""
10632 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10633 "AMS."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10636 msgid ""
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10640 msgstr ""
10641 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10642 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10643 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10644 "modulu."
10645
10646 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10647 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10648 msgid "Ignore"
10649 msgstr "Ignorovať"
10650
10651 #: lib/languages:79
10652 msgid "Afrikaans"
10653 msgstr "Afrikánsky"
10654
10655 #: lib/languages:86
10656 msgid "Albanian"
10657 msgstr "Albánsky"
10658
10659 #: lib/languages:94
10660 msgid "English (USA)"
10661 msgstr "Anglicky (USA)"
10662
10663 #: lib/languages:113
10664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10665 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10666
10667 #: lib/languages:122
10668 msgid "Arabic (Arabi)"
10669 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10670
10671 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10672 msgid "Armenian"
10673 msgstr "Arménsky"
10674
10675 #: lib/languages:138
10676 msgid "German (Austria, old spelling)"
10677 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10678
10679 #: lib/languages:145
10680 msgid "German (Austria)"
10681 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10682
10683 #: lib/languages:152
10684 msgid "Indonesian"
10685 msgstr "Indonézsky"
10686
10687 #: lib/languages:160
10688 msgid "Malay"
10689 msgstr "Malajsky"
10690
10691 #: lib/languages:168
10692 msgid "Basque"
10693 msgstr "Baskitsky"
10694
10695 #: lib/languages:176
10696 msgid "Belarusian"
10697 msgstr "Bielorusky"
10698
10699 #: lib/languages:183
10700 msgid "Portuguese (Brazil)"
10701 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10702
10703 #: lib/languages:191
10704 msgid "Breton"
10705 msgstr "Bretónsky"
10706
10707 #: lib/languages:199
10708 msgid "English (UK)"
10709 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10710
10711 #: lib/languages:208
10712 msgid "Bulgarian"
10713 msgstr "Bulharsky"
10714
10715 #: lib/languages:217
10716 msgid "English (Canada)"
10717 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10718
10719 #: lib/languages:227
10720 msgid "French (Canada)"
10721 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10722
10723 #: lib/languages:236
10724 msgid "Catalan"
10725 msgstr "Katalánsky"
10726
10727 #: lib/languages:246
10728 msgid "Chinese (simplified)"
10729 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10730
10731 #: lib/languages:253
10732 msgid "Chinese (traditional)"
10733 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10734
10735 #: lib/languages:266
10736 msgid "Croatian"
10737 msgstr "Chorvátsky"
10738
10739 #: lib/languages:274
10740 msgid "Czech"
10741 msgstr "Česky"
10742
10743 #: lib/languages:282
10744 msgid "Danish"
10745 msgstr "Dánsky"
10746
10747 #: lib/languages:297
10748 msgid "Dutch"
10749 msgstr "Holandsky"
10750
10751 #: lib/languages:306
10752 msgid "English"
10753 msgstr "Anglicky"
10754
10755 #: lib/languages:315
10756 msgid "Esperanto"
10757 msgstr "Esperanto"
10758
10759 #: lib/languages:323
10760 msgid "Estonian"
10761 msgstr "Estónsky"
10762
10763 #: lib/languages:334
10764 msgid "Farsi"
10765 msgstr "Persky"
10766
10767 #: lib/languages:347
10768 msgid "Finnish"
10769 msgstr "Fínsky"
10770
10771 #: lib/languages:356
10772 msgid "French"
10773 msgstr "Francúzsky"
10774
10775 #: lib/languages:370
10776 msgid "Galician"
10777 msgstr "Haličsky"
10778
10779 #: lib/languages:379
10780 msgid "German (old spelling)"
10781 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10782
10783 #: lib/languages:389
10784 msgid "German"
10785 msgstr "Nemecky"
10786
10787 #: lib/languages:400
10788 msgid "German (Switzerland)"
10789 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10790
10791 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10793 msgid "Greek"
10794 msgstr "Grécky"
10795
10796 #: lib/languages:418
10797 msgid "Greek (polytonic)"
10798 msgstr "Grécky (polytonic)"
10799
10800 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10801 msgid "Hebrew"
10802 msgstr "Hebrejsky"
10803
10804 #: lib/languages:456
10805 msgid "Icelandic"
10806 msgstr "Islandsky"
10807
10808 #: lib/languages:465
10809 msgid "Interlingua"
10810 msgstr "Interlingua"
10811
10812 #: lib/languages:473
10813 msgid "Irish"
10814 msgstr "Írsky"
10815
10816 #: lib/languages:481
10817 msgid "Italian"
10818 msgstr "Taliansky"
10819
10820 #: lib/languages:492
10821 msgid "Japanese"
10822 msgstr "Japonsky"
10823
10824 #: lib/languages:501
10825 msgid "Japanese (CJK)"
10826 msgstr "Japonsky (CJK)"
10827
10828 #: lib/languages:507
10829 msgid "Kazakh"
10830 msgstr "Kazachsky"
10831
10832 #: lib/languages:515
10833 msgid "Korean"
10834 msgstr "Kórejsky"
10835
10836 #: lib/languages:536
10837 msgid "Latin"
10838 msgstr "Latinsky"
10839
10840 #: lib/languages:546
10841 msgid "Latvian"
10842 msgstr "Lotyšsky"
10843
10844 #: lib/languages:557
10845 msgid "Lithuanian"
10846 msgstr "Litevsky"
10847
10848 #: lib/languages:566
10849 msgid "Lower Sorbian"
10850 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10851
10852 #: lib/languages:574
10853 msgid "Hungarian"
10854 msgstr "Maďarsky"
10855
10856 #: lib/languages:591
10857 msgid "Mongolian"
10858 msgstr "Mongolsky"
10859
10860 #: lib/languages:599
10861 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10862 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10863
10864 #: lib/languages:607
10865 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10866 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10867
10868 #: lib/languages:632
10869 msgid "Polish"
10870 msgstr "Poľsky"
10871
10872 #: lib/languages:640
10873 msgid "Portuguese"
10874 msgstr "Portugalsky"
10875
10876 #: lib/languages:648
10877 msgid "Romanian"
10878 msgstr "Rumunsky"
10879
10880 #: lib/languages:656
10881 msgid "Russian"
10882 msgstr "Rusky"
10883
10884 #: lib/languages:664
10885 msgid "North Sami"
10886 msgstr "Sámsky (Severný)"
10887
10888 #: lib/languages:679
10889 msgid "Scottish"
10890 msgstr "Škótsky"
10891
10892 #: lib/languages:687
10893 msgid "Serbian"
10894 msgstr "Srbsky"
10895
10896 #: lib/languages:695
10897 msgid "Serbian (Latin)"
10898 msgstr "Srbsky (Latin)"
10899
10900 #: lib/languages:704
10901 msgid "Slovak"
10902 msgstr "Slovensky"
10903
10904 #: lib/languages:712
10905 msgid "Slovene"
10906 msgstr "Slovinsky"
10907
10908 #: lib/languages:720
10909 msgid "Spanish"
10910 msgstr "Španielsky"
10911
10912 #: lib/languages:732
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10915
10916 #: lib/languages:743
10917 msgid "Swedish"
10918 msgstr "Švédsky"
10919
10920 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10921 msgid "Thai"
10922 msgstr "Thajsky"
10923
10924 #: lib/languages:783
10925 msgid "Turkish"
10926 msgstr "Turecky"
10927
10928 #: lib/languages:793
10929 msgid "Turkmen"
10930 msgstr "Turkménsky"
10931
10932 #: lib/languages:802
10933 msgid "Ukrainian"
10934 msgstr "Ukrajinsky"
10935
10936 #: lib/languages:810
10937 msgid "Upper Sorbian"
10938 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10939
10940 #: lib/languages:828
10941 msgid "Vietnamese"
10942 msgstr "Vietnamsky"
10943
10944 #: lib/languages:837
10945 msgid "Welsh"
10946 msgstr "Walesky"
10947
10948 #: lib/encodings:14
10949 msgid "Unicode (utf8)"
10950 msgstr "Unicode (utf8)"
10951
10952 #: lib/encodings:19
10953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10954 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10955
10956 #: lib/encodings:23
10957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10958 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10959
10960 #: lib/encodings:26
10961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10962 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10963
10964 #: lib/encodings:29
10965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10966 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10967
10968 #: lib/encodings:32
10969 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10970 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10971
10972 #: lib/encodings:35
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10974 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10975
10976 #: lib/encodings:38
10977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10978 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10979
10980 #: lib/encodings:42
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10983
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10987
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10991
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10995
10996 #: lib/encodings:55
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10998 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10999
11000 #: lib/encodings:58
11001 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11002 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11003
11004 #: lib/encodings:61
11005 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11006 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11007
11008 #: lib/encodings:64
11009 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11010 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11011
11012 #: lib/encodings:67
11013 msgid "DOS (CP 437)"
11014 msgstr "DOS (CP 437)"
11015
11016 #: lib/encodings:71
11017 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11018 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11019
11020 #: lib/encodings:74
11021 msgid "Western European (CP 850)"
11022 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11023
11024 #: lib/encodings:77
11025 msgid "Central European (CP 852)"
11026 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11027
11028 #: lib/encodings:80
11029 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11030 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11031
11032 #: lib/encodings:83
11033 msgid "Western European (CP 858)"
11034 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11035
11036 #: lib/encodings:86
11037 msgid "Hebrew (CP 862)"
11038 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11039
11040 #: lib/encodings:89
11041 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11042 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11043
11044 #: lib/encodings:92
11045 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11046 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11047
11048 #: lib/encodings:95
11049 msgid "Central European (CP 1250)"
11050 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11051
11052 #: lib/encodings:98
11053 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11054 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11055
11056 #: lib/encodings:102
11057 msgid "Western European (CP 1252)"
11058 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11059
11060 #: lib/encodings:105
11061 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11062 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11063
11064 #: lib/encodings:109
11065 msgid "Arabic (CP 1256)"
11066 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11067
11068 #: lib/encodings:112
11069 msgid "Baltic (CP 1257)"
11070 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11071
11072 #: lib/encodings:115
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11075
11076 #: lib/encodings:118
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11079
11080 #: lib/encodings:121
11081 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11083
11084 #: lib/encodings:124
11085 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11087
11088 #: lib/encodings:149
11089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11090 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11091
11092 #: lib/encodings:153
11093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11094 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11095
11096 #: lib/encodings:157
11097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11098 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11099
11100 #: lib/encodings:161
11101 msgid "Korean (EUC-KR)"
11102 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11103
11104 #: lib/encodings:165
11105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11107
11108 #: lib/encodings:169
11109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11110 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11111
11112 #: lib/encodings:173
11113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11115
11116 #: lib/encodings:180
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11119
11120 #: lib/encodings:182
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:184
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11127
11128 #: lib/encodings:191
11129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11130 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11131
11132 #: lib/encodings:196
11133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11135
11136 #: lib/encodings:200
11137 msgid "ASCII"
11138 msgstr "ASCII"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11141 msgid "File|F"
11142 msgstr "Súbor|S"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11145 msgid "Edit|E"
11146 msgstr "Upraviť|U"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11149 msgid "Insert|I"
11150 msgstr "Vložiť|V"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:37
11153 msgid "Layout|L"
11154 msgstr "Schéma"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11157 msgid "View|V"
11158 msgstr "Názor|z"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11161 msgid "Navigate|N"
11162 msgstr "Navigovať|g"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:40
11165 msgid "Documents|D"
11166 msgstr "Dokumenty"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11169 msgid "Help|H"
11170 msgstr "Pomocník|P"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11173 msgid "New|N"
11174 msgstr "Nový|N"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:50
11177 msgid "New from Template...|T"
11178 msgstr "Nový zo šablóny..."
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11181 msgid "Open...|O"
11182 msgstr "Otvoriť...|O"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11185 msgid "Close|C"
11186 msgstr "Zavrieť|Z"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11189 msgid "Save|S"
11190 msgstr "Uložiť|l"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11193 msgid "Save As...|A"
11194 msgstr "Uložiť ako...|a"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:56
11197 msgid "Revert|R"
11198 msgstr "Vrátiť|r"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11201 msgid "Version Control|V"
11202 msgstr "Správa Verzií"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11205 msgid "Import|I"
11206 msgstr "Importovať|I"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11209 msgid "Export|E"
11210 msgstr "Exportovať|E"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11213 msgid "Print...|P"
11214 msgstr "Výtlačok...|t"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11217 msgid "Fax...|F"
11218 msgstr "Fax...|F"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11221 msgid "Exit|x"
11222 msgstr "Ukončiť|U"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11225 msgid "Register...|R"
11226 msgstr "Registrovať...|R"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11229 msgid "Check In Changes...|I"
11230 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11233 msgid "Check Out for Edit|O"
11234 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11237 msgid "Revert to Repository Version|v"
11238 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11241 msgid "Undo Last Check In|U"
11242 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11245 msgid "Show History...|H"
11246 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11249 msgid "Custom...|C"
11250 msgstr "Vlastné..."
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11253 msgid "Undo|U"
11254 msgstr "Späť|S"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:93
11257 msgid "Redo|d"
11258 msgstr "Opakovať|O"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11261 msgid "Cut|C"
11262 msgstr "Vystrihnúť|y"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11265 msgid "Copy|o"
11266 msgstr "Kopíruj|K"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:97
11269 msgid "Paste|a"
11270 msgstr "Vlepiť|e"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:98
11273 msgid "Paste External Selection|x"
11274 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:100
11277 msgid "Find & Replace...|F"
11278 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:102
11281 msgid "Tabular|T"
11282 msgstr "Formát tabuľky"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11285 msgid "Math|M"
11286 msgstr "Matematika|M"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11289 msgid "Spellchecker...|S"
11290 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:107
11293 msgid "Thesaurus..."
11294 msgstr "Slovník synoným..."
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:108
11297 msgid "Statistics...|i"
11298 msgstr "Štatistika...|Š"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11301 msgid "Check TeX|h"
11302 msgstr "Kontrola TeXu"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:110
11305 msgid "Change Tracking|g"
11306 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11309 msgid "Preferences...|P"
11310 msgstr "Preferencie...|P"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11313 msgid "Reconfigure|R"
11314 msgstr "Rekonfigurácia"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:117
11317 msgid "Selection as Lines|L"
11318 msgstr "Výber ako riadky"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:118
11321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11322 msgstr "Výber ako odstavce"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11325 msgid "Multicolumn|M"
11326 msgstr "Viacstĺpcové"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:124
11329 msgid "Line Top|T"
11330 msgstr "Čiara hore"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:125
11333 msgid "Line Bottom|B"
11334 msgstr "Čiara dole"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:126
11337 msgid "Line Left|L"
11338 msgstr "Čiara vľavo"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:127
11341 msgid "Line Right|R"
11342 msgstr "Čiara vpravo"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:129
11345 msgid "Alignment|i"
11346 msgstr "Zarovnanie"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11349 msgid "Add Row|A"
11350 msgstr "Pridať riadok"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:132
11353 msgid "Delete Row|w"
11354 msgstr "Zmazať riadok"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11357 msgid "Copy Row"
11358 msgstr "Kopíruj riadok"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11361 msgid "Swap Rows"
11362 msgstr "Prehodiť riadky"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11365 msgid "Add Column|u"
11366 msgstr "Pridať stĺpec"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:137
11369 msgid "Delete Column|D"
11370 msgstr "Zmazať stĺpec"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11373 msgid "Copy Column"
11374 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11377 msgid "Swap Columns"
11378 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11381 msgid "Left|L"
11382 msgstr "Vľavo"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11385 msgid "Center|C"
11386 msgstr "Na stred"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11389 msgid "Right|R"
11390 msgstr "Vpravo"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11393 msgid "Top|T"
11394 msgstr "Hore"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11397 msgid "Middle|M"
11398 msgstr "Na stred"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11401 msgid "Bottom|B"
11402 msgstr "Dole"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:161
11405 msgid "Toggle Numbering|N"
11406 msgstr "Prepnutie číslovania"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:162
11409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11410 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11413 msgid "Change Limits Type|L"
11414 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11417 msgid "Change Formula Type|F"
11418 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11422 msgstr "Použiť algebraické programy"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:170
11425 msgid "Alignment|A"
11426 msgstr "Zarovnanie"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:172
11429 msgid "Add Row|R"
11430 msgstr "Pridať riadok"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11433 msgid "Delete Row|D"
11434 msgstr "Zmazať riadok"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:177
11437 msgid "Add Column|C"
11438 msgstr "Pridať stĺpec"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11441 msgid "Delete Column|e"
11442 msgstr "Zmazať stĺpec"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11445 msgid "Default|t"
11446 msgstr "Štandard"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11449 msgid "Display|D"
11450 msgstr "Zobrazenie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11453 msgid "Inline|I"
11454 msgstr "V riadku (inline)"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:190
11457 msgid "Octave"
11458 msgstr "Octave"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:191
11461 msgid "Maxima"
11462 msgstr "Maxima"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:192
11465 msgid "Mathematica"
11466 msgstr "Mathematica"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:194
11469 msgid "Maple, simplify"
11470 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:195
11473 msgid "Maple, factor"
11474 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:196
11477 msgid "Maple, evalm"
11478 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:197
11481 msgid "Maple, evalf"
11482 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11486 msgid "Inline Formula|I"
11487 msgstr "Vzorec v riadku"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11490 msgid "Displayed Formula|D"
11491 msgstr "Zobrazený vzorec"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:203
11494 msgid "Eqnarray Environment|q"
11495 msgstr "Eqnarray prostredie"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:204
11498 msgid "Align Environment|A"
11499 msgstr "Aalign prostredie"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:205
11502 msgid "AlignAt Environment"
11503 msgstr "AlignAt prostredie"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:206
11506 msgid "Flalign Environment|F"
11507 msgstr "Falign prostredie"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:209
11510 msgid "Gather Environment"
11511 msgstr "Gather prostredie"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:210
11514 msgid "Multline Environment"
11515 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11518 msgid "Math|h"
11519 msgstr "Matematika|M"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Special Character|S"
11523 msgstr "Špeciálny znak|z"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11526 msgid "Citation...|C"
11527 msgstr "Citácia...|C"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:220
11530 msgid "Cross-reference...|r"
11531 msgstr "Krížová referencia...|r"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11534 msgid "Label...|L"
11535 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11538 msgid "Footnote|F"
11539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11542 msgid "Marginal Note|M"
11543 msgstr "Poznámka na okraji"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:224
11546 msgid "Short Title"
11547 msgstr "Krátky titul"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:225
11550 msgid "Index Entry|I"
11551 msgstr "Heslo Indexu"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:226
11554 msgid "Nomenclature Entry"
11555 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11558 msgid "URL...|U"
11559 msgstr "URL...|U"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11562 msgid "Note|N"
11563 msgstr "Poznámka|P"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:229
11566 msgid "Lists & TOC|O"
11567 msgstr "Listiny a Obsah"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:231
11570 msgid "TeX Code|T"
11571 msgstr "TeX Kód"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:232
11574 msgid "Minipage|p"
11575 msgstr "Minipage"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11578 msgid "Graphics...|G"
11579 msgstr "Grafiky...|G"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:234
11582 msgid "Tabular Material...|b"
11583 msgstr "Tabuľka...|b"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:235
11586 msgid "Floats|a"
11587 msgstr "Plávajúce objekty"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:237
11590 msgid "Include File...|d"
11591 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:238
11594 msgid "Insert File|e"
11595 msgstr "Vložiť súbor"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:239
11598 msgid "External Material...|x"
11599 msgstr "Externý materiál...|x"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11602 msgid "Symbols...|b"
11603 msgstr "Symboly..."
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11606 msgid "Superscript|S"
11607 msgstr "Horný index"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11610 msgid "Subscript|u"
11611 msgstr "Dolný index"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:246
11614 msgid "Hyphenation Point|P"
11615 msgstr "Bod delenia slova"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Protected Hyphen|y"
11619 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11622 msgid "Ligature Break|k"
11623 msgstr "Zlom ligatúry"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:249
11626 msgid "Protected Space|r"
11627 msgstr "Chránená medzera"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11630 msgid "Interword Space|w"
11631 msgstr "Medzislovná medzera"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11635 msgid "Thin Space|T"
11636 msgstr "Úzka medzera"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11639 msgid "Horizontal Space...|o"
11640 msgstr "Horizontálna medzera..."
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:253
11643 msgid "Vertical Space..."
11644 msgstr "Vertikálna medzera..."
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:254
11647 msgid "Line Break|L"
11648 msgstr "Zlom riadku"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11651 msgid "Ellipsis|i"
11652 msgstr "Trojbodka"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11655 msgid "End of Sentence|E"
11656 msgstr "Koniec vety"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Protected Dash|D"
11660 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11663 msgid "Breakable Slash|a"
11664 msgstr "Nechránené lomítko"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:259
11667 msgid "Single Quote|Q"
11668 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Ordinary Quote|O"
11672 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11675 msgid "Menu Separator|M"
11676 msgstr "Oddeľovač v menu"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:262
11679 msgid "Horizontal Line"
11680 msgstr "Horizontálna čiara"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11683 msgid "Page Break"
11684 msgstr "Zalomenie strany"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11687 msgid "Display Formula|D"
11688 msgstr "Zobraziť vzorec"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11692 msgid "Eqnarray Environment|E"
11693 msgstr "Eqnarray prostredie"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11697 msgid "AMS align Environment|a"
11698 msgstr "AMS align prostredie"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11702 msgid "AMS alignat Environment|t"
11703 msgstr "AMS alignat prostredie"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11707 msgid "AMS flalign Environment|f"
11708 msgstr "AMS flalign prostredie"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11712 msgid "AMS gather Environment|g"
11713 msgstr "AMS gather prostredie"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11717 msgid "AMS multline Environment|m"
11718 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11721 msgid "Array Environment|y"
11722 msgstr "Pole prostredie"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11725 msgid "Cases Environment|C"
11726 msgstr "Cases prostredie"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11729 msgid "Split Environment|S"
11730 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:282
11733 msgid "Font Change|o"
11734 msgstr "Zmena písma"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:286
11737 msgid "Math Normal Font"
11738 msgstr "Mat. normálny font"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Calligraphic Family"
11742 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Fraktur Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:290
11749 msgid "Math Roman Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:291
11753 msgid "Math Sans Serif Family"
11754 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:293
11757 msgid "Math Bold Series"
11758 msgstr "Mat. tučný duktus"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:295
11761 msgid "Text Normal Font"
11762 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11765 msgid "Text Roman Family"
11766 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11769 msgid "Text Sans Serif Family"
11770 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11773 msgid "Text Typewriter Family"
11774 msgstr "Text strojopisná rodina"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11777 msgid "Text Bold Series"
11778 msgstr "Text. tučný duktus"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11781 msgid "Text Medium Series"
11782 msgstr "Text. stredný duktus"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11785 msgid "Text Italic Shape"
11786 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11789 msgid "Text Small Caps Shape"
11790 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11793 msgid "Text Slanted Shape"
11794 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11797 msgid "Text Upright Shape"
11798 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:312
11801 msgid "Floatflt Figure"
11802 msgstr "Obtekaný obrázok"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11805 msgid "Table of Contents|C"
11806 msgstr "Obsah"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11809 msgid "Index List|I"
11810 msgstr "Indexovaná listina"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11813 msgid "Nomenclature|N"
11814 msgstr "Nomenklatúra"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11817 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11818 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11821 msgid "LyX Document...|X"
11822 msgstr "LyX Dokument...|X"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11825 msgid "Plain Text...|T"
11826 msgstr "Ako prostý text...|t"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11829 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11830 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11833 msgid "Track Changes|T"
11834 msgstr "Sleduj zmeny"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11837 msgid "Merge Changes...|M"
11838 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:332
11841 msgid "Accept All Changes|A"
11842 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:333
11845 msgid "Reject All Changes|R"
11846 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11849 msgid "Show Changes in Output|S"
11850 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:341
11853 msgid "Character...|C"
11854 msgstr "Znak..."
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:342
11857 msgid "Paragraph...|P"
11858 msgstr "Odstavec..."
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:343
11861 msgid "Document...|D"
11862 msgstr "Dokument...|D"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:344
11865 msgid "Tabular...|T"
11866 msgstr "Tabuľka...|T"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:346
11869 msgid "Emphasize Style|E"
11870 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:347
11873 msgid "Noun Style|N"
11874 msgstr "Štýl Meno"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:348
11877 msgid "Bold Style|B"
11878 msgstr "Tučný štýl"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:351
11881 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11882 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:352
11885 msgid "Increase Environment Depth|i"
11886 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:353
11889 msgid "Start Appendix Here|S"
11890 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11893 msgid "Build Program|B"
11894 msgstr "Vytvoriť program"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:363
11897 msgid "Update|U"
11898 msgstr "Aktualizovať"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11901 msgid "LaTeX Log|L"
11902 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11905 msgid "Outline|O"
11906 msgstr "Členenie|e"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:367
11909 msgid "TeX Information|X"
11910 msgstr "TeX informácia|X"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11913 msgid "Next Note|N"
11914 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11917 msgid "Go to Label|L"
11918 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11921 msgid "Bookmarks|B"
11922 msgstr "Záložky|l"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11925 msgid "Save Bookmark 1|S"
11926 msgstr "Uložiť záložku 1"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11929 msgid "Save Bookmark 2"
11930 msgstr "Uložiť záložku 2"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11933 msgid "Save Bookmark 3"
11934 msgstr "Uložiť záložku 3"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11937 msgid "Save Bookmark 4"
11938 msgstr "Uložiť záložku 4"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11941 msgid "Save Bookmark 5"
11942 msgstr "Uložiť záložku 5"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11946 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:395
11957 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:396
11961 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11965 msgid "Introduction|I"
11966 msgstr "Úvod|Ú"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11969 msgid "Tutorial|T"
11970 msgstr "Príručka|P"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11973 msgid "User's Guide|U"
11974 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:414
11977 msgid "Extended Features|E"
11978 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:415
11981 msgid "Embedded Objects|m"
11982 msgstr "Vložené Objekty|l"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11985 msgid "Customization|C"
11986 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11989 msgid "LaTeX Configuration|L"
11990 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11993 msgid "About LyX|X"
11994 msgstr "O programe LyX|X"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11997 msgid "About LyX"
11998 msgstr "O programe LyX"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:428
12001 msgid "Preferences..."
12002 msgstr "Preferencie..."
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:429
12005 msgid "Quit LyX"
12006 msgstr "Opustiť LyX"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12009 msgid "Aligned Environment|l"
12010 msgstr "Aligned prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12013 msgid "AlignedAt Environment|v"
12014 msgstr "AlignedAt prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12017 msgid "Gathered Environment|h"
12018 msgstr "Gathered prostredie"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12021 msgid "Delimiters...|r"
12022 msgstr "Oddeľovače..."
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12025 msgid "Matrix...|x"
12026 msgstr "Matrica..."
