1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-04 06:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 19:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:86
141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:165 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "Z&novu prehľadať"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "Pr&echádzať..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:350
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:211
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Horizontálne"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "V&nútorný rámok:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Hodnota výšky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Hodnota Šírky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Pridaj Všetko"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Predošlá zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Ďalšia zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Veľkosť písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Vždy prepnuté"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Dostupné citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Označené Citácie:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formátovanie"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Štýl citácie:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Plný zoznam autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hľadať citáciu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Všetky políčka"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Regulárny Výraz"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Typy záznamov:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Všetky typy záznamov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 msgstr "Farby fontov"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Hlavný text:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 msgid "Click to change the color"
949 msgstr "Klikni na zmenu farby"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Návrat farby na štandard"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Zosivelé poznámky:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Farby pozadia"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
982 msgid "Shaded boxes:"
983 msgstr "Tieňované rámky:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
987 msgstr "Porovnaj revízie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
990 msgid "&Revisions back"
991 msgstr "Revízie naspäť"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
994 msgid "&Between revisions"
995 msgstr "Medzi revíziami"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1006 msgid "&New Document:"
1007 msgstr "Nový Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1010 msgid "&Old Document:"
1011 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgstr "Prechádzať..."
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1022 msgid "N&ew Document"
1023 msgstr "Nový Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1026 msgid "Ol&d Document"
1027 msgstr "Bývalí Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1031 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1032 "resulting document"
1034 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1038 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1039 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "Drža&ť spárované"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 msgid "View Complete &Log..."
1121 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "Počiatok otáčania"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "Vľavo dole:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "Vp&ravo hore:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "Získať zo súboru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Nahradiť s:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Hľadať ďalšie"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Hľadať len celé slová"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hľadať naspäť"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Nahradiť všetko"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Rozšírené voľby"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1487 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1491 msgid "&Default Family:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1502 msgstr "Základná veľkosť:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1505 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1509 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1510 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "Bez&serifové:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mierka (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Strojopisné:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgstr "Mierka (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Veľkosť výstupu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1621 msgid "Rotate Graphics"
1622 msgstr "Grafiku otáčať"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1625 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1626 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1629 msgid "Ro&tate after scaling"
1630 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1637 msgid "A&ngle (Degrees):"
1638 msgstr "U&hol (stupne):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1642 msgid "File name of image"
1643 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1660 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1661 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1664 msgid "Don't un&zip on export"
1665 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1669 msgid "Additional LaTeX options"
1670 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1673 msgid "LaTeX &options:"
1674 msgstr "LaTeX voľby:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1679 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1682 "Nastaveniach povolený."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Skupina obrázkov"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgstr "Režim konceptu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Režim kon&ceptu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1763 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "&Vzor výplne:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "&Ďalšie parametri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zobraziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generácia indexu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "Odstrániť označený index"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Premenovať označený index"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 msgstr "Premenuj..."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 msgid "Define or change button color"
1970 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1973 msgid "Information Type:"
1974 msgstr "Typ informácie:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1977 msgid "Information Name:"
1978 msgstr "Meno informácie:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1981 msgid "Inset Parameter Configuration"
1982 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1985 msgid "Update dialog when moving context"
1986 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1989 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1993 msgid "Apply settings immediately"
1994 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Okamžite použiť"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "Ďalšie parametri"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2297 msgid "Document-specific layout information"
2298 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2301 msgid "Errors reported in terminal."
2302 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2306 msgid "Press button to check validity..."
2307 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2319 msgstr "Typ Protokolu:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2328 msgstr "&Aktualizovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 msgid "Next &Warning"
2344 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2347 msgid "Jump to the next error message."
2348 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 msgstr "Ďalšia Chyba"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2355 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2356 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2359 msgid "&Default Margins"
2360 msgstr "Štan&dardné okraje"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2380 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2383 msgid "Head &height:"
2384 msgstr "Výška &hlavičky:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2388 msgstr "Medzera k päte:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2391 msgid "&Column Sep:"
2392 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2412 "(predĺžená kompilácia)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2415 msgid "&Maintain counters and references"
2416 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2419 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2423 msgid "&Include all children"
2424 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2430 msgid "Number of rows"
2431 msgstr "Počet riadkov"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2442 msgid "Number of columns"
2443 msgstr "Počet stĺpcov"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2452 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2455 msgid "Vertical alignment"
2456 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2460 msgstr "&Vertikálne:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2464 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2467 msgid "&Horizontal:"
2468 msgstr "&Horizontálne:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2507 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2508 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "špeciálne integrálne symboly"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "Použiť balík e&sint"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2544 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2556 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "Use mathdo&ts package"
2560 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2564 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2568 "symboly \\ce alebo \\cf"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2571 msgid "Use mhchem &package automatically"
2572 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2575 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2576 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2579 msgid "Use mh&chem package"
2580 msgstr "Použiť balík mhchem"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2606 msgstr "Triediť ako:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2626 msgstr "LyX Poznámka"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako sivý text"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2662 msgid "De&fault Output Format:"
2663 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2666 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2667 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2670 msgid "S&ynchronize with Output"
2671 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2674 msgid "C&ustom Macro:"
2675 msgstr "Vlastné Makro:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 msgid "&Math Output:"
2695 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2714 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2721 msgid "Math &Image Scaling:"
2722 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2725 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2726 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2741 "príslušných prostredí v dokumente"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "Informácia v hlavičke"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgstr "H&yperlinky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Spätné referencie:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Očí&slované záložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Počet úrovní"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formát Stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Orientácia:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2861 msgstr "Formát Stránky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "Štýl hlavičky:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgstr "Šírka značky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Rozstup riadkov"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:62
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby systému"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatické &menu"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická korektúra"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatické m&enu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3082 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgstr "K&onvertor:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Z formátu:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgstr "D&o formátu:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgstr "&Modifikovať"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "Definície konvertoru"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgstr "Bez matematiky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3206 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3207 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3210 msgid "Skip trailing non-word characters"
3211 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3215 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3219 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Skryť posuvník"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3242 msgid "Screen used (&pixels):"
3243 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3254 msgid "&Document format"
3255 msgstr "Formát dokumentu"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3279 msgstr "Prehliadač:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3283 msgstr "Kopír. skript:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3286 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3287 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3290 msgid "Default Format"
3291 msgstr "Štandardný Formát"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3302 msgid "Your E-mail address"
3303 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3310 msgid "Use &keyboard map"
3311 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3320 msgstr "&Prechádzať..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3328 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3329 "time LyX is launched."
3331 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3332 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3335 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3336 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3343 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3344 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3348 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3349 "speed it up, low values slow it down."
3351 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3352 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3355 msgid "Scroll wheel zoom"
3356 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3375 msgid "User &interface language:"
3376 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3379 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3385 msgstr "Automaticky"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3389 msgid "Always Babel"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3394 msgid "None[[language package]]"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3402 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3403 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3406 msgid "Command e&nd:"
3407 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3410 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3414 msgid "Default Decimal &Point:"
3415 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3419 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3420 "the language package)"
3422 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3423 "(k jazykovému balíku)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3426 msgid "Set languages &globally"
3427 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3431 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3434 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3439 msgstr "Automatický &začiatok"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3443 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3446 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3451 msgstr "Automatický koni&ec"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3454 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3455 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3511 msgstr "US-právna listina"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US-exekutíva"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3599 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3600 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3611 msgid "R&eset class options when document class changes"
3612 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3615 msgid "Output &line length:"
3616 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3620 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3621 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3622 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3625 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3626 "oddelené prázdnym riadkom."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3629 msgid "&Date format:"
3630 msgstr "Formát &dátumu:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3633 msgid "Date format for strftime output"
3634 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3637 msgid "&Overwrite on export:"
3638 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3641 msgid "Ask permission"
3642 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3645 msgid "Main file only"
3646 msgstr "Len hlavný súbor"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3650 msgstr "Všetky súbory"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3653 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3655 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3658 msgid "Forward search"
3659 msgstr "Dopredu hľadať"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3662 msgid "DV&I command:"
3663 msgstr "DVI príkaz:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3666 msgid "&PDF command:"
3667 msgstr "PDF príkaz:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3670 msgid "&PATH prefix:"
3671 msgstr "P&refix cesty:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgstr "Prechádzať..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3685 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3686 msgstr "Knižnice tezauru:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3689 msgid "&Temporary directory:"
3690 msgstr "Pomocný adresár:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3693 msgid "Ly&XServer pipe:"
3694 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3697 msgid "&Backup directory:"
3698 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3701 msgid "&Example files:"
3702 msgstr "Príkladné súbory:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3705 msgid "&Document templates:"
3706 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3709 msgid "&Working directory:"
3710 msgstr "P&racovný adresár:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3713 msgid "H&unspell dictionaries:"
3714 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3717 msgid "Printer Command Options"
3718 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3721 msgid "Extension to be used when printing to file."
3722 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3725 msgid "File ex&tension:"
3726 msgstr "Prípona súboru:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3729 msgid "Option used to print to a file."
3730 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3733 msgid "Print to &file:"
3734 msgstr "Tlač do súboru:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3737 msgid "Option used to print to non-default printer."
3738 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3741 msgid "Set &printer:"
3742 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3745 msgid "Option used with spool command to set printer."
3746 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3749 msgid "Spool &printer:"
3750 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3759 msgid "Spool co&mmand:"
3760 msgstr "Spool príkaz:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3763 msgid "Option used to reverse page order."
3764 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3767 msgid "Re&verse pages:"
3768 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3775 msgid "&Number of copies:"
3776 msgstr "Počet kópií:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3779 msgid "Option used to set number of copies."
3780 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3783 msgid "Option used to print a range of pages."
3784 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgstr "Usporiadať:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3791 msgid "Pa&ge range:"
3792 msgstr "Rozsah strán:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3795 msgid "Option used to collate multiple copies."
3796 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgstr "Nepárne strany:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3803 msgid "&Even pages:"
3804 msgstr "Párne strany:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3807 msgid "Paper t&ype:"
3808 msgstr "Typ stránky:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3811 msgid "Paper si&ze:"
3812 msgstr "Rozmery stránky:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3815 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3816 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3819 msgid "E&xtra options:"
3820 msgstr "Extra voľby:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3823 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3824 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3829 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3832 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3833 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3836 msgid "Adapt &output to printer"
3837 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3840 msgid "Name of the default printer"
3841 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3844 msgid "Default &printer:"
3845 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3848 msgid "Printer co&mmand:"
3849 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3852 msgid "Sans Seri&f:"
3853 msgstr "Bezserifové:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3856 msgid "T&ypewriter:"
3857 msgstr "Strojopisné:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgstr "Veľkosti písiem"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3918 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3919 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3935 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3939 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3955 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3959 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3962 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3963 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3966 msgid "&Escape characters:"
3967 msgstr "Escape znaky:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3970 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3971 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3974 msgid "Al&ternative language:"
3975 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3982 msgid "Automatic help"
3983 msgstr "Automatická nápoveda"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3988 "the main work area of an edited document"
3989 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3992 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3993 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4000 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4001 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4004 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4006 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4009 msgid "Restore cursor &positions"
4010 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4013 msgid "&Load opened files from last session"
4014 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4017 msgid "Clear all session &information"
4018 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4025 msgid "Backup original documents when saving"
4026 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4029 msgid "&Backup documents, every"
4030 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4037 msgid "&Save documents compressed by default"
4038 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4041 msgid "&Maximum last files:"
4042 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4045 msgid "&Open documents in tabs"
4046 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4050 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4051 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4053 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4054 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4058 msgid "S&ingle instance"
4059 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4063 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4066 msgid "&Single close-tab button"
4067 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4075 msgid "Nomenclature settings"
4076 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Vlastná Šírka:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4092 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4094 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4095 ""Vlastné"."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4102 msgid "Page number to print from"
4103 msgstr "Tlačiť od strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4110 msgid "Page number to print to"
4111 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4114 msgid "Print all pages"
4115 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4127 msgid "Print &odd-numbered pages"
4128 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4131 msgid "Print &even-numbered pages"
4132 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4135 msgid "Print in reverse order"
4136 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4139 msgid "Re&verse order"
4140 msgstr "Opačné poradie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Počet kópií"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4151 msgid "Collate copies"
4152 msgstr "Usporiadať kópie"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4163 msgid "Print Destination"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4167 msgid "Send output to the printer"
4168 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4175 msgid "Send output to the given printer"
4176 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4179 msgid "Send output to a file"
4180 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4183 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "Dostupné indexy:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace správy"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "Enter string to filter the label list"
4257 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 msgid "Case-sensiti&ve"
4265 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4276 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "Pre&jsť na značku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textové referencie"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "Hľadať len celé slová"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "Exportné formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovať skratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "Zmazať skratku"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4397 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4402 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4403 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4406 msgid "Unknown word:"
4407 msgstr "Neznáme slovo:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Current word"
4411 msgstr "Aktuálne slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4416 msgid "Replace word with current choice"
4417 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4421 msgstr "Hľadať ďalšie"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4424 msgid "Re&placement:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4428 msgid "Replace with selected word"
4429 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4432 msgid "S&uggestions:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4436 msgid "Ignore this word"
4437 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4444 msgid "Ignore this word throughout this session"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4449 msgstr "Ignorovať všetko"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4452 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4453 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4457 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4460 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4468 msgid "Select this to display all available characters at once"
4469 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4472 msgid "&Display all"
4473 msgstr "Zobraziť všetko"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4476 msgid "&Table Settings"
4477 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4480 msgid "Column settings"
4481 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4484 msgid "&Horizontal alignment:"
4485 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4497 msgid "At Decimal Separator"
4498 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4501 msgid "&Decimal separator:"
4502 msgstr "Decimálny separátor:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4505 msgid "Fixed width of the column"
4506 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4509 msgid "&Vertical alignment in row:"
4510 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4517 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4520 msgid "Merge cells of different columns"
4521 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4524 msgid "&Multicolumn"
4525 msgstr "Viacstĺpcové"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4529 msgstr "Nastavenie riadku"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4532 msgid "Merge cells of different rows"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4537 msgstr "Viacriadková"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4540 msgid "&Vertical Offset:"
4541 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4544 msgid "Optional vertical offset"
4545 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4548 msgid "Cell setting"
4549 msgstr "Nastavenie bunky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4552 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4556 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4557 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "LaTeX argument:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4568 msgid "Table-wide settings"
4569 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4573 msgid "Table w&idth:"
4574 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4598 msgstr "Nastaviť okraje"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4606 msgstr "Všetky okraje"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4629 msgid "Use default (grid-like) border style"
4630 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4637 msgid "Additional Space"
4638 msgstr "Dodatočná medzera"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4641 msgid "T&op of row:"
4642 msgstr "Vrch riadka:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4645 msgid "Botto&m of row:"
4646 msgstr "Spodok riadku:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4649 msgid "Bet&ween rows:"
4650 msgstr "Medzi riadkami:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4654 msgstr "Dlhá tabuľka"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4658 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgid "&Use long table"
4662 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4665 msgid "Row settings"
4666 msgstr "Nastavenia riadku"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4673 msgid "Border above"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4677 msgid "Border below"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4690 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4713 msgid "First header:"
4714 msgstr "Prvá hlavička:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4717 msgid "This row is the header of the first page"
4718 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 msgid "Don't output the first header"
4722 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Posledná päta:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Aktuálna bunka:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX triedy"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX štýly"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "Odsadzovanie"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4840 msgid "&Vertical space"
4841 msgstr "Vertikálna medzera"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Jazyk tezauru"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4877 msgstr "Heslo indexu"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Hľadané slovo"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Ten zvolený záznam"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4921 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlož text"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4988 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4992 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4996 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgstr "Výplň (VFILL)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5003 msgid "&Output Format:"
5004 msgstr "Výstupný Formát:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5007 msgid "Select the output format"
5008 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5101 msgstr "FrontMatter"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5104 msgid "Publication Month"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5112 msgid "Publication Year"
5113 msgstr "Publikačný Rok"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Publikačný Rok:"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 msgid "Publication Volume:"
5125 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 msgid "Publication Issue"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5137 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5142 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5153 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5156 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5158 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5163 #: src/output_plaintext.cpp:133
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5168 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5169 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5170 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5177 msgid "Acknowledgement"
5178 msgstr "Poďakovania"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5184 msgid "Acknowledgement."
5185 msgstr "Poďakovanie."
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5246 msgid "Case \\thecase."
5247 msgstr "Prípad \\thecase."
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5371 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5413 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 msgstr "Pripomienka"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5444 msgid "Remark \\theremark."
5445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5448 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5482 msgstr "Hlavný text"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE členstvo"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5560 msgstr "malé písmená"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5566 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5569 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5591 msgid "After Title Text"
5592 msgstr "Za Textom Titulku"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5595 msgid "Page headings"
5596 msgstr "Nadpisy strany"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5600 msgstr "Označenie_oboch"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5603 msgid "Publication ID"
5604 msgstr "Publikačná ID"
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5649 #: src/rowpainter.cpp:525
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5657 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5663 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5664 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5667 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Bibliografia"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5682 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5696 msgid "Biography without photo"
5697 msgstr "Životopis bez fotky"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5767 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekcia"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5794 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5796 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5797 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5812 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5850 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5854 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5855 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5865 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5866 #: lib/external_templates:345
5870 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5871 msgid "Offprint Requests to:"
5872 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:191
5875 msgid "Correspondence to:"
5876 msgstr "Korešpodencia na:"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5880 msgid "Acknowledgements."
5881 msgstr "Poďakovania."
5883 #: lib/layouts/aa.layout:303
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:367
5891 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5897 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5901 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5923 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5939 msgstr "Pričlenenie"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5946 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5951 msgid "Acknowledgements"
5952 msgstr "Poďakovania"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5956 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5960 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5963 msgid "TableComments"
5964 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5968 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5972 msgstr "MathLetters"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5984 msgstr "Meno objektu"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5991 msgid "Altaffilation"
5992 msgstr "Alt. pričlenenie"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5995 msgid "Alternative affiliation:"
5996 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Poďakovania]"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referencie. ---"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6039 msgstr "Poznámka. ---"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6043 msgstr "Poznámka tabuľky"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6047 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6050 msgid "tablenote mark"
6051 msgstr "tablenote mark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6055 msgstr "Popis_obrázka"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6063 msgstr "Zariadenie:"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6078 msgid "Also Affiliation"
6079 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6083 #: lib/configure.py:574
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6105 msgid "List of Charts"
6106 msgstr "Zoznam nákresov"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "Zoznam grafík"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser image:"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6134 msgstr "CR category"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6137 msgid "CR categories"
6138 msgstr "CR categories"
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6141 msgid "Computing Review Categories"
6142 msgstr "Computing Review Categories"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6149 msgid "Acknowledgments"
6150 msgstr "Poďakovania"
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6157 msgid "Affiliation Mark"
6158 msgstr "Príslušná Značka"
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Príslušenstvo autora"
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6165 msgid "Author affiliation:"
6166 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6177 msgid "Acknowledgments."
6178 msgstr "Poďakovania."