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12029 msgid "Macro|o"
12030 msgstr "Makro"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12033 msgid "AMS Environment|A"
12034 msgstr "AMS prostredie"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12037 msgid "Number Whole Formula|N"
12038 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12041 msgid "Number This Line|u"
12042 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12045 msgid "Equation Label|L"
12046 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12049 msgid "Copy as Reference|R"
12050 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12053 msgid "Split Cell|C"
12054 msgstr "Rozdeliť bunku"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12057 msgid "Insert|s"
12058 msgstr "Vložiť"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12061 msgid "Add Line Above|o"
12062 msgstr "Pridať riadok ponad"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12065 msgid "Add Line Below|B"
12066 msgstr "Pridať riadok popod"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12069 msgid "Delete Line Above|v"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12073 msgid "Delete Line Below|w"
12074 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12077 msgid "Add Line to Left"
12078 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12081 msgid "Add Line to Right"
12082 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12085 msgid "Delete Line to Left"
12086 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12089 msgid "Delete Line to Right"
12090 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12093 msgid "Show Math Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12101 msgid "Show Table Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12105 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12106 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12109 msgid "Next Cross-Reference|N"
12110 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12113 msgid "Go to Label|G"
12114 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12117 msgid "<Reference>|R"
12118 msgstr "<Referencia>|R"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12121 msgid "(<Reference>)|e"
12122 msgstr "(<Referencia>)|e"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12125 msgid "<Page>|P"
12126 msgstr "<Strana>|S"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12129 msgid "On Page <Page>|O"
12130 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12133 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12134 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12137 msgid "Formatted Reference|t"
12138 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12141 msgid "Textual Reference|x"
12142 msgstr "Textová Referencia"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12156 msgid "Settings...|S"
12157 msgstr "Nastavenia...|a"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12160 msgid "Go Back|G"
12161 msgstr "Choď späť"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12164 msgid "Copy as Reference|C"
12165 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12169 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12172 msgid "Open Inset|O"
12173 msgstr "Otvoriť vložku"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12176 msgid "Close Inset|C"
12177 msgstr "Zavrieť vložku"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12181 msgid "Dissolve Inset|D"
12182 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12185 msgid "Show Label|L"
12186 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12189 msgid "Frameless|l"
12190 msgstr "Bez rámu"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12193 msgid "Simple Frame|F"
12194 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12197 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12198 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12201 msgid "Oval, Thin|a"
12202 msgstr "Oválny, Tenký"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12205 msgid "Oval, Thick|v"
12206 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12209 msgid "Drop Shadow|w"
12210 msgstr "S Tieňom"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12213 msgid "Shaded Background|B"
12214 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12217 msgid "Double Frame|u"
12218 msgstr "Dvojitý Rám"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12221 msgid "LyX Note|N"
12222 msgstr "Poznámka LyXu"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12225 msgid "Comment|m"
12226 msgstr "Komentár"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12229 msgid "Greyed Out|G"
12230 msgstr "Zosivelé"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12233 msgid "Open All Notes|A"
12234 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12237 msgid "Close All Notes|l"
12238 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12241 msgid "Phantom|P"
12242 msgstr "Phantom"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12245 msgid "Horizontal Phantom|H"
12246 msgstr "Horizontálny Phantom"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12249 msgid "Vertical Phantom|V"
12250 msgstr "Vertikálny Phantom"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Chránená medzera"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Záporná úzka medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12266 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12269 msgid "Quad Space|Q"
12270 msgstr "Quad medzera"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12274 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12289 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Vlastná dĺžka"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Stredná Medzera"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Tučná medzera"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Záporná tučná medzera"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12329 msgid "DefSkip|D"
12330 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12333 msgid "SmallSkip|S"
12334 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12337 msgid "MedSkip|M"
12338 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12341 msgid "BigSkip|B"
12342 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12345 msgid "VFill|F"
12346 msgstr "Výplň (VFill)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12349 msgid "Custom|C"
12350 msgstr "Vlastné"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Nastavenia...|a"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12357 msgid "Include|c"
12358 msgstr "Zahrnúť"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12361 msgid "Input|p"
12362 msgstr "Vstup"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12365 msgid "Verbatim|V"
12366 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12373 msgid "Listing|L"
12374 msgstr "Výpis"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12381 msgid "New Page|N"
12382 msgstr "Nová stránka"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Zalomenie strany"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12406 msgid "Cut"
12407 msgstr "Vystrihnúť"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12411 msgid "Copy"
12412 msgstr "Kopírovať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12417 msgid "Paste"
12418 msgstr "Vlepiť"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12430 msgstr "Dopredu hľadať"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12441 msgid "Promote Section|r"
12442 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12445 msgid "Demote Section|m"
12446 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12449 msgid "Move Section Down|D"
12450 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12453 msgid "Move Section Up|U"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12457 msgid "Insert Short Title|T"
12458 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12461 msgid "Accept Change|c"
12462 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12465 msgid "Reject Change|j"
12466 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Apply Last Text Style|A"
12470 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Text Style|S"
12474 msgstr "Štýl textu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12477 msgid "Paragraph Settings...|P"
12478 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Fullscreen Mode"
12482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12485 msgid "Anything|A"
12486 msgstr "Hocičo"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12489 msgid "Anything Non-Empty|o"
12490 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12493 msgid "Any Word|W"
12494 msgstr "Hocijaké Slovo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12497 msgid "Any Number|N"
12498 msgstr "Hocijaké Číslo"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12501 msgid "User Defined|U"
12502 msgstr "Užívateľom Definované"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12505 msgid "Append Argument"
12506 msgstr "Pridaj Argument"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12509 msgid "Remove Last Argument"
12510 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12514 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12521 msgid "Insert Optional Argument"
12522 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12525 msgid "Remove Optional Argument"
12526 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12529 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12538 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12541 msgid "Reload|R"
12542 msgstr "Opäť načítať"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Externe upraviť...|x"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12550 msgid "Multicolumn|u"
12551 msgstr "Viacstĺpcové"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12554 msgid "Multirow|w"
12555 msgstr "Viacriadkové"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12558 msgid "Top Line|n"
12559 msgstr "Vrchný riadok"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12562 msgid "Bottom Line|i"
12563 msgstr "Spodný riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Ľavý riadok"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Pravý riadok"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12574 msgid "Left|f"
12575 msgstr "Vľavo"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12578 msgid "Right|h"
12579 msgstr "Vpravo"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12582 msgid "Decimal"
12583 msgstr "Desatinná"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12586 msgid "Append Row|A"
12587 msgstr "Pridať Riadok"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12590 msgid "Copy Row|o"
12591 msgstr "Kopíruj riadok"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12594 msgid "Append Column|p"
12595 msgstr "Pridať Stĺpec"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12598 msgid "Copy Column|y"
12599 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12602 msgid "Settings...|g"
12603 msgstr "Nastavenia...|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12606 msgid "Path|P"
12607 msgstr "Cesty"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12610 msgid "Class|C"
12611 msgstr "Trieda"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12614 msgid "File Revision|R"
12615 msgstr "Revízia Súboru"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12618 msgid "Tree Revision|T"
12619 msgstr "Revízia Stromu"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "Autor Revízie"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12626 msgid "Revision Date|D"
12627 msgstr "Dátum Revízie"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 msgid "Revision Time|i"
12631 msgstr "Čas Revízie"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12634 msgid "LyX Version|X"
12635 msgstr "Verzia LyXu"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Document Info|D"
12639 msgstr "Info Dokumentu"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "Copy Text|o"
12643 msgstr "Kopíruj Text"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12646 msgid "Activate Branch|A"
12647 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12650 msgid "Deactivate Branch|e"
12651 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12654 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12655 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12658 msgid "All Indexes|A"
12659 msgstr "Všetky Indexy"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12662 msgid "Subindex|b"
12663 msgstr "Podindex"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12666 msgid "Reject Change|R"
12667 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12670 msgid "Promote Section|P"
12671 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12674 msgid "Demote Section|D"
12675 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12678 msgid "Move Section Down|w"
12679 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Vyber Sekciu"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12686 msgid "Wrap by Preview|P"
12687 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12690 msgid "Document|D"
12691 msgstr "Dokument|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12694 msgid "Tools|T"
12695 msgstr "Nástroje|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12706 msgid "Close All"
12707 msgstr "Zavrieť všetko"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12710 msgid "Save All|l"
12711 msgstr "Uložiť všetko|v"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12714 msgid "Revert to Saved|R"
12715 msgstr "Vrátiť na uložené"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12718 msgid "New Window|W"
12719 msgstr "Nové okno|é"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12722 msgid "Close Window|d"
12723 msgstr "Zavrieť okno|r"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12727 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12731 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12735 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12738 msgid "Redo|R"
12739 msgstr "Opakovať|O"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12746 msgid "Select All"
12747 msgstr "Vybrať všetko"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12751 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12755 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12758 msgid "Table|T"
12759 msgstr "Tabuľka"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 msgid "Dissolve Inset"
12775 msgstr "Rozpustiť vložku"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12778 msgid "TeX Code Settings...|C"
12779 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Float Settings...|a"
12783 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12787 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Note Settings...|N"
12791 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Phantom Settings...|h"
12795 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Branch Settings...|B"
12799 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Box Settings...|x"
12803 msgstr "Nastavenia rámku..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Index Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Info Settings...|n"
12815 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12818 msgid "Listings Settings...|g"
12819 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Table Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12826 msgid "Plain Text|T"
12827 msgstr "Ako prostý text"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12831 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12834 msgid "Selection|S"
12835 msgstr "Výber"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12838 msgid "Selection, Join Lines|i"
12839 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12843 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as PDF"
12847 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12850 msgid "Paste as PNG"
12851 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12854 msgid "Paste as JPEG"
12855 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12858 msgid "Dissolve Text Style"
12859 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12862 msgid "Customized...|C"
12863 msgstr "Vlastné..."
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Capitalize|a"
12867 msgstr "Prvé veľké"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12870 msgid "Uppercase|U"
12871 msgstr "Veľké písmená"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12874 msgid "Lowercase|L"
12875 msgstr "Malé písmená"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12878 msgid "Multirow|u"
12879 msgstr "Viacriadkové"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12882 msgid "Top Line|T"
12883 msgstr "Horný riadok"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Dolný riadok"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12890 msgid "Top|p"
12891 msgstr "Hore"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12894 msgid "Middle|i"
12895 msgstr "Stred"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12898 msgid "Bottom|o"
12899 msgstr "Dole"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12902 msgid "Copy Column|p"
12903 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Definícia makra"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Štýl textu|t"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Pridať riadok ponad"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Zmazať riadok popod"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12942 msgid "Math Formal Script Family|o"
12943 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12946 msgid "Math Fraktur Family|F"
12947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12950 msgid "Math Roman Family|R"
12951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12955 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12958 msgid "Math Bold Series|B"
12959 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12962 msgid "Text Normal Font|T"
12963 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12966 msgid "Octave|O"
12967 msgstr "Octave"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12970 msgid "Maxima|M"
12971 msgstr "Maxima"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12974 msgid "Mathematica|a"
12975 msgstr "Mathematica|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12978 msgid "Maple, Simplify|S"
12979 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12982 msgid "Maple, Factor|F"
12983 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12986 msgid "Maple, Evalm|E"
12987 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12990 msgid "Maple, Evalf|v"
12991 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12994 msgid "Open All Insets|O"
12995 msgstr "Otvor všetky vložky"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12998 msgid "Close All Insets|C"
12999 msgstr "Zavri všetky vložky"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13002 msgid "Unfold Math Macro|n"
13003 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13006 msgid "Fold Math Macro|d"
13007 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13010 msgid "View Source|S"
13011 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13014 msgid "View Messages|g"
13015 msgstr "Zobraz Správy"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13018 msgid "View Master Document|M"
13019 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13022 msgid "Update Master Document|a"
13023 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13027 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13031 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13034 msgid "Close Current View|w"
13035 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13038 msgid "Fullscreen|l"
13039 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13042 msgid "Toolbars|b"
13043 msgstr "Lišty nástrojov"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13046 msgid "Special Character|p"
13047 msgstr "Špeciálny znak"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13050 msgid "Formatting|o"
13051 msgstr "Formátovanie|F"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13054 msgid "List / TOC|i"
13055 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13058 msgid "Float|a"
13059 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13062 msgid "Branch|B"
13063 msgstr "Vetva|V"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastné Vložky"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13070 msgid "File|e"
13071 msgstr "Súbor|S"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13075 msgstr "Rámok"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13078 msgid "Cross-Reference...|R"
13079 msgstr "Krížová referencia...|r"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13083 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13086 msgid "Table...|T"
13087 msgstr "Tabuľka...|T"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13090 msgid "URL|U"
13091 msgstr "URL|U"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13094 msgid "Hyperlink...|k"
13095 msgstr "Hyperlinka..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13098 msgid "Short Title|S"
13099 msgstr "Krátky Titul"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13102 msgid "TeX Code|X"
13103 msgstr "TeX Kód"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13107 msgstr "Výpis programu"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13110 msgid "Preview|w"
13111 msgstr "Náhľad"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13114 msgid "Ordinary Quote|Q"
13115 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13118 msgid "Single Quote|S"
13119 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13122 msgid "Phonetic Symbols|P"
13123 msgstr "Fonetické symboly"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13126 msgid "Protected Space|P"
13127 msgstr "Chránená medzera"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13130 msgid "Horizontal Line...|L"
13131 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13134 msgid "Vertical Space...|V"
13135 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13138 msgid "Phantom|m"
13139 msgstr "Phantom"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13142 msgid "Hyphenation Point|H"
13143 msgstr "Bod delenia slova"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13146 msgid "Numbered Formula|N"
13147 msgstr "Číslovaný vzorec"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13150 msgid "Figure Wrap Float|F"
13151 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13154 msgid "Table Wrap Float|T"
13155 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13158 msgid "External Material...|M"
13159 msgstr "Externý materiál...|m"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13162 msgid "Child Document...|d"
13163 msgstr "Dokument potomka..."
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13166 msgid "Comment|C"
13167 msgstr "Komentár"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13170 msgid "Insert New Branch...|I"
13171 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Change Tracking|C"
13175 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13178 msgid "Start Appendix Here|A"
13179 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13182 msgid "Save in Bundled Format|F"
13183 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13186 msgid "Compressed|m"
13187 msgstr "Komprimované|m"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13190 msgid "Accept Change|A"
13191 msgstr "Akceptovať zmenu"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13194 msgid "Accept All Changes|c"
13195 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13198 msgid "Reject All Changes|e"
13199 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13202 msgid "Next Change|C"
13203 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13206 msgid "Next Cross-Reference|R"
13207 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13210 msgid "Clear Bookmarks|C"
13211 msgstr "Zrušiť záložky"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13214 msgid "Navigate Back|B"
13215 msgstr "Choď späť"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13218 msgid "Thesaurus...|T"
13219 msgstr "Slovník synoným..."
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13222 msgid "Statistics...|a"
13223 msgstr "Štatistika...|Š"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13226 msgid "TeX Information|I"
13227 msgstr "TeX informácia|X"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13230 msgid "Compare...|C"
13231 msgstr "Porovnaj..."
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13234 msgid "Additional Features|F"
13235 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13238 msgid "Embedded Objects|O"
13239 msgstr "Vložené Objekty|O"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13242 msgid "Shortcuts|S"
13243 msgstr "Skratky|S"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13246 msgid "LyX Functions|y"
13247 msgstr "LyX Funkcie|y"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13251 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13254 msgid "Linguistics Manual|L"
13255 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13258 msgid "Braille Manual|B"
13259 msgstr "Braille: Manuál"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13262 msgid "XY-pic Manual|X"
13263 msgstr "XY-pic: Manuál"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13266 msgid "Multicolumn Manual|M"
13267 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13270 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13271 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13274 msgid "New document"
13275 msgstr "Nový dokument"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13278 msgid "Open document"
13279 msgstr "Otvoriť dokument"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13282 msgid "Save document"
13283 msgstr "Uložiť dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13286 msgid "Print document"
13287 msgstr "Tlač dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13290 msgid "Check spelling"
13291 msgstr "Kontrola pravopisu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13294 msgid "Undo"
13295 msgstr "Späť"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13298 msgid "Redo"
13299 msgstr "Opäť"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13302 msgid "Find and replace"
13303 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13306 msgid "Find and replace (advanced)"
13307 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13310 msgid "Navigate back"
13311 msgstr "Choď späť"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13314 msgid "Toggle emphasis"
13315 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13318 msgid "Toggle noun"
13319 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13322 msgid "Apply last"
13323 msgstr "Použiť posledné"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13326 msgid "Insert math"
13327 msgstr "Vložiť mat."
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13330 msgid "Insert graphics"
13331 msgstr "Vložiť grafiku"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13334 msgid "Insert table"
13335 msgstr "Vložiť tabuľku"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13338 msgid "Toggle outline"
13339 msgstr "Prepnúť členenie"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13342 msgid "Toggle math toolbar"
13343 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13346 msgid "Toggle table toolbar"
13347 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13350 msgid "View/Update"
13351 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13354 msgid "View"
13355 msgstr "Zobraziť"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13358 msgid "Update"
13359 msgstr "Aktualizovať"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13362 msgid "View master document"
13363 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13366 msgid "Update master document"
13367 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13370 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13371 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13374 msgid "View other formats"
13375 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13378 msgid "Update other formats"
13379 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13382 msgid "Extra"
13383 msgstr "Extra"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13386 msgid "Numbered list"
13387 msgstr "Číslovaná listina"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13390 msgid "Itemized list"
13391 msgstr "Položková listina"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13394 msgid "Increase depth"
13395 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13398 msgid "Decrease depth"
13399 msgstr "Zníženie hĺbky"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13402 msgid "Insert figure float"
13403 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13406 msgid "Insert table float"
13407 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13410 msgid "Insert label"
13411 msgstr "Vložiť značku"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13414 msgid "Insert cross-reference"
13415 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13418 msgid "Insert citation"
13419 msgstr "Vložiť citáciu"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13422 msgid "Insert index entry"
13423 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13426 msgid "Insert nomenclature entry"
13427 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13430 msgid "Insert footnote"
13431 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13434 msgid "Insert margin note"
13435 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13438 msgid "Insert note"
13439 msgstr "Vložiť poznámku"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13442 msgid "Insert box"
13443 msgstr "Vložiť rámok"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13446 msgid "Insert hyperlink"
13447 msgstr "Vlož hyperlinku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13450 msgid "Insert TeX code"
13451 msgstr "Vložiť TeX kód"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13454 msgid "Insert math macro"
13455 msgstr "Vložiť mat. makro"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13458 msgid "Include file"
13459 msgstr "Zahrnúť súbor"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13462 msgid "Text style"
13463 msgstr "Štýl textu"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13466 msgid "Paragraph settings"
13467 msgstr "Nastavenia odstavca"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13470 msgid "Add row"
13471 msgstr "Pridať riadok"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13474 msgid "Add column"
13475 msgstr "Pridať stĺpec"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13478 msgid "Delete row"
13479 msgstr "Zmazať riadok"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13482 msgid "Delete column"
13483 msgstr "Zmazať stĺpec"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13486 msgid "Set top line"
13487 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13490 msgid "Set bottom line"
13491 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13494 msgid "Set left line"
13495 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13498 msgid "Set right line"
13499 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13502 msgid "Set border lines"
13503 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13506 msgid "Set all lines"
13507 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13510 msgid "Unset all lines"
13511 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13514 msgid "Align left"
13515 msgstr "Zarovnať vľavo"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13518 msgid "Align center"
13519 msgstr "Zarovnať na stred"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13522 msgid "Align right"
13523 msgstr "Zarovnať vpravo"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13526 msgid "Align on decimal"
13527 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13530 msgid "Align top"
13531 msgstr "Zarovnať hore"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13534 msgid "Align middle"
13535 msgstr "Zarovnať na stred"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13538 msgid "Align bottom"
13539 msgstr "Zarovnať dospodu"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13542 msgid "Rotate cell"
13543 msgstr "Otočiť bunku"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13546 msgid "Rotate table"
13547 msgstr "Otočiť tabuľku"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13550 msgid "Set multi-column"
13551 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13554 msgid "Set multi-row"
13555 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13558 msgid "Math"
13559 msgstr "Matematika"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13562 msgid "Set display mode"
13563 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13566 msgid "Subscript"
13567 msgstr "Dolný index"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13570 msgid "Superscript"
13571 msgstr "Horný index"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13574 msgid "Insert square root"
13575 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13578 msgid "Insert root"
13579 msgstr "Vložiť odmocninu"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13582 msgid "Insert standard fraction"
13583 msgstr "Vložiť zlomok"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13586 msgid "Insert sum"
13587 msgstr "Vložiť sumu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13590 msgid "Insert integral"
13591 msgstr "Vložiť integrál"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13594 msgid "Insert product"
13595 msgstr "Vložiť produkt"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13598 msgid "Insert ( )"
13599 msgstr "Vložiť ( )"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13602 msgid "Insert [ ]"
13603 msgstr "Vložiť [ ]"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13606 msgid "Insert { }"
13607 msgstr "Vložiť { }"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13610 msgid "Insert delimiters"
13611 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13614 msgid "Insert matrix"
13615 msgstr "Vložiť maticu"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13618 msgid "Insert cases environment"
13619 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13622 msgid "Toggle math panels"
13623 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13626 msgid "Math Macros"
13627 msgstr "Mat. makrá"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13630 msgid "Remove last argument"
13631 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13634 msgid "Append argument"
13635 msgstr "Pridaj argument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13638 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13639 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13642 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13643 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13646 msgid "Remove optional argument"
13647 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13650 msgid "Insert optional argument"
13651 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13654 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13655 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13658 msgid "Append argument eating from the right"
13659 msgstr "Pridaj argument sprava"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13662 msgid "Append optional argument eating from the right"
13663 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13666 msgid "Command Buffer"
13667 msgstr "Príkazový riadok"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13670 msgid "Review[[Toolbar]]"
13671 msgstr "Recenzovať"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13674 msgid "Track changes"
13675 msgstr "Sleduj zmeny"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13678 msgid "Show changes in output"
13679 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13682 msgid "Next change"
13683 msgstr "Ďalšia zmena"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13686 msgid "Accept change inside selection"
13687 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13690 msgid "Reject change inside selection"
13691 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13694 msgid "Merge changes"
13695 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13698 msgid "Accept all changes"
13699 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13702 msgid "Reject all changes"
13703 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13706 msgid "Next note"
13707 msgstr "Ďalšia poznámka"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13710 msgid "View Other Formats"
13711 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13714 msgid "Update Other Formats"
13715 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13718 msgid "Version Control"
13719 msgstr "Správa Verzií"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13722 msgid "Register"
13723 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13726 msgid "Check-out for edit"
13727 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13730 msgid "Check-in changes"
13731 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13734 msgid "View revision log"
13735 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13738 msgid "Revert changes"
13739 msgstr "Odhoď zmeny"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13742 msgid "Compare with older revision"
13743 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13746 msgid "Compare with last revision"
13747 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13750 msgid "Insert Version Info"
13751 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13754 msgid "Use SVN file locking property"
13755 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13758 msgid "Update local directory from repository"
13759 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13762 msgid "Math Panels"
13763 msgstr "Matematické panely"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13766 msgid "Math spacings"
13767 msgstr "Mat. rozstupy"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13770 msgid "Styles"
13771 msgstr "Štýly"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13774 msgid "Fractions"
13775 msgstr "Zlomky"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13779 msgid "Fonts"
13780 msgstr "Písma"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 msgid "Functions"
13784 msgstr "Funkcie"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13787 msgid "Frame decorations"
13788 msgstr "Dekorácia rámov"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13791 msgid "Big operators"
13792 msgstr "Veľké operátory"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13795 msgid "Miscellaneous"
13796 msgstr "Rôzne"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13800 msgid "Arrows"
13801 msgstr "Šípky"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13804 msgid "AMS arrows"
13805 msgstr "AMS šípky"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13808 msgid "Operators"
13809 msgstr "Operátory"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13812 msgid "Relations"
13813 msgstr "Relácie"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13816 msgid "AMS relations"
13817 msgstr "AMS relácie"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13820 msgid "AMS negative relations"
13821 msgstr "AMS záporné relácie"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13824 msgid "Dots"
13825 msgstr "Bodky"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13828 msgid "AMS operators"
13829 msgstr "AMS operátory"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13832 msgid "AMS miscellaneous"
13833 msgstr "AMS rôzne"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13836 msgid "arccos"
13837 msgstr "arccos"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13840 msgid "arcsin"
13841 msgstr "arcsin"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13844 msgid "arctan"
13845 msgstr "arctan"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13848 msgid "arg"
13849 msgstr "arg"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13852 msgid "bmod"
13853 msgstr "bmod"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13856 msgid "cos"
13857 msgstr "cos"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13860 msgid "cosh"
13861 msgstr "cosh"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13864 msgid "cot"
13865 msgstr "cot"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13868 msgid "coth"
13869 msgstr "coth"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13872 msgid "csc"
13873 msgstr "csc"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13876 msgid "deg"
13877 msgstr "deg"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13880 msgid "det"
13881 msgstr "det"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13884 msgid "dim"
13885 msgstr "dim"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13888 msgid "exp"
13889 msgstr "exp"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13892 msgid "gcd"
13893 msgstr "gcd"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13896 msgid "hom"
13897 msgstr "hom"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13900 msgid "inf"
13901 msgstr "inf"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13904 msgid "ker"
13905 msgstr "ker"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13908 msgid "lg"
13909 msgstr "lg"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13912 msgid "lim"
13913 msgstr "lim"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13916 msgid "liminf"
13917 msgstr "liminf"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13920 msgid "limsup"
13921 msgstr "limsup"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13924 msgid "ln"
13925 msgstr "ln"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13928 msgid "log"
13929 msgstr "log"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13932 msgid "max"
13933 msgstr "max"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13936 msgid "min"
13937 msgstr "min"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13940 msgid "sec"
13941 msgstr "sec"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13944 msgid "sin"
13945 msgstr "sin"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13948 msgid "sinh"
13949 msgstr "sinh"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13952 msgid "sup"
13953 msgstr "sup"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13956 msgid "tan"
13957 msgstr "tan"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13960 msgid "tanh"
13961 msgstr "tanh"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13964 msgid "Pr"
13965 msgstr "Pr"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13968 msgid "Spacings"
13969 msgstr "Rozstupy"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13972 msgid "Thin space\t\\,"
13973 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13976 msgid "Medium space\t\\:"
13977 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13980 msgid "Thick space\t\\;"
13981 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13985 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13989 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13992 msgid "Negative space\t\\!"
13993 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13996 msgid "Phantom\t\\phantom"
13997 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14000 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14001 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14004 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14005 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14008 msgid "Roots"
14009 msgstr "Odmocniny"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14012 msgid "Square root\t\\sqrt"
14013 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14016 msgid "Other root\t\\root"
14017 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14021 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14025 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14029 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14033 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14036 msgid "Standard\t\\frac"
14037 msgstr "Štandard\t\\frac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14040 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14041 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14044 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14045 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14048 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14049 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14052 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14056 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14060 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14061 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14064 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14065 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14068 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14069 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14072 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14073 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14076 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14080 msgid "Binomial\t\\binom"
14081 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14085 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14089 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14092 msgid "Roman\t\\mathrm"
14093 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14096 msgid "Bold\t\\mathbf"
14097 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14101 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14105 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14108 msgid "Italic\t\\mathit"
14109 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14113 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14117 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14125 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14128 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14129 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14133 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14136 msgid "ldots"
14137 msgstr "ldots"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14140 msgid "cdots"
14141 msgstr "cdots"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14144 msgid "vdots"
14145 msgstr "vdots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14148 msgid "ddots"
14149 msgstr "ddots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14152 msgid "iddots"
14153 msgstr "iddots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14156 msgid "Frame Decorations"
14157 msgstr "Dekorácia rámov"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14160 msgid "hat"
14161 msgstr "hat"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14164 msgid "tilde"
14165 msgstr "tilde"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14168 msgid "bar"
14169 msgstr "bar"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14172 msgid "grave"
14173 msgstr "grave"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14176 msgid "dot"
14177 msgstr "dot"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14180 msgid "check"
14181 msgstr "check"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14184 msgid "widehat"
14185 msgstr "widehat"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14188 msgid "widetilde"
14189 msgstr "widetilde"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14192 msgid "vec"
14193 msgstr "vec"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14196 msgid "acute"
14197 msgstr "acute"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14200 msgid "ddot"
14201 msgstr "ddot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14204 msgid "dddot"
14205 msgstr "dddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14208 msgid "ddddot"
14209 msgstr "ddddot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14212 msgid "breve"
14213 msgstr "breve"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14216 msgid "overline"
14217 msgstr "overline"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14220 msgid "overbrace"
14221 msgstr "overbrace"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14224 msgid "overleftarrow"
14225 msgstr "overleftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14228 msgid "overrightarrow"
14229 msgstr "overrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14232 msgid "overleftrightarrow"
14233 msgstr "overleftrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14236 msgid "overset"
14237 msgstr "overset"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14240 msgid "underline"
14241 msgstr "underline"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14244 msgid "underbrace"
14245 msgstr "underbrace"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14248 msgid "underleftarrow"
14249 msgstr "underleftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14252 msgid "underrightarrow"
14253 msgstr "underrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14256 msgid "underleftrightarrow"
14257 msgstr "underleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14260 msgid "underset"
14261 msgstr "underset"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14264 msgid "leftarrow"
14265 msgstr "leftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14268 msgid "rightarrow"
14269 msgstr "rightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14272 msgid "downarrow"
14273 msgstr "downarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14276 msgid "uparrow"
14277 msgstr "uparrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14280 msgid "updownarrow"
14281 msgstr "updownarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14284 msgid "leftrightarrow"
14285 msgstr "leftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14288 msgid "Leftarrow"
14289 msgstr "Leftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14292 msgid "Rightarrow"
14293 msgstr "Rightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14296 msgid "Downarrow"
14297 msgstr "Downarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14300 msgid "Uparrow"
14301 msgstr "Uparrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14304 msgid "Updownarrow"
14305 msgstr "Updownarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14308 msgid "Leftrightarrow"
14309 msgstr "Leftrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14312 msgid "Longleftrightarrow"
14313 msgstr "Longleftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14316 msgid "Longleftarrow"
14317 msgstr "Longleftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14320 msgid "Longrightarrow"
14321 msgstr "Longrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14324 msgid "longleftrightarrow"
14325 msgstr "longleftrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14328 msgid "longleftarrow"
14329 msgstr "longleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14332 msgid "longrightarrow"
14333 msgstr "longrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14336 msgid "leftharpoondown"
14337 msgstr "leftharpoondown"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14340 msgid "rightharpoondown"
14341 msgstr "rightharpoondown"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14344 msgid "mapsto"
14345 msgstr "mapsto"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14348 msgid "longmapsto"
14349 msgstr "longmapsto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14352 msgid "nwarrow"
14353 msgstr "nwarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14356 msgid "nearrow"
14357 msgstr "nearrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14360 msgid "leftharpoonup"
14361 msgstr "leftharpoonup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14364 msgid "rightharpoonup"
14365 msgstr "rightharpoonup"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14368 msgid "hookleftarrow"
14369 msgstr "hookleftarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14372 msgid "hookrightarrow"
14373 msgstr "hookrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14376 msgid "swarrow"
14377 msgstr "swarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14380 msgid "searrow"
14381 msgstr "searrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14384 msgid "rightleftharpoons"
14385 msgstr "rightleftharpoons"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14388 msgid "pm"
14389 msgstr "pm"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14392 msgid "cap"
14393 msgstr "cap"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14396 msgid "diamond"
14397 msgstr "diamond"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14400 msgid "oplus"
14401 msgstr "oplus"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14404 msgid "mp"
14405 msgstr "mp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14408 msgid "cup"
14409 msgstr "cup"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14412 msgid "bigtriangleup"
14413 msgstr "bigtriangleup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14416 msgid "ominus"
14417 msgstr "ominus"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14420 msgid "times"
14421 msgstr "times"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14424 msgid "uplus"
14425 msgstr "uplus"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14428 msgid "bigtriangledown"
14429 msgstr "bigtriangledown"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14432 msgid "otimes"
14433 msgstr "otimes"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14436 msgid "div"
14437 msgstr "div"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14440 msgid "sqcap"
14441 msgstr "sqcap"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14444 msgid "triangleright"
14445 msgstr "triangleright"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14448 msgid "oslash"
14449 msgstr "oslash"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14452 msgid "cdot"
14453 msgstr "cdot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14456 msgid "sqcup"
14457 msgstr "sqcup"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14460 msgid "triangleleft"
14461 msgstr "triangleleft"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14464 msgid "odot"
14465 msgstr "odot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14468 msgid "star"
14469 msgstr "star"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14472 msgid "vee"
14473 msgstr "vee"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14476 msgid "amalg"
14477 msgstr "amalg"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14480 msgid "bigcirc"
14481 msgstr "bigcirc"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14484 msgid "setminus"
14485 msgstr "setminus"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14488 msgid "wedge"
14489 msgstr "wedge"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14492 msgid "dagger"
14493 msgstr "dagger"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14496 msgid "circ"
14497 msgstr "circ"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14500 msgid "bullet"
14501 msgstr "bullet"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14504 msgid "wr"
14505 msgstr "wr"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14508 msgid "ddagger"
14509 msgstr "ddagger"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14512 msgid "leq"
14513 msgstr "leq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14516 msgid "geq"
14517 msgstr "geq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14520 msgid "equiv"
14521 msgstr "equiv"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14524 msgid "models"
14525 msgstr "models"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14528 msgid "prec"
14529 msgstr "prec"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14532 msgid "succ"
14533 msgstr "succ"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14536 msgid "sim"
14537 msgstr "sim"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14540 msgid "perp"
14541 msgstr "perp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14544 msgid "preceq"
14545 msgstr "preceq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14548 msgid "succeq"
14549 msgstr "succeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14552 msgid "simeq"
14553 msgstr "simeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14556 msgid "mid"
14557 msgstr "mid"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14560 msgid "ll"
14561 msgstr "ll"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14564 msgid "gg"
14565 msgstr "gg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14568 msgid "asymp"
14569 msgstr "asymp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14572 msgid "parallel"
14573 msgstr "parallel"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14576 msgid "subset"
14577 msgstr "subset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14580 msgid "supset"
14581 msgstr "supset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14584 msgid "approx"
14585 msgstr "approx"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14588 msgid "smile"
14589 msgstr "smile"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14592 msgid "subseteq"
14593 msgstr "subseteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14596 msgid "supseteq"
14597 msgstr "supseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14600 msgid "cong"
14601 msgstr "cong"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14604 msgid "frown"
14605 msgstr "frown"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14608 msgid "sqsubseteq"
14609 msgstr "sqsubseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14612 msgid "sqsupseteq"
14613 msgstr "sqsupseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14616 msgid "doteq"
14617 msgstr "doteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14620 msgid "neq"
14621 msgstr "neq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14624 msgid "in[[math relation]]"
14625 msgstr "v"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14628 msgid "ni"
14629 msgstr "ni"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14632 msgid "propto"
14633 msgstr "propto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14636 msgid "notin"
14637 msgstr "notin"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14640 msgid "vdash"
14641 msgstr "vdash"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14644 msgid "dashv"
14645 msgstr "dashv"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14648 msgid "bowtie"
14649 msgstr "bowtie"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14652 msgid "alpha"
14653 msgstr "alpha"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14656 msgid "beta"
14657 msgstr "beta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14660 msgid "gamma"
14661 msgstr "gamma"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14664 msgid "delta"
14665 msgstr "delta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14668 msgid "epsilon"
14669 msgstr "epsilon"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14672 msgid "varepsilon"
14673 msgstr "varepsilon"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14676 msgid "zeta"
14677 msgstr "zeta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14680 msgid "eta"
14681 msgstr "eta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14684 msgid "theta"
14685 msgstr "theta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14688 msgid "vartheta"
14689 msgstr "vartheta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14692 msgid "iota"
14693 msgstr "iota"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14696 msgid "kappa"
14697 msgstr "kappa"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14700 msgid "lambda"
14701 msgstr "lambda"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14704 msgid "mu"
14705 msgstr "mu"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14708 msgid "nu"
14709 msgstr "nu"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14712 msgid "xi"
14713 msgstr "xi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14716 msgid "pi"
14717 msgstr "pi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14720 msgid "varpi"
14721 msgstr "varpi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14724 msgid "rho"
14725 msgstr "rho"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14728 msgid "varrho"
14729 msgstr "varrho"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14732 msgid "sigma"
14733 msgstr "sigma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14736 msgid "varsigma"
14737 msgstr "varsigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14740 msgid "tau"
14741 msgstr "tau"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14744 msgid "upsilon"
14745 msgstr "upsilon"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14748 msgid "phi"
14749 msgstr "phi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14752 msgid "varphi"
14753 msgstr "varphi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14756 msgid "chi"
14757 msgstr "chi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14760 msgid "psi"
14761 msgstr "psi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14764 msgid "omega"
14765 msgstr "omega"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14768 msgid "Gamma"
14769 msgstr "Gamma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14772 msgid "Delta"
14773 msgstr "Delta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14776 msgid "Theta"
14777 msgstr "Theta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14780 msgid "Lambda"
14781 msgstr "Lambda"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14784 msgid "Xi"
14785 msgstr "Xi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14788 msgid "Pi"
14789 msgstr "Pi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14792 msgid "Sigma"
14793 msgstr "Sigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14796 msgid "Upsilon"
14797 msgstr "Upsilon"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14800 msgid "Phi"
14801 msgstr "Phi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14804 msgid "Psi"
14805 msgstr "Psi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14808 msgid "Omega"
14809 msgstr "Omega"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14812 msgid "nabla"
14813 msgstr "nabla"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14816 msgid "partial"
14817 msgstr "partial"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14820 msgid "infty"
14821 msgstr "infty"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14824 msgid "prime"
14825 msgstr "prime"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14828 msgid "ell"
14829 msgstr "ell"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14832 msgid "emptyset"
14833 msgstr "emptyset"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14836 msgid "exists"
14837 msgstr "exists"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14840 msgid "forall"
14841 msgstr "forall"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14844 msgid "imath"
14845 msgstr "imath"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14848 msgid "jmath"
14849 msgstr "jmath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14852 msgid "Re"
14853 msgstr "Re"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14856 msgid "Im"
14857 msgstr "Im"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14860 msgid "aleph"
14861 msgstr "aleph"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14864 msgid "wp"
14865 msgstr "wp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14868 msgid "hbar"
14869 msgstr "hbar"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14872 msgid "angle"
14873 msgstr "angle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14876 msgid "top"
14877 msgstr "hore"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14880 msgid "bot"
14881 msgstr "bot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14884 msgid "Vert"
14885 msgstr "Vert"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14888 msgid "neg"
14889 msgstr "neg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14892 msgid "flat"
14893 msgstr "flat"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14896 msgid "natural"
14897 msgstr "natural"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14900 msgid "sharp"
14901 msgstr "sharp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14904 msgid "surd"
14905 msgstr "surd"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14908 msgid "triangle"
14909 msgstr "triangle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14916 msgid "heartsuit"
14917 msgstr "heartsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14920 msgid "clubsuit"
14921 msgstr "clubsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14924 msgid "spadesuit"
14925 msgstr "spadesuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14932 msgid "textrm \\O"
14933 msgstr "textrm \\O"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14940 msgid "_"
14941 msgstr "_"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14944 msgid "mathrm T"
14945 msgstr "mathrm T"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14948 msgid "mathbb N"
14949 msgstr "mathbb N"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14952 msgid "mathbb Z"
14953 msgstr "mathbb Z"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14956 msgid "mathbb Q"
14957 msgstr "mathbb Q"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14960 msgid "mathbb R"
14961 msgstr "mathbb R"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14964 msgid "mathbb C"
14965 msgstr "mathbb C"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14968 msgid "mathbb H"
14969 msgstr "mathbb H"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14972 msgid "mathcal F"
14973 msgstr "mathcal F"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14976 msgid "mathcal L"
14977 msgstr "mathcal L"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14980 msgid "mathcal H"
14981 msgstr "mathcal H"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14984 msgid "mathcal O"
14985 msgstr "mathcal O"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Veľké Operátory"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14992 msgid "intop"
14993 msgstr "intop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14996 msgid "int"
14997 msgstr "int"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15000 msgid "iint"
15001 msgstr "iint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15004 msgid "iintop"
15005 msgstr "iintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15008 msgid "iiint"
15009 msgstr "iiint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15012 msgid "iiintop"
15013 msgstr "iiintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15016 msgid "iiiint"
15017 msgstr "iiiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15020 msgid "iiiintop"
15021 msgstr "iiiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15024 msgid "dotsint"
15025 msgstr "dotsint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15028 msgid "dotsintop"
15029 msgstr "dotsintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15032 msgid "oint"
15033 msgstr "oint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15036 msgid "ointop"
15037 msgstr "ointop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15040 msgid "oiint"
15041 msgstr "oiint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15044 msgid "oiintop"
15045 msgstr "oiintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15064 msgid "sqint"
15065 msgstr "sqint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15068 msgid "sqintop"
15069 msgstr "sqintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15072 msgid "sqiint"
15073 msgstr "sqiint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15076 msgid "sqiintop"
15077 msgstr "sqiintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15080 msgid "fint"
15081 msgstr "fint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15084 msgid "fintop"
15085 msgstr "fintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15088 msgid "landupint"
15089 msgstr "landupint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15104 msgid "sum"
15105 msgstr "sum"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15108 msgid "prod"
15109 msgstr "prod"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15112 msgid "coprod"
15113 msgstr "coprod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15116 msgid "bigsqcup"
15117 msgstr "bigsqcup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15120 msgid "bigotimes"
15121 msgstr "bigotimes"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15124 msgid "bigodot"
15125 msgstr "bigodot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15128 msgid "bigoplus"
15129 msgstr "bigoplus"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15132 msgid "bigcap"
15133 msgstr "bigcap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15136 msgid "bigcup"
15137 msgstr "bigcup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15140 msgid "biguplus"
15141 msgstr "biguplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15144 msgid "bigvee"
15145 msgstr "bigvee"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15148 msgid "bigwedge"
15149 msgstr "bigwedge"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 msgstr "AMS Rôzne"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15156 msgid "digamma"
15157 msgstr "digamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15160 msgid "varkappa"
15161 msgstr "varkappa"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15164 msgid "beth"
15165 msgstr "beth"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15168 msgid "daleth"
15169 msgstr "daleth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15172 msgid "gimel"
15173 msgstr "gimel"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15176 msgid "ulcorner"
15177 msgstr "ulcorner"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15180 msgid "urcorner"
15181 msgstr "urcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15184 msgid "llcorner"
15185 msgstr "llcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15188 msgid "lrcorner"
15189 msgstr "lrcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15192 msgid "hslash"
15193 msgstr "hslash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15204 msgid "square"
15205 msgstr "square"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15208 msgid "lozenge"
15209 msgstr "lozenge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15212 msgid "circledS"
15213 msgstr "circledS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15220 msgid "nexists"
15221 msgstr "nexists"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15224 msgid "mho"
15225 msgstr "mho"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15228 msgid "Finv"
15229 msgstr "Finv"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15232 msgid "Game"
15233 msgstr "Game"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15236 msgid "Bbbk"
15237 msgstr "Bbbk"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15240 msgid "backprime"
15241 msgstr "backprime"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15244 msgid "varnothing"
15245 msgstr "varnothing"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15248 msgid "Diamond"
15249 msgstr "Diamond"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15252 msgid "blacktriangle"
15253 msgstr "blacktriangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "blacktriangledown"
15257 msgstr "blacktriangledown"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 msgid "blacksquare"
15261 msgstr "blacksquare"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "blacklozenge"
15265 msgstr "blacklozenge"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15268 msgid "bigstar"
15269 msgstr "bigstar"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgid "sphericalangle"
15273 msgstr "sphericalangle"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15276 msgid "complement"
15277 msgstr "complement"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15280 msgid "eth"
15281 msgstr "eth"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15284 msgid "diagup"
15285 msgstr "diagup"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15288 msgid "diagdown"
15289 msgstr "diagdown"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15292 msgid "AMS Arrows"
15293 msgstr "AMS Šípky"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15296 msgid "dashleftarrow"
15297 msgstr "dashleftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15300 msgid "dashrightarrow"
15301 msgstr "dashrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15304 msgid "leftleftarrows"
15305 msgstr "leftleftarrows"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15308 msgid "leftrightarrows"
15309 msgstr "leftrightarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15312 msgid "rightrightarrows"
15313 msgstr "rightrightarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15316 msgid "rightleftarrows"
15317 msgstr "rightleftarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15320 msgid "Lleftarrow"
15321 msgstr "Lleftarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15324 msgid "Rrightarrow"
15325 msgstr "Rrightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15328 msgid "twoheadleftarrow"
15329 msgstr "twoheadleftarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15332 msgid "twoheadrightarrow"
15333 msgstr "twoheadrightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15336 msgid "leftarrowtail"
15337 msgstr "leftarrowtail"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15340 msgid "rightarrowtail"
15341 msgstr "rightarrowtail"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15344 msgid "looparrowleft"
15345 msgstr "looparrowleft"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15348 msgid "looparrowright"
15349 msgstr "looparrowright"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15352 msgid "curvearrowleft"
15353 msgstr "curvearrowleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15356 msgid "curvearrowright"
15357 msgstr "curvearrowright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15360 msgid "circlearrowleft"
15361 msgstr "circlearrowleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15364 msgid "circlearrowright"
15365 msgstr "circlearrowright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15368 msgid "Lsh"
15369 msgstr "Lsh"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15372 msgid "Rsh"
15373 msgstr "Rsh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15376 msgid "upuparrows"
15377 msgstr "upuparrows"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15380 msgid "downdownarrows"
15381 msgstr "downdownarrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15384 msgid "upharpoonleft"
15385 msgstr "upharpoonleft"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15388 msgid "upharpoonright"
15389 msgstr "upharpoonright"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15392 msgid "downharpoonleft"
15393 msgstr "downharpoonleft"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15396 msgid "downharpoonright"
15397 msgstr "downharpoonright"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15400 msgid "leftrightharpoons"
15401 msgstr "leftrightharpoons"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15404 msgid "rightsquigarrow"
15405 msgstr "rightsquigarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgid "leftrightsquigarrow"
15409 msgstr "leftrightsquigarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15412 msgid "nleftarrow"
15413 msgstr "nleftarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15416 msgid "nrightarrow"
15417 msgstr "nrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "nleftrightarrow"
15421 msgstr "nleftrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15424 msgid "nLeftarrow"
15425 msgstr "nLeftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15428 msgid "nRightarrow"
15429 msgstr "nRightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15432 msgid "nLeftrightarrow"
15433 msgstr "nLeftrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15436 msgid "multimap"
15437 msgstr "multimap"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15440 msgid "AMS Relations"
15441 msgstr "AMS Relácie"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15444 msgid "leqq"
15445 msgstr "leqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15448 msgid "geqq"
15449 msgstr "geqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15452 msgid "leqslant"
15453 msgstr "leqslant"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15456 msgid "geqslant"
15457 msgstr "geqslant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15460 msgid "eqslantless"
15461 msgstr "eqslantless"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15464 msgid "eqslantgtr"
15465 msgstr "eqslantgtr"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15468 msgid "lesssim"
15469 msgstr "lesssim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15472 msgid "gtrsim"
15473 msgstr "gtrsim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15476 msgid "lessapprox"
15477 msgstr "lessapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15480 msgid "gtrapprox"
15481 msgstr "gtrapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15484 msgid "approxeq"
15485 msgstr "approxeq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15488 msgid "triangleq"
15489 msgstr "triangleq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15492 msgid "lessdot"
15493 msgstr "lessdot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15496 msgid "gtrdot"
15497 msgstr "gtrdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15500 msgid "lll"
15501 msgstr "lll"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15504 msgid "ggg"
15505 msgstr "ggg"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15508 msgid "lessgtr"
15509 msgstr "lessgtr"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15512 msgid "gtrless"
15513 msgstr "gtrless"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15516 msgid "lesseqgtr"
15517 msgstr "lesseqgtr"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15520 msgid "gtreqless"
15521 msgstr "gtreqless"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15524 msgid "lesseqqgtr"
15525 msgstr "lesseqqgtr"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15528 msgid "gtreqqless"
15529 msgstr "gtreqqless"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15532 msgid "eqcirc"
15533 msgstr "eqcirc"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15536 msgid "circeq"
15537 msgstr "circeq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15540 msgid "thicksim"
15541 msgstr "thicksim"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15544 msgid "thickapprox"
15545 msgstr "thickapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15548 msgid "backsim"
15549 msgstr "backsim"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15552 msgid "backsimeq"
15553 msgstr "backsimeq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15556 msgid "subseteqq"
15557 msgstr "subseteqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15560 msgid "supseteqq"
15561 msgstr "supseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15564 msgid "Subset"
15565 msgstr "Subset"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15568 msgid "Supset"
15569 msgstr "Supset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15572 msgid "sqsubset"
15573 msgstr "sqsubset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15576 msgid "sqsupset"
15577 msgstr "sqsupset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15580 msgid "preccurlyeq"
15581 msgstr "preccurlyeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15584 msgid "succcurlyeq"
15585 msgstr "succcurlyeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15588 msgid "curlyeqprec"
15589 msgstr "curlyeqprec"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15592 msgid "curlyeqsucc"
15593 msgstr "curlyeqsucc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15596 msgid "precsim"
15597 msgstr "precsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15600 msgid "succsim"
15601 msgstr "succsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15604 msgid "precapprox"
15605 msgstr "precapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15608 msgid "succapprox"
15609 msgstr "succapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15612 msgid "vartriangleleft"
15613 msgstr "vartriangleleft"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15616 msgid "vartriangleright"
15617 msgstr "vartriangleright"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15620 msgid "trianglelefteq"
15621 msgstr "trianglelefteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15624 msgid "trianglerighteq"
15625 msgstr "trianglerighteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15628 msgid "bumpeq"
15629 msgstr "bumpeq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15632 msgid "Bumpeq"
15633 msgstr "Bumpeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15636 msgid "doteqdot"
15637 msgstr "doteqdot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15640 msgid "risingdotseq"
15641 msgstr "risingdotseq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15644 msgid "fallingdotseq"
15645 msgstr "fallingdotseq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15648 msgid "vDash"
15649 msgstr "vDash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15652 msgid "Vvdash"
15653 msgstr "Vvdash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15656 msgid "Vdash"
15657 msgstr "Vdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15660 msgid "shortmid"
15661 msgstr "shortmid"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15664 msgid "shortparallel"
15665 msgstr "shortparallel"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15668 msgid "smallsmile"
15669 msgstr "smallsmile"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15672 msgid "smallfrown"
15673 msgstr "smallfrown"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15676 msgid "blacktriangleleft"
15677 msgstr "blacktriangleleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15680 msgid "blacktriangleright"
15681 msgstr "blacktriangleright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15684 msgid "because"
15685 msgstr "because"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15688 msgid "therefore"
15689 msgstr "therefore"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15692 msgid "backepsilon"
15693 msgstr "backepsilon"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15696 msgid "varpropto"
15697 msgstr "varpropto"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15700 msgid "between"
15701 msgstr "between"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15704 msgid "pitchfork"
15705 msgstr "pitchfork"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15708 msgid "AMS Negative Relations"
15709 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15712 msgid "nless"
15713 msgstr "nless"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15716 msgid "ngtr"
15717 msgstr "ngtr"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15720 msgid "nleq"
15721 msgstr "nleq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15724 msgid "ngeq"
15725 msgstr "ngeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15728 msgid "nleqslant"
15729 msgstr "nleqslant"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15732 msgid "ngeqslant"
15733 msgstr "ngeqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15736 msgid "nleqq"
15737 msgstr "nleqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15740 msgid "ngeqq"
15741 msgstr "ngeqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15744 msgid "lneq"
15745 msgstr "lneq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15748 msgid "gneq"
15749 msgstr "gneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15752 msgid "lneqq"
15753 msgstr "lneqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15756 msgid "gneqq"
15757 msgstr "gneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15760 msgid "lvertneqq"
15761 msgstr "lvertneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15764 msgid "gvertneqq"
15765 msgstr "gvertneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15768 msgid "lnsim"
15769 msgstr "lnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15772 msgid "gnsim"
15773 msgstr "gnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15776 msgid "lnapprox"
15777 msgstr "lnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15780 msgid "gnapprox"
15781 msgstr "gnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15784 msgid "nprec"
15785 msgstr "nprec"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15788 msgid "nsucc"
15789 msgstr "nsucc"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15792 msgid "npreceq"
15793 msgstr "npreceq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15796 msgid "nsucceq"
15797 msgstr "nsucceq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15800 msgid "precnsim"
15801 msgstr "precnsim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15804 msgid "succnsim"
15805 msgstr "succnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15808 msgid "precnapprox"
15809 msgstr "precnapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15812 msgid "succnapprox"
15813 msgstr "succnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15816 msgid "subsetneq"
15817 msgstr "subsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15820 msgid "supsetneq"
15821 msgstr "supsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15824 msgid "subsetneqq"
15825 msgstr "subsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15828 msgid "supsetneqq"
15829 msgstr "supsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15832 msgid "nsubseteq"
15833 msgstr "nsubseteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15836 msgid "nsupseteq"
15837 msgstr "nsupseteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15840 msgid "nsupseteqq"
15841 msgstr "nsupseteqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15844 msgid "nvdash"
15845 msgstr "nvdash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15848 msgid "nvDash"
15849 msgstr "nvDash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15852 msgid "nVDash"
15853 msgstr "nVDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15856 msgid "varsubsetneq"
15857 msgstr "varsubsetneq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15860 msgid "varsupsetneq"
15861 msgstr "varsupsetneq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15864 msgid "varsubsetneqq"
15865 msgstr "varsubsetneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15868 msgid "varsupsetneqq"
15869 msgstr "varsupsetneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "ntriangleleft"
15873 msgstr "ntriangleleft"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15876 msgid "ntriangleright"
15877 msgstr "ntriangleright"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 msgid "ntrianglelefteq"
15881 msgstr "ntrianglelefteq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15884 msgid "ntrianglerighteq"
15885 msgstr "ntrianglerighteq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15888 msgid "ncong"
15889 msgstr "ncong"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15892 msgid "nsim"
15893 msgstr "nsim"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15896 msgid "nmid"
15897 msgstr "nmid"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15900 msgid "nshortmid"
15901 msgstr "nshortmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15904 msgid "nparallel"
15905 msgstr "nparallel"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15908 msgid "nshortparallel"
15909 msgstr "nshortparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15912 msgid "AMS Operators"
15913 msgstr "AMS Operátory"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15916 msgid "dotplus"
15917 msgstr "dotplus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15920 msgid "smallsetminus"
15921 msgstr "smallsetminus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15924 msgid "Cap"
15925 msgstr "Cap"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15928 msgid "Cup"
15929 msgstr "Cup"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15932 msgid "barwedge"
15933 msgstr "barwedge"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15936 msgid "veebar"
15937 msgstr "veebar"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15940 msgid "doublebarwedge"
15941 msgstr "doublebarwedge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15944 msgid "boxminus"
15945 msgstr "boxminus"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15948 msgid "boxtimes"
15949 msgstr "boxtimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15952 msgid "boxdot"
15953 msgstr "boxdot"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15956 msgid "boxplus"
15957 msgstr "boxplus"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15960 msgid "divideontimes"
15961 msgstr "divideontimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15964 msgid "ltimes"
15965 msgstr "ltimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15968 msgid "rtimes"