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6190 msgid "SpecialSection"
6191 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6200 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6205 msgstr "Neočíslované"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6215 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6217 msgid "Subsubsection*"
6218 msgstr "Podpodsekcia*"
6220 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6221 msgid "Chapter Exercises"
6222 msgstr "Kapitola Úlohy"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:51
6226 msgstr "HlavičkaVpravo"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:60
6229 msgid "Right header:"
6230 msgstr "Hlavička vpravo:"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:83
6236 #: lib/layouts/apa.layout:100
6237 msgid "Short title:"
6238 msgstr "Krátky titul:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:129
6242 msgstr "DvajaAutori"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:136
6245 msgid "ThreeAuthors"
6246 msgstr "TrajaAutori"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:143
6250 msgstr "ŠtyriaAutori"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6254 msgid "Affiliation:"
6255 msgstr "Pričlenenie:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:171
6258 msgid "TwoAffiliations"
6259 msgstr "DvePričlenenia"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:178
6262 msgid "ThreeAffiliations"
6263 msgstr "TriPričlenenia"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:185
6266 msgid "FourAffiliations"
6267 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6273 #: lib/layouts/apa.layout:206
6277 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6290 #: lib/layouts/apa.layout:234
6291 msgid "Acknowledgements:"
6292 msgstr "Poďakovania:"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:248
6296 msgstr "Tučná čiara"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:258
6299 msgid "CenteredCaption"
6300 msgstr "Centrovaný titulok"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6305 msgstr "Nezmyselné!"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:278
6311 #: lib/layouts/apa.layout:284
6315 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6317 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6320 msgid "Subparagraph"
6321 msgstr "Pododstavec"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6324 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6329 #: lib/layouts/apa.layout:399
6333 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6335 msgid "(\\alph{enumii})"
6336 msgstr "(\\alph{enumii})"
6338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6354 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6355 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6359 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6361 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6363 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6365 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6366 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6370 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6378 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6383 msgid "Section \\arabic{section}"
6384 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6387 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6388 msgid "\\Alph{section}"
6389 msgstr "\\Alph{section}"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6410 msgid "BeginPlainFrame"
6411 msgstr "BeginPlainFrame"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6414 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6415 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6422 msgid "Again frame with label"
6423 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6430 msgid "________________________________"
6431 msgstr "________________________________"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6434 msgid "FrameSubtitle"
6435 msgstr "RámPodTitul"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6449 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6452 msgid "ColumnsCenterAligned"
6453 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6456 msgid "Columns (center aligned)"
6457 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6460 msgid "ColumnsTopAligned"
6461 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6464 msgid "Columns (top aligned)"
6465 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6479 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6487 msgstr "OverlayArea"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6491 msgstr "Overlayarea"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6498 msgid "Uncovered on slides"
6499 msgstr "Odkryté na fóliách"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6506 msgid "Only on slides"
6507 msgstr "Len na fóliách"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6523 msgid "ExampleBlock"
6524 msgstr "ExampleBlock"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6527 msgid "Example Block:"
6528 msgstr "Príkladný Blok:"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6535 msgid "Alert Block:"
6536 msgstr "Výstražný Blok:"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Titul (prostý rám)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6549 msgid "Institute mark"
6550 msgstr "Institute mark"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6561 msgstr "Citát (krátky)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6569 msgid "TitleGraphic"
6570 msgstr "TitleGraphic"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6591 msgid "Definitions."
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6634 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6651 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6658 msgstr "MódPreČlánok"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6665 msgid "PresentationMode"
6666 msgstr "PrezentačnýMód"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Prezentácia"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Zoznam tabuliek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Zoznam obrázkov"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6701 msgstr "Rozprávanie"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa vpravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:61
6765 #: lib/layouts/chess.layout:65
6769 #: lib/layouts/chess.layout:71
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "Podvariácia"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:74
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Podvariácia:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:80
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "Podvariácia2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:83
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Podvariácia(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:89
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "Podvariácia3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:92
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Podvariácia(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:98
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "Podvariácia4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:101
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Podvariácia(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:107
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "Podvariácia5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:110
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Podvariácia(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:117
6811 msgstr "SkryťPohyby"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:122
6815 msgstr "SkryťPohyby:"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:127
6821 #: lib/layouts/chess.layout:131
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[šachovnica]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:140
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:145
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:155
6835 msgstr "Zvýraznenie"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:160
6839 msgstr "Zvýraznenia:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:175
6845 #: lib/layouts/chess.layout:180
6849 #: lib/layouts/chess.layout:186
6853 #: lib/layouts/chess.layout:191
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6862 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6864 msgid "Send To Address"
6865 msgstr "Adresa prijímateľa"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6877 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6878 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6880 msgstr "Moja Adresa"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6883 msgid "Sender Address:"
6884 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6887 msgid "Return address"
6888 msgstr "Návratová adresa"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6892 msgid "Backaddress:"
6893 msgstr "Návratová Adresa:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6896 msgid "Postal comment"
6897 msgstr "Poštový záznam"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6900 msgid "Postal Remark:"
6901 msgstr "Poštový Záznam:"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6905 msgstr "Zaobchádzanie"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6909 msgstr "Zaobchádzanie:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6915 msgstr "Vaša značka"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6920 msgstr "Vaša značka:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6926 msgstr "Moja značka"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6931 msgstr "Naša značka:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6958 msgstr "Spodný text"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6961 msgid "Bottom text:"
6962 msgstr "Spodný text:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6987 msgstr "Umiestnenie"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6992 msgstr "Umiestnenie:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7033 msgstr "Záverečný pozdrav"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr "Postskriptum:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7075 msgid "SenderAddress"
7076 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7084 msgid "RetourAdresse"
7085 msgstr "Návratová-Adresa"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7093 msgstr "Poštový záznam"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7109 msgid "IhrSchreiben"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7117 msgid "Unterschrift"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7197 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7200 msgid "Running Title:"
7201 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7205 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7208 msgid "Running Author:"
7209 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7220 msgid "Web address:"
7221 msgstr "Web-adresa:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7224 msgid "Authors Block"
7225 msgstr "Block Autorov"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7228 msgid "Authors Block:"
7229 msgstr "Blok Autorov:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7232 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7240 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7251 msgid "Thanks \\theThanks:"
7252 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7256 msgstr "Zvýraznenie"
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7260 msgstr "Referencia na Vďaku"
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Príslušný Autor"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7272 msgstr "Krstné Meno"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7282 msgstr "od rovnakého autora"
7284 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7285 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7289 #: lib/layouts/egs.layout:274
7291 msgstr "LaTeX Title"
7293 #: lib/layouts/egs.layout:308
7297 #: lib/layouts/egs.layout:317
7301 #: lib/layouts/egs.layout:352
7305 #: lib/layouts/egs.layout:361
7309 #: lib/layouts/egs.layout:375
7311 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 #: lib/layouts/egs.layout:398
7318 msgid "1st_author_surname:"
7319 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7322 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7326 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7331 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7334 msgstr "Akceptované"
7336 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7339 msgstr "Akceptované:"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:451
7345 #: lib/layouts/egs.layout:464
7346 msgid "reprint_reqs_to:"
7347 msgstr "reprint_reqs_to:"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7350 msgid "Author Address"
7351 msgstr "Adresa Autora"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7354 msgid "Author Email"
7355 msgstr "Email Autora"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7401 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7405 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7409 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7413 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7417 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7421 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7425 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7429 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7434 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7437 msgid "Case \\arabic{case}"
7438 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7441 msgid "Titlenote mark"
7442 msgstr "Titlenote mark"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7445 msgid "Title footnote"
7446 msgstr "Title footnote"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7449 msgid "Title footnote:"
7450 msgstr "Title footnote:"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7454 msgstr "Poznámka autora"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7457 msgid "Author footnote"
7458 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7461 msgid "Author footnote:"
7462 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7465 msgid "CorAuthor mark"
7466 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7469 msgid "Corresponding author"
7470 msgstr "Príslušný autor"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7473 msgid "Corresponding author text:"
7474 msgstr "Príslušný autor text:"
7476 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7490 msgid "BulletedItem"
7491 msgstr "OdrážkováPoložka"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7494 msgid "Bulleted Item:"
7495 msgstr "Odrážková Položka:"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7503 msgstr "Begin of CV"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7506 msgid "PersonalInfo"
7507 msgstr "PersonalInfo"
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7510 msgid "Personal Info"
7511 msgstr "Personal Info"
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7514 msgid "MotherTongue"
7515 msgstr "MotherTongue"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7518 msgid "Mother Tongue:"
7519 msgstr "Mother Tongue:"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:42
7525 #: lib/layouts/foils.layout:61
7526 msgid "ShortFoilhead"
7527 msgstr "ShortFoilhead"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:67
7530 msgid "Rotatefoilhead"
7531 msgstr "Rotatefoilhead"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:73
7534 msgid "ShortRotatefoilhead"
7535 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:82
7541 #: lib/layouts/foils.layout:97
7545 #: lib/layouts/foils.layout:101
7549 #: lib/layouts/foils.layout:116
7553 #: lib/layouts/foils.layout:160
7557 #: lib/layouts/foils.layout:168
7561 #: lib/layouts/foils.layout:177
7565 #: lib/layouts/foils.layout:181
7566 msgid "Restriction:"
7567 msgstr "Obmedzenie:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7572 msgstr "Ľavá Hlavička"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7576 msgid "Left Header:"
7577 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá Hlavička"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7586 msgid "Right Header:"
7587 msgstr "Pravá Hlavička:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7590 msgid "Right Footer"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7594 msgid "Right Footer:"
7595 msgstr "Pravá päta:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7609 msgid "Corollary #."
7610 msgstr "Corollary #."
7612 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7614 msgid "Proposition #."
7615 msgstr "Tvrdenie #."
7617 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7619 msgid "Definition #."
7620 msgstr "Definícia #."
7622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7643 msgid "Proposition*"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7647 msgid "Proposition."
7650 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7702 msgid "ReturnAddress"
7703 msgstr "Návratová adresa"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7706 msgid "ReturnAddress:"
7707 msgstr "NávratováAdresa:"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7710 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7712 msgstr "MojaZnačka:"
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7717 msgstr "VašaZnačka:"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7777 msgstr "Bankový účet"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7780 msgid "BankAccount:"
7781 msgstr "Bankový účet:"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7784 msgid "PostalComment"
7785 msgstr "PoštovýZáznam"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7788 msgid "PostalComment:"
7789 msgstr "PoštovýZáznam:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7793 msgstr "Referencia:"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7801 msgstr "Meno Riadok A"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7805 msgstr "Meno Riadok A:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7809 msgstr "Meno Riadok B"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7813 msgstr "Meno Riadok B:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7817 msgstr "Meno Riadok C"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7821 msgstr "Meno Riadok C:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7825 msgstr "Meno Riadok D"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7829 msgstr "Meno Riadok D:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7833 msgstr "Meno Riadok E"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7837 msgstr "Meno Riadok E:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7841 msgstr "Meno Riadok F"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7845 msgstr "Meno Riadok F:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7849 msgstr "Meno Riadok G"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7853 msgstr "Meno Riadok G:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7857 msgstr "Adresa Riadok A"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7860 msgid "AddressRowA:"
7861 msgstr "Adresa Riadok A:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7865 msgstr "Adresa Riadok B"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7868 msgid "AddressRowB:"
7869 msgstr "Adresa Riadok B:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7873 msgstr "Adresa Riadok C"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7876 msgid "AddressRowC:"
7877 msgstr "Adresa Riadok C:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7881 msgstr "Adresa Riadok D"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7884 msgid "AddressRowD:"
7885 msgstr "Adresa Riadok D:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7889 msgstr "Adresa Riadok E"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7892 msgid "AddressRowE:"
7893 msgstr "Adresa Riadok E:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7897 msgstr "Adresa Riadok F"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7900 msgid "AddressRowF:"
7901 msgstr "Adresa Riadok F:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7904 msgid "TelephoneRowA"
7905 msgstr "Telefón Riadok A"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7908 msgid "TelephoneRowA:"
7909 msgstr "Telefón Riadok A:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7912 msgid "TelephoneRowB"
7913 msgstr "Telefón Riadok B"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7916 msgid "TelephoneRowB:"
7917 msgstr "Telefón Riadok B:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7920 msgid "TelephoneRowC"
7921 msgstr "Telefón Riadok C"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7924 msgid "TelephoneRowC:"
7925 msgstr "Telefón Riadok C:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7928 msgid "TelephoneRowD"
7929 msgstr "Telefón Riadok D"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7932 msgid "TelephoneRowD:"
7933 msgstr "Telefón Riadok D:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7936 msgid "TelephoneRowE"
7937 msgstr "Telefón Riadok E"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7940 msgid "TelephoneRowE:"
7941 msgstr "Telefón Riadok E:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7944 msgid "TelephoneRowF"
7945 msgstr "Telefón Riadok F"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7948 msgid "TelephoneRowF:"
7949 msgstr "Telefón Riadok F:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7952 msgid "InternetRowA"
7953 msgstr "Internet Riadok A"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7956 msgid "InternetRowA:"
7957 msgstr "Internet Riadok A:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7960 msgid "InternetRowB"
7961 msgstr "Internet Riadok B"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7964 msgid "InternetRowB:"
7965 msgstr "Internet Riadok B:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7968 msgid "InternetRowC"
7969 msgstr "Internet Riadok C"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7972 msgid "InternetRowC:"
7973 msgstr "Internet Riadok C:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7976 msgid "InternetRowD"
7977 msgstr "Internet Riadok D"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7980 msgid "InternetRowD:"
7981 msgstr "Internet Riadok D:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7984 msgid "InternetRowE"
7985 msgstr "Internet Riadok E"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7988 msgid "InternetRowE:"
7989 msgstr "Internet Riadok E:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7992 msgid "InternetRowF"
7993 msgstr "Internet Riadok F"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7996 msgid "InternetRowF:"
7997 msgstr "Internet Riadok F:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8001 msgstr "Banka Riadok A"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8005 msgstr "Banka Riadok A:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8009 msgstr "Banka Riadok B"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8013 msgstr "Banka Riadok B:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8017 msgstr "Banka Riadok C"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8021 msgstr "Banka Riadok C:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8025 msgstr "Banka Riadok D"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8029 msgstr "Banka Riadok D:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8033 msgstr "Banka Riadok E"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8037 msgstr "Banka Riadok E:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8041 msgstr "Banka Riadok F"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8045 msgstr "Banka Riadok F:"
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8053 msgstr "Pripomienky"
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8057 msgstr "Pripomienky #."
8059 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8085 msgstr "Pokračovanie"
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8088 msgid "(continuing)"
8089 msgstr "(pokračujem)"
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8097 msgstr "TITLE OVER:"
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8104 msgid "INTERCUT WITH:"
8105 msgstr "INTERCUT WITH:"
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8116 msgid "Classification Codes"
8117 msgstr "Classification Codes"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8121 msgid "Definition \\thedefinition."
8122 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8129 msgid "Step \\thestep."
8130 msgstr "Krok \\thestep."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8134 msgid "Example \\theexample."
8135 msgstr "Príklad \\theexample."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8139 msgid "Notation \\thenotation."
8140 msgstr "Notácia \\thenotation."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8145 msgid "Theorem \\thetheorem."
8146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8150 msgid "Corollary \\thecorollary."
8151 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8155 msgid "Lemma \\thelemma."
8156 msgstr "Lemma \\thelemma."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8160 msgid "Proposition \\theproposition."
8161 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8168 msgid "Prop \\theprop."
8169 msgstr "Prop \\theprop."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8182 msgid "Question \\thequestion."
8183 msgstr "Otázka \\thequestion."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8187 msgid "Claim \\theclaim."
8188 msgstr "Nárok \\theclaim."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8192 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8193 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8196 msgid "Appendices Section"
8197 msgstr "Sekcia Prílohy"
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8200 msgid "--- Appendices ---"
8201 msgstr "--- Prílohy ---"
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8204 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8205 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8237 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8238 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8245 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8246 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8253 msgid "submit to paper:"
8254 msgstr "podať do Journal:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8257 msgid "Bibliography (plain)"
8258 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8261 msgid "Bibliography heading"
8262 msgstr "Nadpis bibliografie"
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8277 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8278 msgstr "POĎAKOVANIA"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8281 msgid "AddressForOffprints"
8282 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8285 msgid "Address for Offprints:"
8286 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8289 msgid "RunningTitle"
8290 msgstr "StĺpecNadpis"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8294 msgid "Running title:"
8295 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8298 msgid "RunningAuthor"
8299 msgstr "StĺpecAutor"
8301 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8302 msgid "Running author:"
8303 msgstr "Stĺpec autor:"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8307 msgstr "BezTelefónu"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8325 msgid "Post Scriptum"
8326 msgstr "Postskriptum"
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8329 msgid "EndOfMessage"
8330 msgstr "KoniecSprávy"
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8334 msgstr "KoniecSúboru"
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8343 msgstr "Záhlavie listu"
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8359 msgstr "Bez Telefónu"
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8368 msgstr "Záverečný pozdrav"
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8371 msgid "EndOfMessage."
8372 msgstr "KoniecSprávy."
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8376 msgstr "KoniecSúboru."
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8384 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8392 msgid "Running LaTeX Title"
8393 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8397 msgstr "Obsah Titul"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8401 msgstr "Obsah titul:"
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8404 msgid "Author Running"
8405 msgstr "Stĺpec autor"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8408 msgid "Author Running:"
8409 msgstr "Stĺpec autor:"
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8413 msgstr "Obsah Autor"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8417 msgstr "Obsah Autor:"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8432 msgid "Conjecture #."
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8445 msgstr "Poznámka #."
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8454 msgstr "Vlastníctvo"
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8458 msgstr "Vlastnosť #."
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8466 msgstr "Pripomienka #."
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8471 msgstr "Riešenie #."
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8474 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8480 msgid "Chapterprecis"
8481 msgstr "KapitolaSúhrn"
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8489 msgstr "Hlavný text"
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8497 msgstr "TitulBásne*"
8499 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8513 msgstr "ZáznamVListine"
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8517 msgstr "Záznam v listine:"
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8521 msgstr "Dvojitá položka"
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8524 msgid "Double Item:"
8525 msgstr "Dvojitá položka:"
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8535 #: lib/layouts/paper.layout:147
8539 #: lib/layouts/paper.layout:159
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8544 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8554 msgstr "KoniecFólie"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8562 msgstr "ŠirokáFólia"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8566 msgstr "PrázdnaFólia"
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8569 msgid "Empty slide:"
8570 msgstr "Prázdna fólia:"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8573 msgid "\\arabic{section}"
8574 msgstr "\\arabic{section}"
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8577 msgid "ItemizeType1"
8578 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8581 msgid "EnumerateType1"
8582 msgstr "EnumerateType1"
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8585 msgid "List of Algorithms"
8586 msgstr "Zoznam algoritmov"
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8589 msgid "\\thechapter"
8590 msgstr "\\thechapter"
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8605 msgid "Ingredients:"
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8613 msgid "AltAffiliation"
8614 msgstr "DruhéPričlenenie"
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8621 msgid "Electronic Address:"
8622 msgstr "Elektronická adresa:"
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8625 msgid "acknowledgments"
8626 msgstr "poďakovania"
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8629 msgid "PACS number:"
8630 msgstr "PACS-číslo:"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8634 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8636 msgstr "Označovanie"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8656 msgstr "Zvláštna pošta"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8659 msgid "Specialmail:"
8660 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 msgstr "Vaša značka"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8675 msgid "Your letter of:"
8676 msgstr "Váš dopis od:"
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8680 msgstr "Moja značka"
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8687 msgid "Customer no.:"
8688 msgstr "Zákazník č.:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8695 msgid "Invoice no.:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8700 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8707 msgid "Sender Name:"
8708 msgstr "Názov odosielateľa:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8711 msgid "Sender Phone:"
8712 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8716 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8719 msgid "Sender E-Mail:"
8720 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8724 msgstr "URL odosielateľa:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8736 msgstr "KoniecDopis"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8739 msgid "End of letter"
8740 msgstr "Koniec dopisu"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8743 msgid "LandscapeSlide"
8744 msgstr "FóliaNaŠírku"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8747 msgid "Landscape Slide:"
8748 msgstr "Fólia na šírku:"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8751 msgid "PortraitSlide"
8752 msgstr "FóliaNaVýšku"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8755 msgid "Portrait Slide:"
8756 msgstr "Fólia na výšku:"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8764 msgstr "KoniecFólie"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8767 msgid "SlideHeading"
8768 msgstr "NadpisFólie"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8771 msgid "SlideSubHeading"
8772 msgstr "PodnadpisFólie"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8775 msgid "ListOfSlides"
8776 msgstr "ZoznamFólií"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8779 msgid "[List Of Slides]"
8780 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8783 msgid "SlideContents"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8787 msgid "[Slide Contents]"
8788 msgstr "[Obsah fólie]"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8791 msgid "ProgressContents"
8792 msgstr "Pokrok Obsahy"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8795 msgid "[Progress Contents]"
8796 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8807 msgstr "Algoritmus*"
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8814 msgid "Subjectclass"
8815 msgstr "TematickáTrieda"
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8818 msgid "AMS subject classifications:"
8819 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8823 msgstr "Konferencia"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8827 msgstr "Konferencia:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8830 msgid "CopyrightYear"
8831 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8834 msgid "Copyright year:"
8835 msgstr "Autorské práva rok:"
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8838 msgid "Copyrightdata"
8839 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8842 msgid "Copyright data:"
8843 msgstr "Autorské práva dáta:"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8857 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8861 #: lib/layouts/slides.layout:105
8863 msgstr "Nová Fólia:"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:127
8869 #: lib/layouts/slides.layout:142
8870 msgid "New Overlay:"
8871 msgstr "Nové Prekrytie:"
8873 #: lib/layouts/slides.layout:182
8875 msgstr "Nová poznámka:"
8877 #: lib/layouts/slides.layout:207
8878 msgid "InvisibleText"
8879 msgstr "Neviditeľný text"
8881 #: lib/layouts/slides.layout:214
8882 msgid "<Invisible Text Follows>"
8883 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8885 #: lib/layouts/slides.layout:231
8887 msgstr "Viditeľný text"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:238
8890 msgid "<Visible Text Follows>"
8891 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8893 #: lib/layouts/spie.layout:55
8895 msgstr "Autori-Info"
8897 #: lib/layouts/spie.layout:67
8899 msgstr "Autori-Info:"
8901 #: lib/layouts/spie.layout:80
8905 #: lib/layouts/spie.layout:95
8906 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8907 msgstr "POĎAKOVANIA"
8909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8918 msgid "Front Matter"
8919 msgstr "Front Matter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8922 msgid "--- Front Matter ---"
8923 msgstr "--- Front Matter ---"
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8927 msgstr "Main Matter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8930 msgid "--- Main Matter ---"
8931 msgstr "--- Main Matter ---"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8935 msgstr "Back Matter"
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8938 msgid "--- Back Matter ---"
8939 msgstr "--- Back Matter ---"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8943 msgid "Part \\thepart"
8944 msgstr "Časť \\thepart"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8948 msgid "Chapter \\thechapter"
8949 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8953 msgid "Appendix \\thechapter"
8954 msgstr "Príloha \\thechapter"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8969 msgid "Proof(smartQED)"
8970 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8973 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8974 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8981 msgid "Institute and e-mail: "
8982 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8989 msgid "TOC depth (provide a number):"
8990 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8993 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8994 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9002 msgstr "Pre vydavateľov"
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9005 msgid "List of Contributors"
9006 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9014 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9018 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9030 msgstr "malé kapitálky"
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9038 msgstr "Okrajná tabuľka"
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9041 msgid "MarginFigure"
9042 msgstr "OkrajnýObrázok"
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9048 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9049 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9050 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9055 msgstr "Krstné_meno"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9063 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9078 msgid "Citation-number"
9079 msgstr "ČísloCitácie"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9098 msgid "Issue-number"
9099 msgstr "Issue-number"
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9106 msgid "Issue-months"
9107 msgstr "Issue-months"
9109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9110 msgid "Subsubparagraph"
9111 msgstr "Podpododstavec"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9118 msgid "-- Header --"
9119 msgstr "--Hlavička--"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9122 msgid "Special-section"
9123 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9126 msgid "Special-section:"
9127 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9131 msgstr "AGU-journal"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9134 msgid "AGU-journal:"
9135 msgstr "AGU-journal:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9138 msgid "Citation-number:"
9139 msgstr "ČísloCitácie:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9147 msgstr "AGU-volume:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9159 msgstr "Autorské práva:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9163 msgstr "Pojmy indexu"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9166 msgid "Index-terms..."
9167 msgstr "Pojmy indexu..."
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9171 msgstr "Pojem indexu"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9175 msgstr "Pojem indexu:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9183 msgstr "Cross-term:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9186 msgid "Supplementary"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9190 msgid "Supplementary..."
9191 msgstr "Dodatkové..."
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9195 msgstr "dodatočná poznámka"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9198 msgid "Sup-mat-note:"
9199 msgstr "Sup-mat-note:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9203 msgstr "Citát (iný)"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9207 msgstr "Citát (iný):"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9215 msgstr "Revidované:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9219 msgstr "Posunutý-riadok"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9223 msgstr "Posunutý-riadok:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9227 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9231 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9234 msgid "Published-online:"
9235 msgstr "Vydané-online:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9246 msgid "Posting-order"
9247 msgstr "Posting-order"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9250 msgid "Posting-order:"
9251 msgstr "Posting-order:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9255 msgstr "AGU-stránky"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9259 msgstr "AGU-stránky:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9336 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9365 msgstr "AutorovaAdresa"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9368 msgid "Author Address:"
9369 msgstr "Autorova Adresa:"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9373 msgstr "SlugComment"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9376 msgid "Slug Comment:"
9377 msgstr "Slug Comment:"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9388 msgid "Table Caption"
9389 msgstr "Popis_tabuľky"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9392 msgid "TableCaption"
9393 msgstr "Popis_tabuľky"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9396 msgid "Current Address"
9397 msgstr "Súčasná Adresa"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9400 msgid "Current address:"
9401 msgstr "Súčasná adresa:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9404 msgid "E-mail address:"
9405 msgstr "E-mail adresa:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9408 msgid "Key words and phrases:"
9409 msgstr "Heslá a zvraty:"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9421 msgstr "Prekladateľ"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9425 msgstr "Prekladateľ:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9428 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9449 msgstr "GuiMenuItem"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9464 msgid "Subparagraph*"
9465 msgstr "Pododstavec*"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9469 msgstr "Autorská_skupina"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9472 msgid "RevisionHistory"
9473 msgstr "RevíznaHistória"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9476 msgid "Revision History"
9477 msgstr "Revízna História"
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9484 msgid "RevisionRemark"
9485 msgstr "RevíznaPripomienka"
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9489 msgstr "Krstné_meno"
9491 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9492 #: lib/layouts/sweave.module:48
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9497 msgid "\\arabic{chapter}"
9498 msgstr "\\arabic{chapter}"
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9501 msgid "\\Alph{chapter}"
9502 msgstr "\\Alph{chapter}"
9504 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9505 msgid "\\arabic{footnote}"
9506 msgstr "\\arabic{footnote}"
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9509 msgid "\\Roman{section}."
9510 msgstr "\\Roman{section}."
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9513 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9514 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9517 msgid "\\Alph{subsection}."
9518 msgstr "\\Alph{subsection}."
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9521 msgid "\\arabic{subsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsection}."
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9525 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9526 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9529 msgid "\\alph{subsubsection}."
9530 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9533 msgid "\\alph{paragraph}."
9534 msgstr "\\alph{paragraph}."
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9562 msgstr "Vydavatelia"
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9573 msgid "Uppertitleback"
9574 msgstr "Uppertitleback"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9577 msgid "Lowertitleback"
9578 msgstr "Lowertitleback"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9582 msgstr "Extra_nadpis"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9585 msgid "Captionabove"
9586 msgstr "Popisok hore"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9589 msgid "Captionbelow"
9590 msgstr "Popisok dole"
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9598 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9621 msgid "\\Roman{part}"
9622 msgstr "\\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9625 msgid "Part \\Roman{part}"
9626 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9630 msgstr "Kapitola ##"
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9638 msgid "Paragraph ##"
9639 msgstr "Odstavec ##"
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9642 msgid "\\arabic{enumi}."
9643 msgstr "\\arabic{enumi}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9646 msgid "\\roman{enumiii}."
9647 msgstr "\\roman{enumiii}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9650 msgid "\\Alph{enumiv}."
9651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9659 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9674 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9695 msgid "--Separator--"
9696 msgstr "--Oddeľovač--"
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9699 msgid "--- Separate Environment ---"
9700 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9702 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9704 msgstr "Hlavičková poznámka"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9707 msgid "Headnote (optional):"
9708 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9711 msgid "Corr Author:"
9712 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9723 msgid "Fact \\thefact."
9724 msgstr "Fakt \\thefact."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9727 msgid "Problem \\theproblem."
9728 msgstr "Problém \\theproblem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9731 msgid "Exercise \\theexercise."
9732 msgstr "Úloha \\theexercise."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9735 msgid "Corollary \\thetheorem."
9736 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9739 msgid "Lemma \\thetheorem."
9740 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9743 msgid "Proposition \\thetheorem."
9744 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9747 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9748 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9751 msgid "Fact \\thetheorem."
9752 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9755 msgid "Definition \\thetheorem."
9756 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9759 msgid "Example \\thetheorem."
9760 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9763 msgid "Problem \\thetheorem."
9764 msgstr "Problém \\thetheorem"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9767 msgid "Exercise \\thetheorem."
9768 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9771 msgid "Remark \\thetheorem."
9772 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9775 msgid "Claim \\thetheorem."
9776 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9792 msgstr "Pripomienka*"
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9816 msgstr "Pripomienka."
9818 #: lib/layouts/braille.module:2
9822 #: lib/layouts/braille.module:6
9824 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9827 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9828 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9830 #: lib/layouts/braille.module:22
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Braille (štandard)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9838 #: lib/layouts/braille.module:45
9839 msgid "Braille (textsize)"
9840 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:68
9843 msgid "Braille (dots on)"
9844 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:83
9847 msgid "Braille_dots_on"
9848 msgstr "Braille_bodky_zap"
9850 #: lib/layouts/braille.module:92
9851 msgid "Braille (dots off)"
9852 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:107
9855 msgid "Braille_dots_off"
9856 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9858 #: lib/layouts/braille.module:116
9859 msgid "Braille (mirror on)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:131
9863 msgid "Braille_mirror_on"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9866 #: lib/layouts/braille.module:140
9867 msgid "Braille (mirror off)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:155
9871 msgid "Braille_mirror_off"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9874 #: lib/layouts/braille.module:167
9876 msgstr "Braille rámok"
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9879 msgid "Custom Header/Footerlines"
9880 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9884 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9885 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9886 "Page Layout to 'fancy'!"
9888 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9889 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9890 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9893 msgid "Center Header"
9894 msgstr "Stredná Hlavička"
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9897 msgid "Center Header:"
9898 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9905 msgid "Left Footer:"
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9909 msgid "Center Footer"
9910 msgstr "Centrovaná Päta"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9913 msgid "Center Footer:"
9914 msgstr "Centrovaná Päta:"
9916 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9918 msgstr "Koncová poznámka"
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9922 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9923 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9925 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9926 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9929 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9931 msgstr "koncová poznámka"
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9934 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9935 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9937 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9939 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9940 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9941 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9943 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9944 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9945 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9947 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9948 msgid "Enumerate-Resume"
9949 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9952 msgid "Number Equations by Section"
9953 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9957 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9958 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9960 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9964 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9965 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9967 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9968 msgid "Number Figures by Section"
9969 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9973 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9974 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9976 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9977 "pri 'Obrázok 2.1'."
9979 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9983 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9985 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9986 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9987 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9989 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9990 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9991 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9993 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9995 msgstr "Upraviť LaTeX"
9997 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9999 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10000 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10001 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10002 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10003 "may provide more bugfixes in future versions."
10005 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10006 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10007 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10008 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10009 "aj viac korektúr."
10011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10012 msgid "Foot to End"
10013 msgstr "Pätky na koncové"
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10018 "code where you want the endnotes to appear."
10020 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10021 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10024 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10026 msgstr "Visiaci Odstavec"
10028 #: lib/layouts/hanging.module:6
10030 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10031 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10034 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10035 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10037 #: lib/layouts/initials.module:2
10041 #: lib/layouts/initials.module:6
10043 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10044 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10046 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10047 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10049 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10051 msgstr "Štýly znakov"
10053 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10058 msgid "LilyPond Book"
10059 msgstr "LilyPond Kniha"
10061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10066 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10067 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10069 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10074 msgid "Linguistics"
10075 msgstr "Lingvistiky"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10083 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10084 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10085 "linguistics.lyx v príkladoch."
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10088 msgid "Numbered Example (multiline)"
10089 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10105 msgstr "Podpríklad"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10108 msgid "Subexample:"
10109 msgstr "Podpríklad:"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10117 msgstr "Tri-Glosse"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10148 msgid "List of Tableaux"
10149 msgstr "Zoznam tablov"
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10152 msgid "Logical Markup"
10153 msgstr "Logické štýly"
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10157 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10160 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10161 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10177 msgstr "Silný dôraz"
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10181 msgstr "silný dôraz"
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 msgid "Minimalistic"
10189 msgstr "Minimalistické"
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10192 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10194 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5
10201 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10202 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10208 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10209 #: lib/configure.py:506
10213 #: lib/layouts/sweave.module:6
10215 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10216 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10218 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10219 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10221 #: lib/layouts/sweave.module:28
10225 #: lib/layouts/sweave.module:53
10226 msgid "Sweave opts"
10227 msgstr "Sweave voľby"
10229 #: lib/layouts/sweave.module:75
10233 #: lib/layouts/sweave.module:97
10234 msgid "Sweave Input File"
10235 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Tables by Section"
10239 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10243 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10244 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10246 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10247 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10255 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10256 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10257 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10258 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10259 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10260 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10261 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10262 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10265 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10266 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10267 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10268 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10269 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10270 "podľa ...)' modulu."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10274 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10281 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10282 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10283 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10284 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10287 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10288 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10289 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10290 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10291 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10292 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10295 msgid "Criterion \\thecriterion."
10296 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 msgstr "Kritérium*"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 msgstr "Kritérium."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10309 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10310 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10315 msgstr "Algoritmus."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10318 msgid "Axiom \\theaxiom."
10319 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10332 msgid "Condition \\thecondition."
10333 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10338 msgstr "Podmienka*"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10343 msgstr "Podmienka."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10346 msgid "Note \\thenote."
10347 msgstr "Poznámka \\thenote."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10370 msgid "Summary \\thesummary."
10371 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10384 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10385 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10389 msgid "Acknowledgement*"
10390 msgstr "Poďakovanie*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10393 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10394 msgstr "Záver \\theconclusion."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10398 msgid "Conclusion*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10403 msgid "Conclusion."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10413 msgstr "Predpoklad"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10416 msgid "Assumption \\theassumption."
10417 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10421 msgid "Assumption*"
10422 msgstr "Predpoklad*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10426 msgid "Assumption."
10427 msgstr "Predpoklad."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10431 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10438 "in both numbered and non-numbered forms."
10440 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10441 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10442 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10443 "formách (číslované/nečíslované)."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10448 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10453 msgid "Criterion \\thetheorem."
10454 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10457 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10458 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10461 msgid "Axiom \\thetheorem."
10462 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10465 msgid "Condition \\thetheorem."
10466 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10469 msgid "Note \\thetheorem."
10470 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10473 msgid "Notation \\thetheorem."
10474 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10477 msgid "Summary \\thetheorem."
10478 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10481 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10482 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10485 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10486 msgstr "Záver \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10489 msgid "Assumption \\thetheorem."
10490 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS)"
10506 msgstr "Teorémy (AMS)"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10515 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10516 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10517 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10518 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10522 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10531 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10532 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10534 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10535 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10536 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10537 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10538 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10539 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10553 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10554 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10555 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10556 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10557 "na začiatku každej kapitoly."
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10560 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10561 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10565 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10566 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10567 "chapter environment."
10569 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10570 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10571 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10573 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10574 msgid "Named Theorems"
10575 msgstr "Menované Teorémy"
10577 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10579 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10580 "'Short Title' inset."
10582 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10586 msgid "Named Theorem"
10587 msgstr "Menovaný Teorém"
10589 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10590 msgid "Named Theorem."
10591 msgstr "Menovaný Teorém."
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10595 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10606 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10608 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10609 "na začiatku každej sekcie."
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10613 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10620 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10625 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10630 "using the extended AMS machinery."