15969 msgstr "rtimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15972 msgid "leftthreetimes"
15973 msgstr "leftthreetimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15976 msgid "rightthreetimes"
15977 msgstr "rightthreetimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15980 msgid "curlywedge"
15981 msgstr "curlywedge"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15984 msgid "curlyvee"
15985 msgstr "curlyvee"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15988 msgid "circleddash"
15989 msgstr "circleddash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15992 msgid "circledast"
15993 msgstr "circledast"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15996 msgid "circledcirc"
15997 msgstr "circledcirc"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16000 msgid "centerdot"
16001 msgstr "centerdot"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16004 msgid "intercal"
16005 msgstr "intercal"
16006
16007 #: lib/external_templates:36
16008 msgid "GnumericSpreadsheet"
16009 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16010
16011 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16012 msgid "Spreadsheet"
16013 msgstr "Tabuľkový procesor"
16014
16015 #: lib/external_templates:39
16016 msgid ""
16017 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16018 "It imports as a long table, so any length\n"
16019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16021 "both for gnumeric and excel files.\n"
16022 msgstr ""
16023 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16024 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16025 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16026 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16027 "excel i gnumeric súborov.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:76
16030 msgid "RasterImage"
16031 msgstr "Rastrový obrázok"
16032
16033 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:84
16038 msgid "A bitmap file.\n"
16039 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16040
16041 #: lib/external_templates:148
16042 msgid "XFig"
16043 msgstr "XFig"
16044
16045 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:151
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:201
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "Šachovnica"
16056
16057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060
16061 #: lib/external_templates:204
16062 msgid ""
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Šachový diagram.\n"
16082 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16083 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16084 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16085 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16086 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16087 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16088 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16089 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16090 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16091 "'Voľby->Test legality' a\n"
16092 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16093 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16094 "Aby to fungovalo musíte\n"
16095 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16096 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16097 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16100 msgid "Lilypond typeset music"
16101 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16102
16103 #: lib/external_templates:254
16104 msgid ""
16105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16109 msgstr ""
16110 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16111 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16112 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16113 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:300
16116 msgid "PDFPages"
16117 msgstr "PDFStránky"
16118
16119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16120 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:303
16124 msgid ""
16125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16128 "Examples:\n"
16129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16131 "* pages=- (to include all pages)\n"
16132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16133 "for further options and details.\n"
16134 msgstr ""
16135 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16136 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16137 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16138 "Príklady:\n"
16139 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16140 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16141 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16142 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16143 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16144
16145 #: lib/external_templates:343
16146 msgid ""
16147 "Today's date.\n"
16148 "Read 'info date' for more information.\n"
16149 msgstr ""
16150 "Dnešné dátum.\n"
16151 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:372
16154 msgid "Dia"
16155 msgstr "Dia"
16156
16157 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16158 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:375
16162 msgid "Dia diagram.\n"
16163 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16164
16165 #: lib/configure.py:444
16166 msgid "Tgif"
16167 msgstr "Tgif"
16168
16169 #: lib/configure.py:447
16170 msgid "FIG"
16171 msgstr "FIG"
16172
16173 #: lib/configure.py:450
16174 msgid "DIA"
16175 msgstr "DIA"
16176
16177 #: lib/configure.py:453
16178 msgid "Grace"
16179 msgstr "Grace"
16180
16181 #: lib/configure.py:456
16182 msgid "FEN"
16183 msgstr "FEN"
16184
16185 #: lib/configure.py:459
16186 msgid "SVG"
16187 msgstr "SVG"
16188
16189 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16190 msgid "BMP"
16191 msgstr "BMP"
16192
16193 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16194 msgid "GIF"
16195 msgstr "GIF"
16196
16197 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16199 msgid "JPEG"
16200 msgstr "JPEG"
16201
16202 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16203 msgid "PBM"
16204 msgstr "PBM"
16205
16206 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16207 msgid "PGM"
16208 msgstr "PGM"
16209
16210 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16212 msgid "PNG"
16213 msgstr "PNG"
16214
16215 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16216 msgid "PPM"
16217 msgstr "PPM"
16218
16219 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16220 msgid "TIFF"
16221 msgstr "TIFF"
16222
16223 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16224 msgid "XBM"
16225 msgstr "XBM"
16226
16227 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16228 msgid "XPM"
16229 msgstr "XPM"
16230
16231 #: lib/configure.py:497
16232 msgid "Plain text (chess output)"
16233 msgstr "Prostý text (šachy)"
16234
16235 #: lib/configure.py:498
16236 msgid "Plain text (image)"
16237 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16238
16239 #: lib/configure.py:499
16240 msgid "Plain text (Xfig output)"
16241 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16242
16243 #: lib/configure.py:500
16244 msgid "date (output)"
16245 msgstr "dátum (výstup)"
16246
16247 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16248 msgid "DocBook"
16249 msgstr "DocBook"
16250
16251 #: lib/configure.py:501
16252 msgid "DocBook|B"
16253 msgstr "DocBook"
16254
16255 #: lib/configure.py:502
16256 msgid "Docbook (XML)"
16257 msgstr "Docbook (XML)"
16258
16259 #: lib/configure.py:503
16260 msgid "Graphviz Dot"
16261 msgstr "Graphviz Dot"
16262
16263 #: lib/configure.py:504
16264 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16265 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:505
16268 msgid "NoWeb"
16269 msgstr "NoWeb"
16270
16271 #: lib/configure.py:505
16272 msgid "NoWeb|N"
16273 msgstr "NoWeb"
16274
16275 #: lib/configure.py:506
16276 msgid "Sweave|S"
16277 msgstr "Sweave|S"
16278
16279 #: lib/configure.py:507
16280 msgid "LilyPond music"
16281 msgstr "LilyPond nóty"
16282
16283 #: lib/configure.py:508
16284 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16285 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:509
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (prostý)"
16290
16291 #: lib/configure.py:509
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (prostý)"
16294
16295 #: lib/configure.py:510
16296 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16297 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16298
16299 #: lib/configure.py:511
16300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16302
16303 #: lib/configure.py:512
16304 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:513
16308 msgid "Plain text"
16309 msgstr "Prostý text"
16310
16311 #: lib/configure.py:513
16312 msgid "Plain text|a"
16313 msgstr "Prostý text"
16314
16315 #: lib/configure.py:514
16316 msgid "Plain text (pstotext)"
16317 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16318
16319 #: lib/configure.py:515
16320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16321 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16322
16323 #: lib/configure.py:516
16324 msgid "Plain text (catdvi)"
16325 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16326
16327 #: lib/configure.py:517
16328 msgid "Plain Text, Join Lines"
16329 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16330
16331 #: lib/configure.py:520
16332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16333 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16334
16335 #: lib/configure.py:521
16336 msgid "Excel spreadsheet"
16337 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16338
16339 #: lib/configure.py:522
16340 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16341 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16342
16343 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16344 msgid "LyXHTML"
16345 msgstr "LyXHTML"
16346
16347 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16348 msgid "LyXHTML|y"
16349 msgstr "LyXHTML"
16350
16351 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16352 msgid "BibTeX"
16353 msgstr "BibTeX"
16354
16355 #: lib/configure.py:539
16356 msgid "EPS"
16357 msgstr "EPS"
16358
16359 #: lib/configure.py:540
16360 msgid "Postscript"
16361 msgstr "Postscript"
16362
16363 #: lib/configure.py:540
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript"
16366
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16374
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:545
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)"
16382
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386
16387 #: lib/configure.py:546
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16390
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:547
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16398
16399 #: lib/configure.py:548
16400 msgid "PDF (LuaTeX)"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:548
16404 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16406
16407 #: lib/configure.py:551
16408 msgid "DVI"
16409 msgstr "DVI"
16410
16411 #: lib/configure.py:551
16412 msgid "DVI|D"
16413 msgstr "DVI"
16414
16415 #: lib/configure.py:552
16416 msgid "DVI (LuaTeX)"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16418
16419 #: lib/configure.py:552
16420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16422
16423 #: lib/configure.py:555
16424 msgid "DraftDVI"
16425 msgstr "DraftDVI"
16426
16427 #: lib/configure.py:558
16428 msgid "HTML|H"
16429 msgstr "HTML"
16430
16431 #: lib/configure.py:561
16432 msgid "Noteedit"
16433 msgstr "Noteedit"
16434
16435 #: lib/configure.py:564
16436 msgid "OpenDocument"
16437 msgstr "OpenDocument"
16438
16439 #: lib/configure.py:565
16440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16442
16443 #: lib/configure.py:568
16444 msgid "Rich Text Format"
16445 msgstr "Rich Text Format"
16446
16447 #: lib/configure.py:569
16448 msgid "MS Word"
16449 msgstr "MS Word"
16450
16451 #: lib/configure.py:569
16452 msgid "MS Word|W"
16453 msgstr "MS Word"
16454
16455 #: lib/configure.py:572
16456 msgid "date command"
16457 msgstr "príkaz pre dátum"
16458
16459 #: lib/configure.py:573
16460 msgid "Table (CSV)"
16461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16462
16463 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16465 msgid "LyX"
16466 msgstr "LyX"
16467
16468 #: lib/configure.py:576
16469 msgid "LyX 1.3.x"
16470 msgstr "LyX 1.3.x"
16471
16472 #: lib/configure.py:577
16473 msgid "LyX 1.4.x"
16474 msgstr "LyX 1.4.x"
16475
16476 #: lib/configure.py:578
16477 msgid "LyX 1.5.x"
16478 msgstr "LyX 1.5.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:579
16481 msgid "LyX 1.6.x"
16482 msgstr "LyX 1.6.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:580
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487
16488 #: lib/configure.py:581
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491
16492 #: lib/configure.py:582
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495
16496 #: lib/configure.py:583
16497 msgid "LyX Preview"
16498 msgstr "Náhľad LyX"
16499
16500 #: lib/configure.py:584
16501 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16502 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16503
16504 #: lib/configure.py:585
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:586
16509 msgid "PDFTEX"
16510 msgstr "PDFTEX"
16511
16512 #: lib/configure.py:587
16513 msgid "Program"
16514 msgstr "Program"
16515
16516 #: lib/configure.py:588
16517 msgid "PSTEX"
16518 msgstr "PSTEX"
16519
16520 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16521 msgid "Windows Metafile"
16522 msgstr "Windows Metafile"
16523
16524 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Rozšírený WMF"
16527
16528 #: lib/configure.py:591
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16531
16532 #: lib/configure.py:675
16533 msgid "LyXBlogger"
16534 msgstr "LyXBlogger"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16537 #, c-format
16538 msgid "%1$s and %2$s"
16539 msgstr "%1$s a %2$s"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s et al."
16544 msgstr "%1$s et al."
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16548 msgid "ERROR!"
16549 msgstr "CHYBA!"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16552 msgid "No year"
16553 msgstr "Bez roku"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16556 msgid "Add to bibliography only."
16557 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16560 msgid "before"
16561 msgstr "pred"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:137
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Could not print the document %1$s.\n"
16567 "Check that your printer is set up correctly."
16568 msgstr ""
16569 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16570 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:140
16573 msgid "Print document failed"
16574 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:318
16577 msgid "Disk Error: "
16578 msgstr "Chyba Disku: "
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:319
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16584 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:401
16587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16588 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:403
16591 msgid "Attempting to close changed document!"
16592 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:411
16595 msgid "Could not remove temporary directory"
16596 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:412
16599 #, c-format
16600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16601 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:722
16604 msgid "Unknown document class"
16605 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:723
16608 #, c-format
16609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16610 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16613 #, c-format
16614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16615 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16618 msgid "Document header error"
16619 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:737
16622 msgid "\\begin_header is missing"
16623 msgstr "chýba \\begin_header"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:760
16626 msgid "\\begin_document is missing"
16627 msgstr "chýba \\begin_document"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16630 #: src/BufferView.cpp:1424
16631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16632 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16635 msgid ""
16636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16637 "xcolor/ulem are installed.\n"
16638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16639 "LaTeX preamble."
16640 msgstr ""
16641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16642 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16643 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16644 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16647 msgid ""
16648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16649 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "LaTeX preamble."
16652 msgstr ""
16653 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16654 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16655 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16656 "v LaTeX-ovej preambuly."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16661 msgid "Index"
16662 msgstr "Index"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16665 msgid "Document format failure"
16666 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:892
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:936
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:961
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Konverzia zlyhala"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:962
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16687 msgstr ""
16688 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16689 "vytvoriť."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:972
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:973
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16700 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16703 msgid "Conversion script failed"
16704 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:997
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16710 "convert it."
16711 msgstr ""
16712 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1004
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16718 "it."
16719 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16722 msgid "File is read-only"
16723 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1026
16726 #, c-format
16727 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16728 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1035
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16734 "overwrite this file?"
16735 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1037
16738 msgid "Overwrite modified file?"
16739 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16744 msgid "&Overwrite"
16745 msgstr "Prepísať"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1067
16748 msgid "Backup failure"
16749 msgstr "Založenie zlyhalo"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1068
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16755 "Please check whether the directory exists and is writable."
16756 msgstr ""
16757 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16758 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1094
16761 #, c-format
16762 msgid "Saving document %1$s..."
16763 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1109
16766 msgid " could not write file!"
16767 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1117
16770 msgid " done."
16771 msgstr " hotové."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1132
16774 #, c-format
16775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16776 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16779 #, c-format
16780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16781 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1145
16784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1159
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1173
16792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1260
16796 msgid "Iconv software exception Detected"
16797 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1260
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16803 "installed"
16804 msgstr ""
16805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16806 "inštalovaná."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1282
16809 #, c-format
16810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16811 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1285
16814 msgid ""
16815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16816 "chosen encoding.\n"
16817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16818 msgstr ""
16819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16820 "zvolenom kódovaní.\n"
16821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1292
16824 msgid "iconv conversion failed"
16825 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1297
16828 msgid "conversion failed"
16829 msgstr "Konverzia zlyhala"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1393
16832 msgid "Uncodable character in file path"
16833 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1394
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The path of your document\n"
16839 "(%1$s)\n"
16840 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16841 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16842 "This will likely result in incomplete output.\n"
16843 "\n"
16844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16845 "or change the file path name."
16846 msgstr ""
16847 "Cesta vášho dokumentu\n"
16848 "(%1$s)\n"
16849 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16850 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16851 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16852 "\n"
16853 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16854 "alebo zmeňte meno cesty."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1680
16857 msgid "Running chktex..."
16858 msgstr "Spúšťam chktex..."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1694
16861 msgid "chktex failure"
16862 msgstr "chktex zlyhal"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1695
16865 msgid "Could not run chktex successfully."
16866 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1954
16869 #, c-format
16870 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16871 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16874 #, c-format
16875 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2109
16879 #, c-format
16880 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16881 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2139
16884 #, c-format
16885 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16886 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2199
16889 #, c-format
16890 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16891 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2206
16894 #, c-format
16895 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16896 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2216
16899 msgid "Error exporting to DVI."
16900 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The file %1$s already exists.\n"
16906 "\n"
16907 "Do you want to overwrite that file?"
16908 msgstr ""
16909 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16910 "\n"
16911 "Chcete tento súbor prepísať?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16914 msgid "Overwrite file?"
16915 msgstr "Prepísať súbor?"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2298
16918 msgid "Error running external commands."
16919 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3101
16922 msgid "Preview source code"
16923 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3117
16926 #, c-format
16927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16928 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3121
16931 #, c-format
16932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16933 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3234
16936 #, c-format
16937 msgid "Auto-saving %1$s"
16938 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3288
16941 msgid "Autosave failed!"
16942 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3349
16945 msgid "Autosaving current document..."
16946 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3502
16949 msgid "Couldn't export file"
16950 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3503
16953 #, c-format
16954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16955 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3566
16958 msgid "File name error"
16959 msgstr "Chyba v názve súboru"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3567
16962 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16963 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3643
16966 msgid "Document export cancelled."
16967 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3653
16970 #, c-format
16971 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16972 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3659
16975 #, c-format
16976 msgid "Document exported as %1$s"
16977 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3756
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16983 "\n"
16984 "Recover emergency save?"
16985 msgstr ""
16986 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16987 "\n"
16988 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3759
16991 msgid "Load emergency save?"
16992 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3760
16995 msgid "&Recover"
16996 msgstr "Získať späť"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3760
16999 msgid "&Load Original"
17000 msgstr "Nahrať Originál"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3771
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17006 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17007 msgstr ""
17008 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17009 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3777
17012 msgid "Document was successfully recovered."
17013 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3779
17016 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17017 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3780
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Remove emergency file now?\n"
17023 "(%1$s)"
17024 msgstr ""
17025 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17026 "(%1$s)"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17029 msgid "Delete emergency file?"
17030 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17033 msgid "&Keep"
17034 msgstr "Držať"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3789
17037 msgid "Emergency file deleted"
17038 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3790
17041 msgid "Do not forget to save your file now!"
17042 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3797
17045 msgid "Remove emergency file now?"
17046 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3820
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17052 "\n"
17053 "Load the backup instead?"
17054 msgstr ""
17055 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17056 "\n"
17057 "Nahrať radšej zálohu ?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3822
17060 msgid "Load backup?"
17061 msgstr "Nahrať zálohu?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3823
17064 msgid "&Load backup"
17065 msgstr "Nahrať zálohu"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3823
17068 msgid "Load &original"
17069 msgstr "Nahrať Originál"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3833
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17076 msgstr ""
17077 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17078 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17081 msgid "Senseless!!! "
17082 msgstr "Nezmyselné!!! "
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:4259
17085 #, c-format
17086 msgid "Document %1$s reloaded."
17087 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:4262
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not reload document %1$s."
17092 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4328
17095 msgid "Included File Invalid"
17096 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:4329
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17102 "  %1$s\n"
17103 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17104 msgstr ""
17105 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17106 "  %1$s\n"
17107 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:569
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The selected document class\n"
17113 "\t%1$s\n"
17114 "requires external files that are not available.\n"
17115 "The document class can still be used, but the\n"
17116 "document cannot be compiled until the following\n"
17117 "prerequisites are installed:\n"
17118 "\t%2$s\n"
17119 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17120 "User's Guide for more information."
17121 msgstr ""
17122 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17123 "\t%1$s\n"
17124 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17125 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17126 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17127 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17128 "\t%2$s\n"
17129 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17130 "viac informácií."
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:578
17133 msgid "Document class not available"
17134 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2011
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The layout file:\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "could not be found. A default textclass with default\n"
17142 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17143 "correct output."
17144 msgstr ""
17145 "Súbor pre schéma:\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17148 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17149 "správny výstup."
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:2017
17152 msgid "Document class not found"
17153 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:2024
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "correct output."
17163 msgstr ""
17164 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17165 "%1$s\n"
17166 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17167 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17168 "správny výstup."
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17171 msgid "Could not load class"
17172 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:2064
17175 msgid "Error reading internal layout information"
17176 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17177
17178 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17179 msgid "Read Error"
17180 msgstr "Chyba pri čítaní"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:188
17183 msgid "No more insets"
17184 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:729
17187 msgid "Save bookmark"
17188 msgstr "Uložiť záložku"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:938
17191 msgid "Converting document to new document class..."
17192 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:981
17195 msgid "Document is read-only"
17196 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:990
17199 msgid "This portion of the document is deleted."
17200 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17203 #, c-format
17204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17205 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1316
17208 msgid "No further undo information"
17209 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1326
17212 msgid "No further redo information"
17213 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17216 msgid "String not found!"
17217 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1556
17220 msgid "Mark off"
17221 msgstr "Značka vypnutá"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1562
17224 msgid "Mark on"
17225 msgstr "Značka zapnutá"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1569
17228 msgid "Mark removed"
17229 msgstr "Značka odstránená"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1572
17232 msgid "Mark set"
17233 msgstr "Značka nastavená"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1627
17236 msgid "Statistics for the selection:"
17237 msgstr "Štatistika pre výber:"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1629
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1632
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$d words"
17246 msgstr "%1$d slov"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1634
17249 msgid "One word"
17250 msgstr "Jedno slovo"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1637
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17255 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1640
17258 msgid "One character (including blanks)"
17259 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1643
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17264 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1646
17267 msgid "One character (excluding blanks)"
17268 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1648
17271 msgid "Statistics"
17272 msgstr "Štatistika"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1778
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17278 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1780
17281 #, c-format
17282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17283 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1788
17286 msgid "Branch name"
17287 msgstr "Meno vetvy"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17290 msgid "Branch already exists"
17291 msgstr "Vetva už existuje"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2519
17294 #, c-format
17295 msgid "Inserting document %1$s..."
17296 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2530
17299 #, c-format
17300 msgid "Document %1$s inserted."
17301 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2532
17304 #, c-format
17305 msgid "Could not insert document %1$s"
17306 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2797
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Could not read the specified document\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "due to the error: %2$s"
17314 msgstr ""
17315 "Zadaný dokument\n"
17316 "%1$s\n"
17317 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2799
17320 msgid "Could not read file"
17321 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2806
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "%1$s\n"
17327 " is not readable."
17328 msgstr ""
17329 "%1$s\n"
17330 "je nečitateľné."
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17333 msgid "Could not open file"
17334 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2814
17337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17338 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2815
17341 msgid ""
17342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17344 "If this does not give the correct result\n"
17345 "then please change the encoding of the file\n"
17346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17347 msgstr ""
17348 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17349 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17350 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17351 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17352 "UTF-8 iným programom.\n"
17353
17354 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17357 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17359 msgid "LyX Warning: "
17360 msgstr "LyX varovanie: "
17361
17362 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17364 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17365 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17366 msgid "uncodable character"
17367 msgstr "Nekódovatelný znak"
17368
17369 #: src/Changes.cpp:379
17370 msgid "Uncodable character in author name"
17371 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:380
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The author name '%1$s',\n"
17377 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17378 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17379 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17380 "\n"
17381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17382 "or change the spelling of the author name."
17383 msgstr ""
17384 "Meno autora '%1$s',\n"
17385 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17386 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17387 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17388 "\n"
17389 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17390 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17391
17392 #: src/Chktex.cpp:63
17393 #, c-format
17394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17395 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:65
17398 msgid "ChkTeX warning id # "
17399 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17400
17401 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17403 msgid "none"
17404 msgstr "žiadna"
17405
17406 #: src/Color.cpp:202
17407 msgid "black"
17408 msgstr "čierna"
17409
17410 #: src/Color.cpp:203
17411 msgid "white"
17412 msgstr "biela"
17413
17414 #: src/Color.cpp:204
17415 msgid "red"
17416 msgstr "červená"
17417
17418 #: src/Color.cpp:205
17419 msgid "green"
17420 msgstr "zelená"
17421
17422 #: src/Color.cpp:206
17423 msgid "blue"
17424 msgstr "modrá"
17425
17426 #: src/Color.cpp:207
17427 msgid "cyan"
17428 msgstr "zelenomodrá"
17429
17430 #: src/Color.cpp:208
17431 msgid "magenta"
17432 msgstr "fialová"
17433
17434 #: src/Color.cpp:209
17435 msgid "yellow"
17436 msgstr "žltá"
17437
17438 #: src/Color.cpp:210
17439 msgid "cursor"
17440 msgstr "kurzor"
17441
17442 #: src/Color.cpp:211
17443 msgid "background"
17444 msgstr "pozadie"
17445
17446 #: src/Color.cpp:212
17447 msgid "text"
17448 msgstr "text"
17449
17450 #: src/Color.cpp:213
17451 msgid "selection"
17452 msgstr "výber"
17453
17454 #: src/Color.cpp:214
17455 msgid "selected text"
17456 msgstr "vybraný text"
17457
17458 #: src/Color.cpp:216
17459 msgid "LaTeX text"
17460 msgstr "LaTeX text"
17461
17462 #: src/Color.cpp:217
17463 msgid "inline completion"
17464 msgstr "doplňovanie v riadku"
17465
17466 #: src/Color.cpp:219
17467 msgid "non-unique inline completion"
17468 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17469
17470 #: src/Color.cpp:221
17471 msgid "previewed snippet"
17472 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:222
17475 msgid "note label"
17476 msgstr "návestie poznámky"
17477
17478 #: src/Color.cpp:223
17479 msgid "note background"
17480 msgstr "pozadie poznámky"
17481
17482 #: src/Color.cpp:224
17483 msgid "comment label"
17484 msgstr "návestie komentáru"
17485
17486 #: src/Color.cpp:225
17487 msgid "comment background"
17488 msgstr "pozadie komentáru"
17489
17490 #: src/Color.cpp:226
17491 msgid "greyedout inset label"
17492 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:227
17495 msgid "greyedout inset text"
17496 msgstr "zosivelý text vložky"
17497
17498 #: src/Color.cpp:228
17499 msgid "greyedout inset background"
17500 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:229
17503 msgid "phantom inset text"
17504 msgstr "vložka textu phantom"
17505
17506 #: src/Color.cpp:230
17507 msgid "shaded box"
17508 msgstr "tieňovaný rámok"
17509
17510 #: src/Color.cpp:231
17511 msgid "listings background"
17512 msgstr "pozadie výpisov"
17513
17514 #: src/Color.cpp:232
17515 msgid "branch label"
17516 msgstr "označenie vetvy"
17517
17518 #: src/Color.cpp:233
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17521
17522 #: src/Color.cpp:234
17523 msgid "index label"
17524 msgstr "návestie indexu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:235
17527 msgid "margin note label"
17528 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17529
17530 #: src/Color.cpp:236
17531 msgid "URL label"
17532 msgstr "URL návestie"
17533
17534 #: src/Color.cpp:237
17535 msgid "URL text"
17536 msgstr "URL text"
17537
17538 #: src/Color.cpp:238
17539 msgid "depth bar"
17540 msgstr "značenie hĺbky"
17541
17542 #: src/Color.cpp:239
17543 msgid "language"
17544 msgstr "jazyk"
17545
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "command inset"
17548 msgstr "vložka - príkaz"
17549
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "command inset background"
17552 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17553
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 msgid "command inset frame"
17556 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17557
17558 #: src/Color.cpp:243
17559 msgid "special character"
17560 msgstr "Špeciálny znak"
17561
17562 #: src/Color.cpp:244
17563 msgid "math"
17564 msgstr "matematika"
17565
17566 #: src/Color.cpp:245
17567 msgid "math background"
17568 msgstr "pozadie matematiky"
17569
17570 #: src/Color.cpp:246
17571 msgid "graphics background"
17572 msgstr "pozadie obrázku"
17573
17574 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "pozadie matematického makra"
17577
17578 #: src/Color.cpp:248
17579 msgid "math frame"
17580 msgstr "matematika (rám)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:249
17583 msgid "math corners"
17584 msgstr "rožky mat. vzorca"
17585
17586 #: src/Color.cpp:250
17587 msgid "math line"
17588 msgstr "matematický panel"
17589
17590 #: src/Color.cpp:252
17591 msgid "math macro hovered background"
17592 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17593
17594 #: src/Color.cpp:253
17595 msgid "math macro label"
17596 msgstr "návestie mat. makra"
17597
17598 #: src/Color.cpp:254
17599 msgid "math macro frame"
17600 msgstr "matematické-macro (rám)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:255
17603 msgid "math macro blended out"
17604 msgstr "mat. makro vymaskované"
17605
17606 #: src/Color.cpp:256
17607 msgid "math macro old parameter"
17608 msgstr "mat. makro starý parameter"
17609
17610 #: src/Color.cpp:257
17611 msgid "math macro new parameter"
17612 msgstr "mat. makro nový parameter"
17613
17614 #: src/Color.cpp:258
17615 msgid "collapsable inset text"
17616 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17617
17618 #: src/Color.cpp:259
17619 msgid "collapsable inset frame"
17620 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:260
17623 msgid "inset background"
17624 msgstr "vložka - pozadie"
17625
17626 #: src/Color.cpp:261
17627 msgid "inset frame"
17628 msgstr "vložka (rám)"
17629
17630 #: src/Color.cpp:262
17631 msgid "LaTeX error"
17632 msgstr "LaTeX chyba"
17633
17634 #: src/Color.cpp:263
17635 msgid "end-of-line marker"
17636 msgstr "znak koniec-riadku"
17637
17638 #: src/Color.cpp:264
17639 msgid "appendix marker"
17640 msgstr "znak prílohy"
17641
17642 #: src/Color.cpp:265
17643 msgid "change bar"
17644 msgstr "značenie zmeny"
17645
17646 #: src/Color.cpp:266
17647 msgid "deleted text"
17648 msgstr "zmazaný text"
17649
17650 #: src/Color.cpp:267
17651 msgid "added text"
17652 msgstr "pridaný text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:268
17655 msgid "changed text 1st author"
17656 msgstr "revíza - 1. autor"
17657
17658 #: src/Color.cpp:269
17659 msgid "changed text 2nd author"
17660 msgstr "revíza - 2. autor"
17661
17662 #: src/Color.cpp:270
17663 msgid "changed text 3rd author"
17664 msgstr "revíza - 3. autor"
17665
17666 #: src/Color.cpp:271
17667 msgid "changed text 4th author"
17668 msgstr "revíza - 4. autor"
17669
17670 #: src/Color.cpp:272
17671 msgid "changed text 5th author"
17672 msgstr "revíza - 5. autor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:273
17675 msgid "deleted text modifier"
17676 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17677
17678 #: src/Color.cpp:274
17679 msgid "added space markers"
17680 msgstr "vložené znaky medzier"
17681
17682 #: src/Color.cpp:275
17683 msgid "table line"
17684 msgstr "čiara tabuľky"
17685
17686 #: src/Color.cpp:276
17687 msgid "table on/off line"
17688 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17689
17690 #: src/Color.cpp:278
17691 msgid "bottom area"
17692 msgstr "dolná oblasť"
17693
17694 #: src/Color.cpp:279
17695 msgid "new page"
17696 msgstr "nová stránka"
17697
17698 #: src/Color.cpp:280
17699 msgid "page break / line break"
17700 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17701
17702 #: src/Color.cpp:281
17703 msgid "frame of button"
17704 msgstr "rám tlačidla"
17705
17706 #: src/Color.cpp:282
17707 msgid "button background"
17708 msgstr "pozadie tlačidla"
17709
17710 #: src/Color.cpp:283
17711 msgid "button background under focus"
17712 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17713
17714 #: src/Color.cpp:284
17715 msgid "paragraph marker"
17716 msgstr "Znak konca odstavca"
17717
17718 #: src/Color.cpp:285
17719 msgid "preview frame"
17720 msgstr "Náhľad rám"
17721
17722 #: src/Color.cpp:286
17723 msgid "inherit"
17724 msgstr "zdedené"
17725
17726 #: src/Color.cpp:287
17727 msgid "regexp frame"
17728 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17729
17730 #: src/Color.cpp:288
17731 msgid "ignore"
17732 msgstr "ignorovať"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17735 #: src/Converter.cpp:543
17736 msgid "Cannot convert file"
17737 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:323
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17743 "Define a converter in the preferences."