10632 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10641 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10642 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10643 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10646 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10647 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10651 #: lib/languages:79
10653 msgstr "Afrikánsky"
10655 #: lib/languages:86
10659 #: lib/languages:94
10660 msgid "English (USA)"
10661 msgstr "Anglicky (USA)"
10663 #: lib/languages:113
10664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10665 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10667 #: lib/languages:122
10668 msgid "Arabic (Arabi)"
10669 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10671 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10675 #: lib/languages:138
10676 msgid "German (Austria, old spelling)"
10677 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10679 #: lib/languages:145
10680 msgid "German (Austria)"
10681 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10683 #: lib/languages:152
10685 msgstr "Indonézsky"
10687 #: lib/languages:160
10691 #: lib/languages:168
10695 #: lib/languages:176
10697 msgstr "Bielorusky"
10699 #: lib/languages:183
10700 msgid "Portuguese (Brazil)"
10701 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10703 #: lib/languages:191
10707 #: lib/languages:199
10708 msgid "English (UK)"
10709 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10711 #: lib/languages:208
10715 #: lib/languages:217
10716 msgid "English (Canada)"
10717 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10719 #: lib/languages:227
10720 msgid "French (Canada)"
10721 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10723 #: lib/languages:236
10725 msgstr "Katalánsky"
10727 #: lib/languages:246
10728 msgid "Chinese (simplified)"
10729 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10731 #: lib/languages:253
10732 msgid "Chinese (traditional)"
10733 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10735 #: lib/languages:266
10737 msgstr "Chorvátsky"
10739 #: lib/languages:274
10743 #: lib/languages:282
10747 #: lib/languages:297
10751 #: lib/languages:306
10755 #: lib/languages:315
10759 #: lib/languages:323
10763 #: lib/languages:334
10767 #: lib/languages:347
10771 #: lib/languages:356
10773 msgstr "Francúzsky"
10775 #: lib/languages:370
10779 #: lib/languages:379
10780 msgid "German (old spelling)"
10781 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10783 #: lib/languages:389
10787 #: lib/languages:400
10788 msgid "German (Switzerland)"
10789 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10791 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10796 #: lib/languages:418
10797 msgid "Greek (polytonic)"
10798 msgstr "Grécky (polytonic)"
10800 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10804 #: lib/languages:456
10808 #: lib/languages:465
10809 msgid "Interlingua"
10810 msgstr "Interlingua"
10812 #: lib/languages:473
10816 #: lib/languages:481
10820 #: lib/languages:492
10824 #: lib/languages:501
10825 msgid "Japanese (CJK)"
10826 msgstr "Japonsky (CJK)"
10828 #: lib/languages:507
10832 #: lib/languages:515
10836 #: lib/languages:536
10840 #: lib/languages:546
10844 #: lib/languages:557
10848 #: lib/languages:566
10849 msgid "Lower Sorbian"
10850 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10852 #: lib/languages:574
10856 #: lib/languages:591
10860 #: lib/languages:599
10861 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10862 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10864 #: lib/languages:607
10865 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10866 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10868 #: lib/languages:632
10872 #: lib/languages:640
10874 msgstr "Portugalsky"
10876 #: lib/languages:648
10880 #: lib/languages:656
10884 #: lib/languages:664
10886 msgstr "Sámsky (Severný)"
10888 #: lib/languages:679
10892 #: lib/languages:687
10896 #: lib/languages:695
10897 msgid "Serbian (Latin)"
10898 msgstr "Srbsky (Latin)"
10900 #: lib/languages:704
10904 #: lib/languages:712
10908 #: lib/languages:720
10910 msgstr "Španielsky"
10912 #: lib/languages:732
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10916 #: lib/languages:743
10920 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10924 #: lib/languages:783
10928 #: lib/languages:793
10930 msgstr "Turkménsky"
10932 #: lib/languages:802
10934 msgstr "Ukrajinsky"
10936 #: lib/languages:810
10937 msgid "Upper Sorbian"
10938 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10940 #: lib/languages:828
10942 msgstr "Vietnamsky"
10944 #: lib/languages:837
10948 #: lib/encodings:14
10949 msgid "Unicode (utf8)"
10950 msgstr "Unicode (utf8)"
10952 #: lib/encodings:19
10953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10954 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10956 #: lib/encodings:23
10957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10958 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10960 #: lib/encodings:26
10961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10962 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10964 #: lib/encodings:29
10965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10966 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10968 #: lib/encodings:32
10969 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10970 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10972 #: lib/encodings:35
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10974 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10976 #: lib/encodings:38
10977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10978 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10980 #: lib/encodings:42
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10996 #: lib/encodings:55
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10998 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11000 #: lib/encodings:58
11001 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11002 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11004 #: lib/encodings:61
11005 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11006 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11008 #: lib/encodings:64
11009 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11010 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11012 #: lib/encodings:67
11013 msgid "DOS (CP 437)"
11014 msgstr "DOS (CP 437)"
11016 #: lib/encodings:71
11017 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11018 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11020 #: lib/encodings:74
11021 msgid "Western European (CP 850)"
11022 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11024 #: lib/encodings:77
11025 msgid "Central European (CP 852)"
11026 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11028 #: lib/encodings:80
11029 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11030 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11032 #: lib/encodings:83
11033 msgid "Western European (CP 858)"
11034 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11036 #: lib/encodings:86
11037 msgid "Hebrew (CP 862)"
11038 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11040 #: lib/encodings:89
11041 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11042 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11044 #: lib/encodings:92
11045 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11046 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11048 #: lib/encodings:95
11049 msgid "Central European (CP 1250)"
11050 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11052 #: lib/encodings:98
11053 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11054 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11056 #: lib/encodings:102
11057 msgid "Western European (CP 1252)"
11058 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11060 #: lib/encodings:105
11061 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11062 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11064 #: lib/encodings:109
11065 msgid "Arabic (CP 1256)"
11066 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11068 #: lib/encodings:112
11069 msgid "Baltic (CP 1257)"
11070 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11072 #: lib/encodings:115
11073 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11074 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11076 #: lib/encodings:118
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11080 #: lib/encodings:121
11081 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11082 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11084 #: lib/encodings:124
11085 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11088 #: lib/encodings:149
11089 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11090 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11092 #: lib/encodings:153
11093 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11094 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11096 #: lib/encodings:157
11097 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11098 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11100 #: lib/encodings:161
11101 msgid "Korean (EUC-KR)"
11102 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11104 #: lib/encodings:165
11105 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11108 #: lib/encodings:169
11109 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11110 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11112 #: lib/encodings:173
11113 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11114 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 #: lib/encodings:180
11117 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11120 #: lib/encodings:182
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11124 #: lib/encodings:184
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11128 #: lib/encodings:191
11129 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11130 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11132 #: lib/encodings:196
11133 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11136 #: lib/encodings:200
11140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11144 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11152 #: lib/ui/classic.ui:37
11156 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11162 msgstr "Navigovať|g"
11164 #: lib/ui/classic.ui:40
11165 msgid "Documents|D"
11168 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11170 msgstr "Pomocník|P"
11172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11176 #: lib/ui/classic.ui:50
11177 msgid "New from Template...|T"
11178 msgstr "Nový zo šablóny..."
11180 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11182 msgstr "Otvoriť...|O"
11184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11188 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11193 msgid "Save As...|A"
11194 msgstr "Uložiť ako...|a"
11196 #: lib/ui/classic.ui:56
11200 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11201 msgid "Version Control|V"
11202 msgstr "Správa Verzií"
11204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11206 msgstr "Importovať|I"
11208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11210 msgstr "Exportovať|E"
11212 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11214 msgstr "Výtlačok...|t"
11216 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11220 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11225 msgid "Register...|R"
11226 msgstr "Registrovať...|R"
11228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11229 msgid "Check In Changes...|I"
11230 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11233 msgid "Check Out for Edit|O"
11234 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11237 msgid "Revert to Repository Version|v"
11238 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11240 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11241 msgid "Undo Last Check In|U"
11242 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11244 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11245 msgid "Show History...|H"
11246 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11248 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11249 msgid "Custom...|C"
11250 msgstr "Vlastné..."
11252 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11256 #: lib/ui/classic.ui:93
11258 msgstr "Opakovať|O"
11260 #: lib/ui/classic.ui:95
11262 msgstr "Vystrihnúť|y"
11264 #: lib/ui/classic.ui:96
11268 #: lib/ui/classic.ui:97
11272 #: lib/ui/classic.ui:98
11273 msgid "Paste External Selection|x"
11274 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11276 #: lib/ui/classic.ui:100
11277 msgid "Find & Replace...|F"
11278 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11280 #: lib/ui/classic.ui:102
11282 msgstr "Formát tabuľky"
11284 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11286 msgstr "Matematika|M"
11288 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11289 msgid "Spellchecker...|S"
11290 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11292 #: lib/ui/classic.ui:107
11293 msgid "Thesaurus..."
11294 msgstr "Slovník synoným..."
11296 #: lib/ui/classic.ui:108
11297 msgid "Statistics...|i"
11298 msgstr "Štatistika...|Š"
11300 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11301 msgid "Check TeX|h"
11302 msgstr "Kontrola TeXu"
11304 #: lib/ui/classic.ui:110
11305 msgid "Change Tracking|g"
11306 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11308 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11309 msgid "Preferences...|P"
11310 msgstr "Preferencie...|P"
11312 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11313 msgid "Reconfigure|R"
11314 msgstr "Rekonfigurácia"
11316 #: lib/ui/classic.ui:117
11317 msgid "Selection as Lines|L"
11318 msgstr "Výber ako riadky"
11320 #: lib/ui/classic.ui:118
11321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11322 msgstr "Výber ako odstavce"
11324 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11325 msgid "Multicolumn|M"
11326 msgstr "Viacstĺpcové"
11328 #: lib/ui/classic.ui:124
11330 msgstr "Čiara hore"
11332 #: lib/ui/classic.ui:125
11333 msgid "Line Bottom|B"
11334 msgstr "Čiara dole"
11336 #: lib/ui/classic.ui:126
11337 msgid "Line Left|L"
11338 msgstr "Čiara vľavo"
11340 #: lib/ui/classic.ui:127
11341 msgid "Line Right|R"
11342 msgstr "Čiara vpravo"
11344 #: lib/ui/classic.ui:129
11345 msgid "Alignment|i"
11346 msgstr "Zarovnanie"
11348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11350 msgstr "Pridať riadok"
11352 #: lib/ui/classic.ui:132
11353 msgid "Delete Row|w"
11354 msgstr "Zmazať riadok"
11356 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11358 msgstr "Kopíruj riadok"
11360 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11362 msgstr "Prehodiť riadky"
11364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11365 msgid "Add Column|u"
11366 msgstr "Pridať stĺpec"
11368 #: lib/ui/classic.ui:137
11369 msgid "Delete Column|D"
11370 msgstr "Zmazať stĺpec"
11372 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11373 msgid "Copy Column"
11374 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11376 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11377 msgid "Swap Columns"
11378 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11384 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11388 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11396 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11400 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11404 #: lib/ui/classic.ui:161
11405 msgid "Toggle Numbering|N"
11406 msgstr "Prepnutie číslovania"
11408 #: lib/ui/classic.ui:162
11409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11410 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11412 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11413 msgid "Change Limits Type|L"
11414 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11416 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11417 msgid "Change Formula Type|F"
11418 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11420 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11422 msgstr "Použiť algebraické programy"
11424 #: lib/ui/classic.ui:170
11425 msgid "Alignment|A"
11426 msgstr "Zarovnanie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:172
11430 msgstr "Pridať riadok"
11432 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11433 msgid "Delete Row|D"
11434 msgstr "Zmazať riadok"
11436 #: lib/ui/classic.ui:177
11437 msgid "Add Column|C"
11438 msgstr "Pridať stĺpec"
11440 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11441 msgid "Delete Column|e"
11442 msgstr "Zmazať stĺpec"
11444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11448 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11450 msgstr "Zobrazenie"
11452 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11454 msgstr "V riadku (inline)"
11456 #: lib/ui/classic.ui:190
11460 #: lib/ui/classic.ui:191
11464 #: lib/ui/classic.ui:192
11465 msgid "Mathematica"
11466 msgstr "Mathematica"
11468 #: lib/ui/classic.ui:194
11469 msgid "Maple, simplify"
11470 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:195
11473 msgid "Maple, factor"
11474 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:196
11477 msgid "Maple, evalm"
11478 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:197
11481 msgid "Maple, evalf"
11482 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11486 msgid "Inline Formula|I"
11487 msgstr "Vzorec v riadku"
11489 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11490 msgid "Displayed Formula|D"
11491 msgstr "Zobrazený vzorec"
11493 #: lib/ui/classic.ui:203
11494 msgid "Eqnarray Environment|q"
11495 msgstr "Eqnarray prostredie"
11497 #: lib/ui/classic.ui:204
11498 msgid "Align Environment|A"
11499 msgstr "Aalign prostredie"
11501 #: lib/ui/classic.ui:205
11502 msgid "AlignAt Environment"
11503 msgstr "AlignAt prostredie"
11505 #: lib/ui/classic.ui:206
11506 msgid "Flalign Environment|F"
11507 msgstr "Falign prostredie"
11509 #: lib/ui/classic.ui:209
11510 msgid "Gather Environment"
11511 msgstr "Gather prostredie"
11513 #: lib/ui/classic.ui:210
11514 msgid "Multline Environment"
11515 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11517 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11519 msgstr "Matematika|M"
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Special Character|S"
11523 msgstr "Špeciálny znak|z"
11525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11526 msgid "Citation...|C"
11527 msgstr "Citácia...|C"
11529 #: lib/ui/classic.ui:220
11530 msgid "Cross-reference...|r"
11531 msgstr "Krížová referencia...|r"
11533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11535 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11537 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11541 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11542 msgid "Marginal Note|M"
11543 msgstr "Poznámka na okraji"
11545 #: lib/ui/classic.ui:224
11546 msgid "Short Title"
11547 msgstr "Krátky titul"
11549 #: lib/ui/classic.ui:225
11550 msgid "Index Entry|I"
11551 msgstr "Heslo Indexu"
11553 #: lib/ui/classic.ui:226
11554 msgid "Nomenclature Entry"
11555 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11557 #: lib/ui/classic.ui:227
11561 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11563 msgstr "Poznámka|P"
11565 #: lib/ui/classic.ui:229
11566 msgid "Lists & TOC|O"
11567 msgstr "Listiny a Obsah"
11569 #: lib/ui/classic.ui:231
11573 #: lib/ui/classic.ui:232
11577 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11578 msgid "Graphics...|G"
11579 msgstr "Grafiky...|G"
11581 #: lib/ui/classic.ui:234
11582 msgid "Tabular Material...|b"
11583 msgstr "Tabuľka...|b"
11585 #: lib/ui/classic.ui:235
11587 msgstr "Plávajúce objekty"
11589 #: lib/ui/classic.ui:237
11590 msgid "Include File...|d"
11591 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11593 #: lib/ui/classic.ui:238
11594 msgid "Insert File|e"
11595 msgstr "Vložiť súbor"
11597 #: lib/ui/classic.ui:239
11598 msgid "External Material...|x"
11599 msgstr "Externý materiál...|x"
11601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11602 msgid "Symbols...|b"
11603 msgstr "Symboly..."
11605 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11606 msgid "Superscript|S"
11607 msgstr "Horný index"
11609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11610 msgid "Subscript|u"
11611 msgstr "Dolný index"
11613 #: lib/ui/classic.ui:246
11614 msgid "Hyphenation Point|P"
11615 msgstr "Bod delenia slova"
11617 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11618 msgid "Protected Hyphen|y"
11619 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11622 msgid "Ligature Break|k"
11623 msgstr "Zlom ligatúry"
11625 #: lib/ui/classic.ui:249
11626 msgid "Protected Space|r"
11627 msgstr "Chránená medzera"
11629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11630 msgid "Interword Space|w"
11631 msgstr "Medzislovná medzera"
11633 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11635 msgid "Thin Space|T"
11636 msgstr "Úzka medzera"
11638 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11639 msgid "Horizontal Space...|o"
11640 msgstr "Horizontálna medzera..."
11642 #: lib/ui/classic.ui:253
11643 msgid "Vertical Space..."
11644 msgstr "Vertikálna medzera..."
11646 #: lib/ui/classic.ui:254
11647 msgid "Line Break|L"
11648 msgstr "Zlom riadku"
11650 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11654 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11655 msgid "End of Sentence|E"
11656 msgstr "Koniec vety"
11658 #: lib/ui/classic.ui:257
11659 msgid "Protected Dash|D"
11660 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11662 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11663 msgid "Breakable Slash|a"
11664 msgstr "Nechránené lomítko"
11666 #: lib/ui/classic.ui:259
11667 msgid "Single Quote|Q"
11668 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11670 #: lib/ui/classic.ui:260
11671 msgid "Ordinary Quote|O"
11672 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11674 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11675 msgid "Menu Separator|M"
11676 msgstr "Oddeľovač v menu"
11678 #: lib/ui/classic.ui:262
11679 msgid "Horizontal Line"
11680 msgstr "Horizontálna čiara"
11682 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11684 msgstr "Zalomenie strany"
11686 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11687 msgid "Display Formula|D"
11688 msgstr "Zobraziť vzorec"
11690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11692 msgid "Eqnarray Environment|E"
11693 msgstr "Eqnarray prostredie"
11695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11697 msgid "AMS align Environment|a"
11698 msgstr "AMS align prostredie"
11700 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11702 msgid "AMS alignat Environment|t"
11703 msgstr "AMS alignat prostredie"
11705 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11707 msgid "AMS flalign Environment|f"
11708 msgstr "AMS flalign prostredie"
11710 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11712 msgid "AMS gather Environment|g"
11713 msgstr "AMS gather prostredie"
11715 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11717 msgid "AMS multline Environment|m"
11718 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11720 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11721 msgid "Array Environment|y"
11722 msgstr "Pole prostredie"
11724 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11725 msgid "Cases Environment|C"
11726 msgstr "Cases prostredie"
11728 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11729 msgid "Split Environment|S"
11730 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:282
11733 msgid "Font Change|o"
11734 msgstr "Zmena písma"
11736 #: lib/ui/classic.ui:286
11737 msgid "Math Normal Font"
11738 msgstr "Mat. normálny font"
11740 #: lib/ui/classic.ui:288
11741 msgid "Math Calligraphic Family"
11742 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11744 #: lib/ui/classic.ui:289
11745 msgid "Math Fraktur Family"
11746 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11748 #: lib/ui/classic.ui:290
11749 msgid "Math Roman Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:291
11753 msgid "Math Sans Serif Family"
11754 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:293
11757 msgid "Math Bold Series"
11758 msgstr "Mat. tučný duktus"
11760 #: lib/ui/classic.ui:295
11761 msgid "Text Normal Font"
11762 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11764 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11765 msgid "Text Roman Family"
11766 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11769 msgid "Text Sans Serif Family"
11770 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11773 msgid "Text Typewriter Family"
11774 msgstr "Text strojopisná rodina"
11776 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11777 msgid "Text Bold Series"
11778 msgstr "Text. tučný duktus"
11780 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11781 msgid "Text Medium Series"
11782 msgstr "Text. stredný duktus"
11784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11785 msgid "Text Italic Shape"
11786 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11788 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11789 msgid "Text Small Caps Shape"
11790 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11793 msgid "Text Slanted Shape"
11794 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11796 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11797 msgid "Text Upright Shape"
11798 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11800 #: lib/ui/classic.ui:312
11801 msgid "Floatflt Figure"
11802 msgstr "Obtekaný obrázok"
11804 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11805 msgid "Table of Contents|C"
11808 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11809 msgid "Index List|I"
11810 msgstr "Indexovaná listina"
11812 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11813 msgid "Nomenclature|N"
11814 msgstr "Nomenklatúra"
11816 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11817 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11818 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11820 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11821 msgid "LyX Document...|X"
11822 msgstr "LyX Dokument...|X"
11824 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11825 msgid "Plain Text...|T"
11826 msgstr "Ako prostý text...|t"
11828 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11829 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11830 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11832 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11833 msgid "Track Changes|T"
11834 msgstr "Sleduj zmeny"
11836 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11837 msgid "Merge Changes...|M"
11838 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11840 #: lib/ui/classic.ui:332
11841 msgid "Accept All Changes|A"
11842 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11844 #: lib/ui/classic.ui:333
11845 msgid "Reject All Changes|R"
11846 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11848 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11849 msgid "Show Changes in Output|S"
11850 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11852 #: lib/ui/classic.ui:341
11853 msgid "Character...|C"
11856 #: lib/ui/classic.ui:342
11857 msgid "Paragraph...|P"
11858 msgstr "Odstavec..."
11860 #: lib/ui/classic.ui:343
11861 msgid "Document...|D"
11862 msgstr "Dokument...|D"
11864 #: lib/ui/classic.ui:344
11865 msgid "Tabular...|T"
11866 msgstr "Tabuľka...|T"
11868 #: lib/ui/classic.ui:346
11869 msgid "Emphasize Style|E"
11870 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11872 #: lib/ui/classic.ui:347
11873 msgid "Noun Style|N"
11876 #: lib/ui/classic.ui:348
11877 msgid "Bold Style|B"
11878 msgstr "Tučný štýl"
11880 #: lib/ui/classic.ui:351
11881 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11882 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11884 #: lib/ui/classic.ui:352
11885 msgid "Increase Environment Depth|i"
11886 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11888 #: lib/ui/classic.ui:353
11889 msgid "Start Appendix Here|S"
11890 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11892 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11893 msgid "Build Program|B"
11894 msgstr "Vytvoriť program"
11896 #: lib/ui/classic.ui:363
11898 msgstr "Aktualizovať"
11900 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11901 msgid "LaTeX Log|L"
11902 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11904 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11906 msgstr "Členenie|e"
11908 #: lib/ui/classic.ui:367
11909 msgid "TeX Information|X"
11910 msgstr "TeX informácia|X"
11912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11913 msgid "Next Note|N"
11914 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11916 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11917 msgid "Go to Label|L"
11918 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11920 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11921 msgid "Bookmarks|B"
11924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11925 msgid "Save Bookmark 1|S"
11926 msgstr "Uložiť záložku 1"
11928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11929 msgid "Save Bookmark 2"
11930 msgstr "Uložiť záložku 2"
11932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11933 msgid "Save Bookmark 3"
11934 msgstr "Uložiť záložku 3"
11936 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11937 msgid "Save Bookmark 4"
11938 msgstr "Uložiť záložku 4"
11940 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11941 msgid "Save Bookmark 5"
11942 msgstr "Uložiť záložku 5"
11944 #: lib/ui/classic.ui:392
11945 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11946 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11948 #: lib/ui/classic.ui:393
11949 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11952 #: lib/ui/classic.ui:394
11953 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11956 #: lib/ui/classic.ui:395
11957 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11960 #: lib/ui/classic.ui:396
11961 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11965 msgid "Introduction|I"
11968 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11970 msgstr "Príručka|P"
11972 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11973 msgid "User's Guide|U"
11974 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11976 #: lib/ui/classic.ui:414
11977 msgid "Extended Features|E"
11978 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11980 #: lib/ui/classic.ui:415
11981 msgid "Embedded Objects|m"
11982 msgstr "Vložené Objekty|l"
11984 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11985 msgid "Customization|C"
11986 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11988 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11989 msgid "LaTeX Configuration|L"
11990 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11992 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11993 msgid "About LyX|X"
11994 msgstr "O programe LyX|X"
11996 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11998 msgstr "O programe LyX"
12000 #: lib/ui/classic.ui:428
12001 msgid "Preferences..."
12002 msgstr "Preferencie..."
12004 #: lib/ui/classic.ui:429
12006 msgstr "Opustiť LyX"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12009 msgid "Aligned Environment|l"
12010 msgstr "Aligned prostredie"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12013 msgid "AlignedAt Environment|v"
12014 msgstr "AlignedAt prostredie"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12017 msgid "Gathered Environment|h"
12018 msgstr "Gathered prostredie"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12021 msgid "Delimiters...|r"
12022 msgstr "Oddeľovače..."
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12025 msgid "Matrix...|x"
12026 msgstr "Matrica..."
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12033 msgid "AMS Environment|A"
12034 msgstr "AMS prostredie"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12037 msgid "Number Whole Formula|N"
12038 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12041 msgid "Number This Line|u"
12042 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12045 msgid "Equation Label|L"
12046 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12049 msgid "Copy as Reference|R"
12050 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12053 msgid "Split Cell|C"
12054 msgstr "Rozdeliť bunku"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12061 msgid "Add Line Above|o"
12062 msgstr "Pridať riadok ponad"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12065 msgid "Add Line Below|B"
12066 msgstr "Pridať riadok popod"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12069 msgid "Delete Line Above|v"
12070 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12073 msgid "Delete Line Below|w"
12074 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12077 msgid "Add Line to Left"
12078 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12081 msgid "Add Line to Right"
12082 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12085 msgid "Delete Line to Left"
12086 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12089 msgid "Delete Line to Right"
12090 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12093 msgid "Show Math Toolbar"
12094 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12101 msgid "Show Table Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12105 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12106 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12109 msgid "Next Cross-Reference|N"
12110 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12113 msgid "Go to Label|G"
12114 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12117 msgid "<Reference>|R"
12118 msgstr "<Referencia>|R"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12121 msgid "(<Reference>)|e"
12122 msgstr "(<Referencia>)|e"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12126 msgstr "<Strana>|S"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12129 msgid "On Page <Page>|O"
12130 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12133 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12134 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12137 msgid "Formatted Reference|t"
12138 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12141 msgid "Textual Reference|x"
12142 msgstr "Textová Referencia"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12156 msgid "Settings...|S"
12157 msgstr "Nastavenia...|a"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12164 msgid "Copy as Reference|C"
12165 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12169 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12172 msgid "Open Inset|O"
12173 msgstr "Otvoriť vložku"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12176 msgid "Close Inset|C"
12177 msgstr "Zavrieť vložku"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12181 msgid "Dissolve Inset|D"
12182 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12185 msgid "Show Label|L"
12186 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12189 msgid "Frameless|l"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12193 msgid "Simple Frame|F"
12194 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12197 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12198 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12201 msgid "Oval, Thin|a"
12202 msgstr "Oválny, Tenký"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12205 msgid "Oval, Thick|v"
12206 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12209 msgid "Drop Shadow|w"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12213 msgid "Shaded Background|B"
12214 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12217 msgid "Double Frame|u"
12218 msgstr "Dvojitý Rám"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12222 msgstr "Poznámka LyXu"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12229 msgid "Greyed Out|G"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12233 msgid "Open All Notes|A"
12234 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12237 msgid "Close All Notes|l"
12238 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12245 msgid "Horizontal Phantom|H"
12246 msgstr "Horizontálny Phantom"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12249 msgid "Vertical Phantom|V"
12250 msgstr "Vertikálny Phantom"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12253 msgid "Protected Space|o"
12254 msgstr "Chránená medzera"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12257 msgid "Negative Thin Space|N"
12258 msgstr "Záporná úzka medzera"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12261 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12262 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12265 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12266 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12269 msgid "Quad Space|Q"
12270 msgstr "Quad medzera"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12273 msgid "Double Quad Space|u"
12274 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12277 msgid "Horizontal Fill|F"
12278 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12282 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12289 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12305 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12309 msgid "Custom Length|C"
12310 msgstr "Vlastná dĺžka"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12313 msgid "Medium Space|M"
12314 msgstr "Stredná Medzera"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12317 msgid "Thick Space|h"
12318 msgstr "Tučná medzera"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12321 msgid "Negative Medium Space|u"
12322 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12325 msgid "Negative Thick Space|i"
12326 msgstr "Záporná tučná medzera"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12330 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12333 msgid "SmallSkip|S"
12334 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12338 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12342 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12346 msgstr "Výplň (VFill)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12353 msgid "Settings...|e"
12354 msgstr "Nastavenia...|a"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12366 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12370 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12377 msgid "Edit Included File...|E"
12378 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgstr "Nová stránka"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12385 msgid "Page Break|a"
12386 msgstr "Zalomenie strany"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12389 msgid "Clear Page|C"
12390 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12393 msgid "Clear Double Page|D"
12394 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12397 msgid "Ragged Line Break|R"
12398 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12401 msgid "Justified Line Break|J"
12402 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12405 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12407 msgstr "Vystrihnúť"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12410 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12415 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12416 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12421 msgid "Paste Recent|e"
12422 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12425 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12426 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12429 msgid "Forward search|F"
12430 msgstr "Dopredu hľadať"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12433 msgid "Move Paragraph Up|o"
12434 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12437 msgid "Move Paragraph Down|v"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12441 msgid "Promote Section|r"
12442 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12445 msgid "Demote Section|m"
12446 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12449 msgid "Move Section Down|D"
12450 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12453 msgid "Move Section Up|U"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12457 msgid "Insert Short Title|T"
12458 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12461 msgid "Accept Change|c"
12462 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12465 msgid "Reject Change|j"
12466 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12469 msgid "Apply Last Text Style|A"
12470 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12473 msgid "Text Style|S"
12474 msgstr "Štýl textu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12477 msgid "Paragraph Settings...|P"
12478 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12481 msgid "Fullscreen Mode"
12482 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12489 msgid "Anything Non-Empty|o"
12490 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12494 msgstr "Hocijaké Slovo"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12497 msgid "Any Number|N"
12498 msgstr "Hocijaké Číslo"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12501 msgid "User Defined|U"
12502 msgstr "Užívateľom Definované"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12505 msgid "Append Argument"
12506 msgstr "Pridaj Argument"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12509 msgid "Remove Last Argument"
12510 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12513 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12514 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12517 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12518 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12521 msgid "Insert Optional Argument"
12522 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12525 msgid "Remove Optional Argument"
12526 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12529 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12530 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12533 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12538 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12542 msgstr "Opäť načítať"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Externe upraviť...|x"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12550 msgid "Multicolumn|u"
12551 msgstr "Viacstĺpcové"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12555 msgstr "Viacriadkové"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12559 msgstr "Vrchný riadok"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12562 msgid "Bottom Line|i"
12563 msgstr "Spodný riadok"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12566 msgid "Left Line|L"
12567 msgstr "Ľavý riadok"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12570 msgid "Right Line|R"
12571 msgstr "Pravý riadok"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12586 msgid "Append Row|A"
12587 msgstr "Pridať Riadok"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12591 msgstr "Kopíruj riadok"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12594 msgid "Append Column|p"
12595 msgstr "Pridať Stĺpec"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12598 msgid "Copy Column|y"
12599 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12602 msgid "Settings...|g"
12603 msgstr "Nastavenia...|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12614 msgid "File Revision|R"
12615 msgstr "Revízia Súboru"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12618 msgid "Tree Revision|T"
12619 msgstr "Revízia Stromu"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12622 msgid "Revision Author|A"
12623 msgstr "Autor Revízie"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12626 msgid "Revision Date|D"
12627 msgstr "Dátum Revízie"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 msgid "Revision Time|i"
12631 msgstr "Čas Revízie"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12634 msgid "LyX Version|X"
12635 msgstr "Verzia LyXu"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Document Info|D"
12639 msgstr "Info Dokumentu"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "Copy Text|o"
12643 msgstr "Kopíruj Text"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12646 msgid "Activate Branch|A"
12647 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12650 msgid "Deactivate Branch|e"
12651 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12654 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12655 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12658 msgid "All Indexes|A"
12659 msgstr "Všetky Indexy"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12666 msgid "Reject Change|R"
12667 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12670 msgid "Promote Section|P"
12671 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12674 msgid "Demote Section|D"
12675 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12678 msgid "Move Section Down|w"
12679 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12682 msgid "Select Section|S"
12683 msgstr "Vyber Sekciu"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12686 msgid "Wrap by Preview|P"
12687 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12691 msgstr "Dokument|D"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12695 msgstr "Nástroje|N"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12707 msgstr "Zavrieť všetko"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12711 msgstr "Uložiť všetko|v"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12714 msgid "Revert to Saved|R"
12715 msgstr "Vrátiť na uložené"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12718 msgid "New Window|W"
12719 msgstr "Nové okno|é"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12722 msgid "Close Window|d"
12723 msgstr "Zavrieť okno|r"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12726 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12727 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12731 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12734 msgid "Use Locking Property|L"
12735 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12739 msgstr "Opakovať|O"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12742 msgid "Paste Special"
12743 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 msgstr "Vybrať všetko"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12750 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12751 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12754 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12755 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 msgid "Dissolve Inset"
12775 msgstr "Rozpustiť vložku"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12778 msgid "TeX Code Settings...|C"
12779 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12782 msgid "Float Settings...|a"
12783 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12787 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12790 msgid "Note Settings...|N"
12791 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12794 msgid "Phantom Settings...|h"
12795 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12798 msgid "Branch Settings...|B"
12799 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12802 msgid "Box Settings...|x"
12803 msgstr "Nastavenia rámku..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Index Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Info Settings...|n"
12815 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12818 msgid "Listings Settings...|g"
12819 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Table Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12826 msgid "Plain Text|T"
12827 msgstr "Ako prostý text"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12831 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12834 msgid "Selection|S"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12838 msgid "Selection, Join Lines|i"
12839 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12843 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as PDF"
12847 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12850 msgid "Paste as PNG"
12851 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12854 msgid "Paste as JPEG"
12855 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12858 msgid "Dissolve Text Style"
12859 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12862 msgid "Customized...|C"
12863 msgstr "Vlastné..."
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Capitalize|a"
12867 msgstr "Prvé veľké"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12870 msgid "Uppercase|U"
12871 msgstr "Veľké písmená"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12874 msgid "Lowercase|L"
12875 msgstr "Malé písmená"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12879 msgstr "Viacriadkové"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12883 msgstr "Horný riadok"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12886 msgid "Bottom Line|B"
12887 msgstr "Dolný riadok"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12902 msgid "Copy Column|p"
12903 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12906 msgid "Macro Definition"
12907 msgstr "Definícia makra"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12910 msgid "Text Style|T"
12911 msgstr "Štýl textu|t"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12914 msgid "Add Line Above|A"
12915 msgstr "Pridať riadok ponad"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12918 msgid "Delete Line Above|D"
12919 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12922 msgid "Delete Line Below|e"
12923 msgstr "Zmazať riadok popod"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12926 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12927 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12930 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12931 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12934 msgid "Math Normal Font|N"
12935 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12939 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12942 msgid "Math Formal Script Family|o"
12943 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12946 msgid "Math Fraktur Family|F"
12947 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12950 msgid "Math Roman Family|R"
12951 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12955 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12958 msgid "Math Bold Series|B"
12959 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12962 msgid "Text Normal Font|T"
12963 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12974 msgid "Mathematica|a"
12975 msgstr "Mathematica|a"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12978 msgid "Maple, Simplify|S"
12979 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12982 msgid "Maple, Factor|F"
12983 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12986 msgid "Maple, Evalm|E"
12987 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12990 msgid "Maple, Evalf|v"
12991 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12994 msgid "Open All Insets|O"
12995 msgstr "Otvor všetky vložky"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12998 msgid "Close All Insets|C"
12999 msgstr "Zavri všetky vložky"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13002 msgid "Unfold Math Macro|n"
13003 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13006 msgid "Fold Math Macro|d"
13007 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13010 msgid "View Source|S"
13011 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13014 msgid "View Messages|g"
13015 msgstr "Zobraz Správy"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13018 msgid "View Master Document|M"
13019 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13022 msgid "Update Master Document|a"
13023 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13027 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13031 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13034 msgid "Close Current View|w"
13035 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13038 msgid "Fullscreen|l"
13039 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13043 msgstr "Lišty nástrojov"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13046 msgid "Special Character|p"
13047 msgstr "Špeciálny znak"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13050 msgid "Formatting|o"
13051 msgstr "Formátovanie|F"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13054 msgid "List / TOC|i"
13055 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13059 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13066 msgid "Custom Insets"
13067 msgstr "Vlastné Vložky"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13074 msgid "Box[[Menu]]"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13078 msgid "Cross-Reference...|R"
13079 msgstr "Krížová referencia...|r"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13083 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13087 msgstr "Tabuľka...|T"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13094 msgid "Hyperlink...|k"
13095 msgstr "Hyperlinka..."
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13098 msgid "Short Title|S"
13099 msgstr "Krátky Titul"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13107 msgstr "Výpis programu"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13114 msgid "Ordinary Quote|Q"
13115 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13118 msgid "Single Quote|S"
13119 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13122 msgid "Phonetic Symbols|P"
13123 msgstr "Fonetické symboly"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13126 msgid "Protected Space|P"
13127 msgstr "Chránená medzera"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13130 msgid "Horizontal Line...|L"
13131 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13134 msgid "Vertical Space...|V"
13135 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13142 msgid "Hyphenation Point|H"
13143 msgstr "Bod delenia slova"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13146 msgid "Numbered Formula|N"
13147 msgstr "Číslovaný vzorec"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13150 msgid "Figure Wrap Float|F"
13151 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13154 msgid "Table Wrap Float|T"
13155 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13158 msgid "External Material...|M"
13159 msgstr "Externý materiál...|m"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13162 msgid "Child Document...|d"
13163 msgstr "Dokument potomka..."
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13170 msgid "Insert New Branch...|I"
13171 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13174 msgid "Change Tracking|C"
13175 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13178 msgid "Start Appendix Here|A"
13179 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13182 msgid "Save in Bundled Format|F"
13183 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13186 msgid "Compressed|m"
13187 msgstr "Komprimované|m"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13190 msgid "Accept Change|A"
13191 msgstr "Akceptovať zmenu"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13194 msgid "Accept All Changes|c"
13195 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13198 msgid "Reject All Changes|e"
13199 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13202 msgid "Next Change|C"
13203 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13206 msgid "Next Cross-Reference|R"
13207 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13210 msgid "Clear Bookmarks|C"
13211 msgstr "Zrušiť záložky"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13214 msgid "Navigate Back|B"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13218 msgid "Thesaurus...|T"
13219 msgstr "Slovník synoným..."
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13222 msgid "Statistics...|a"
13223 msgstr "Štatistika...|Š"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13226 msgid "TeX Information|I"
13227 msgstr "TeX informácia|X"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13230 msgid "Compare...|C"
13231 msgstr "Porovnaj..."
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13234 msgid "Additional Features|F"
13235 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13238 msgid "Embedded Objects|O"
13239 msgstr "Vložené Objekty|O"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13242 msgid "Shortcuts|S"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13246 msgid "LyX Functions|y"
13247 msgstr "LyX Funkcie|y"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13251 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13254 msgid "Linguistics Manual|L"
13255 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13258 msgid "Braille Manual|B"
13259 msgstr "Braille: Manuál"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13262 msgid "XY-pic Manual|X"
13263 msgstr "XY-pic: Manuál"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13266 msgid "Multicolumn Manual|M"
13267 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13270 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13271 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13274 msgid "New document"
13275 msgstr "Nový dokument"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13278 msgid "Open document"
13279 msgstr "Otvoriť dokument"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13282 msgid "Save document"
13283 msgstr "Uložiť dokument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13286 msgid "Print document"
13287 msgstr "Tlač dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13290 msgid "Check spelling"
13291 msgstr "Kontrola pravopisu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13302 msgid "Find and replace"
13303 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13306 msgid "Find and replace (advanced)"
13307 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13310 msgid "Navigate back"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13314 msgid "Toggle emphasis"
13315 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13318 msgid "Toggle noun"
13319 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgstr "Použiť posledné"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13326 msgid "Insert math"
13327 msgstr "Vložiť mat."