17744 msgstr ""
17745 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17746 "Definujte konvertor v preferenciách."
17747
17748 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17749 msgid "Executing command: "
17750 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17751
17752 #: src/Converter.cpp:472
17753 msgid "Build errors"
17754 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:473
17757 msgid "There were errors during the build process."
17758 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:478
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "An error occurred while running:\n"
17764 "%1$s"
17765 msgstr ""
17766 "Chyba pri spracovaní:\n"
17767 "%1$s"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:501
17770 #, c-format
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:545
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:546
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:602
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:620
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17792 "log %1$s."
17793 msgstr ""
17794 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17795 "%1$s."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:623
17798 msgid "LaTeX failed"
17799 msgstr "LaTeX zlyhal"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:625
17802 msgid "Output is empty"
17803 msgstr "Výstup je prázdny"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:626
17806 msgid "An empty output file was generated."
17807 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17814 msgstr ""
17815 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17816 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17817
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17819 msgid "Unknown branch"
17820 msgstr "Neznáma vetva"
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17823 msgid "&Don't Add"
17824 msgstr "Nepridať"
17825
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17830 "%2$s to %3$s"
17831 msgstr ""
17832 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17833 "%2$s na %3$s"
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17836 msgid "Undefined flex inset"
17837 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:50
17840 msgid "&Keep file"
17841 msgstr "Súbor držať"
17842
17843 #: src/Exporter.cpp:51
17844 msgid "Overwrite &all"
17845 msgstr "Prepísať všetko"
17846
17847 #: src/Exporter.cpp:51
17848 msgid "&Cancel export"
17849 msgstr "&Zrušiť export"
17850
17851 #: src/Exporter.cpp:96
17852 msgid "Couldn't copy file"
17853 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:97
17856 #, c-format
17857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17858 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17859
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17863 msgid "Roman"
17864 msgstr "Serifové"
17865
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 msgid "Sans Serif"
17870 msgstr "Bezserifové"
17871
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgid "Typewriter"
17876 msgstr "Strojopis"
17877
17878 #: src/Font.cpp:59
17879 msgid "Symbol"
17880 msgstr "Symbol"
17881
17882 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17883 #: src/Font.cpp:76
17884 msgid "Inherit"
17885 msgstr "Zdedené"
17886
17887 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17888 msgid "Medium"
17889 msgstr "Stredné"
17890
17891 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17892 msgid "Bold"
17893 msgstr "Tučné"
17894
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17896 msgid "Upright"
17897 msgstr "Vzpriamený"
17898
17899 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17900 msgid "Italic"
17901 msgstr "Kurzíva (italic)"
17902
17903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17904 msgid "Slanted"
17905 msgstr "Sklonený"
17906
17907 #: src/Font.cpp:67
17908 msgid "Smallcaps"
17909 msgstr "Kapitálky"
17910
17911 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17912 msgid "Increase"
17913 msgstr "Zväčšiť"
17914
17915 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17916 msgid "Decrease"
17917 msgstr "Zmenšiť"
17918
17919 #: src/Font.cpp:76
17920 msgid "Toggle"
17921 msgstr "Prepnúť"
17922
17923 #: src/Font.cpp:160
17924 #, c-format
17925 msgid "Emphasis %1$s, "
17926 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:163
17929 #, c-format
17930 msgid "Underline %1$s, "
17931 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:166
17934 #, c-format
17935 msgid "Strikeout %1$s, "
17936 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:169
17939 #, c-format
17940 msgid "Double underline %1$s, "
17941 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:172
17944 #, c-format
17945 msgid "Wavy underline %1$s, "
17946 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:175
17949 #, c-format
17950 msgid "Noun %1$s, "
17951 msgstr "Meno %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:189
17954 #, c-format
17955 msgid "Language: %1$s, "
17956 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:192
17959 #, c-format
17960 msgid "Number %1$s"
17961 msgstr "Číslo %1$s"
17962
17963 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17964 msgid "Cannot view file"
17965 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17966
17967 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17968 #, c-format
17969 msgid "File does not exist: %1$s"
17970 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17971
17972 #: src/Format.cpp:281
17973 #, c-format
17974 msgid "No information for viewing %1$s"
17975 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:291
17978 #, c-format
17979 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17980 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17981
17982 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17983 msgid "Cannot edit file"
17984 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17985
17986 #: src/Format.cpp:346
17987 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17988 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17989
17990 #: src/Format.cpp:359
17991 #, c-format
17992 msgid "No information for editing %1$s"
17993 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17994
17995 #: src/Format.cpp:370
17996 #, c-format
17997 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17998 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17999
18000 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18001 msgid "Could not find bind file"
18002 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18003
18004 #: src/KeyMap.cpp:221
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Unable to find the bind file\n"
18008 "%1$s.\n"
18009 "Please check your installation."
18010 msgstr ""
18011 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18012 "%1$s.\n"
18013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:228
18016 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18017 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18018
18019 #: src/KeyMap.cpp:229
18020 msgid ""
18021 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18022 "Please check your installation."
18023 msgstr ""
18024 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18025 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18026
18027 #: src/KeyMap.cpp:236
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Unable to find the bind file\n"
18031 "%1$s.\n"
18032 "Falling back to default."
18033 msgstr ""
18034 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Ustupujem na štandard."
18037
18038 #: src/KeySequence.cpp:166
18039 msgid "   options: "
18040 msgstr "   voľby: "
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:57
18043 #, c-format
18044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18045 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18046
18047 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18048 msgid "Running Index Processor."
18049 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18050
18051 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18052 msgid "Running BibTeX."
18053 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18054
18055 #: src/LaTeX.cpp:440
18056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18057 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:121
18060 msgid "Could not read configuration file"
18061 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:122
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Error while reading the configuration file\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Please check your installation."
18069 msgstr ""
18070 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18071 "%1$s.\n"
18072 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:131
18075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18076 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:135
18079 msgid "Done!"
18080 msgstr "Hotovo!"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:402
18083 msgid "The following files could not be loaded:"
18084 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:439
18087 #, c-format
18088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18089 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:441
18092 msgid "Cannot remove temporary directory"
18093 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:447
18096 #, c-format
18097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:449
18101 msgid "Unable to remove temporary directory"
18102 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:478
18105 #, c-format
18106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18107 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18108
18109 #: src/LyX.cpp:552
18110 msgid "No textclass is found"
18111 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:553
18114 msgid ""
18115 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18116 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18117 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18118 msgstr ""
18119 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18120 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18121 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:557
18124 msgid "&Reconfigure"
18125 msgstr "Rekonfigurácia"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:558
18128 msgid "&Without LaTeX"
18129 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18132 msgid "&Continue"
18133 msgstr "Pokračovať"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:662
18136 msgid ""
18137 "SIGHUP signal caught!\n"
18138 "Bye."
18139 msgstr ""
18140 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18141 "Ahoj."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:666
18144 msgid ""
18145 "SIGFPE signal caught!\n"
18146 "Bye."
18147 msgstr ""
18148 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18149 "Ahoj."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:669
18152 msgid ""
18153 "SIGSEGV signal caught!\n"
18154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18156 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18157 "Bye."
18158 msgstr ""
18159 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18160 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18161 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18162 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18163 "Ahoj."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:685
18166 msgid "LyX crashed!"
18167 msgstr "LyX havaroval!"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18170 msgid "LyX: "
18171 msgstr "LyX: "
18172
18173 #: src/LyX.cpp:859
18174 msgid "Could not create temporary directory"
18175 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:860
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Could not create a temporary directory in\n"
18181 "\"%1$s\"\n"
18182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18183 msgstr ""
18184 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18185 "\"%1$s\"\n"
18186 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:943
18189 msgid "Missing user LyX directory"
18190 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:944
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18196 "It is needed to keep your own configuration."
18197 msgstr ""
18198 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18199 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:949
18202 msgid "&Create directory"
18203 msgstr "Vytvoriť adresár"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:950
18206 msgid "&Exit LyX"
18207 msgstr "Skončiť LyX"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:951
18210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18211 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:955
18214 #, c-format
18215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18216 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:960
18219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18220 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1033
18223 msgid "List of supported debug flags:"
18224 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1037
18227 #, c-format
18228 msgid "Setting debug level to %1$s"
18229 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1048
18232 msgid ""
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 "                  select the features to debug.\n"
18241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 "                  where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18246 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18254 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18255 "files,\n"
18256 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18257 "export.\n"
18258 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18259 "consumed.\n"
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 "                  open documents in a new instance\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 "                  open documents in an already running instance\n"
18264 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18265 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version  summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18268 msgstr ""
18269 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18270 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18271 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18272 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18273 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18277 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18282 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18283 ">Formáty\n"
18284 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18285 "vhodné.\n"
18286 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18287 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18288 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18289 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18291 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18292 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18293 "                    dávkového exportu.\n"
18294 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18295 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18296 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18297 "\t-r [--remote]\n"
18298 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18299 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18300 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18301 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18302 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1100
18305 msgid "No system directory"
18306 msgstr "Nemám systémový adresár"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1101
18309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18310 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1112
18313 msgid "No user directory"
18314 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1113
18317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18318 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1124
18321 msgid "Incomplete command"
18322 msgstr "Neúplný príkaz"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1125
18325 msgid "Missing command string after --execute switch"
18326 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1136
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18330 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1149
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18334 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1154
18337 msgid "Missing filename for --import"
18338 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3002
18341 msgid ""
18342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18343 "legal words?"
18344 msgstr ""
18345 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18346 "správne slová?"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3006
18349 msgid ""
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "document."
18352 msgstr ""
18353 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3014
18356 msgid ""
18357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18358 "automatically by what you type."
18359 msgstr ""
18360 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18361 "tým, čo píšete."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3018
18364 msgid ""
18365 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18366 "class change."
18367 msgstr ""
18368 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18369 "zmene triedy."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3022
18372 msgid ""
18373 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18374 msgstr ""
18375 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18376 "automatického ukladania."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3029
18379 msgid ""
18380 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18381 "the backup file in the same directory as the original file."
18382 msgstr ""
18383 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18384 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3033
18387 msgid ""
18388 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18389 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18390 msgstr ""
18391 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18392 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3037
18395 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3041
18399 msgid ""
18400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18401 "its global and local bind/ directories."
18402 msgstr ""
18403 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18404 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3045
18407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18408 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3049
18411 msgid ""
18412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18414 msgstr ""
18415 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18416 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3059
18419 msgid ""
18420 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18421 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18422 msgstr ""
18423 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18424 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3063
18427 msgid ""
18428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18430 "the top of the screen"
18431 msgstr ""
18432 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18433 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3067
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18437 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3071
18440 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18441 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3075
18444 msgid ""
18445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18446 "inside."
18447 msgstr ""
18448 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18449 "vnútri."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3080
18452 #, no-c-format
18453 msgid ""
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18456 msgstr ""
18457 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18458 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3084
18461 msgid ""
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18464 msgstr ""
18465 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18466 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3088
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3092
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3096
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3100
18481 msgid ""
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18484 msgstr ""
18485 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18486 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3104
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3108
18493 msgid ""
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18498 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3112
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3116
18505 msgid ""
18506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18510 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3120
18513 msgid ""
18514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18515 "recommended for non-English languages."
18516 msgstr ""
18517 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18518 "pre neanglické jazyky."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3127
18521 msgid ""
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18525 msgstr ""
18526 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18527 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3131
18531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3135
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18538 msgstr ""
18539 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18540 "od volieb pre generáciu registru."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3144
18543 msgid ""
18544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18546 msgstr ""
18547 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18548 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18549 "americkej klávesnici."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3148
18552 msgid ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18554 "document."
18555 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3152
18558 msgid ""
18559 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18560 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3156
18563 msgid ""
18564 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18565 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18566 "name of the second language."
18567 msgstr ""
18568 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18569 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3160
18572 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18573 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3164
18576 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18577 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3168
18580 msgid ""
18581 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18582 "\\documentclass."
18583 msgstr ""
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3172
18587 msgid ""
18588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590 msgstr ""
18591 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3176
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18597 "document is the default language."
18598 msgstr ""
18599 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18600 "jazyk."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3180
18603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18604 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3184
18607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18608 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3188
18611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18612 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3192
18615 msgid ""
18616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18617 "of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3196
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3201
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3205
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18631 msgstr ""
18632 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3209
18635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18636 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3213
18639 msgid ""
18640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18641 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3217
18644 msgid ""
18645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18646 "available."
18647 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3221
18650 msgid "The inline completion delay."
18651 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3225
18654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18655 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3229
18658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18659 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3233
18662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18663 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3237
18666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18667 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3241
18670 #, c-format
18671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3246
18675 msgid ""
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18678 msgstr ""
18679 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18680 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3252
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3256
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3260
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3264
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3268
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3272
18703 msgid ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706 msgstr ""
18707 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18708 "premennú prostredia PRINTER."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3276
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3280
18715 msgid ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718 msgstr ""
18719 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3284
18722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18723 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3288
18726 msgid "The option to print out in landscape."
18727 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3292
18730 msgid "The option to print only odd pages."
18731 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3296
18734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18735 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3300
18738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18739 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3304
18742 msgid "The option to specify paper type."
18743 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3308
18746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18747 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3312
18750 msgid ""
18751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18753 "arguments."
18754 msgstr ""
18755 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18756 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3316
18759 msgid ""
18760 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18761 "prepended along with the printer name after the spool command."
18762 msgstr ""
18763 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18764 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3320
18767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18768 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3324
18771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18772 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3328
18775 msgid ""
18776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18777 "command."
18778 msgstr ""
18779 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3332
18782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3340
18786 msgid ""
18787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18788 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3344
18791 msgid ""
18792 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18793 "wrong, override the setting here."
18794 msgstr ""
18795 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18796 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3350
18799 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18800 msgstr ""
18801 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3359
18804 msgid ""
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18808 msgstr ""
18809 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18810 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18811 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3363
18814 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18815 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3368
18818 #, no-c-format
18819 msgid ""
18820 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18821 "roughly the same size as on paper."
18822 msgstr ""
18823 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18824 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3372
18827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18828 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3376
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18836 "pokročilých užívateľov."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3383
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3387
18843 msgid ""
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18846 msgstr ""
18847 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18848 "pri skončení LyXu."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3391
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3395
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18860 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3405
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18868 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3415
18871 msgid ""
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "selection."
18874 msgstr ""
18875 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18876 "okna a výber."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3419
18879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18880 msgstr ""
18881 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3423
18884 msgid ""
18885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18886 msgstr ""
18887 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18888 "Mac-u a Windows."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3427
18891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18892 msgstr ""
18893 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18894 "použite \"-paper\")."
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:86
18897 #, c-format
18898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18899 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:88
18902 msgid "Retrieve from version control?"
18903 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:89
18906 msgid "&Retrieve"
18907 msgstr "Získať"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "Document not saved"
18911 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:116
18914 msgid "You must save the document before it can be registered."
18915 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:148
18918 msgid "LyX VC: Initial description"
18919 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18922 msgid "(no initial description)"
18923 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:165
18926 msgid "(no log message)"
18927 msgstr "(bez logovacej správy)"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18930 msgid "LyX VC: Log Message"
18931 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:216
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18937 "changes.\n"
18938 "\n"
18939 "Do you want to revert to the older version?"
18940 msgstr ""
18941 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18942 "zmien.\n"
18943 "\n"
18944 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:221
18947 msgid "Revert to stored version of document?"
18948 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18951 msgid "&Revert"
18952 msgstr "Vrátiť"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1948
18955 msgid "Senseless with this layout!"
18956 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:2010
18959 msgid "Alignment not permitted"
18960 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2011
18963 msgid ""
18964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18965 "Setting to default."
18966 msgstr ""
18967 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18968 "Prepnuté na štandardné."
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:3074
18971 msgid "Memory problem"
18972 msgstr "Problém s pamäťou"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:3074
18975 msgid "Paragraph not properly initialized"
18976 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18977
18978 #: src/Text.cpp:383
18979 msgid "Unknown Inset"
18980 msgstr "Neznáma vložka"
18981
18982 #: src/Text.cpp:464
18983 msgid "Change tracking error"
18984 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18985
18986 #: src/Text.cpp:465
18987 #, c-format
18988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18989 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18990
18991 #: src/Text.cpp:476
18992 msgid "Unknown token"
18993 msgstr "Neznámy token"
18994
18995 #: src/Text.cpp:939
18996 msgid ""
18997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18998 "Tutorial."
18999 msgstr ""
19000 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19001 "(tutorial)."
19002
19003 #: src/Text.cpp:947
19004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19005 msgstr ""
19006 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19007
19008 #: src/Text.cpp:1767
19009 msgid "[Change Tracking] "
19010 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1773
19013 msgid "Change: "
19014 msgstr "Zmena: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1777
19017 msgid " at "
19018 msgstr " na "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1787
19021 #, c-format
19022 msgid "Font: %1$s"
19023 msgstr "Písmo: %1$s"
19024
19025 #: src/Text.cpp:1792
19026 #, c-format
19027 msgid ", Depth: %1$d"
19028 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1798
19031 msgid ", Spacing: "
19032 msgstr ", Rozstup: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19035 msgid "OneHalf"
19036 msgstr "Polovičný"
19037
19038 #: src/Text.cpp:1810
19039 msgid "Other ("
19040 msgstr "Iné ("
19041
19042 #: src/Text.cpp:1819
19043 msgid ", Inset: "
19044 msgstr ", Vložka: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1820
19047 msgid ", Paragraph: "
19048 msgstr ", Odstavec: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1821
19051 msgid ", Id: "
19052 msgstr ", Id: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1822
19055 msgid ", Position: "
19056 msgstr ", Pozícia: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1828
19059 msgid ", Char: 0x"
19060 msgstr ", Znak: 0x"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1830
19063 msgid ", Boundary: "
19064 msgstr ", Okraj: "
19065
19066 #: src/Text2.cpp:386
19067 msgid "No font change defined."
19068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19069
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Nothing to index!"
19072 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19073
19074 #: src/Text2.cpp:428
19075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19076 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:193
19079 msgid "Math editor mode"
19080 msgstr "Režim matematického editoru"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:195
19083 msgid "No valid math formula"
19084 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19087 msgid "Already in regular expression mode"
19088 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:216
19091 msgid "Regexp editor mode"
19092 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1287
19095 msgid "Layout "
19096 msgstr "Schéma "
19097
19098 #: src/Text3.cpp:1288
19099 msgid " not known"
19100 msgstr " neznámy"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19103 msgid "Missing argument"
19104 msgstr "Chýba parameter"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19107 msgid "Character set"
19108 msgstr "Znaková sada"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19111 msgid "Paragraph layout set"
19112 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:155
19115 msgid "Plain Layout"
19116 msgstr "Prostý Formát"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:741
19119 msgid "Missing File"
19120 msgstr "Chýba Súbor"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:742
19123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19124 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:745
19127 msgid "Corrupt File"
19128 msgstr "Skazený Súbor"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:746
19131 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19132 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1324
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The module %1$s has been requested by\n"
19138 "this document but has not been found in the list of\n"
19139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19141 msgstr ""
19142 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19143 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19144 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19145 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1328
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul nie je dostupný"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1334
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19155 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19156 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19157 "Missing prerequisites:\n"
19158 "\t%2$s\n"
19159 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19160 msgstr ""
19161 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19162 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19163 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19164 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19165 "\t%2$s\n"
19166 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19167
19168 #: src/TextClass.cpp:1341
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "Balík nie je dostupný"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1346
19173 #, c-format
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19178 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19179 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19180 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:61
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "'%1$s'."
19190 msgstr ""
19191 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19192 "'%1$s'."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19195 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19196 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19197 msgid "Error: Could not generate logfile."
19198 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:498
19201 msgid "Up-to-date"
19202 msgstr "Aktuálne"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:500
19205 msgid "Locally Modified"
19206 msgstr "Lokálne Modifikované"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:502
19209 msgid "Locally Added"
19210 msgstr "Lokálne Pridané"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:504
19213 msgid "Needs Merge"
19214 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:506
19217 msgid "Needs Checkout"
19218 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:508
19221 msgid "No CVS file"
19222 msgstr "Bez CVS-súboru"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:510
19225 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19226 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:694
19229 msgid ""
19230 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19231 "You have to update from repository first or revert your changes."
19232 msgstr ""
19233 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19234 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:699
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Bad status when checking in changes.\n"
19240 "\n"
19241 "'%1$s'\n"
19242 "\n"
19243 msgstr ""
19244 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19245 "\n"
19246 "'%1$s'\n"
19247 "\n"
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "Error when updating from repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "'%1$s'.\n"
19255 "\n"
19256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19257 msgstr ""
19258 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19259 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19260 "'%1$s'.\n"
19261 "\n"
19262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:781
19265 #, c-format
19266 msgid ""
19267 "There were detected changes in the working directory:\n"
19268 "%1$s\n"
19269 "\n"
19270 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19271 "revert back to the repository version."
19272 msgstr ""
19273 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "\n"
19276 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19277 "verziu."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19280 #: src/VCBackend.cpp:1250
19281 msgid "Changes detected"
19282 msgstr "Našli sa zmeny"
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19285 msgid "&Abort"
19286 msgstr "Zrušiť"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19289 msgid "View &Log ..."
19290 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:808
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19297 "'%2$s'.\n"
19298 "\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19300 msgstr ""
19301 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19302 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19303 "'%2$s'.\n"
19304 "\n"
19305 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:869
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The document %1$s is not in repository.\n"
19311 "You have to check in the first revision before you can revert."
19312 msgstr ""
19313 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19314 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:877
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19320 "The status '%2$s' is unexpected."
19321 msgstr ""
19322 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19323 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:1085
19326 msgid ""
19327 "Error when committing to repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the problem.\n"
19329 "LyX will reopen the document after you press OK."
19330 msgstr ""
19331 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19332 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:1178
19336 msgid ""
19337 "Error while acquiring write lock.\n"
19338 "Another user is most probably editing\n"
19339 "the current document now!\n"
19340 "Also check the access to the repository."
19341 msgstr ""
19342 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19343 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19344 "edituje súčasný dokument!\n"
19345 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1184
19348 msgid ""
19349 "Error while releasing write lock.\n"
19350 "Check the access to the repository."
19351 msgstr ""
19352 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19353 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1241
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "There were detected changes in the working directory:\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "\n"
19361 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19362 "preferred.\n"
19363 "\n"
19364 "Continue?"
19365 msgstr ""
19366 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "\n"
19369 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19370 "\n"
19371 "Pokračovať?"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19375 msgid "&Yes"
19376 msgstr "áno"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19380 msgid "&No"
19381 msgstr "nie"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1313
19384 msgid "VCN File Locking"
19385 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1314
19388 msgid "Locking property unset."
19389 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19392 msgid "Locking property set."
19393 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:1315
19396 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19397 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Štd. riadkovanie"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19404 msgid "Small skip"
19405 msgstr "Malá"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19409 msgstr "Stredná"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19412 msgid "Big skip"
19413 msgstr "Veľká"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19420 msgid "protected"
19421 msgstr "chránená"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 msgstr ""
19429 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19430 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19437 msgid "&Reload"
19438 msgstr "Opäť načítať"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19442 msgstr "Drž Zmeny"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19445 #, c-format
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19447 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19450 msgid "File not readable!"
19451 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19457 "\n"
19458 "Do you want to create a new document?"
19459 msgstr ""
19460 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19461 "\n"
19462 "Chcete vytvoriť nový ?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19465 msgid "Create new document?"
19466 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19469 msgid "&Create"
19470 msgstr "Vytvoriť"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The specified document template\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "could not be read."
19478 msgstr ""
19479 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "sa nedá čítať."
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19484 msgid "Could not read template"
19485 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19488 msgid "Standard[[Bullets]]"
19489 msgstr "Štandardné"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19492 msgid "Maths"
19493 msgstr "Matematické"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19496 msgid "Dings 1"
19497 msgstr "Dings 1"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19500 msgid "Dings 2"
19501 msgstr "Dings 2"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19504 msgid "Dings 3"
19505 msgstr "Dings 3"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19508 msgid "Dings 4"
19509 msgstr "Dings 4"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19512 msgid "Directories"
19513 msgstr "Adresári"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19516 msgid "File"
19517 msgstr "Súbor"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19520 msgid "Master document"
19521 msgstr "Hlavný dokument"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19524 msgid "Open files"
19525 msgstr "Otvorené súbory"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19528 msgid "Manuals"
19529 msgstr "Manuály"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19535 "Continue searching from the beginning?"
19536 msgstr ""
19537 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19538 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19544 "Continue searching from the end?"
19545 msgstr ""
19546 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19547 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19550 msgid "Wrap search?"
19551 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19554 msgid "Nothing to search"
19555 msgstr "Nie je čo hľadať"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19558 msgid "No open document(s) in which to search"
19559 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19562 msgid "Advanced Find and Replace"
19563 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19567 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19570 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19571 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19574 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19575 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19581 "1995--%1$s LyX Team"
19582 msgstr ""
19583 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19584 "1995-%1$s LyX Team"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19587 msgid ""
19588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19591 "any later version."