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13330 msgid "Insert graphics"
13331 msgstr "Vložiť grafiku"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13334 msgid "Insert table"
13335 msgstr "Vložiť tabuľku"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13338 msgid "Toggle outline"
13339 msgstr "Prepnúť členenie"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13342 msgid "Toggle math toolbar"
13343 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13346 msgid "Toggle table toolbar"
13347 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13350 msgid "View/Update"
13351 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13359 msgstr "Aktualizovať"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13362 msgid "View master document"
13363 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13366 msgid "Update master document"
13367 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13370 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13371 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13374 msgid "View other formats"
13375 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13378 msgid "Update other formats"
13379 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13386 msgid "Numbered list"
13387 msgstr "Číslovaná listina"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13390 msgid "Itemized list"
13391 msgstr "Položková listina"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13394 msgid "Increase depth"
13395 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13398 msgid "Decrease depth"
13399 msgstr "Zníženie hĺbky"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13402 msgid "Insert figure float"
13403 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13406 msgid "Insert table float"
13407 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13410 msgid "Insert label"
13411 msgstr "Vložiť značku"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13414 msgid "Insert cross-reference"
13415 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13418 msgid "Insert citation"
13419 msgstr "Vložiť citáciu"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13422 msgid "Insert index entry"
13423 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13426 msgid "Insert nomenclature entry"
13427 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13430 msgid "Insert footnote"
13431 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13434 msgid "Insert margin note"
13435 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13438 msgid "Insert note"
13439 msgstr "Vložiť poznámku"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13443 msgstr "Vložiť rámok"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13446 msgid "Insert hyperlink"
13447 msgstr "Vlož hyperlinku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13450 msgid "Insert TeX code"
13451 msgstr "Vložiť TeX kód"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13454 msgid "Insert math macro"
13455 msgstr "Vložiť mat. makro"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13458 msgid "Include file"
13459 msgstr "Zahrnúť súbor"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13463 msgstr "Štýl textu"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13466 msgid "Paragraph settings"
13467 msgstr "Nastavenia odstavca"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgstr "Pridať riadok"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgstr "Pridať stĺpec"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13479 msgstr "Zmazať riadok"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13482 msgid "Delete column"
13483 msgstr "Zmazať stĺpec"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13486 msgid "Set top line"
13487 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13490 msgid "Set bottom line"
13491 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13494 msgid "Set left line"
13495 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13498 msgid "Set right line"
13499 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13502 msgid "Set border lines"
13503 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13506 msgid "Set all lines"
13507 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13510 msgid "Unset all lines"
13511 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13515 msgstr "Zarovnať vľavo"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13518 msgid "Align center"
13519 msgstr "Zarovnať na stred"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13522 msgid "Align right"
13523 msgstr "Zarovnať vpravo"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13526 msgid "Align on decimal"
13527 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13531 msgstr "Zarovnať hore"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13534 msgid "Align middle"
13535 msgstr "Zarovnať na stred"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13538 msgid "Align bottom"
13539 msgstr "Zarovnať dospodu"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13542 msgid "Rotate cell"
13543 msgstr "Otočiť bunku"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13546 msgid "Rotate table"
13547 msgstr "Otočiť tabuľku"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13550 msgid "Set multi-column"
13551 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13554 msgid "Set multi-row"
13555 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13559 msgstr "Matematika"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13562 msgid "Set display mode"
13563 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13567 msgstr "Dolný index"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13570 msgid "Superscript"
13571 msgstr "Horný index"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13574 msgid "Insert square root"
13575 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13578 msgid "Insert root"
13579 msgstr "Vložiť odmocninu"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13582 msgid "Insert standard fraction"
13583 msgstr "Vložiť zlomok"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgstr "Vložiť sumu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13590 msgid "Insert integral"
13591 msgstr "Vložiť integrál"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13594 msgid "Insert product"
13595 msgstr "Vložiť produkt"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13599 msgstr "Vložiť ( )"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgstr "Vložiť [ ]"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13607 msgstr "Vložiť { }"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13610 msgid "Insert delimiters"
13611 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13614 msgid "Insert matrix"
13615 msgstr "Vložiť maticu"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13618 msgid "Insert cases environment"
13619 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13622 msgid "Toggle math panels"
13623 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13626 msgid "Math Macros"
13627 msgstr "Mat. makrá"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13630 msgid "Remove last argument"
13631 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13634 msgid "Append argument"
13635 msgstr "Pridaj argument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13638 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13639 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13642 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13643 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13646 msgid "Remove optional argument"
13647 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13650 msgid "Insert optional argument"
13651 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13654 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13655 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13658 msgid "Append argument eating from the right"
13659 msgstr "Pridaj argument sprava"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13662 msgid "Append optional argument eating from the right"
13663 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13666 msgid "Command Buffer"
13667 msgstr "Príkazový riadok"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13670 msgid "Review[[Toolbar]]"
13671 msgstr "Recenzovať"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13674 msgid "Track changes"
13675 msgstr "Sleduj zmeny"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13678 msgid "Show changes in output"
13679 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13682 msgid "Next change"
13683 msgstr "Ďalšia zmena"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13686 msgid "Accept change inside selection"
13687 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13690 msgid "Reject change inside selection"
13691 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13694 msgid "Merge changes"
13695 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13698 msgid "Accept all changes"
13699 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13702 msgid "Reject all changes"
13703 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13707 msgstr "Ďalšia poznámka"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13710 msgid "View Other Formats"
13711 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13714 msgid "Update Other Formats"
13715 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13718 msgid "Version Control"
13719 msgstr "Správa Verzií"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13723 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13726 msgid "Check-out for edit"
13727 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13730 msgid "Check-in changes"
13731 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13734 msgid "View revision log"
13735 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13738 msgid "Revert changes"
13739 msgstr "Odhoď zmeny"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13742 msgid "Compare with older revision"
13743 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13746 msgid "Compare with last revision"
13747 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13750 msgid "Insert Version Info"
13751 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13754 msgid "Use SVN file locking property"
13755 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13758 msgid "Update local directory from repository"
13759 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13762 msgid "Math Panels"
13763 msgstr "Matematické panely"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13766 msgid "Math spacings"
13767 msgstr "Mat. rozstupy"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13787 msgid "Frame decorations"
13788 msgstr "Dekorácia rámov"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13791 msgid "Big operators"
13792 msgstr "Veľké operátory"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13795 msgid "Miscellaneous"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13816 msgid "AMS relations"
13817 msgstr "AMS relácie"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13820 msgid "AMS negative relations"
13821 msgstr "AMS záporné relácie"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13828 msgid "AMS operators"
13829 msgstr "AMS operátory"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13832 msgid "AMS miscellaneous"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13972 msgid "Thin space\t\\,"
13973 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13976 msgid "Medium space\t\\:"
13977 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13980 msgid "Thick space\t\\;"
13981 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13984 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13985 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13988 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13989 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13992 msgid "Negative space\t\\!"
13993 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13996 msgid "Phantom\t\\phantom"
13997 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14000 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14001 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14004 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14005 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14012 msgid "Square root\t\\sqrt"
14013 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14016 msgid "Other root\t\\root"
14017 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14020 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14021 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14024 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14025 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14028 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14029 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14032 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14033 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14036 msgid "Standard\t\\frac"
14037 msgstr "Štandard\t\\frac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14040 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14041 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14044 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14045 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14048 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14049 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14052 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14056 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14060 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14061 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14064 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14065 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14068 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14069 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14072 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14073 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14076 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14080 msgid "Binomial\t\\binom"
14081 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14084 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14085 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14088 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14089 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14092 msgid "Roman\t\\mathrm"
14093 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14096 msgid "Bold\t\\mathbf"
14097 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14100 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14101 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14104 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14105 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14108 msgid "Italic\t\\mathit"
14109 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14112 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14113 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14116 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14117 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14120 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14121 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14124 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14125 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14128 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14129 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14132 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14133 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14156 msgid "Frame Decorations"
14157 msgstr "Dekorácia rámov"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14224 msgid "overleftarrow"
14225 msgstr "overleftarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14228 msgid "overrightarrow"
14229 msgstr "overrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14232 msgid "overleftrightarrow"
14233 msgstr "overleftrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14245 msgstr "underbrace"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14248 msgid "underleftarrow"
14249 msgstr "underleftarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14252 msgid "underrightarrow"
14253 msgstr "underrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14256 msgid "underleftrightarrow"
14257 msgstr "underleftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14269 msgstr "rightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14280 msgid "updownarrow"
14281 msgstr "updownarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14284 msgid "leftrightarrow"
14285 msgstr "leftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgstr "Rightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14304 msgid "Updownarrow"
14305 msgstr "Updownarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14308 msgid "Leftrightarrow"
14309 msgstr "Leftrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14312 msgid "Longleftrightarrow"
14313 msgstr "Longleftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14316 msgid "Longleftarrow"
14317 msgstr "Longleftarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14320 msgid "Longrightarrow"
14321 msgstr "Longrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14324 msgid "longleftrightarrow"
14325 msgstr "longleftrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14328 msgid "longleftarrow"
14329 msgstr "longleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14332 msgid "longrightarrow"
14333 msgstr "longrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14336 msgid "leftharpoondown"
14337 msgstr "leftharpoondown"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14340 msgid "rightharpoondown"
14341 msgstr "rightharpoondown"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14349 msgstr "longmapsto"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14360 msgid "leftharpoonup"
14361 msgstr "leftharpoonup"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14364 msgid "rightharpoonup"
14365 msgstr "rightharpoonup"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14368 msgid "hookleftarrow"
14369 msgstr "hookleftarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14372 msgid "hookrightarrow"
14373 msgstr "hookrightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14384 msgid "rightleftharpoons"
14385 msgstr "rightleftharpoons"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14412 msgid "bigtriangleup"
14413 msgstr "bigtriangleup"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14428 msgid "bigtriangledown"
14429 msgstr "bigtriangledown"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14444 msgid "triangleright"
14445 msgstr "triangleright"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14460 msgid "triangleleft"
14461 msgstr "triangleleft"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14609 msgstr "sqsubseteq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14613 msgstr "sqsupseteq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14624 msgid "in[[math relation]]"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14673 msgstr "varepsilon"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14933 msgstr "textrm \\O"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Veľké Operátory"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15245 msgstr "varnothing"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15252 msgid "blacktriangle"
15253 msgstr "blacktriangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15256 msgid "blacktriangledown"
15257 msgstr "blacktriangledown"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15260 msgid "blacksquare"
15261 msgstr "blacksquare"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15264 msgid "blacklozenge"
15265 msgstr "blacklozenge"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15272 msgid "sphericalangle"
15273 msgstr "sphericalangle"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15277 msgstr "complement"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15296 msgid "dashleftarrow"
15297 msgstr "dashleftarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15300 msgid "dashrightarrow"
15301 msgstr "dashrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15304 msgid "leftleftarrows"
15305 msgstr "leftleftarrows"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15308 msgid "leftrightarrows"
15309 msgstr "leftrightarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15312 msgid "rightrightarrows"
15313 msgstr "rightrightarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15316 msgid "rightleftarrows"
15317 msgstr "rightleftarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15321 msgstr "Lleftarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15324 msgid "Rrightarrow"
15325 msgstr "Rrightarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15328 msgid "twoheadleftarrow"
15329 msgstr "twoheadleftarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15332 msgid "twoheadrightarrow"
15333 msgstr "twoheadrightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15336 msgid "leftarrowtail"
15337 msgstr "leftarrowtail"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15340 msgid "rightarrowtail"
15341 msgstr "rightarrowtail"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15344 msgid "looparrowleft"
15345 msgstr "looparrowleft"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15348 msgid "looparrowright"
15349 msgstr "looparrowright"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15352 msgid "curvearrowleft"
15353 msgstr "curvearrowleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15356 msgid "curvearrowright"
15357 msgstr "curvearrowright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15360 msgid "circlearrowleft"
15361 msgstr "circlearrowleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15364 msgid "circlearrowright"
15365 msgstr "circlearrowright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15377 msgstr "upuparrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15380 msgid "downdownarrows"
15381 msgstr "downdownarrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15384 msgid "upharpoonleft"
15385 msgstr "upharpoonleft"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15388 msgid "upharpoonright"
15389 msgstr "upharpoonright"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15392 msgid "downharpoonleft"
15393 msgstr "downharpoonleft"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15396 msgid "downharpoonright"
15397 msgstr "downharpoonright"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15400 msgid "leftrightharpoons"
15401 msgstr "leftrightharpoons"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15404 msgid "rightsquigarrow"
15405 msgstr "rightsquigarrow"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15408 msgid "leftrightsquigarrow"
15409 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15413 msgstr "nleftarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15416 msgid "nrightarrow"
15417 msgstr "nrightarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15420 msgid "nleftrightarrow"
15421 msgstr "nleftrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15425 msgstr "nLeftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15428 msgid "nRightarrow"
15429 msgstr "nRightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15432 msgid "nLeftrightarrow"
15433 msgstr "nLeftrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15440 msgid "AMS Relations"
15441 msgstr "AMS Relácie"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15460 msgid "eqslantless"
15461 msgstr "eqslantless"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15465 msgstr "eqslantgtr"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15477 msgstr "lessapprox"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15525 msgstr "lesseqqgtr"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15529 msgstr "gtreqqless"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15544 msgid "thickapprox"
15545 msgstr "thickapprox"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15580 msgid "preccurlyeq"
15581 msgstr "preccurlyeq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15584 msgid "succcurlyeq"
15585 msgstr "succcurlyeq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15588 msgid "curlyeqprec"
15589 msgstr "curlyeqprec"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15592 msgid "curlyeqsucc"
15593 msgstr "curlyeqsucc"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15605 msgstr "precapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15609 msgstr "succapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15612 msgid "vartriangleleft"
15613 msgstr "vartriangleleft"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15616 msgid "vartriangleright"
15617 msgstr "vartriangleright"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15620 msgid "trianglelefteq"
15621 msgstr "trianglelefteq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15624 msgid "trianglerighteq"
15625 msgstr "trianglerighteq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15640 msgid "risingdotseq"
15641 msgstr "risingdotseq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15644 msgid "fallingdotseq"
15645 msgstr "fallingdotseq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15664 msgid "shortparallel"
15665 msgstr "shortparallel"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15669 msgstr "smallsmile"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15673 msgstr "smallfrown"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15676 msgid "blacktriangleleft"
15677 msgstr "blacktriangleleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15680 msgid "blacktriangleright"
15681 msgstr "blacktriangleright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15692 msgid "backepsilon"
15693 msgstr "backepsilon"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15708 msgid "AMS Negative Relations"
15709 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15808 msgid "precnapprox"
15809 msgstr "precnapprox"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15812 msgid "succnapprox"
15813 msgstr "succnapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15825 msgstr "subsetneqq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15829 msgstr "supsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15841 msgstr "nsupseteqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15856 msgid "varsubsetneq"
15857 msgstr "varsubsetneq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15860 msgid "varsupsetneq"
15861 msgstr "varsupsetneq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15864 msgid "varsubsetneqq"
15865 msgstr "varsubsetneqq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15868 msgid "varsupsetneqq"
15869 msgstr "varsupsetneqq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15872 msgid "ntriangleleft"
15873 msgstr "ntriangleleft"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15876 msgid "ntriangleright"
15877 msgstr "ntriangleright"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15880 msgid "ntrianglelefteq"
15881 msgstr "ntrianglelefteq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15884 msgid "ntrianglerighteq"
15885 msgstr "ntrianglerighteq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15908 msgid "nshortparallel"
15909 msgstr "nshortparallel"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15912 msgid "AMS Operators"
15913 msgstr "AMS Operátory"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15920 msgid "smallsetminus"
15921 msgstr "smallsetminus"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15940 msgid "doublebarwedge"
15941 msgstr "doublebarwedge"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15960 msgid "divideontimes"
15961 msgstr "divideontimes"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15972 msgid "leftthreetimes"
15973 msgstr "leftthreetimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15976 msgid "rightthreetimes"
15977 msgstr "rightthreetimes"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15981 msgstr "curlywedge"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15988 msgid "circleddash"
15989 msgstr "circleddash"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15993 msgstr "circledast"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15996 msgid "circledcirc"
15997 msgstr "circledcirc"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16007 #: lib/external_templates:36
16008 msgid "GnumericSpreadsheet"
16009 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16011 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16012 msgid "Spreadsheet"
16013 msgstr "Tabuľkový procesor"
16015 #: lib/external_templates:39
16017 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16018 "It imports as a long table, so any length\n"
16019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16021 "both for gnumeric and excel files.\n"
16023 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16024 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16025 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16026 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16027 "excel i gnumeric súborov.\n"
16029 #: lib/external_templates:76
16030 msgid "RasterImage"
16031 msgstr "Rastrový obrázok"
16033 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:84
16038 msgid "A bitmap file.\n"
16039 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16041 #: lib/external_templates:148
16045 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:151
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16053 #: lib/external_templates:201
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "Šachovnica"
16057 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:204
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 "Šachový diagram.\n"
16082 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16083 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16084 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16085 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16086 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16087 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16088 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16089 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16090 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16091 "'Voľby->Test legality' a\n"
16092 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16093 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16094 "Aby to fungovalo musíte\n"
16095 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16096 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16097 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16099 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16100 msgid "Lilypond typeset music"
16101 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16103 #: lib/external_templates:254
16105 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16106 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16107 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16108 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16110 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16111 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16112 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16113 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16115 #: lib/external_templates:300
16117 msgstr "PDFStránky"
16119 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16120 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 #: lib/external_templates:303
16125 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16126 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16127 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16129 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16130 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16131 "* pages=- (to include all pages)\n"
16132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16133 "for further options and details.\n"
16135 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16136 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16137 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16139 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16140 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16141 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16142 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16143 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16145 #: lib/external_templates:343
16148 "Read 'info date' for more information.\n"
16151 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16153 #: lib/external_templates:372
16157 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16158 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:375
16162 msgid "Dia diagram.\n"
16163 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16165 #: lib/configure.py:444
16169 #: lib/configure.py:447
16173 #: lib/configure.py:450
16177 #: lib/configure.py:453
16181 #: lib/configure.py:456
16185 #: lib/configure.py:459
16189 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16193 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16197 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16202 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16206 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16210 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16215 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16219 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16223 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16227 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16231 #: lib/configure.py:497
16232 msgid "Plain text (chess output)"
16233 msgstr "Prostý text (šachy)"
16235 #: lib/configure.py:498
16236 msgid "Plain text (image)"
16237 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16239 #: lib/configure.py:499
16240 msgid "Plain text (Xfig output)"
16241 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16243 #: lib/configure.py:500
16244 msgid "date (output)"
16245 msgstr "dátum (výstup)"
16247 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16251 #: lib/configure.py:501
16255 #: lib/configure.py:502
16256 msgid "Docbook (XML)"
16257 msgstr "Docbook (XML)"
16259 #: lib/configure.py:503
16260 msgid "Graphviz Dot"
16261 msgstr "Graphviz Dot"
16263 #: lib/configure.py:504
16264 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16265 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:505
16271 #: lib/configure.py:505
16275 #: lib/configure.py:506
16279 #: lib/configure.py:507
16280 msgid "LilyPond music"
16281 msgstr "LilyPond nóty"
16283 #: lib/configure.py:508
16284 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16285 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16287 #: lib/configure.py:509
16288 msgid "LaTeX (plain)"
16289 msgstr "LaTeX (prostý)"
16291 #: lib/configure.py:509
16292 msgid "LaTeX (plain)|L"
16293 msgstr "LaTeX (prostý)"
16295 #: lib/configure.py:510
16296 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16297 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:511
16300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16303 #: lib/configure.py:512
16304 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16307 #: lib/configure.py:513
16309 msgstr "Prostý text"
16311 #: lib/configure.py:513
16312 msgid "Plain text|a"
16313 msgstr "Prostý text"
16315 #: lib/configure.py:514
16316 msgid "Plain text (pstotext)"
16317 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16319 #: lib/configure.py:515
16320 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16321 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16323 #: lib/configure.py:516
16324 msgid "Plain text (catdvi)"
16325 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16327 #: lib/configure.py:517
16328 msgid "Plain Text, Join Lines"
16329 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16331 #: lib/configure.py:520
16332 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16333 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16335 #: lib/configure.py:521
16336 msgid "Excel spreadsheet"
16337 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16339 #: lib/configure.py:522
16340 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16341 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16343 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16351 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16355 #: lib/configure.py:539
16359 #: lib/configure.py:540
16361 msgstr "Postscript"
16363 #: lib/configure.py:540
16364 msgid "Postscript|t"
16365 msgstr "Postscript"
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "PDF (ps2pdf)"
16369 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16375 #: lib/configure.py:545
16376 msgid "PDF (pdflatex)"
16377 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:545
16380 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)"
16383 #: lib/configure.py:546
16384 msgid "PDF (dvipdfm)"
16385 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387 #: lib/configure.py:546
16388 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16391 #: lib/configure.py:547
16392 msgid "PDF (XeTeX)"
16393 msgstr "PDF (XeTeX)"
16395 #: lib/configure.py:547
16396 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16399 #: lib/configure.py:548
16400 msgid "PDF (LuaTeX)"
16401 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16403 #: lib/configure.py:548
16404 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16407 #: lib/configure.py:551
16411 #: lib/configure.py:551
16415 #: lib/configure.py:552
16416 msgid "DVI (LuaTeX)"
16417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:552
16420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16423 #: lib/configure.py:555
16427 #: lib/configure.py:558
16431 #: lib/configure.py:561
16435 #: lib/configure.py:564
16436 msgid "OpenDocument"
16437 msgstr "OpenDocument"
16439 #: lib/configure.py:565
16440 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16441 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16443 #: lib/configure.py:568
16444 msgid "Rich Text Format"
16445 msgstr "Rich Text Format"
16447 #: lib/configure.py:569
16451 #: lib/configure.py:569
16455 #: lib/configure.py:572
16456 msgid "date command"
16457 msgstr "príkaz pre dátum"
16459 #: lib/configure.py:573
16460 msgid "Table (CSV)"
16461 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16463 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16468 #: lib/configure.py:576
16472 #: lib/configure.py:577
16476 #: lib/configure.py:578
16480 #: lib/configure.py:579
16484 #: lib/configure.py:580
16485 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16488 #: lib/configure.py:581
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16492 #: lib/configure.py:582
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16496 #: lib/configure.py:583
16497 msgid "LyX Preview"
16498 msgstr "Náhľad LyX"
16500 #: lib/configure.py:584
16501 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16502 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16504 #: lib/configure.py:585
16505 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16506 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16508 #: lib/configure.py:586
16512 #: lib/configure.py:587
16516 #: lib/configure.py:588
16520 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16521 msgid "Windows Metafile"
16522 msgstr "Windows Metafile"
16524 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16525 msgid "Enhanced Metafile"
16526 msgstr "Rozšírený WMF"
16528 #: lib/configure.py:591
16529 msgid "HTML (MS Word)"
16530 msgstr "HTML (MS Word)"
16532 #: lib/configure.py:675
16534 msgstr "LyXBlogger"
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16538 msgid "%1$s and %2$s"
16539 msgstr "%1$s a %2$s"
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16543 msgid "%1$s et al."
16544 msgstr "%1$s et al."
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16556 msgid "Add to bibliography only."
16557 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16563 #: src/Buffer.cpp:137
16566 "Could not print the document %1$s.\n"
16567 "Check that your printer is set up correctly."
16569 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16570 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16572 #: src/Buffer.cpp:140
16573 msgid "Print document failed"
16574 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16576 #: src/Buffer.cpp:318
16577 msgid "Disk Error: "
16578 msgstr "Chyba Disku: "
16580 #: src/Buffer.cpp:319
16583 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16584 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16586 #: src/Buffer.cpp:401
16587 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16588 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:403
16591 msgid "Attempting to close changed document!"
16592 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16594 #: src/Buffer.cpp:411
16595 msgid "Could not remove temporary directory"
16596 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16598 #: src/Buffer.cpp:412
16600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16601 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16603 #: src/Buffer.cpp:722
16604 msgid "Unknown document class"
16605 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16607 #: src/Buffer.cpp:723
16609 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16610 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16612 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16615 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16617 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16618 msgid "Document header error"
16619 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16621 #: src/Buffer.cpp:737
16622 msgid "\\begin_header is missing"
16623 msgstr "chýba \\begin_header"
16625 #: src/Buffer.cpp:760
16626 msgid "\\begin_document is missing"
16627 msgstr "chýba \\begin_document"
16629 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16630 #: src/BufferView.cpp:1424
16631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16632 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16634 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16637 "xcolor/ulem are installed.\n"
16638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16642 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16643 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16644 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16646 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16649 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16653 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16654 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16655 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16656 "v LaTeX-ovej preambuly."
16658 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16664 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16665 msgid "Document format failure"
16666 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16668 #: src/Buffer.cpp:892
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16673 #: src/Buffer.cpp:936
16675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16676 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16678 #: src/Buffer.cpp:961
16679 msgid "Conversion failed"
16680 msgstr "Konverzia zlyhala"
16682 #: src/Buffer.cpp:962
16685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16686 "it could not be created."
16688 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16691 #: src/Buffer.cpp:972
16692 msgid "Conversion script not found"
16693 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16695 #: src/Buffer.cpp:973
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16699 "could not be found."
16700 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16702 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16703 msgid "Conversion script failed"
16704 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16706 #: src/Buffer.cpp:997
16709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16712 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16714 #: src/Buffer.cpp:1004
16717 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16719 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16721 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16722 msgid "File is read-only"
16723 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16725 #: src/Buffer.cpp:1026
16727 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16728 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16730 #: src/Buffer.cpp:1035
16733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16734 "overwrite this file?"
16735 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16737 #: src/Buffer.cpp:1037
16738 msgid "Overwrite modified file?"
16739 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16741 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16747 #: src/Buffer.cpp:1067
16748 msgid "Backup failure"
16749 msgstr "Založenie zlyhalo"
16751 #: src/Buffer.cpp:1068
16754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16755 "Please check whether the directory exists and is writable."
16757 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16758 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16760 #: src/Buffer.cpp:1094
16762 msgid "Saving document %1$s..."
16763 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16765 #: src/Buffer.cpp:1109
16766 msgid " could not write file!"
16767 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16769 #: src/Buffer.cpp:1117
16773 #: src/Buffer.cpp:1132
16775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16776 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16778 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16781 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1145
16784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1159
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:1173
16792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16793 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16795 #: src/Buffer.cpp:1260
16796 msgid "Iconv software exception Detected"
16797 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16799 #: src/Buffer.cpp:1260
16802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16805 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16808 #: src/Buffer.cpp:1282
16810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16811 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16813 #: src/Buffer.cpp:1285
16815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16816 "chosen encoding.\n"
16817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16819 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16820 "zvolenom kódovaní.\n"
16821 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16823 #: src/Buffer.cpp:1292
16824 msgid "iconv conversion failed"
16825 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16827 #: src/Buffer.cpp:1297
16828 msgid "conversion failed"
16829 msgstr "Konverzia zlyhala"
16831 #: src/Buffer.cpp:1393
16832 msgid "Uncodable character in file path"
16833 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16835 #: src/Buffer.cpp:1394
16838 "The path of your document\n"
16840 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16841 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16842 "This will likely result in incomplete output.\n"
16844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16845 "or change the file path name."
16847 "Cesta vášho dokumentu\n"
16849 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16850 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16851 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16853 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16854 "alebo zmeňte meno cesty."
16856 #: src/Buffer.cpp:1680
16857 msgid "Running chktex..."
16858 msgstr "Spúšťam chktex..."
16860 #: src/Buffer.cpp:1694
16861 msgid "chktex failure"
16862 msgstr "chktex zlyhal"
16864 #: src/Buffer.cpp:1695
16865 msgid "Could not run chktex successfully."
16866 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16868 #: src/Buffer.cpp:1954
16870 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16871 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16873 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16875 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16876 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16878 #: src/Buffer.cpp:2109
16880 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16881 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16883 #: src/Buffer.cpp:2139
16885 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16886 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16888 #: src/Buffer.cpp:2199
16890 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16891 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16893 #: src/Buffer.cpp:2206
16895 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16896 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16898 #: src/Buffer.cpp:2216
16899 msgid "Error exporting to DVI."
16900 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16902 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16905 "The file %1$s already exists.\n"
16907 "Do you want to overwrite that file?"
16909 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16911 "Chcete tento súbor prepísať?"
16913 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16914 msgid "Overwrite file?"
16915 msgstr "Prepísať súbor?"
16917 #: src/Buffer.cpp:2298
16918 msgid "Error running external commands."
16919 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16921 #: src/Buffer.cpp:3101
16922 msgid "Preview source code"
16923 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16925 #: src/Buffer.cpp:3117
16927 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16928 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16930 #: src/Buffer.cpp:3121
16932 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16933 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16935 #: src/Buffer.cpp:3234
16937 msgid "Auto-saving %1$s"
16938 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16940 #: src/Buffer.cpp:3288
16941 msgid "Autosave failed!"
16942 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16944 #: src/Buffer.cpp:3349
16945 msgid "Autosaving current document..."
16946 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16948 #: src/Buffer.cpp:3502
16949 msgid "Couldn't export file"
16950 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16952 #: src/Buffer.cpp:3503
16954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16955 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3566
16958 msgid "File name error"
16959 msgstr "Chyba v názve súboru"
16961 #: src/Buffer.cpp:3567
16962 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16963 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16965 #: src/Buffer.cpp:3643
16966 msgid "Document export cancelled."
16967 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16969 #: src/Buffer.cpp:3653
16971 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16972 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16974 #: src/Buffer.cpp:3659
16976 msgid "Document exported as %1$s"
16977 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16979 #: src/Buffer.cpp:3756
16982 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16984 "Recover emergency save?"
16986 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16988 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3759
16991 msgid "Load emergency save?"
16992 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16994 #: src/Buffer.cpp:3760
16996 msgstr "Získať späť"
16998 #: src/Buffer.cpp:3760
16999 msgid "&Load Original"
17000 msgstr "Nahrať Originál"
17002 #: src/Buffer.cpp:3771
17005 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17006 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17008 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17009 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17011 #: src/Buffer.cpp:3777
17012 msgid "Document was successfully recovered."
17013 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17015 #: src/Buffer.cpp:3779
17016 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17017 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17019 #: src/Buffer.cpp:3780
17022 "Remove emergency file now?\n"
17025 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17028 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17029 msgid "Delete emergency file?"
17030 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17036 #: src/Buffer.cpp:3789
17037 msgid "Emergency file deleted"
17038 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17040 #: src/Buffer.cpp:3790
17041 msgid "Do not forget to save your file now!"
17042 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17044 #: src/Buffer.cpp:3797
17045 msgid "Remove emergency file now?"
17046 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17048 #: src/Buffer.cpp:3820
17051 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17053 "Load the backup instead?"
17055 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17057 "Nahrať radšej zálohu ?"
17059 #: src/Buffer.cpp:3822
17060 msgid "Load backup?"
17061 msgstr "Nahrať zálohu?"
17063 #: src/Buffer.cpp:3823
17064 msgid "&Load backup"
17065 msgstr "Nahrať zálohu"
17067 #: src/Buffer.cpp:3823
17068 msgid "Load &original"
17069 msgstr "Nahrať Originál"
17071 #: src/Buffer.cpp:3833
17074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17077 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17078 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17080 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17081 msgid "Senseless!!! "
17082 msgstr "Nezmyselné!!! "
17084 #: src/Buffer.cpp:4259
17086 msgid "Document %1$s reloaded."
17087 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17089 #: src/Buffer.cpp:4262
17091 msgid "Could not reload document %1$s."
17092 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17094 #: src/Buffer.cpp:4328
17095 msgid "Included File Invalid"
17096 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17098 #: src/Buffer.cpp:4329
17101 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17103 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17105 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17107 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17109 #: src/BufferParams.cpp:569
17112 "The selected document class\n"
17114 "requires external files that are not available.\n"
17115 "The document class can still be used, but the\n"
17116 "document cannot be compiled until the following\n"
17117 "prerequisites are installed:\n"
17119 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17120 "User's Guide for more information."
17122 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17124 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17125 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17126 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17127 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17129 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17132 #: src/BufferParams.cpp:578
17133 msgid "Document class not available"
17134 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17136 #: src/BufferParams.cpp:2011
17139 "The layout file:\n"
17141 "could not be found. A default textclass with default\n"
17142 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17145 "Súbor pre schéma:\n"
17147 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17148 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17151 #: src/BufferParams.cpp:2017
17152 msgid "Document class not found"
17153 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17155 #: src/BufferParams.cpp:2024
17158 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17160 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17164 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17166 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17167 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17170 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17171 msgid "Could not load class"
17172 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17174 #: src/BufferParams.cpp:2064
17175 msgid "Error reading internal layout information"
17176 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17178 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17180 msgstr "Chyba pri čítaní"
17182 #: src/BufferView.cpp:188
17183 msgid "No more insets"
17184 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17186 #: src/BufferView.cpp:729
17187 msgid "Save bookmark"
17188 msgstr "Uložiť záložku"
17190 #: src/BufferView.cpp:938
17191 msgid "Converting document to new document class..."
17192 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17194 #: src/BufferView.cpp:981
17195 msgid "Document is read-only"
17196 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17198 #: src/BufferView.cpp:990
17199 msgid "This portion of the document is deleted."
17200 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17202 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17204 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17205 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17207 #: src/BufferView.cpp:1316
17208 msgid "No further undo information"
17209 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17211 #: src/BufferView.cpp:1326
17212 msgid "No further redo information"
17213 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17215 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17216 msgid "String not found!"
17217 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17219 #: src/BufferView.cpp:1556
17221 msgstr "Značka vypnutá"
17223 #: src/BufferView.cpp:1562
17225 msgstr "Značka zapnutá"
17227 #: src/BufferView.cpp:1569
17228 msgid "Mark removed"
17229 msgstr "Značka odstránená"
17231 #: src/BufferView.cpp:1572
17233 msgstr "Značka nastavená"
17235 #: src/BufferView.cpp:1627
17236 msgid "Statistics for the selection:"
17237 msgstr "Štatistika pre výber:"
17239 #: src/BufferView.cpp:1629
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17243 #: src/BufferView.cpp:1632
17248 #: src/BufferView.cpp:1634
17250 msgstr "Jedno slovo"
17252 #: src/BufferView.cpp:1637
17254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17255 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17257 #: src/BufferView.cpp:1640
17258 msgid "One character (including blanks)"
17259 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17261 #: src/BufferView.cpp:1643
17263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17264 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1646
17267 msgid "One character (excluding blanks)"
17268 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17270 #: src/BufferView.cpp:1648
17272 msgstr "Štatistika"
17274 #: src/BufferView.cpp:1778
17277 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17278 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17280 #: src/BufferView.cpp:1780
17282 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17283 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17285 #: src/BufferView.cpp:1788
17286 msgid "Branch name"
17287 msgstr "Meno vetvy"
17289 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17290 msgid "Branch already exists"
17291 msgstr "Vetva už existuje"
17293 #: src/BufferView.cpp:2519
17295 msgid "Inserting document %1$s..."
17296 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17298 #: src/BufferView.cpp:2530
17300 msgid "Document %1$s inserted."
17301 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17303 #: src/BufferView.cpp:2532
17305 msgid "Could not insert document %1$s"
17306 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17308 #: src/BufferView.cpp:2797
17311 "Could not read the specified document\n"
17313 "due to the error: %2$s"
17315 "Zadaný dokument\n"
17317 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17319 #: src/BufferView.cpp:2799
17320 msgid "Could not read file"
17321 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17323 #: src/BufferView.cpp:2806
17327 " is not readable."
17332 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17333 msgid "Could not open file"
17334 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17336 #: src/BufferView.cpp:2814
17337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17338 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17340 #: src/BufferView.cpp:2815
17342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17344 "If this does not give the correct result\n"
17345 "then please change the encoding of the file\n"
17346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17348 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17349 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17350 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17351 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17352 "UTF-8 iným programom.\n"
17354 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17355 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17357 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17359 msgid "LyX Warning: "
17360 msgstr "LyX varovanie: "
17362 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17364 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17365 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17366 msgid "uncodable character"
17367 msgstr "Nekódovatelný znak"
17369 #: src/Changes.cpp:379
17370 msgid "Uncodable character in author name"
17371 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17373 #: src/Changes.cpp:380
17376 "The author name '%1$s',\n"
17377 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17378 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17379 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17381 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17382 "or change the spelling of the author name."
17384 "Meno autora '%1$s',\n"
17385 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17386 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17387 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17389 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17390 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17392 #: src/Chktex.cpp:63
17394 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17395 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17397 #: src/Chktex.cpp:65
17398 msgid "ChkTeX warning id # "
17399 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17401 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17406 #: src/Color.cpp:202
17410 #: src/Color.cpp:203
17414 #: src/Color.cpp:204
17418 #: src/Color.cpp:205
17422 #: src/Color.cpp:206
17426 #: src/Color.cpp:207
17428 msgstr "zelenomodrá"
17430 #: src/Color.cpp:208
17434 #: src/Color.cpp:209
17438 #: src/Color.cpp:210
17442 #: src/Color.cpp:211
17446 #: src/Color.cpp:212
17450 #: src/Color.cpp:213
17454 #: src/Color.cpp:214
17455 msgid "selected text"
17456 msgstr "vybraný text"
17458 #: src/Color.cpp:216
17460 msgstr "LaTeX text"
17462 #: src/Color.cpp:217
17463 msgid "inline completion"
17464 msgstr "doplňovanie v riadku"
17466 #: src/Color.cpp:219
17467 msgid "non-unique inline completion"
17468 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17470 #: src/Color.cpp:221
17471 msgid "previewed snippet"
17472 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17474 #: src/Color.cpp:222
17476 msgstr "návestie poznámky"
17478 #: src/Color.cpp:223
17479 msgid "note background"
17480 msgstr "pozadie poznámky"
17482 #: src/Color.cpp:224
17483 msgid "comment label"
17484 msgstr "návestie komentáru"
17486 #: src/Color.cpp:225
17487 msgid "comment background"
17488 msgstr "pozadie komentáru"
17490 #: src/Color.cpp:226
17491 msgid "greyedout inset label"
17492 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17494 #: src/Color.cpp:227
17495 msgid "greyedout inset text"
17496 msgstr "zosivelý text vložky"
17498 #: src/Color.cpp:228
17499 msgid "greyedout inset background"
17500 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17502 #: src/Color.cpp:229
17503 msgid "phantom inset text"
17504 msgstr "vložka textu phantom"
17506 #: src/Color.cpp:230
17508 msgstr "tieňovaný rámok"
17510 #: src/Color.cpp:231
17511 msgid "listings background"
17512 msgstr "pozadie výpisov"
17514 #: src/Color.cpp:232
17515 msgid "branch label"
17516 msgstr "označenie vetvy"
17518 #: src/Color.cpp:233
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17522 #: src/Color.cpp:234
17523 msgid "index label"
17524 msgstr "návestie indexu"
17526 #: src/Color.cpp:235
17527 msgid "margin note label"
17528 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17530 #: src/Color.cpp:236
17532 msgstr "URL návestie"
17534 #: src/Color.cpp:237
17538 #: src/Color.cpp:238
17540 msgstr "značenie hĺbky"
17542 #: src/Color.cpp:239
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "command inset"
17548 msgstr "vložka - príkaz"
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "command inset background"
17552 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 msgid "command inset frame"
17556 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17558 #: src/Color.cpp:243
17559 msgid "special character"
17560 msgstr "Špeciálny znak"
17562 #: src/Color.cpp:244
17564 msgstr "matematika"
17566 #: src/Color.cpp:245
17567 msgid "math background"
17568 msgstr "pozadie matematiky"
17570 #: src/Color.cpp:246
17571 msgid "graphics background"
17572 msgstr "pozadie obrázku"
17574 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "pozadie matematického makra"
17578 #: src/Color.cpp:248
17580 msgstr "matematika (rám)"
17582 #: src/Color.cpp:249
17583 msgid "math corners"
17584 msgstr "rožky mat. vzorca"
17586 #: src/Color.cpp:250
17588 msgstr "matematický panel"
17590 #: src/Color.cpp:252
17591 msgid "math macro hovered background"
17592 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17594 #: src/Color.cpp:253
17595 msgid "math macro label"
17596 msgstr "návestie mat. makra"
17598 #: src/Color.cpp:254
17599 msgid "math macro frame"
17600 msgstr "matematické-macro (rám)"
17602 #: src/Color.cpp:255
17603 msgid "math macro blended out"
17604 msgstr "mat. makro vymaskované"
17606 #: src/Color.cpp:256
17607 msgid "math macro old parameter"
17608 msgstr "mat. makro starý parameter"
17610 #: src/Color.cpp:257
17611 msgid "math macro new parameter"
17612 msgstr "mat. makro nový parameter"
17614 #: src/Color.cpp:258
17615 msgid "collapsable inset text"
17616 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17618 #: src/Color.cpp:259
17619 msgid "collapsable inset frame"
17620 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17622 #: src/Color.cpp:260
17623 msgid "inset background"
17624 msgstr "vložka - pozadie"
17626 #: src/Color.cpp:261
17627 msgid "inset frame"
17628 msgstr "vložka (rám)"
17630 #: src/Color.cpp:262
17631 msgid "LaTeX error"
17632 msgstr "LaTeX chyba"
17634 #: src/Color.cpp:263
17635 msgid "end-of-line marker"
17636 msgstr "znak koniec-riadku"
17638 #: src/Color.cpp:264
17639 msgid "appendix marker"
17640 msgstr "znak prílohy"
17642 #: src/Color.cpp:265
17644 msgstr "značenie zmeny"
17646 #: src/Color.cpp:266
17647 msgid "deleted text"
17648 msgstr "zmazaný text"
17650 #: src/Color.cpp:267
17652 msgstr "pridaný text"
17654 #: src/Color.cpp:268
17655 msgid "changed text 1st author"
17656 msgstr "revíza - 1. autor"
17658 #: src/Color.cpp:269
17659 msgid "changed text 2nd author"
17660 msgstr "revíza - 2. autor"
17662 #: src/Color.cpp:270
17663 msgid "changed text 3rd author"
17664 msgstr "revíza - 3. autor"
17666 #: src/Color.cpp:271
17667 msgid "changed text 4th author"
17668 msgstr "revíza - 4. autor"
17670 #: src/Color.cpp:272
17671 msgid "changed text 5th author"
17672 msgstr "revíza - 5. autor"
17674 #: src/Color.cpp:273
17675 msgid "deleted text modifier"
17676 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17678 #: src/Color.cpp:274
17679 msgid "added space markers"
17680 msgstr "vložené znaky medzier"
17682 #: src/Color.cpp:275
17684 msgstr "čiara tabuľky"
17686 #: src/Color.cpp:276
17687 msgid "table on/off line"
17688 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17690 #: src/Color.cpp:278
17691 msgid "bottom area"
17692 msgstr "dolná oblasť"
17694 #: src/Color.cpp:279
17696 msgstr "nová stránka"
17698 #: src/Color.cpp:280
17699 msgid "page break / line break"
17700 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17702 #: src/Color.cpp:281
17703 msgid "frame of button"
17704 msgstr "rám tlačidla"
17706 #: src/Color.cpp:282
17707 msgid "button background"
17708 msgstr "pozadie tlačidla"
17710 #: src/Color.cpp:283
17711 msgid "button background under focus"
17712 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17714 #: src/Color.cpp:284
17715 msgid "paragraph marker"
17716 msgstr "Znak konca odstavca"
17718 #: src/Color.cpp:285
17719 msgid "preview frame"
17720 msgstr "Náhľad rám"
17722 #: src/Color.cpp:286
17726 #: src/Color.cpp:287
17727 msgid "regexp frame"
17728 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17730 #: src/Color.cpp:288
17734 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17735 #: src/Converter.cpp:543
17736 msgid "Cannot convert file"
17737 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17739 #: src/Converter.cpp:323
17742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17743 "Define a converter in the preferences."