19592 msgstr ""
19593 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19594 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19595 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19596 "ďalšej verzie."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19599 msgid ""
19600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19607 msgstr ""
19608 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19609 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19610 "ÚČEL.\n"
19611 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19612 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19613 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19615 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "ešte neuvoľnené"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "LyX Version %1$s\n"
19625 "(%2$s)"
19626 msgstr ""
19627 "LyX verzia %1$s\n"
19628 "(%2$s)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Adresár knižníc: "
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Adresár užívateľa: "
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19641 #, c-format
19642 msgid "LyX: %1$s"
19643 msgstr "LyX: %1$s"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19646 msgid "About %1"
19647 msgstr "O %1"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Preferencie"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Rekonfigurácia"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19659 msgid "Quit %1"
19660 msgstr "Opustiť %1"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Nie je čo robiť."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Neznáma akcia"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19671 msgid "Command not handled"
19672 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19675 msgid "Command disabled"
19676 msgstr "Príkaz blokovaný"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19679 msgid "Running configure..."
19680 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19683 msgid "Reloading configuration..."
19684 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19687 msgid "System reconfiguration failed"
19688 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19691 msgid ""
19692 "The system reconfiguration has failed.\n"
19693 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19694 "Please reconfigure again if needed."
19695 msgstr ""
19696 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19697 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19698 "pracovať správne.\n"
19699 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19702 msgid "System reconfigured"
19703 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19706 msgid ""
19707 "The system has been reconfigured.\n"
19708 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19709 "updated document class specifications."
19710 msgstr ""
19711 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19712 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19713 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19716 msgid "Exiting."
19717 msgstr "Končím."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19720 #, c-format
19721 msgid "Opening help file %1$s..."
19722 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19726 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19729 #, c-format
19730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19731 msgstr ""
19732 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19733 "nedá predefinovať"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19736 #, c-format
19737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19738 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19741 msgid "Unable to save document defaults"
19742 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19745 msgid "Unknown function."
19746 msgstr "Neznáma funkcia."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19749 msgid "The current document was closed."
19750 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19753 msgid ""
19754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19755 "documents and exit.\n"
19756 "\n"
19757 "Exception: "
19758 msgstr ""
19759 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19760 "skončiť.\n"
19761 "\n"
19762 "Výnimka: "
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19766 msgid "Software exception Detected"
19767 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19770 msgid ""
19771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19772 "unsaved documents and exit."
19773 msgstr ""
19774 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19775 "dokumenty a skončiť."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19779 msgid "Could not find UI definition file"
19780 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Error while reading the included file\n"
19786 "%1$s\n"
19787 "Please check your installation."
19788 msgstr ""
19789 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19790 "%1$s.\n"
19791 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19794 msgid "Could not find default UI file"
19795 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19798 msgid ""
19799 "LyX could not find the default UI file!\n"
19800 "Please check your installation."
19801 msgstr ""
19802 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19803 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Error while reading the configuration file\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "Falling back to default.\n"
19811 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19812 "check which User Interface file you are using."
19813 msgstr ""
19814 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19815 "%1$s.\n"
19816 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19817 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19818 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19821 msgid "BibTeX Bibliography"
19822 msgstr "BibTeX bibliografia"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19831 msgid "Documents|#o#O"
19832 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19836 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19839 msgid "Select a BibTeX database to add"
19840 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19844 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19847 msgid "Select a BibTeX style"
19848 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19851 msgid "No frame"
19852 msgstr "Bez rámu"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19855 msgid "Simple rectangular frame"
19856 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 msgid "Oval frame, thin"
19860 msgstr "Oválny tenký rám"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19863 msgid "Oval frame, thick"
19864 msgstr "Oválny tučný rám"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19867 msgid "Drop shadow"
19868 msgstr "S tieňom"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19871 msgid "Shaded background"
19872 msgstr "Tieňované pozadie"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19875 msgid "Double rectangular frame"
19876 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19879 msgid "Height"
19880 msgstr "Výška"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19883 msgid "Depth"
19884 msgstr "Hĺbka"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 msgid "Total Height"
19888 msgstr "Celková Výška"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19891 msgid "Width"
19892 msgstr "Šírka"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19896 msgid "Makebox"
19897 msgstr "Makebox"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19900 msgid "Branch"
19901 msgstr "Vetva"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19904 msgid "Activated"
19905 msgstr "Aktivovaná"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19908 msgid "Color"
19909 msgstr "Farba"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19912 msgid "Filename Suffix"
19913 msgstr "Sufix Súboru"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19921 msgid "Yes"
19922 msgstr "Áno"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19930 msgid "No"
19931 msgstr "Nie"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19934 msgid "Enter new branch name"
19935 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19941 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19942 msgstr ""
19943 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19944 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19947 msgid "&Merge"
19948 msgstr "Zlúčiť"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19951 msgid "Renaming failed"
19952 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19955 msgid "The branch could not be renamed."
19956 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19959 msgid "Merge Changes"
19960 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Change by %1$s\n"
19966 "\n"
19967 msgstr ""
19968 "Zmenil %1$s\n"
19969 "\n"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19972 #, c-format
19973 msgid "Change made at %1$s\n"
19974 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19981 msgid "No change"
19982 msgstr "Bez zmeny"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19985 msgid "Small Caps"
19986 msgstr "Malé kapitálky"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19994 msgid "Reset"
19995 msgstr "Vynulovať"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19998 msgid "Underbar"
19999 msgstr "Podčiarknuť"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20002 msgid "Double underbar"
20003 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20006 msgid "Wavy underbar"
20007 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20010 msgid "Strikeout"
20011 msgstr "Preškrtnuté"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20014 msgid "No color"
20015 msgstr "Bez farby"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20018 msgid "Black"
20019 msgstr "Čierna"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20022 msgid "White"
20023 msgstr "Biela"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20026 msgid "Red"
20027 msgstr "Červená"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20030 msgid "Green"
20031 msgstr "Zelená"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20034 msgid "Blue"
20035 msgstr "Modrá"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20038 msgid "Cyan"
20039 msgstr "Zelenomodrá"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20042 msgid "Magenta"
20043 msgstr "Fialová"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20046 msgid "Yellow"
20047 msgstr "Žltá"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20050 msgid "Text Style"
20051 msgstr "Štýl Textu"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20054 msgid "Keys"
20055 msgstr "Kľúče"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20058 msgid "LinkBack PDF"
20059 msgstr "LinkBack PDF"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20062 msgid "PDF"
20063 msgstr "PDF"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20066 msgid "pasted"
20067 msgstr "vlepené"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20070 #, c-format
20071 msgid "%1$s Files"
20072 msgstr "%1$s súborov"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20076 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20082 msgid "Canceled."
20083 msgstr "Zrušené."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20086 msgid "Overwrite external file?"
20087 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20090 #, c-format
20091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20092 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20095 msgid "List of previous commands"
20096 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20099 msgid "Next command"
20100 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20103 msgid "Compare LyX files"
20104 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20107 msgid "Select document"
20108 msgstr "Vyberte dokument"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20114 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20119 msgid "Error"
20120 msgstr "Chyba"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20123 msgid "Error while comparing documents."
20124 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20127 msgid "Aborted"
20128 msgstr "Zrušené"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20131 msgid "Finished"
20132 msgstr "Dokončené"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20135 msgid "Aborting process..."
20136 msgstr "Prerušujem proces..."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20139 msgid "differences"
20140 msgstr "rozdiely"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20143 msgid "Compare different revisions"
20144 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20147 msgid "big[[delimiter size]]"
20148 msgstr "big"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20151 msgid "Big[[delimiter size]]"
20152 msgstr "Big"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20156 msgstr "bigg"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Bigg"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20163 msgid "Math Delimiter"
20164 msgstr "Mat. oddeľovač"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20168 msgid "(None)"
20169 msgstr "(Žiadne)"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20172 msgid "Variable"
20173 msgstr "Variabilná"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20176 msgid "Computer Modern Roman"
20177 msgstr "Computer Modern Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "Latin Modern Roman"
20181 msgstr "Latin Modern Roman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20184 msgid "AE (Almost European)"
20185 msgstr "AE (Almost European)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20188 msgid "Times Roman"
20189 msgstr "Times Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "Palatino"
20193 msgstr "Palatino"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20196 msgid "Bitstream Charter"
20197 msgstr "Bitstream Charter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20200 msgid "New Century Schoolbook"
20201 msgstr "New Century Schoolbook"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bookman"
20205 msgstr "Bookman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Utopia"
20209 msgstr "Utopia"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20212 msgid "Bera Serif"
20213 msgstr "Bera Serif"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Concrete Roman"
20217 msgstr "Concrete Roman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Zapf Chancery"
20221 msgstr "Zapf Chancery"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20224 msgid "Computer Modern Sans"
20225 msgstr "Computer Modern Sans"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Latin Modern Sans"
20229 msgstr "Latin Modern Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "Helvetica"
20233 msgstr "Helvetica"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "Avant Garde"
20237 msgstr "Avant Garde"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Bera Sans"
20241 msgstr "Bera Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "CM Bright"
20245 msgstr "CM Bright"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20248 msgid "Computer Modern Typewriter"
20249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20252 msgid "Latin Modern Typewriter"
20253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20256 msgid "Courier"
20257 msgstr "Courier"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Bera Mono"
20261 msgstr "Bera Mono"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20264 msgid "LuxiMono"
20265 msgstr "LuxiMono"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20268 msgid "CM Typewriter Light"
20269 msgstr "CM Typewriter Light"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20272 msgid "Page"
20273 msgstr "Stránka"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20276 msgid "Module not found!"
20277 msgstr "Modul nenájdený!"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20280 msgid "Layout is valid!"
20281 msgstr "Schéma je platná!"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20284 msgid "Layout is invalid!"
20285 msgstr "Schéma je neplatná!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20288 msgid "Document Settings"
20289 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20293 msgid "Child Document"
20294 msgstr "Dokument potomka"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20297 msgid "Include to Output"
20298 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20301 msgid "10"
20302 msgstr "10"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20305 msgid "11"
20306 msgstr "11"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20309 msgid "12"
20310 msgstr "12"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20313 msgid "None (no fontenc)"
20314 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20317 msgid "empty"
20318 msgstr "prázdne"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20321 msgid "plain"
20322 msgstr "prostý"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20325 msgid "headings"
20326 msgstr "s nadpismi (headings)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20329 msgid "fancy"
20330 msgstr "pestrý(fancy)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20333 msgid "A0"
20334 msgstr "A0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20337 msgid "A1"
20338 msgstr "A1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20341 msgid "A2"
20342 msgstr "A2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20345 msgid "A6"
20346 msgstr "A6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20349 msgid "B0"
20350 msgstr "B0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20353 msgid "B1"
20354 msgstr "B1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20357 msgid "B2"
20358 msgstr "B2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20361 msgid "B3"
20362 msgstr "B3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 msgid "B4"
20366 msgstr "B4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20369 msgid "B6"
20370 msgstr "B6"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20373 msgid "C0"
20374 msgstr "C0"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20377 msgid "C1"
20378 msgstr "C1"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20381 msgid "C2"
20382 msgstr "C2"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20385 msgid "C3"
20386 msgstr "C3"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20389 msgid "C4"
20390 msgstr "C4"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20393 msgid "C5"
20394 msgstr "C5"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20397 msgid "C6"
20398 msgstr "C6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20401 msgid "JIS B0"
20402 msgstr "JIS B0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20405 msgid "JIS B1"
20406 msgstr "JIS B1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20409 msgid "JIS B2"
20410 msgstr "JIS B2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20413 msgid "JIS B3"
20414 msgstr "JIS B3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20417 msgid "JIS B4"
20418 msgstr "JIS B4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20421 msgid "JIS B5"
20422 msgstr "JIS B5"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20425 msgid "JIS B6"
20426 msgstr "JIS B6"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20429 msgid "Language Default (no inputenc)"
20430 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20433 msgid "``text''"
20434 msgstr "“text”"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20437 msgid "''text''"
20438 msgstr "”text”"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20441 msgid ",,text``"
20442 msgstr "„text“"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20445 msgid ",,text''"
20446 msgstr "„text”"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20449 msgid "<<text>>"
20450 msgstr "«text»"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20453 msgid ">>text<<"
20454 msgstr "»text«"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20457 msgid "Numbered"
20458 msgstr "Číslované"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20461 msgid "Appears in TOC"
20462 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20465 msgid "Author-year"
20466 msgstr "Autor-rok"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20469 msgid "Numerical"
20470 msgstr "Číselný"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20473 #, c-format
20474 msgid "Unavailable: %1$s"
20475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20480 msgstr ""
20481 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20486 msgid "Document Class"
20487 msgstr "Trieda dokumentu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20493 msgid "Child Documents"
20494 msgstr "Dokumenty potomkov"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20497 msgid "Modules"
20498 msgstr "Moduly"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20501 msgid "Local Layout"
20502 msgstr "Lokálny Formát"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20505 msgid "Text Layout"
20506 msgstr "Formát textu"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20509 msgid "Page Margins"
20510 msgstr "Okraje Stránky"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20513 msgid "Colors"
20514 msgstr "Farby"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Numbering & TOC"
20518 msgstr "Číslovanie & TOC"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20521 msgid "Indexes"
20522 msgstr "Indexy"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20525 msgid "PDF Properties"
20526 msgstr "PDF Vlastnosti"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20529 msgid "Math Options"
20530 msgstr "Voľby Matematiky"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20533 msgid "Float Placement"
20534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20537 msgid "Bullets"
20538 msgstr "Odrážky"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20541 msgid "Branches"
20542 msgstr "Vetvy"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20545 msgid "LaTeX Preamble"
20546 msgstr "Preambula LaTeXu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20551 msgid " (not installed)"
20552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "Layouts|#o#O"
20556 msgstr "Formáty"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20564 msgid "Local layout file"
20565 msgstr "Lokálny súbor schém"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20568 msgid ""
20569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20571 "document may not work with this layout if you do not\n"
20572 "keep the layout file in the document directory."
20573 msgstr ""
20574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20576 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20580 msgid "&Set Layout"
20581 msgstr "Nastaviť formát"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20584 msgid "Unable to read local layout file."
20585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20593 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20597 msgid "Unapplied changes"
20598 msgstr "Nepoužité zmeny"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20602 msgid ""
20603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20605 msgstr ""
20606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20611 msgid "&Dismiss"
20612 msgstr "Zamietnuť"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20616 msgid "Unable to set document class."
20617 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20623 msgid "Co&mmand:"
20624 msgstr "Príkaz:"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20627 #, c-format
20628 msgid "%1$s, %2$s"
20629 msgstr "%1$s, %2$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20634 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20637 #, c-format
20638 msgid "%1$s (unavailable)"
20639 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20642 msgid "Module provided by document class."
20643 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20646 #, c-format
20647 msgid "Package(s) required: %1$s."
20648 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20651 msgid "or"
20652 msgstr "alebo"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20655 #, c-format
20656 msgid "Modules required: %1$s."
20657 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20660 #, c-format
20661 msgid "Modules excluded: %1$s."
20662 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20665 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20666 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20669 msgid "[No options predefined]"
20670 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20677 #, c-format
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20682 msgid "Not Found"
20683 msgstr "Nenájdený"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20686 msgid "Assigned master does not include this file"
20687 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "You must include this file in the document\n"
20693 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20694 "feature."
20695 msgstr ""
20696 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20697 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20708 msgstr ""
20709 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20710 "nie je možné nahrať."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20713 msgid "Literate"
20714 msgstr "Literárne"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20717 msgid "pLaTeX"
20718 msgstr "pLaTeX"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20721 msgid "Error List"
20722 msgstr "Listina chýb"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20725 #, c-format
20726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20727 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20730 msgid "Top left"
20731 msgstr "Vľavo hore"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgid "Bottom left"
20735 msgstr "Vľavo dole"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgid "Baseline left"
20739 msgstr "Základná linka vľavo"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20742 msgid "Top center"
20743 msgstr "Hore stred"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Bottom center"
20747 msgstr "Dolu stred"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Baseline center"
20751 msgstr "Základná linka stred"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20754 msgid "Top right"
20755 msgstr "Hore vpravo"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Bottom right"
20759 msgstr "Vpravo dole"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Baseline right"
20763 msgstr "Základná linka vpravo"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20766 msgid "External Material"
20767 msgstr "Externý materiál"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20770 msgid "Scale%"
20771 msgstr "Mierka%"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20774 msgid "Select external file"
20775 msgstr "Vyberte externý súbor"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20778 msgid "automatically"
20779 msgstr "Automaticky"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20782 msgid "Graphics"
20783 msgstr "Grafika"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20786 msgid "Dissolve previous group?"
20787 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20794 "because this graphic was its only member.\n"
20795 "How do you want to proceed?"
20796 msgstr ""
20797 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20798 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20799 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20800 "Ako chcete pokračovať?"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20803 #, c-format
20804 msgid "Stick with group '%1$s'"
20805 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20808 #, c-format
20809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20810 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20816 "the group will be dissolved,\n"
20817 "because this graphic was its only member.\n"
20818 "How do you want to proceed?"
20819 msgstr ""
20820 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20821 "skupina bude zrušená,\n"
20822 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20823 "Ako chcete pokračovať?"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20826 #, c-format
20827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20828 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20831 msgid "Enter unique group name:"
20832 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20835 msgid "Group already defined!"
20836 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20839 #, c-format
20840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20841 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20844 msgid "bp"
20845 msgstr "bp"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20848 msgid "cm"
20849 msgstr "cm"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20852 msgid "mm"
20853 msgstr "mm"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20856 msgid "in[[unit of measure]]"
20857 msgstr "in"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20860 msgid "Select graphics file"
20861 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20864 msgid "Clipart|#C#c"
20865 msgstr "Klipart|#K#k"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20869 msgid "Thin Space"
20870 msgstr "Úzka medzera"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20873 msgid "Medium Space"
20874 msgstr "Stredná Medzera"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20877 msgid "Thick Space"
20878 msgstr "Tučná medzera"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20882 msgid "Negative Thin Space"
20883 msgstr "Záporná úzka medzera"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20886 msgid "Negative Medium Space"
20887 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20890 msgid "Negative Thick Space"
20891 msgstr "Záporná tučná medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20894 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20895 msgstr "0.5 em"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20898 msgid "Quad (1 em)"
20899 msgstr "1 em"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20902 msgid "Double Quad (2 em)"
20903 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20906 msgid "Interword Space"
20907 msgstr "Medzislovná medzera"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20910 msgid "Horizontal Fill"
20911 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20914 msgid ""
20915 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20916 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20917 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20918 msgstr ""
20919 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20920 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20921 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20926 msgid ""
20927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20928 msgstr ""
20929 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20932 msgid "Select document to include"
20933 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20937 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20940 msgid "Index Entry Settings"
20941 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20944 msgid "Label Color"
20945 msgstr "Farba značky"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20948 msgid "Cannot remove standard index"
20949 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20952 msgid "The default index cannot be removed."
20953 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20956 msgid "Enter new index name"
20957 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20961 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "unknown"
20965 msgstr "neznámy"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "shortcut"
20969 msgstr "skratka"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "shortcuts"
20973 msgstr "skratky"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "lyxrc"
20977 msgstr "lyxrc"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 msgid "package"
20981 msgstr "balík"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgid "textclass"
20985 msgstr "trieda textu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 msgid "menu"
20989 msgstr "menu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 msgid "icon"
20993 msgstr "ikona"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 msgid "buffer"
20997 msgstr "zásobník"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21000 msgid "lyxinfo"
21001 msgstr "lyxinfo"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21004 msgid "Shift-"
21005 msgstr "Shift-"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21008 msgid "Control-"
21009 msgstr "Ctrl-"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21012 msgid "Option-"
21013 msgstr "Voľba-"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21016 msgid "Command-"
21017 msgstr "Príkaz-"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21020 msgid "No language"
21021 msgstr "Žiadny jazyk"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21024 msgid "Program Listing Settings"
21025 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21028 msgid "No dialect"
21029 msgstr "Žiadny dialekt"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21032 msgid "LaTeX Log"
21033 msgstr "LaTeX Protokol"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21036 msgid "LyX2LyX"
21037 msgstr "LyX2LyX"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21040 msgid "Literate Programming Build Log"
21041 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21044 msgid "lyx2lyx Error Log"
21045 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21048 msgid "Version Control Log"
21049 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21052 msgid "Log file not found."
21053 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21056 msgid "No literate programming build log file found."
21057 msgstr ""
21058 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21059 "nenašiel."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21063 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21066 msgid "No version control log file found."
21067 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21070 msgid "Math Matrix"
21071 msgstr "Matematická matica"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21074 msgid "Note Settings"
21075 msgstr "Nastavenia poznámky"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21078 msgid "Paragraph Settings"
21079 msgstr "Nastavenia odstavca"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21082 msgid ""
21083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21085 "\n"
21086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21087 "the items is used."
21088 msgstr ""
21089 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21090 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21091 "\n"
21092 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21093 "návestím všetkých použitých položiek."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21096 msgid "Phantom Settings"
21097 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21100 msgid "System files|#S#s"
21101 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21104 msgid "User files|#U#u"
21105 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21108 msgid "Look & Feel"
21109 msgstr "Vzhľad"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21112 msgid "Language Settings"
21113 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21116 msgid "File Handling"
21117 msgstr "Obsluha súborov"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21120 msgid "Keyboard/Mouse"
21121 msgstr "Klávesnica/Myš"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21124 msgid "Input Completion"
21125 msgstr "Doplňovanie"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21128 msgid "Screen Fonts"
21129 msgstr "Písma Obrazovky"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21132 msgid "Paths"
21133 msgstr "Cesty"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21136 msgid "Select directory for example files"
21137 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21140 msgid "Select a document templates directory"
21141 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21144 msgid "Select a temporary directory"
21145 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21148 msgid "Select a backups directory"
21149 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21152 msgid "Select a document directory"
21153 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21156 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21157 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21160 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21161 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21165 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21169 msgid "Spellchecker"
21170 msgstr "Kontrola pravopisu"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21173 msgid "Native"
21174 msgstr "Apple-Spell"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21177 msgid "Aspell"
21178 msgstr "Aspell"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21181 msgid "Enchant"
21182 msgstr "Enchant"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21185 msgid "Hunspell"
21186 msgstr "Hunspell"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21189 msgid "Converters"
21190 msgstr "Konvertory"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21193 msgid "File Formats"
21194 msgstr "Formáty Súborov"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21197 msgid "Format in use"
21198 msgstr "Formát v použití"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21201 msgid ""
21202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21203 "converter. Please remove the converter first."
21204 msgstr ""
21205 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21206 "konvertor."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21210 msgstr ""
21211 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21214 msgid "LyX needs to be restarted!"
21215 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21218 msgid ""
21219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 "restart."
21221 msgstr ""
21222 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21225 msgid "Printer"
21226 msgstr "Tlačiareň"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21229 msgid "User Interface"
21230 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21233 msgid "Control"
21234 msgstr "Ctrl"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21237 msgid "Shortcuts"
21238 msgstr "Skratky"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21241 msgid "Function"
21242 msgstr "Funkcia"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21245 msgid "Shortcut"
21246 msgstr "Skratka"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21250 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21253 msgid "Mathematical Symbols"
21254 msgstr "Matematické symboly"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21257 msgid "Document and Window"
21258 msgstr "Dokument a Okno"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21262 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Systém a Rôzne"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21269 msgid "Res&tore"
21270 msgstr "Reštaurovať"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21274 msgid "Failed to create shortcut"
21275 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21279 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21282 msgid "Invalid or empty key sequence"
21283 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21289 "%2$s\n"
21290 "You need to remove that binding before creating a new one."
21291 msgstr ""
21292 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21293 "%2$s\n"
21294 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21298 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21301 msgid "Identity"
21302 msgstr "Totožnosť"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21305 msgid "Choose bind file"
21306 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21310 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21313 msgid "Choose UI file"
21314 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21326 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21329 msgid "Print Document"
21330 msgstr "Tlač Dokumentu"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21333 msgid "Print to file"
21334 msgstr "Tlačiť do súboru"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21337 msgid "PostScript files (*.ps)"
21338 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21341 msgid "Longest label width"
21342 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21345 msgid "Index Settings"
21346 msgstr "Nastavenia Indexu"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21349 msgid "<All indexes>"
21350 msgstr "<Všetky indexy>"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21353 msgid "Progress/Debug Messages"
21354 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 msgid "Debug Level"
21358 msgstr "Stupeň Ladenia"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21361 msgid "Set"
21362 msgstr "Nastaviť"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21365 msgid "Cross-reference"
21366 msgstr "Krížová referencia"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21369 msgid "&Go Back"
21370 msgstr "Choď s&päť"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21373 msgid "Jump back"
21374 msgstr "Skok späť"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21377 msgid "Jump to label"
21378 msgstr "Skok na značku"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21381 msgid "<No prefix>"
21382 msgstr "<Bez prefixu>"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21385 msgid "Find and Replace"
21386 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21389 msgid "Send Document to Command"
21390 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgid "Show File"
21394 msgstr "Zobraziť súbor"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21397 msgid "Error -> Cannot load file!"
21398 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21401 #, c-format
21402 msgid "%1$d words checked."
21403 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21406 msgid "One word checked."
21407 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21410 msgid "Spelling check completed"
21411 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21414 msgid "Basic Latin"
21415 msgstr "Základná Latinka"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 msgid "IPA Extensions"
21431 msgstr "IPA Prípony"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21434 msgid "Spacing Modifier Letters"
21435 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21438 msgid "Combining Diacritical Marks"
21439 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21442 msgid "Cyrillic"
21443 msgstr "Cyrilika"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21446 msgid "Arabic"
21447 msgstr "Arabsky"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21450 msgid "Devanagari"
21451 msgstr "Devanagari"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21454 msgid "Bengali"
21455 msgstr "Bengálsky"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21458 msgid "Gurmukhi"
21459 msgstr "Gurmukhi"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21462 msgid "Gujarati"
21463 msgstr "Gujarati"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21466 msgid "Oriya"
21467 msgstr "Oriya"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21470 msgid "Tamil"
21471 msgstr "Tamilsky"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21474 msgid "Telugu"
21475 msgstr "Telugsky"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21478 msgid "Kannada"
21479 msgstr "Kanadsky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21482 msgid "Malayalam"
21483 msgstr "Malayalam"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21486 msgid "Lao"
21487 msgstr "Laosky"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21490 msgid "Tibetan"
21491 msgstr "Tibetsky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21494 msgid "Georgian"
21495 msgstr "Gruzínsky"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21498 msgid "Hangul Jamo"
21499 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21502 msgid "Phonetic Extensions"
21503 msgstr "Fonetické extenzie"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21506 msgid "Latin Extended Additional"
21507 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21510 msgid "Greek Extended"
21511 msgstr "Grécke rozšírené"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21514 msgid "General Punctuation"
21515 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21518 msgid "Superscripts and Subscripts"
21519 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21522 msgid "Currency Symbols"
21523 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21527 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21530 msgid "Letterlike Symbols"
21531 msgstr "Symboly písmenovité"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21534 msgid "Number Forms"
21535 msgstr "Číselné znaky"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21538 msgid "Mathematical Operators"
21539 msgstr "Matematické operátory"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21542 msgid "Miscellaneous Technical"
21543 msgstr "Rôzne technické"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21546 msgid "Control Pictures"
21547 msgstr "Kontrolné obrázky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21550 msgid "Optical Character Recognition"
21551 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21555 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21558 msgid "Box Drawing"
21559 msgstr "Výkres Rámku"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21562 msgid "Block Elements"
21563 msgstr "Blokové Elementy"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21566 msgid "Geometric Shapes"
21567 msgstr "Geometrické tvary"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21570 msgid "Miscellaneous Symbols"
21571 msgstr "Rôzne symboly"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21574 msgid "Dingbats"
21575 msgstr "Dingbats"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21579 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21583 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21586 msgid "Hiragana"
21587 msgstr "Hiragana"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21590 msgid "Katakana"
21591 msgstr "Katakana"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21594 msgid "Bopomofo"
21595 msgstr "Bopomofo"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21599 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21602 msgid "Kanbun"
21603 msgstr "Kanbun"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21607 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21610 msgid "CJK Compatibility"
21611 msgstr "CJK kompat."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21614 msgid "CJK Unified Ideographs"
21615 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21618 msgid "Hangul Syllables"
21619 msgstr "Kórejské slabiky"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21622 msgid "High Surrogates"
21623 msgstr "Surogáty horné"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21626 msgid "Private Use High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21630 msgid "Low Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty dolné"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21634 msgid "Private Use Area"
21635 msgstr "Private Use Area"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21639 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21643 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21647 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21650 msgid "Combining Half Marks"
21651 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21654 msgid "CJK Compatibility Forms"
21655 msgstr "CJK kompat. formy"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21658 msgid "Small Form Variants"
21659 msgstr "Varianty malých foriem"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21667 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21670 msgid "Specials"
21671 msgstr "Špeciálne"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Linear B Ideogramy"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21683 msgstr "Egejské Čísla"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21687 msgstr "Starogrécke čísla"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21690 msgid "Old Italic"
21691 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21694 msgid "Gothic"
21695 msgstr "Gótske"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21698 msgid "Ugaritic"
21699 msgstr "Ugaritské"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21703 msgstr "Staroperské"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21706 msgid "Deseret"
21707 msgstr "Mormónska abeceda"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr "Shavská abeceda"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21714 msgid "Osmanya"
21715 msgstr "Osmanya"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 msgid "Cypriot Syllabary"
21719 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21722 msgid "Kharoshthi"
21723 msgstr "Kharoshthi"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21727 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21730 msgid "Musical Symbols"
21731 msgstr "Hudobné symboly"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21735 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21739 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21747 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21751 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21754 msgid "Tags"
21755 msgstr "Označenia"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21758 msgid "Variation Selectors Supplement"
21759 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21762 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21763 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21766 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21767 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21770 msgid "Character: "
21771 msgstr "Znak: "
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21774 msgid "Code Point: "
21775 msgstr "Kódový bod: "
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21778 msgid "Symbols"
21779 msgstr "Symboly"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21782 msgid "Insert Table"
21783 msgstr "Vložiť tabuľku"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21786 msgid "TeX Information"
21787 msgstr "TeX informácia"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21790 msgid "No thesaurus available for this language!"
21791 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21794 msgid "Outline"
21795 msgstr "Členenie"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21798 msgid "auto"
21799 msgstr "auto"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21802 msgid "off"
21803 msgstr "vypnuté"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21806 #, c-format
21807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21808 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21811 msgid "version "
21812 msgstr "verzia "
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21815 msgid "unknown version"
21816 msgstr "neznáma verzia"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21819 msgid "Small-sized icons"
21820 msgstr "Malé ikony"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21823 msgid "Normal-sized icons"
21824 msgstr "Normálne ikony"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21827 msgid "Big-sized icons"
21828 msgstr "Veľké ikony"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21831 msgid "Exit LyX"
21832 msgstr "Skončiť LyX"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21835 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21836 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21839 msgid "Welcome to LyX!"
21840 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21843 msgid "Automatic save done."
21844 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21847 msgid "Automatic save failed!"
21848 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21851 msgid "Command not allowed without any document open"
21852 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21855 #, c-format
21856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21857 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21860 msgid "Select template file"
21861 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21864 msgid "Templates|#T#t"
21865 msgstr "Šablóny|#š"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21868 msgid "Document not loaded."
21869 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21872 msgid "Select document to open"
21873 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21877 msgid "Examples|#E#e"
21878 msgstr "Príklady"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21881 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21882 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21885 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21886 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21889 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21890 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21893 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21894 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21899 msgid "Invalid filename"
21900 msgstr "Neplatné meno súboru"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "The directory in the given path\n"
21906 "%1$s\n"
21907 "does not exist."
21908 msgstr ""
21909 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21910 "%1$s\n"
21911 "neexistuje."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21914 #, c-format
21915 msgid "Opening document %1$s..."
21916 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21919 #, c-format
21920 msgid "Document %1$s opened."
21921 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21924 msgid "Version control detected."
21925 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21928 #, c-format
21929 msgid "Could not open document %1$s"
21930 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21933 msgid "Couldn't import file"
21934 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21937 #, c-format
21938 msgid "No information for importing the format %1$s."
21939 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21942 #, c-format
21943 msgid "Select %1$s file to import"
21944 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s already exists.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to overwrite that document?"
21952 msgstr ""
21953 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21954 "\n"
21955 "Chcete ho prepísať ?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21958 msgid "Overwrite document?"
21959 msgstr "Prepísať dokument?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21962 #, c-format
21963 msgid "Importing %1$s..."
21964 msgstr "Importujem %1$s..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21967 msgid "imported."
21968 msgstr "importované."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21971 msgid "file not imported!"
21972 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21975 msgid "newfile"
21976 msgstr "novýsúbor"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21979 msgid "Select LyX document to insert"
21980 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21983 msgid "Absolute filename expected."
21984 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21987 msgid "Select file to insert"
21988 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21991 msgid "All Files (*)"
21992 msgstr "Všetky súbory (*)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21995 msgid "Choose a filename to save document as"
21996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21999 msgid "&Rename"
22000 msgstr "Premenuj"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s could not be saved.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to rename the document and try again?"
22008 msgstr ""
22009 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22010 "\n"
22011 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22014 msgid "Rename and save?"
22015 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22018 msgid "&Retry"
22019 msgstr "Zopakuj"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22022 msgid "Close document"
22023 msgstr "Zavrieť dokument"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22027 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to save the document?"
22035 msgstr ""
22036 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22037 "\n"
22038 "Chcete ho uložiť ?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22041 msgid "Save new document?"
22042 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22048 "\n"
22049 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22050 msgstr ""
22051 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22052 "\n"
22053 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22056 msgid "Save changed document?"
22057 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22060 msgid "&Discard"
22061 msgstr "Zahodiť"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22067 "\n"
22068 "Do you want to save the document?"
22069 msgstr ""
22070 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22071 "\n"
22072 "Chcete ho uložiť ?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "Document \n"
22078 "%1$s\n"
22079 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22080 msgstr ""
22081 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22082 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22085 msgid "Reload externally changed document?"
22086 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22089 msgid "Error when setting the locking property."
22090 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22093 msgid "Directory is not accessible."
22094 msgstr "Adresár je neprístupný."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22097 #, c-format
22098 msgid "Opening child document %1$s..."
22099 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22102 #, c-format
22103 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22104 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22107 #, c-format
22108 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22109 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22112 #, c-format
22113 msgid "Successful export to format: %1$s"
22114 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22117 #, c-format
22118 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22119 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22122 msgid "Exporting ..."
22123 msgstr "Exportujem ..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22126 msgid "Previewing ..."
22127 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22130 msgid "Document not loaded"
22131 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22137 "version of the document %1$s?"
22138 msgstr ""
22139 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22140 "%1$s ?"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22143 msgid "Revert to saved document?"
22144 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22147 msgid "Saving all documents..."
22148 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22151 msgid "All documents saved."
22152 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22155 #, c-format
22156 msgid "%1$s unknown command!"
22157 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22160 msgid "Please, preview the document first."
22161 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22164 msgid "Couldn't proceed."
22165 msgstr "Nemôžem postupovať."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22169 msgid "LaTeX Source"
22170 msgstr "LaTeX Zdroj"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22173 msgid "DocBook Source"
22174 msgstr "DocBook Zdroj"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22177 msgid "Literate Source"
22178 msgstr "Literate Zdroj"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22181 msgid " (version control, locking)"
22182 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22185 msgid " (version control)"
22186 msgstr " (kontrola verzií)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22189 msgid " (changed)"
22190 msgstr " (zmenený)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22193 msgid " (read only)"
22194 msgstr " (iba pre čítanie)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22197 msgid "Close File"
22198 msgstr "Zavrieť Súbor"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22201 msgid "Hide tab"
22202 msgstr "Podokno schovať"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22205 msgid "Close tab"
22206 msgstr "Podokno zavrieť"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22209 msgid "Wrap Float Settings"
22210 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22213 msgid "Click to detach"
22214 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22217 #, c-format
22218 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22219 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22222 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22223 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22226 msgid " (unknown)"
22227 msgstr " (neznáme)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22230 msgid "No Group"
22231 msgstr "Žiadna skupina"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorovať všetko"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22250 msgid "Language|L"
22251 msgstr "Jazyk"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Viac Jazykov ..."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22258 msgid "Hidden|H"
22259 msgstr "Skryté"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22278 #, c-format
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Názor [%1$s]"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22283 #, c-format
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Hlavný dokument"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Iné Listiny"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22320 msgid "Index Entry|d"
22321 msgstr "Heslo Indexu"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22324 #, c-format
22325 msgid "Index: %1$s"
22326 msgstr "Index: %1$s"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22329 #, c-format
22330 msgid "Index Entry (%1$s)"
22331 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22334 msgid "No Citation in Scope!"
22335 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22338 msgid "No Action Defined!"
22339 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22342 #, c-format
22343 msgid "Export %1$s"
22344 msgstr "Exportovať %1$s"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22347 #, c-format
22348 msgid "Import %1$s"
22349 msgstr "Importovať %1$s"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22352 #, c-format
22353 msgid "Update %1$s"
22354 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22357 #, c-format
22358 msgid "View %1$s"
22359 msgstr "Zobraziť %1$s"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22362 msgid "space"
22363 msgstr "medzera"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22366 msgid ""
22367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22368 "characters:\n"
22369 msgstr ""
22370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22371 "týchto znakov:\n"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22374 msgid "Could not update TeX information"
22375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22378 #, c-format
22379 msgid "The script `%1$s' failed."
22380 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22383 msgid "All Files "
22384 msgstr "Všetky súbory "
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22388 msgid "Table of Contents"
22389 msgstr "Obsah"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22392 msgid "List of Graphics"
22393 msgstr "Zoznam Grafík"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22396 msgid "List of Equations"
22397 msgstr "Zoznam rovníc"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22400 msgid "List of Footnotes"
22401 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22404 msgid "List of Listings"
22405 msgstr "Zoznam výpisov"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22408 msgid "List of Indexes"
22409 msgstr "Zoznam indexov"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22412 msgid "List of Marginal notes"
22413 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22416 msgid "List of Notes"
22417 msgstr "Zoznam poznámok"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22420 msgid "List of Citations"
22421 msgstr "Zoznam citácií"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22424 msgid "Labels and References"
22425 msgstr "Značky a Referencie"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22428 msgid "List of Branches"
22429 msgstr "Zoznam vetiev"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22432 msgid "List of Changes"
22433 msgstr "Zoznam zmien"
22434
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22437 msgid ""
22438 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22439 "through LaTeX: "
22440 msgstr ""
22441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22442 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22443
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22446 msgid "Problematic filename for DVI"
22447 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22448
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22451 msgid ""
22452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22454 msgstr ""
22455 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22456 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:88
22459 msgid "Bibliography Entry"
22460 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:91
22463 msgid "TeX Code"
22464 msgstr "TeX kód"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:94
22467 msgid "Float"
22468 msgstr "Plávajúci objekt"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22471 msgid "Box"
22472 msgstr "Rámok"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:111
22475 msgid "Horizontal Space"
22476 msgstr "Horizontálna medzera"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22479 msgid "Vertical Space"
22480 msgstr "Vertikálna medzera"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:115
22483 msgid "Info"
22484 msgstr "Info"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:158
22487 msgid "Horizontal Math Space"
22488 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22491 msgid "Keys must be unique!"
22492 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "The key %1$s already exists,\n"
22498 "it will be changed to %2$s."
22499 msgstr ""
22500 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22501 "bude zmenený na %2$s."
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22507 "If you proceed, all of them will be opened."
22508 msgstr ""
22509 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22510 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22513 msgid "Open Databases?"
22514 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22517 msgid "&Proceed"
22518 msgstr "Pokračovať"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22522 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22525 msgid "Databases:"
22526 msgstr "Databázy:"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22529 msgid "Style File:"
22530 msgstr "Súbor so štýlom:"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22533 msgid "Lists:"
22534 msgstr "Obsahuje:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22537 msgid "included in TOC"
22538 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22541 msgid "Export Warning!"
22542 msgstr "Export-Varovanie!"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22545 msgid ""
22546 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22547 "BibTeX will be unable to find them."
22548 msgstr ""
22549 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22550 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22553 msgid ""
22554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find it."
22556 msgstr ""
22557 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22558 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22561 msgid "simple frame"
22562 msgstr "jednoduchý rám"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22565 msgid "frameless"
22566 msgstr "Bez rámu"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22569 msgid "simple frame, page breaks"
22570 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22573 msgid "oval, thin"
22574 msgstr "oválny, tenký"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22577 msgid "oval, thick"
22578 msgstr "oválny, tučný"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22581 msgid "drop shadow"
22582 msgstr "s tieňom"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22585 msgid "shaded background"
22586 msgstr "tieňované pozadie"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22589 msgid "double frame"
22590 msgstr "dvojitý rám"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22593 #, c-format
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22598 #, c-format
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22603 msgid "active"
22604 msgstr "aktívna"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22607 msgid "non-active"
22608 msgstr "ne-aktívna"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22611 #, c-format
22612 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22613 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22616 msgid "Branch: "
22617 msgstr "Vetva: "
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22620 msgid "Branch (child only): "
22621 msgstr "Vetva (len potomok): "
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22624 msgid "Branch (undefined): "
22625 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22628 msgid "Undef: "
22629 msgstr "Undef: "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22632 msgid "branch"
22633 msgstr "vetva"
22634
22635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22636 #, c-format
22637 msgid "Sub-%1$s"
22638 msgstr "Sub-%1$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22641 msgid "No bibliography defined!"
22642 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22643
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22645 msgid "No citations selected!"
22646 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22649 msgid "not cited"
22650 msgstr "necitované"
22651
22652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22653 msgid "LaTeX Command: "
22654 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22657 msgid "InsetCommand Error: "
22658 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22661 msgid "Incompatible command name."
22662 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22665 msgid "InsetCommandParams Error: "
22666 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22669 msgid "InsetCommandParams: "
22670 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22673 msgid "Unknown parameter name: "
22674 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22678 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22681 msgid "Uncodable characters"
22682 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22689 "%2$s."
22690 msgstr ""
22691 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22692 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22693 "%2$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22696 #, c-format
22697 msgid "External template %1$s is not installed"
22698 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22699
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22701 msgid "float: "
22702 msgstr "plávajúci objekt: "
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22705 #, c-format
22706 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22707 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22710 msgid "float"
22711 msgstr "plávajúci objekt"
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22714 msgid "subfloat: "
22715 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22718 msgid " (sideways)"
22719 msgstr " (na bok)"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22723 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22726 #, c-format
22727 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22728 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22731 #, c-format
22732 msgid "List of %1$s"
22733 msgstr "Zoznam od %1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22736 msgid "footnote"
22737 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22738
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "Could not copy the file\n"
22743 "%1$s\n"
22744 "into the temporary directory."
22745 msgstr ""
22746 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22747 "%1$s\n"
22748 "do pomocného adresára."
22749
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22751 #, c-format
22752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22753 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22754
22755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22756 #, c-format
22757 msgid "Graphics file: %1$s"
22758 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22761 msgid "www"
22762 msgstr "www"
22763
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22765 msgid "file"
22766 msgstr "súbor"
22767
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22769 #, c-format
22770 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22771 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22774 msgid "Verbatim Input"
22775 msgstr "Doslovný vstup"
22776
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22778 msgid "Verbatim Input*"
22779 msgstr "Doslovný vstup*"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22782 msgid "Include (excluded)"
22783 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22787 msgid "Recursive input"
22788 msgstr "Rekurzívny vstup"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22792 #, c-format
22793 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22794 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "has textclass `%2$s'\n"
22801 "while parent file has textclass `%3$s'."
22802 msgstr ""
22803 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22804 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22805 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22808 msgid "Different textclasses"
22809 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Included file `%1$s'\n"
22815 "uses module `%2$s'\n"
22816 "which is not used in parent file."
22817 msgstr ""
22818 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22819 "používa modul `%2$s',\n"
22820 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22823 msgid "Module not found"
22824 msgstr "Modul nenájdený"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22827 msgid "Unsupported Inclusion"
22828 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22834 "Offending file:\n"
22835 "%1$s"
22836 msgstr ""
22837 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22838 "Problematický súbor:\n"
22839 "%1$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22842 msgid "Index sorting failed"
22843 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22851 "explained in the User Guide."
22852 msgstr ""
22853 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22854 "so záznamom '%1$s'.\n"
22855 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22856 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22859 msgid "Index Entry"
22860 msgstr "Heslo Indexu"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22863 msgid "unknown type!"
22864 msgstr "neznámy typ!"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22867 msgid "Unknown index type!"
22868 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22871 msgid "All indexes"
22872 msgstr "Všetky indexy"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22875 msgid "subindex"
22876 msgstr "Podindex"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22879 #, c-format
22880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22881 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22885 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22889 msgid "undefined"
22890 msgstr "nedefinované"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22893 msgid "yes"
22894 msgstr "áno"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22897 msgid "no"
22898 msgstr "nie"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22901 msgid "No version control"
22902 msgstr "Bez kontroly verzií"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22905 #, c-format
22906 msgid "%1$s unknown"
22907 msgstr "%1$s neznámy"
22908
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22910 msgid "Label names must be unique!"
22911 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22912
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The label %1$s already exists,\n"
22917 "it will be changed to %2$s."
22918 msgstr ""
22919 "Značka %1$s už existuje,\n"
22920 "bude premenované na %2$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22923 msgid "DUPLICATE: "
22924 msgstr "DUPLIKÁT: "
22925
22926 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22927 msgid "Horizontal line"
22928 msgstr "Horizontálna čiara"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22931 msgid "no more lstline delimiters available"
22932 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22933
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22935 msgid "Running out of delimiters"
22936 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22939 msgid ""
22940 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22941 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22942 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22943 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22944 "must investigate!"
22945 msgstr ""
22946 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22947 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22948 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22949 "pre oddeľovač.\n"
22950 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22951
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "%1$s."
22962 msgstr ""
22963 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22964 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22965 "%1$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22968 msgid "A value is expected."
22969 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22977 msgid "Unbalanced braces!"
22978 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22981 msgid "Please specify true or false."
22982 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22985 msgid "Only true or false is allowed."
22986 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22989 msgid "Please specify an integer value."
22990 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22993 msgid "An integer is expected."
22994 msgstr "Očakáva sa číslo."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22997 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22998 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23001 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23002 msgstr "Neplatná dĺžka."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23005 #, c-format
23006 msgid "Please specify one of %1$s."
23007 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23010 #, c-format
23011 msgid "Try one of %1$s."
23012 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23015 #, c-format
23016 msgid "I guess you mean %1$s."
23017 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23020 #, c-format
23021 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23022 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23025 #, c-format
23026 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23027 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23030 msgid ""
23031 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23032 msgstr ""
23033 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23034 "spôsob"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23037 msgid ""
23038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23039 "trblTRBL"
23040 msgstr ""
23041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23042 "podmnožinu z trblTRBL"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23045 msgid ""
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23048 msgstr ""
23049 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23050 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23053 msgid "Enter something like \\color{white}"
23054 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23058 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23061 msgid "auto, last or a number"
23062 msgstr "auto, last alebo číslo"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23065 msgid ""
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23068 "defining a listing inset)"
23069 msgstr ""
23070 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23071 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23072 "výpisu zdrojového kódu)"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23075 msgid ""
23076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23078 "a listing inset)"
23079 msgstr ""
23080 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23081 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23082 "výpisu zdrojového kódu)"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23086 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23089 #, c-format
23090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23091 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23094 #, c-format
23095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23096 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23099 #, c-format
23100 msgid "Parameter %1$s: "
23101 msgstr "Parameter %1$s: "
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23104 #, c-format
23105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23106 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23109 #, c-format
23110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23111 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23114 msgid "New Page"
23115 msgstr "Nová stránka"
23116
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23118 msgid "Clear Page"
23119 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23126 msgid "Nom: "
23127 msgstr "Nom: "
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 msgid "Nomenclature Symbol: "
23131 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23134 msgid "Description: "
23135 msgstr "Popis: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23138 msgid "Sorting: "
23139 msgstr "Triedenie: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23142 msgid "note"
23143 msgstr "poznámka"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23146 msgid "Phantom"
23147 msgstr "Phantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23150 msgid "HPhantom"
23151 msgstr "HPhantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23154 msgid "VPhantom"
23155 msgstr "VPhantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23158 msgid "phantom"
23159 msgstr "phantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23162 msgid "hphantom"
23163 msgstr "hphantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23166 msgid "vphantom"
23167 msgstr "vphantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23170 msgid "elsewhere"
23171 msgstr "niekde inde"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23174 msgid "BROKEN: "
23175 msgstr "NEPLATNÝ: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23178 msgid "Ref: "
23179 msgstr "Ref: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23182 msgid "Equation"
23183 msgstr "Rovnica"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23186 msgid "EqRef: "
23187 msgstr "EqRef: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Page Number"
23191 msgstr "Číslo strany"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23194 msgid "Page: "
23195 msgstr "Strana: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 msgid "Textual Page Number"
23199 msgstr "Textové číslo strany"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23202 msgid "TextPage: "
23203 msgstr "TextStrana: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23210 msgid "Ref+Text: "
23211 msgstr "Ref+Text: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23214 msgid "Formatted"
23215 msgstr "Formátované"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23218 msgid "Format: "
23219 msgstr "Formát: "
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23222 msgid "Reference to Name"
23223 msgstr "Referencia na Meno"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23226 msgid "NameRef:"
23227 msgstr "NameRef:"
23228
23229 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23230 msgid "subscript"
23231 msgstr "dolný index"
23232
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23234 msgid "superscript"
23235 msgstr "horný index"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Chránená medzera"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23242 msgid "Quad Space"
23243 msgstr "Quad medzera"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23250 msgid "Enspace"
23251 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23254 msgid "Enskip"
23255 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23286 #, c-format
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23291 #, c-format
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23294
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23298
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23301 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23302
23303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23304 msgid "wrap: "
23305 msgstr "obtekanie: "
23306
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23308 msgid "wrap"
23309 msgstr "obtekanie"
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23312 msgid "Not shown."
23313 msgstr "Neukázané."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23316 msgid "Loading..."
23317 msgstr "Načítavam..."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23320 msgid "Converting to loadable format..."
23321 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23324 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23325 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23328 msgid "Scaling etc..."
23329 msgstr "Zmena mierky atď..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23332 msgid "Ready to display"
23333 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23336 msgid "No file found!"
23337 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23340 msgid "Error converting to loadable format"
23341 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23344 msgid "Error loading file into memory"
23345 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23348 msgid "Error generating the pixmap"
23349 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23352 msgid "No image"
23353 msgstr "Bez obrázku"
23354
23355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23356 msgid "Preview loading"
23357 msgstr "Nahranie náhľadu"
23358
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23360 msgid "Preview ready"
23361 msgstr "Náhľad prichystaný"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23364 msgid "Preview failed"
23365 msgstr "Náhľad zlyhal"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:37
23368 msgid "cc[[unit of measure]]"
23369 msgstr "cc"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 msgid "dd"
23373 msgstr "dd"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "em"
23377 msgstr "em"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:38
23380 msgid "ex"
23381 msgstr "ex"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 msgid "mu[[unit of measure]]"
23385 msgstr "mu"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "pc"
23389 msgstr "pc"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:39
23392 msgid "pt"
23393 msgstr "pt"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 msgid "sp"
23397 msgstr "sp"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "Text Width %"
23401 msgstr "Šírka textu %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:40
23404 msgid "Column Width %"
23405 msgstr "Šírka stĺpca %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Page Width %"
23409 msgstr "Šírka Stránky %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Line Width %"
23413 msgstr "Šírka Riadku %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:41
23416 msgid "Text Height %"
23417 msgstr "Výška textu %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Page Height %"
23421 msgstr "Výška Stránky %"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:142
23424 msgid "Search error"
23425 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:142
23428 msgid "Search string is empty"
23429 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:376
23432 msgid "String found."
23433 msgstr "Reťazec nájdený."
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:378
23436 msgid "String has been replaced."
23437 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:381
23440 #, c-format
23441 msgid "%1$d strings have been replaced."
23442 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:1257
23445 msgid "Search text is empty!"
23446 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1271
23449 msgid "Invalid regular expression!"
23450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1276
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1280
23457 msgid "Match found!"
23458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23459
23460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23461 #, c-format
23462 msgid " Macro: %1$s: "
23463 msgstr " Makro: %1$s: "
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23467 #, c-format
23468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23469 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23472 #, c-format
23473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23477 #, c-format
23478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Len jeden riadok"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Len jeden stĺpec"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23502 #, c-format
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23511 msgid ""
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23514 msgstr ""
23515 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23516 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23519 msgid "No number"
23520 msgstr "Bez čísla"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23523 msgid "Number"
23524 msgstr "Číslo"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 msgstr "Štandardné"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23566 msgid "PrettyRef"
23567 msgstr "PeknýOdkaz"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "FormatRef: "
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23579 msgid "optional"
23580 msgstr "nepovinné"
23581
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23583 msgid "TeX"
23584 msgstr "TeX"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23587 msgid "math macro"
23588 msgstr "mat. makro"
23589
23590 #: src/output.cpp:37
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not open the specified document\n"
23594 "%1$s."
23595 msgstr ""
23596 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23597 "%1$s."
23598
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23600 msgid "Abstract: "
23601 msgstr "Súhrn: "
23602
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referencie: "
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Všeobecné informácie"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Inicializácia programu"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "Spravovanie GUI"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Editor matematiky"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Manipulácia s písmom"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Kontrola verzií"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Používateľské príkazy"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23673 msgstr "LyX Lexer"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informácie o závislostiach"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23680 msgid "LyX Insets"
23681 msgstr "LyX vložky"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Súbory používané LyXom"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "ladenie rolovania"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "mat. makrá"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23720 msgid "RTL/Bidi"
23721 msgstr "RTL/Bidi"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Všetky ladiace správy"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23747
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "sk"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23762 "Prosím inštalujte."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23774 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Neznámy používateľ"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23788
23789 #~ msgid "LyX binary not found"
23790 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23791
23792 #~ msgid ""
23793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23796 #~ "%1$s"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23800 #~ "\t%1$s\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23805 #~ "\t%1$s\n"
23806 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23807 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23808
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23817 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23818
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23824 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23825
23826 #~ msgid ""
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23831 #~ "%2$s nie je adresár."
23832
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23835
23836 #~ msgid "varGamma"
23837 #~ msgstr "varGamma"
23838
23839 #~ msgid "varDelta"
23840 #~ msgstr "varDelta"
23841
23842 #~ msgid "varTheta"
23843 #~ msgstr "varTheta"
23844
23845 #~ msgid "varLambda"
23846 #~ msgstr "varLambda"
23847
23848 #~ msgid "varXi"
23849 #~ msgstr "varXi"
23850
23851 #~ msgid "varPi"
23852 #~ msgstr "varPi"
23853
23854 #~ msgid "varSigma"
23855 #~ msgstr "varSigma"
23856
23857 #~ msgid "varUpsilon"
23858 #~ msgstr "varUpsilon"
23859
23860 #~ msgid "varPhi"
23861 #~ msgstr "varPhi"
23862
23863 #~ msgid "varPsi"
23864 #~ msgstr "varPsi"
23865
23866 #~ msgid "varOmega"
23867 #~ msgstr "varOmega"
23868
23869 #~ msgid "Affilation:"
23870 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23871
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23873 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23874
23875 #~ msgid "DockWidget"
23876 #~ msgstr "DockWidget"
23877
23878 #~ msgid "comment"
23879 #~ msgstr "komentár"
23880
23881 #~ msgid "greyedout"
23882 #~ msgstr "zosivelé"
23883
23884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23885 #~ msgstr "Poznámka"
23886
23887 #~ msgid "&Use Defaults"
23888 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23889
23890 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23891 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23892
23893 #~ msgid "X; "
23894 #~ msgstr "X; "
23895
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23898
23899 #~ msgid "Open Target...|O"
23900 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23901
23902 #~ msgid "misspelled marking"
23903 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23907 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23908 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23909 #~ "%[[, %pages%]]}."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23912 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23913 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23914 #~ "%strany%]]}."
23915
23916 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23917 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23918
23919 #~ msgid "Use &XeTeX"
23920 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23921
23922 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23923 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23924
23925 #~ msgid "&Use babel"
23926 #~ msgstr "Použiť babel"
23927
23928 #~ msgid "&Global"
23929 #~ msgstr "&Globálne"
23930
23931 #~ msgid "institutemark"
23932 #~ msgstr "institutemark"
23933
23934 #~ msgid "Flex:Institute"
23935 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23936
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23938 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23939
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23942
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23945
23946 #~ msgid "scheme"
23947 #~ msgstr "náčrtok"
23948
23949 #~ msgid "chart"
23950 #~ msgstr "nákres"
23951
23952 #~ msgid "graph"
23953 #~ msgstr "grafika"
23954
23955 #~ msgid "Bibnote"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23957
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23960
23961 #~ msgid "CRcat"
23962 #~ msgstr "CRcat"
23963
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Alert"
23968 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Structure"
23971 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23972
23973 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23974 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23975
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23978
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23981
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23984
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23987
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23990
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23993
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23996
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Poznámka autora"
23999
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24002
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Malé písmená"
24005
24006 #~ msgid "Inst"
24007 #~ msgstr "Inst"
24008
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24011
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24014
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24017
24018 #~ msgid "AllCaps"
24019 #~ msgstr "Verzálky"
24020
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Firstname"
24025 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Surname"
24031 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Filename"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Literal"
24037 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Emph"
24040 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24043 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24046 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Volume"
24049 #~ msgstr "Flex:Volume"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Day"
24052 #~ msgstr "Flex:Deň"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Month"
24055 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Year"
24058 #~ msgstr "Flex:Rok"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24061 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24064 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24068
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Flex:SSN"
24071
24072 #~ msgid "Flex:CODEN"
24073 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24074
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24077
24078 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24079 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24080
24081 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24083
24084 #~ msgid "Flex:Code"
24085 #~ msgstr "Flex:Kód"
24086
24087 #~ msgid "Flex:Dscr"
24088 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Keyword"
24091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24094 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Street"
24100 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24101
24102 #~ msgid "Flex:City"
24103 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24104
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Flex:Štát"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Postcode"
24109 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Country"
24112 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Directory"
24115 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Flex:Email"
24119
24120 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24121 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24122
24123 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24124 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24125
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24128
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24131
24132 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24134
24135 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24136 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24137
24138 #~ msgid "Flex"
24139 #~ msgstr "Flex"
24140
24141 #~ msgid "Foot"
24142 #~ msgstr "Päta"
24143
24144 #~ msgid "Note:Comment"
24145 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24146
24147 #~ msgid "Note:Note"
24148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24149
24150 #~ msgid "Note:Greyedout"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24152
24153 #~ msgid "Box:Shaded"
24154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24155
24156 #~ msgid "Wrap"
24157 #~ msgstr "Obtekanie"
24158
24159 #~ msgid "Argument"
24160 #~ msgstr "Argument"
24161
24162 #~ msgid "Info:menu"
24163 #~ msgstr "Info:menu"
24164
24165 #~ msgid "Info:shortcut"
24166 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24167
24168 #~ msgid "Info:shortcuts"
24169 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24170
24171 #~ msgid "Braillebox"
24172 #~ msgstr "BrailleRámok"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Endnote"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Initial"
24178 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Glosse"
24181 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Expression"
24187 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Concepts"
24190 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Meaning"
24193 #~ msgstr "Flex: Význam"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Noun"
24196 #~ msgstr "Flex:Meno"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Strong"
24199 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24200
24201 #~ msgid "Noweb literate programming"
24202 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24203
24204 #~ msgid "Sweave Options"
24205 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24206
24207 #~ msgid "S/R expression"
24208 #~ msgstr "S/R výraz"
24209
24210 #~ msgid "Norsk"
24211 #~ msgstr "Nórsky"
24212
24213 #~ msgid "Nynorsk"
24214 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24215
24216 #~ msgid "file[[scope]]"
24217 #~ msgstr "súboru"
24218
24219 #~ msgid "master document[[scope]]"
24220 #~ msgstr "hlavný dokument"
24221
24222 #~ msgid "open files[[scope]]"
24223 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24224
24225 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24226 #~ msgstr "príručiek"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Keywordsr"
24230 #~ msgstr "Heslá"
24231
24232 #~ msgid "Current paragraph"
24233 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24234
24235 #~ msgid "Current &paragraph"
24236 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24237
24238 #~ msgid "A&vailable indices:"
24239 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24240
24241 #~ msgid "Width:"
24242 #~ msgstr "Šírka:"
24243
24244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24246
24247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24249
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24252
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24255
24256 #~ msgid "Successful "
24257 #~ msgstr "Úspešne "
24258
24259 #~ msgid "Error "
24260 #~ msgstr "Chyba "
24261
24262 #~ msgid "All indices"
24263 #~ msgstr "Všetky indexy"
24264
24265 #~ msgid "&Ok"
24266 #~ msgstr "OK"
24267
24268 #~ msgid "Cust&om:"
24269 #~ msgstr "Vlastné:"
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24273 #~ "lyx2lyx script."
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "The specified document\n"
24279 #~ "%1$s\n"
24280 #~ "could not be read."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Požadovaný dokument\n"
24283 #~ "%1$s\n"
24284 #~ "sa nedal čítať."
24285
24286 #~ msgid "Could not read document"
24287 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24288
24289 #~ msgid "&Keep it"
24290 #~ msgstr "Nezmazať"
24291
24292 #~ msgid "Cannot view URL"
24293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24294
24295 #~ msgid "Hyperlink"
24296 #~ msgstr "Hyperlinka"
24297
24298 #~ msgid "Label"
24299 #~ msgstr "Značka"
24300
24301 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24302 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24303
24304 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24305 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24306
24307 #~ msgid "Invisible"
24308 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24309
24310 #~ msgid "Height:"
24311 #~ msgstr "Výška:"
24312
24313 #~ msgid "Value of the line height."
24314 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24315
24316 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24318
24319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24321
24322 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24324
24325 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24327
24328 #~ msgid "Element:Firstname"
24329 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24330
24331 #~ msgid "Element:Fname"
24332 #~ msgstr "Element:KMeno"
24333
24334 #~ msgid "Element:Filename"
24335 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24336
24337 #~ msgid "Element:Citation-number"
24338 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24339
24340 #~ msgid "Element:Issue-number"
24341 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24342
24343 #~ msgid "Element:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24345
24346 #~ msgid "Element:Issue-months"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24348
24349 #~ msgid "Element:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24351
24352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24354
24355 #~ msgid "Element:Postcode"
24356 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24357
24358 #~ msgid "Element:Directory"
24359 #~ msgstr "Element: Adresár"
24360
24361 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24363
24364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24365 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24366
24367 #~ msgid "Element:GuiButton"
24368 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24369
24370 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24371 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24372
24373 #~ msgid "CharStyle"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku"
24375
24376 #~ msgid "Custom:Endnote"
24377 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24378
24379 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24381
24382 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24383 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24387
24388 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24389 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Code"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24393
24394 #~ msgid "FrmtRef: "
24395 #~ msgstr "FrmtRef: "
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Glossary term"
24399 #~ msgstr "Glosse"
24400
24401 #~ msgid "Middle|d"
24402 #~ msgstr "Stredné"
24403
24404 #~ msgid "caption frame"
24405 #~ msgstr "popisok (rám)"
24406
24407 #~ msgid "top/bottom line"
24408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24409
24410 #~ msgid "Decimal point:"
24411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24412
24413 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24414 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24415
24416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24418
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24421
24422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24424
24425 #~ msgid "ColorUi"
24426 #~ msgstr "ColorUi"
24427
24428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24430
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24433
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24436
24437 #~ msgid "Publisher ID"
24438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24439
24440 #~ msgid "OptArg"
24441 #~ msgstr "OptArg"
24442
24443 #~ msgid "TheoremTemplate"
24444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24445
24446 #~ msgid "Theorem #:"
24447 #~ msgstr "Teoréma #:"
24448
24449 #~ msgid "Lemma #:"
24450 #~ msgstr "Lemma #:"
24451
24452 #~ msgid "Corollary #:"
24453 #~ msgstr "Corollary #:"
24454
24455 #~ msgid "Proposition #:"
24456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24457
24458 #~ msgid "Conjecture #:"
24459 #~ msgstr "Dohad #:"
24460
24461 #~ msgid "Criterion #:"
24462 #~ msgstr "Kritérium #:"
24463
24464 #~ msgid "Fact #:"
24465 #~ msgstr "Fakt #:"
24466
24467 #~ msgid "Axiom #:"
24468 #~ msgstr "Axiom #:"
24469
24470 #~ msgid "Definition #:"
24471 #~ msgstr "Definícia #:"
24472
24473 #~ msgid "Example #:"
24474 #~ msgstr "Príklad #:"
24475
24476 #~ msgid "Condition #:"
24477 #~ msgstr "Podmienka #:"
24478
24479 #~ msgid "Problem #:"
24480 #~ msgstr "Problém #:"
24481
24482 #~ msgid "Exercise #:"
24483 #~ msgstr "Úloha #:"
24484
24485 #~ msgid "Remark #:"
24486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24487
24488 #~ msgid "Claim #:"
24489 #~ msgstr "Nárok #:"
24490
24491 #~ msgid "Note #:"
24492 #~ msgstr "Poznámka #:"
24493
24494 #~ msgid "Notation #:"
24495 #~ msgstr "Notácia #:"
24496
24497 #~ msgid "Case #:"
24498 #~ msgstr "Prípad #:"
24499
24500 #~ msgid "Footernote"
24501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24502
24503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24505
24506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24508
24509 #~ msgid "Overwrite all files?"
24510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24511
24512 #~ msgid "Continue &asking"
24513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24514
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24517
24518 #~ msgid "Thin space"
24519 #~ msgstr "Úzka medzera"
24520
24521 #~ msgid "Medium space"
24522 #~ msgstr "Stredná medzera"
24523
24524 #~ msgid "Thick space"
24525 #~ msgstr "Tučná medzera"
24526
24527 #~ msgid "Negative thin space"
24528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24529
24530 #~ msgid "Negative medium space"
24531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24532
24533 #~ msgid "Negative thick space"
24534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24535
24536 #~ msgid "Inter-word space"
24537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24538
24539 #~ msgid "Date format"
24540 #~ msgstr "Formát dátumu"
24541
24542 #~ msgid "Unknown buffer info"
24543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24544
24545 #~ msgid "QQuad Space"
24546 #~ msgstr "QQuad medzera"
24547
24548 #~ msgid "Preview\t"
24549 #~ msgstr "Náhľad\t"
24550
24551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24553
24554 #~ msgid "Options"
24555 #~ msgstr "Možnosti"
24556
24557 #~ msgid "Find LyX Text"
24558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24559
24560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24562
24563 #~ msgid "&Replace with..."
24564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24565
24566 #~ msgid "Ne&xt"
24567 #~ msgstr "Ďalší"
24568
24569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24571
24572 #~ msgid "Pre&vious"
24573 #~ msgstr "Predošlí"
24574
24575 #~ msgid "&Keep case"
24576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24577
24578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24580
24581 #~ msgid "&Find..."
24582 #~ msgstr "Nájsť..."
24583
24584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24586
24587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24589
24590 #~ msgid "&Next"
24591 #~ msgstr "Ďalší"
24592
24593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24595
24596 #~ msgid "&Previous"
24597 #~ msgstr "&Predošlí"
24598
24599 #~ msgid "&Advanced"
24600 #~ msgstr "Pokročilé"
24601
24602 #~ msgid "Ch. "
24603 #~ msgstr "Kap. "
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24607 #~ "%1$s.layout,\n"
24608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24609 #~ "class or style file required by it is not\n"
24610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24611 #~ "for more information.\n"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24614 #~ "%1$s.layout,\n"
24615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24619
24620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24622
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24625
24626 #~ msgid "Any &word"
24627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24631 #~ "%2$s"
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24634 #~ "%2$s"
24635
24636 #~ msgid "&Dummy"
24637 #~ msgstr "&Atrapa"
24638
24639 #~ msgid "F&ind:"
24640 #~ msgstr "&Nájsť:"
24641
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24644
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24647
24648 #~ msgid "D&elete"
24649 #~ msgstr "Z&mazať"
24650
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24653
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24656
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24659
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24662
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24665
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24668
24669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24671
24672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24674
24675 #~ msgid "Use input encod&ing"
24676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24677
24678 #~ msgid "Jump to the label"
24679 #~ msgstr "Skok na značku"
24680
24681 #~ msgid "Merge cells"
24682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24683
24684 #~ msgid "Listing settings"
24685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24686
24687 #~ msgid "LangHeader"
24688 #~ msgstr "LangHeader"
24689
24690 #~ msgid "Language Header:"
24691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24692
24693 #~ msgid "Language:"
24694 #~ msgstr "Jazyk:"
24695
24696 #~ msgid "LastLanguage"
24697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24698
24699 #~ msgid "Last Language:"
24700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24701
24702 #~ msgid "LangFooter"
24703 #~ msgstr "JazykPäta"
24704
24705 #~ msgid "End"
24706 #~ msgstr "Koniec"
24707
24708 #~ msgid "End of CV"
24709 #~ msgstr "End of CV"
24710
24711 #~ msgid "Strasse"
24712 #~ msgstr "Ulica"
24713
24714 #~ msgid "Land"
24715 #~ msgstr "Štát"
24716
24717 #~ msgid "BLZ"
24718 #~ msgstr "Kód banky"
24719
24720 #~ msgid "Konto"
24721 #~ msgstr "Účet"
24722
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Počítač"
24725
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Počítač:"
24728
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24731
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24734
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24737
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24740
24741 #~ msgid "Insert|n"
24742 #~ msgstr "Vložiť"
24743
24744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24746
24747 #~ msgid "View DVI"
24748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24749
24750 #~ msgid "Update DVI"
24751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24752
24753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24755
24756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24758
24759 #~ msgid "View PostScript"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24761
24762 #~ msgid "Update PostScript"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24764
24765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24767
24768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24770
24771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24776 #~ "You may not have the right languages installed."
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24790 #~ "`%2$s'."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24793 #~ "`%2$s'."
24794
24795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24803 #~ "%2$s'."
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24807 #~ "encoding `%2$s'."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24810 #~ "%2$s'."
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24816 #~ "\"."
24817
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24829
24830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24832
24833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24835
24836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24841 #~ "\n"
24842 #~ "%1$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24845 #~ "\n"
24846 #~ "%1$s."
24847
24848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24850
24851 #~ msgid "Branch Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24858 #~ "'?'."
24859
24860 #~ msgid "Length"
24861 #~ msgstr "Dĺžka"
24862
24863 #~ msgid "TeX Code Settings"
24864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24865
24866 #~ msgid "Float Settings"
24867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24868
24869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24871
24872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24874
24875 #~ msgid "ispell"
24876 #~ msgstr "ispell"
24877
24878 #~ msgid "pspell (library)"
24879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24880
24881 #~ msgid "aspell (library)"
24882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24883
24884 #~ msgid "*.pws"
24885 #~ msgstr "*.pws"
24886
24887 #~ msgid "*.ispell"
24888 #~ msgstr "*.ispell"
24889
24890 #~ msgid "Spellchecker error"
24891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24892
24893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24898 #~ "Maybe it has been killed."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24901 #~ "Možno bol zabitý."
24902
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24905
24906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24908
24909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24911
24912 #~ msgid "No Table of contents"
24913 #~ msgstr "Bez obsahu"
24914
24915 #~ msgid "Opened inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24917
24918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24924 #~ "%1$s."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24928 #~ "%1$s."
24929
24930 #~ msgid "Opened Box Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24932
24933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24935
24936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24938
24939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24941
24942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24944
24945 #~ msgid "Opened Float Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24947
24948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24950
24951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24956
24957 #~ msgid "Opened Note Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24959
24960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24962
24963 #~ msgid "Opened table"
24964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24965
24966 #~ msgid "Opened Text Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24968
24969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24971
24972 #~ msgid "Anschrift:"
24973 #~ msgstr "Adresa:"
24974
24975 #~ msgid "Briefkopf:"
24976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24977
24978 #~ msgid "Absender:"
24979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24980
24981 #~ msgid "Zusatz:"
24982 #~ msgstr "Prídavok:"
24983
24984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Vaše značky:"
24986
24987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24988 #~ msgstr "Naše značky:"
24989
24990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24991 #~ msgstr "Referenta:"
24992
24993 #~ msgid "Unterschrift:"
24994 #~ msgstr "Podpis:"
24995
24996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24998
24999 #~ msgid "Vorwahl:"
25000 #~ msgstr "Predvoľba:"
25001
25002 #~ msgid "Telefon:"
25003 #~ msgstr "Telefón:"
25004
25005 #~ msgid "Ort:"
25006 #~ msgstr "Miesto:"
25007
25008 #~ msgid "Datum:"
25009 #~ msgstr "Dátum:"
25010
25011 #~ msgid "Betreff:"
25012 #~ msgstr "Predmet:"
25013
25014 #~ msgid "Anrede:"
25015 #~ msgstr "Oslovenie:"
25016
25017 #~ msgid "Gruss:"
25018 #~ msgstr "Pozdrav:"
25019
25020 #~ msgid "Anlage(n):"
25021 #~ msgstr "Prílohy:"
25022
25023 #~ msgid "Verteiler:"
25024 #~ msgstr "NaVedomie:"
25025
25026 #~ msgid "Text:"
25027 #~ msgstr "Text:"
25028
25029 #~ msgid "Strasse:"
25030 #~ msgstr "Ulica:"
25031
25032 #~ msgid "Land:"
25033 #~ msgstr "Štát:"
25034
25035 #~ msgid "RetourAdresse:"
25036 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25037
25038 #~ msgid "MeinZeichen:"
25039 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25040
25041 #~ msgid "IhrZeichen:"
25042 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25043
25044 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25045 #~ msgstr "VášList:"
25046
25047 #~ msgid "BLZ:"
25048 #~ msgstr "Kód banky:"
25049
25050 #~ msgid "Konto:"
25051 #~ msgstr "Účet:"
25052
25053 #~ msgid "Adresse:"
25054 #~ msgstr "Adresa:"
25055
25056 #~ msgid "Anlagen:"
25057 #~ msgstr "Prílohy:"
25058
25059 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25060 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25061
25062 #~ msgid "Latex"
25063 #~ msgstr "Latex"
25064
25065 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25066 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25067
25068 #~ msgid "No file open!"
25069 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25070
25071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25073
25074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25075 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25076
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25079
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25082
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25085
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25091 #~ msgstr "Počet kópií"
25092
25093 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25094 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25095
25096 #~ msgid "Ne&w"
25097 #~ msgstr "No&vý"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Grou&p Name:"
25101 #~ msgstr "Me&no:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Postscript driver:"
25105 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Append Parameter"
25109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "figure"
25125 #~ msgstr "Obrázok"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "table"
25129 #~ msgstr "Tabuľka"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "algorithm"
25133 #~ msgstr "Algoritmus"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "tableau"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "keywords"
25141 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25142
25143 #~ msgid "FAQ|F"
25144 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25145
25146 #~ msgid "Table of Contents|a"
25147 #~ msgstr "Obsah|O"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25152
25153 #~ msgid "American"
25154 #~ msgstr "Americky"
25155
25156 #~ msgid "Austrian"
25157 #~ msgstr "Rakúsky"
25158
25159 #~ msgid "British"
25160 #~ msgstr "Britsky"
25161
25162 #~ msgid "Canadian"
25163 #~ msgstr "Kanadsky"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Reference\t"
25167 #~ msgstr "Referencia"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25171 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25175 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "Návratová adresa"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "K&onvertor:"
25184
25185 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25186 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "LaTeX default"
25190 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25191
25192 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25193 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25197 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Class not found"
25205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25206
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25209
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25216
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25219
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Obrazovka"
25222
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25225
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25228
25229 #~ msgid "%"
25230 #~ msgstr "%"
25231
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "&Displej:"
25234
25235 #~ msgid "Sca&le:"
25236 #~ msgstr "&Mierka:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Scr&een Display:"
25240 #~ msgstr "Obrazovka"
25241
25242 #~ msgid "Do not display"
25243 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Unknown Info: "
25247 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "&Zmazať"
25260
25261 #~ msgid "A&pply"
25262 #~ msgstr "&Použiť"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Add"
25266 #~ msgstr "&Pridať"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Remove"
25270 #~ msgstr "&Odstrániť"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "E&mbed"
25274 #~ msgstr "Prvé_meno"
25275
25276 #~ msgid "Edit the file externally"
25277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25278
25279 #~ msgid "&Edit File..."
25280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25281
25282 #~ msgid "LyX View"
25283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Center"
25287 #~ msgstr "Na stred"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25291 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25295 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Clear"
25299 #~ msgstr "&Zmazať"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid " writing embedded files."
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid " could not write embedded files!"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Failed to extract file"
25315 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Copy file failure"
25319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Failed to embed file"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Failed to open file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Sync file failure"
25335 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Failed to write file"
25343 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Save failure"
25347 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Extra embedded file"
25351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Enspace|E"
25359 #~ msgstr "&Nahradiť"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Document could not be read"
25363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25367 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Properties...|P"
25371 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "ako riadky|r"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Line Break|B"
25379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "line break"
25383 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25387 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Links"
25391 #~ msgstr "Zoznam"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25395 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Swap Columns|w"
25399 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "true"
25403 #~ msgstr "Ulica"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "false"
25407 #~ msgstr "Zavrieť"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "&float"
25411 #~ msgstr "objekt:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "S&ubfigure"
25415 #~ msgstr "Podo&brázok"
25416
25417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25419
25420 #~ msgid "Ca&ption:"
25421 #~ msgstr "Po&pisok:"
25422
25423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "&Shaded"
25428 #~ msgstr "&Uložiť"
25429
25430 #~ msgid "Paper Size"
25431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25432
25433 #~ msgid "&Colors"
25434 #~ msgstr "&Farby"
25435
25436 #~ msgid "&File formats"
25437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25438
25439 #~ msgid "F&ormat:"
25440 #~ msgstr "F&ormát:"
25441
25442 #~ msgid "&GUI name:"
25443 #~ msgstr "&GUI názov"
25444
25445 #~ msgid "External Applications"
25446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Save/restore window position"
25454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25455
25456 #~ msgid " every"
25457 #~ msgstr " každých"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&URL:"
25461 #~ msgstr "&URL"
25462
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25465
25466 #~ msgid "Default (outer)"
25467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25468
25469 #~ msgid "Outer"
25470 #~ msgstr "Vonkajší"
25471
25472 #~ msgid "&Units:"
25473 #~ msgstr "&Jednotky:"
25474
25475 #~ msgid "Bahasa"
25476 #~ msgstr "Bahasky"
25477
25478 #~ msgid "Magyar"
25479 #~ msgstr "Maďarsky"
25480
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Framed|F"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Shaded|S"
25490 #~ msgstr "&Tvar:"
25491
25492 #~ msgid "Insert URL"
25493 #~ msgstr "Vložiť URL"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Can't load document class"
25497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "The document could not be converted\n"
25502 #~ "into the document class %1$s."
25503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Switch to document"
25507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25508
25509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Copiers"
25518 #~ msgstr "Kópie"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Boxed"
25526 #~ msgstr "Tučné"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Doublebox"
25530 #~ msgstr "Dvojité"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Unknown inset name: "
25534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Framed"
25542 #~ msgstr "Parametre"
25543
25544 #~ msgid "Url: "
25545 #~ msgstr "Url: "
25546
25547 #~ msgid "HtmlUrl: "
25548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25549
25550 #~ msgid "%1$d words in selection."
25551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25552
25553 #~ msgid "%1$d words in document."
25554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25555
25556 #~ msgid "One word in selection."
25557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25558
25559 #~ msgid "One word in document."
25560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25561
25562 #~ msgid "Count words"
25563 #~ msgstr "Počet slov"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Encoding error"
25567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Placeholders"
25571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "&Right"
25575 #~ msgstr "Vpravo"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Case."
25579 #~ msgstr "Vložiť"
25580
25581 #~ msgid "&Load"
25582 #~ msgstr "&Načítať"
25583
25584 #~ msgid "Printer &name:"
25585 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Columns "
25589 #~ msgstr "Stĺpce"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Overprint "
25593 #~ msgstr "Separát"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Conjecture "
25597 #~ msgstr "Dohad"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Font st&yle:"
25601 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Part "
25605 #~ msgstr "Časť"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "columns "
25609 #~ msgstr "Stĺpce"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "overprint "
25613 #~ msgstr "Predtlač"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "overlayarea"
25617 #~ msgstr "Prekrytie"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Corollary_"
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Definition. "
25625 #~ msgstr "Definícia"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Example. "
25629 #~ msgstr "Príklad"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Fact. "
25633 #~ msgstr "Fakt"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Proof. "
25637 #~ msgstr "Dôkaz"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "note: "
25641 #~ msgstr "poznámka"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&Extended Chars"
25645 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25646
25647 #~ msgid "default"
25648 #~ msgstr "štandardné"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "common"
25652 #~ msgstr "Komentár"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25656 #~ msgstr "Obsah"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Toc"
25660 #~ msgstr "Námet"
25661
25662 #~ msgid "Table of Contents|T"
25663 #~ msgstr "Obsah|O"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "OK"
25667 #~ msgstr "&OK"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Chinese"
25671 #~ msgstr "Kópie"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Upper"
25675 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25676
25677 #~ msgid "Table of contents"
25678 #~ msgstr "Obsah"
25679
25680 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Error closing file"
25685 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "block "
25689 #~ msgstr "Do bloku"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Corollary.  "
25693 #~ msgstr "Ľutujem."
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&Caption"
25697 #~ msgstr "Názov"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25701 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "&Label"
25705 #~ msgstr "&Označenie:"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "A Label for the caption"
25709 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "<- P&romote"
25713 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "D&own"
25717 #~ msgstr "Hotovo"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Upd&ate"
25721 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "SubSection"
25725 #~ msgstr "Pododdiel"
25726
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25729 #~ "font change."
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25732 #~ "definovanie zmeny písma."
25733
25734 #~ msgid "Unknown toc list"
25735 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Insert glossary entry"
25739 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Glo"
25743 #~ msgstr "&Globálne"
25744
25745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25746 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25747
25748 #~ msgid "&Detach panel"
25749 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25750
25751 #~ msgid "Insert spacing"
25752 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25753
25754 #~ msgid "Set limits style"
25755 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25756
25757 #~ msgid "Set math font"
25758 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25759
25760 #~ msgid "Insert fraction"
25761 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25762
25763 #~ msgid "Math Panel|l"
25764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Math Panel|P"
25768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Show math panel"
25772 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25776 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Insert math delimiters"
25792 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25793
25794 #~ msgid "E&xtra options"
25795 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25796
25797 #~ msgid "Alig&nment:"
25798 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25799
25800 #~ msgid "&From:"
25801 #~ msgstr "&Z:"
25802
25803 #~ msgid "&Converters"
25804 #~ msgstr "&Konvertory"
25805
25806 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25807 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25808
25809 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25810 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "#*"
25814 #~ msgstr "*"
25815
25816 #~ msgid "PrettyRef: "
25817 #~ msgstr "PeknáRef: "
25818
25819 #~ msgid "Opening child document "
25820 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Special Insets|S"
25824 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Insets|n"
25828 #~ msgstr "Vložiť|I"