17745 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17746 "Definujte konvertor v preferenciách."
17748 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17749 msgid "Executing command: "
17750 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17752 #: src/Converter.cpp:472
17753 msgid "Build errors"
17754 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17756 #: src/Converter.cpp:473
17757 msgid "There were errors during the build process."
17758 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17760 #: src/Converter.cpp:478
17763 "An error occurred while running:\n"
17766 "Chyba pri spracovaní:\n"
17769 #: src/Converter.cpp:501
17771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17772 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17774 #: src/Converter.cpp:545
17776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17779 #: src/Converter.cpp:546
17781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:602
17785 msgid "Running LaTeX..."
17786 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17788 #: src/Converter.cpp:620
17791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17794 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17797 #: src/Converter.cpp:623
17798 msgid "LaTeX failed"
17799 msgstr "LaTeX zlyhal"
17801 #: src/Converter.cpp:625
17802 msgid "Output is empty"
17803 msgstr "Výstup je prázdny"
17805 #: src/Converter.cpp:626
17806 msgid "An empty output file was generated."
17807 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17812 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17813 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17815 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17816 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17818 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17819 msgid "Unknown branch"
17820 msgstr "Neznáma vetva"
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17832 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17836 msgid "Undefined flex inset"
17837 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17839 #: src/Exporter.cpp:50
17841 msgstr "Súbor držať"
17843 #: src/Exporter.cpp:51
17844 msgid "Overwrite &all"
17845 msgstr "Prepísať všetko"
17847 #: src/Exporter.cpp:51
17848 msgid "&Cancel export"
17849 msgstr "&Zrušiť export"
17851 #: src/Exporter.cpp:96
17852 msgid "Couldn't copy file"
17853 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17855 #: src/Exporter.cpp:97
17857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17858 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17870 msgstr "Bezserifové"
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17887 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17891 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17895 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17897 msgstr "Vzpriamený"
17899 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17901 msgstr "Kurzíva (italic)"
17903 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17911 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17915 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17923 #: src/Font.cpp:160
17925 msgid "Emphasis %1$s, "
17926 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:163
17930 msgid "Underline %1$s, "
17931 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:166
17935 msgid "Strikeout %1$s, "
17936 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:169
17940 msgid "Double underline %1$s, "
17941 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:172
17945 msgid "Wavy underline %1$s, "
17946 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:175
17950 msgid "Noun %1$s, "
17951 msgstr "Meno %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:189
17955 msgid "Language: %1$s, "
17956 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:192
17960 msgid "Number %1$s"
17961 msgstr "Číslo %1$s"
17963 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17964 msgid "Cannot view file"
17965 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17967 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17969 msgid "File does not exist: %1$s"
17970 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17972 #: src/Format.cpp:281
17974 msgid "No information for viewing %1$s"
17975 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:291
17979 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17980 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17982 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17983 msgid "Cannot edit file"
17984 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17986 #: src/Format.cpp:346
17987 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17988 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17990 #: src/Format.cpp:359
17992 msgid "No information for editing %1$s"
17993 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17995 #: src/Format.cpp:370
17997 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17998 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18000 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18001 msgid "Could not find bind file"
18002 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18004 #: src/KeyMap.cpp:221
18007 "Unable to find the bind file\n"
18009 "Please check your installation."
18011 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18015 #: src/KeyMap.cpp:228
18016 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18017 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18019 #: src/KeyMap.cpp:229
18021 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18022 "Please check your installation."
18024 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18025 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18027 #: src/KeyMap.cpp:236
18030 "Unable to find the bind file\n"
18032 "Falling back to default."
18034 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18036 "Ustupujem na štandard."
18038 #: src/KeySequence.cpp:166
18042 #: src/LaTeX.cpp:57
18044 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18045 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18047 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18048 msgid "Running Index Processor."
18049 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18051 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18052 msgid "Running BibTeX."
18053 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18055 #: src/LaTeX.cpp:440
18056 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18057 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18060 msgid "Could not read configuration file"
18061 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18066 "Error while reading the configuration file\n"
18068 "Please check your installation."
18070 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18072 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18076 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18083 msgid "The following files could not be loaded:"
18084 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18089 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18092 msgid "Cannot remove temporary directory"
18093 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18101 msgid "Unable to remove temporary directory"
18102 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18107 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18110 msgid "No textclass is found"
18111 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18115 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18116 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18117 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18119 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18120 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18121 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18124 msgid "&Reconfigure"
18125 msgstr "Rekonfigurácia"
18128 msgid "&Without LaTeX"
18129 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18131 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18133 msgstr "Pokračovať"
18137 "SIGHUP signal caught!\n"
18140 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18145 "SIGFPE signal caught!\n"
18148 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18153 "SIGSEGV signal caught!\n"
18154 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18155 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18156 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18159 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18160 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18161 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18162 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18166 msgid "LyX crashed!"
18167 msgstr "LyX havaroval!"
18169 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18174 msgid "Could not create temporary directory"
18175 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18180 "Could not create a temporary directory in\n"
18182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18184 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18186 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18189 msgid "Missing user LyX directory"
18190 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18196 "It is needed to keep your own configuration."
18198 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18199 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18202 msgid "&Create directory"
18203 msgstr "Vytvoriť adresár"
18207 msgstr "Skončiť LyX"
18210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18211 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18216 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18220 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18222 #: src/LyX.cpp:1033
18223 msgid "List of supported debug flags:"
18224 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18226 #: src/LyX.cpp:1037
18228 msgid "Setting debug level to %1$s"
18229 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18231 #: src/LyX.cpp:1048
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 " select the features to debug.\n"
18241 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 " where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 " where fmt is the export format of choice.\n"
18246 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 " where fmt is the import format of choice\n"
18251 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18254 " specifying whether all files, main file only, or no "
18256 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18258 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 " open documents in a new instance\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 " open documents in an already running instance\n"
18264 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18265 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18269 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18270 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18271 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18272 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18273 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18277 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18282 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18284 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18286 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18287 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18288 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18289 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18291 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18292 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18293 " dávkového exportu.\n"
18294 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18295 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18296 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18297 "\t-r [--remote]\n"
18298 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18299 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18300 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18301 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18302 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18304 #: src/LyX.cpp:1100
18305 msgid "No system directory"
18306 msgstr "Nemám systémový adresár"
18308 #: src/LyX.cpp:1101
18309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18310 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18312 #: src/LyX.cpp:1112
18313 msgid "No user directory"
18314 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18316 #: src/LyX.cpp:1113
18317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18318 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18320 #: src/LyX.cpp:1124
18321 msgid "Incomplete command"
18322 msgstr "Neúplný príkaz"
18324 #: src/LyX.cpp:1125
18325 msgid "Missing command string after --execute switch"
18326 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18328 #: src/LyX.cpp:1136
18329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18330 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18332 #: src/LyX.cpp:1149
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18334 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18336 #: src/LyX.cpp:1154
18337 msgid "Missing filename for --import"
18338 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3002
18342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18345 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3006
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18353 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3014
18357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18358 "automatically by what you type."
18360 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18363 #: src/LyXRC.cpp:3018
18365 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18368 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18371 #: src/LyXRC.cpp:3022
18373 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18375 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18376 "automatického ukladania."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3029
18380 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18381 "the backup file in the same directory as the original file."
18383 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18384 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3033
18388 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18389 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18391 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18392 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3037
18395 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3041
18400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18401 "its global and local bind/ directories."
18403 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18404 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3045
18407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18408 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3049
18412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18415 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18416 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3059
18420 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18421 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18423 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18424 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3063
18428 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18429 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18430 "the top of the screen"
18432 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18433 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3067
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18437 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3071
18440 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18441 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18443 #: src/LyXRC.cpp:3075
18445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18448 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3080
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18458 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3084
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18465 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18466 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3088
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18470 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3092
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3096
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18480 #: src/LyXRC.cpp:3100
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18485 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18486 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3104
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3108
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18497 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18498 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3112
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3116
18506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18509 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18510 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3120
18514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18515 "recommended for non-English languages."
18517 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18518 "pre neanglické jazyky."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3127
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18527 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3131
18531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3135
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18539 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18540 "od volieb pre generáciu registru."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3144
18544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18547 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18548 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18549 "americkej klávesnici."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3148
18553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18555 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3152
18559 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18560 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3156
18564 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18565 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18566 "name of the second language."
18568 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18569 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3160
18572 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18573 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3164
18576 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18577 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3168
18581 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3172
18588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18589 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18592 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3176
18596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18597 "document is the default language."
18599 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3180
18603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18604 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3184
18607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18608 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3188
18611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18612 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3192
18616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18619 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3196
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3201
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3205
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18632 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3209
18635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18636 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3213
18640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18641 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3217
18645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18647 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3221
18650 msgid "The inline completion delay."
18651 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3225
18654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18655 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3229
18658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18659 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3233
18662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18663 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3237
18666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18667 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3241
18671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3246
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18679 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18680 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3252
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3256
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3260
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3264
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3268
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3272
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18707 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18708 "premennú prostredia PRINTER."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3276
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3280
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3284
18722 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18723 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3288
18726 msgid "The option to print out in landscape."
18727 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3292
18730 msgid "The option to print only odd pages."
18731 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3296
18734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18735 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3300
18738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18739 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3304
18742 msgid "The option to specify paper type."
18743 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3308
18746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18747 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3312
18751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18755 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18756 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3316
18760 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18761 "prepended along with the printer name after the spool command."
18763 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18764 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3320
18767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18768 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3324
18771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18772 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3328
18776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18779 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3332
18782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18783 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3340
18787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18788 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18790 #: src/LyXRC.cpp:3344
18792 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18793 "wrong, override the setting here."
18795 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18796 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3350
18799 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18801 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3359
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18810 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18811 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3363
18814 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18815 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3368
18820 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18821 "roughly the same size as on paper."
18823 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18824 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3372
18827 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18828 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3376
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18835 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18836 "pokročilých užívateľov."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3383
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3387
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18847 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18848 "pri skončení LyXu."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3391
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3395
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18859 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18860 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3405
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18868 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3415
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18875 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3419
18879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18881 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3423
18885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18887 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3427
18891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18893 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18894 "použite \"-paper\")."
18896 #: src/LyXVC.cpp:86
18898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18899 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18901 #: src/LyXVC.cpp:88
18902 msgid "Retrieve from version control?"
18903 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18905 #: src/LyXVC.cpp:89
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "Document not saved"
18911 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18913 #: src/LyXVC.cpp:116
18914 msgid "You must save the document before it can be registered."
18915 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18917 #: src/LyXVC.cpp:148
18918 msgid "LyX VC: Initial description"
18919 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18921 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18922 msgid "(no initial description)"
18923 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18925 #: src/LyXVC.cpp:165
18926 msgid "(no log message)"
18927 msgstr "(bez logovacej správy)"
18929 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18930 msgid "LyX VC: Log Message"
18931 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18933 #: src/LyXVC.cpp:216
18936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18939 "Do you want to revert to the older version?"
18941 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18944 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:221
18947 msgid "Revert to stored version of document?"
18948 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18950 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18954 #: src/Paragraph.cpp:1948
18955 msgid "Senseless with this layout!"
18956 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18958 #: src/Paragraph.cpp:2010
18959 msgid "Alignment not permitted"
18960 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18962 #: src/Paragraph.cpp:2011
18964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18965 "Setting to default."
18967 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18968 "Prepnuté na štandardné."
18970 #: src/Paragraph.cpp:3074
18971 msgid "Memory problem"
18972 msgstr "Problém s pamäťou"
18974 #: src/Paragraph.cpp:3074
18975 msgid "Paragraph not properly initialized"
18976 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18978 #: src/Text.cpp:383
18979 msgid "Unknown Inset"
18980 msgstr "Neznáma vložka"
18982 #: src/Text.cpp:464
18983 msgid "Change tracking error"
18984 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18986 #: src/Text.cpp:465
18988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18989 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18991 #: src/Text.cpp:476
18992 msgid "Unknown token"
18993 msgstr "Neznámy token"
18995 #: src/Text.cpp:939
18997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19000 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19003 #: src/Text.cpp:947
19004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19006 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19008 #: src/Text.cpp:1767
19009 msgid "[Change Tracking] "
19010 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19012 #: src/Text.cpp:1773
19016 #: src/Text.cpp:1777
19020 #: src/Text.cpp:1787
19023 msgstr "Písmo: %1$s"
19025 #: src/Text.cpp:1792
19027 msgid ", Depth: %1$d"
19028 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19030 #: src/Text.cpp:1798
19031 msgid ", Spacing: "
19032 msgstr ", Rozstup: "
19034 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19038 #: src/Text.cpp:1810
19042 #: src/Text.cpp:1819
19044 msgstr ", Vložka: "
19046 #: src/Text.cpp:1820
19047 msgid ", Paragraph: "
19048 msgstr ", Odstavec: "
19050 #: src/Text.cpp:1821
19054 #: src/Text.cpp:1822
19055 msgid ", Position: "
19056 msgstr ", Pozícia: "
19058 #: src/Text.cpp:1828
19060 msgstr ", Znak: 0x"
19062 #: src/Text.cpp:1830
19063 msgid ", Boundary: "
19066 #: src/Text2.cpp:386
19067 msgid "No font change defined."
19068 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Nothing to index!"
19072 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19074 #: src/Text2.cpp:428
19075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19076 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19078 #: src/Text3.cpp:193
19079 msgid "Math editor mode"
19080 msgstr "Režim matematického editoru"
19082 #: src/Text3.cpp:195
19083 msgid "No valid math formula"
19084 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19086 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19087 msgid "Already in regular expression mode"
19088 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19090 #: src/Text3.cpp:216
19091 msgid "Regexp editor mode"
19092 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19094 #: src/Text3.cpp:1287
19098 #: src/Text3.cpp:1288
19102 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19103 msgid "Missing argument"
19104 msgstr "Chýba parameter"
19106 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19107 msgid "Character set"
19108 msgstr "Znaková sada"
19110 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19111 msgid "Paragraph layout set"
19112 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19114 #: src/TextClass.cpp:155
19115 msgid "Plain Layout"
19116 msgstr "Prostý Formát"
19118 #: src/TextClass.cpp:741
19119 msgid "Missing File"
19120 msgstr "Chýba Súbor"
19122 #: src/TextClass.cpp:742
19123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19124 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19126 #: src/TextClass.cpp:745
19127 msgid "Corrupt File"
19128 msgstr "Skazený Súbor"
19130 #: src/TextClass.cpp:746
19131 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19132 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19134 #: src/TextClass.cpp:1324
19137 "The module %1$s has been requested by\n"
19138 "this document but has not been found in the list of\n"
19139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19142 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19143 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19144 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19145 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19147 #: src/TextClass.cpp:1328
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul nie je dostupný"
19151 #: src/TextClass.cpp:1334
19154 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19155 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19156 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19157 "Missing prerequisites:\n"
19159 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19161 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19162 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19163 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19164 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19166 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19168 #: src/TextClass.cpp:1341
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "Balík nie je dostupný"
19172 #: src/TextClass.cpp:1346
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19177 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19178 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19179 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19180 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19185 #: src/VCBackend.cpp:61
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19191 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19194 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19195 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19196 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19197 msgid "Error: Could not generate logfile."
19198 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19200 #: src/VCBackend.cpp:498
19204 #: src/VCBackend.cpp:500
19205 msgid "Locally Modified"
19206 msgstr "Lokálne Modifikované"
19208 #: src/VCBackend.cpp:502
19209 msgid "Locally Added"
19210 msgstr "Lokálne Pridané"
19212 #: src/VCBackend.cpp:504
19213 msgid "Needs Merge"
19214 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19216 #: src/VCBackend.cpp:506
19217 msgid "Needs Checkout"
19218 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19220 #: src/VCBackend.cpp:508
19221 msgid "No CVS file"
19222 msgstr "Bez CVS-súboru"
19224 #: src/VCBackend.cpp:510
19225 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19226 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19228 #: src/VCBackend.cpp:694
19230 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19231 "You have to update from repository first or revert your changes."
19233 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19234 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19236 #: src/VCBackend.cpp:699
19239 "Bad status when checking in changes.\n"
19244 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19249 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19252 "Error when updating from repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19256 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19258 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19259 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19262 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19264 #: src/VCBackend.cpp:781
19267 "There were detected changes in the working directory:\n"
19270 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19271 "revert back to the repository version."
19273 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19276 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19279 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19280 #: src/VCBackend.cpp:1250
19281 msgid "Changes detected"
19282 msgstr "Našli sa zmeny"
19284 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19288 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19289 msgid "View &Log ..."
19290 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19292 #: src/VCBackend.cpp:808
19295 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19302 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19305 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19307 #: src/VCBackend.cpp:869
19310 "The document %1$s is not in repository.\n"
19311 "You have to check in the first revision before you can revert."
19313 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19314 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19316 #: src/VCBackend.cpp:877
19319 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19320 "The status '%2$s' is unexpected."
19322 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19323 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19325 #: src/VCBackend.cpp:1085
19327 "Error when committing to repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the problem.\n"
19329 "LyX will reopen the document after you press OK."
19331 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19332 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1178
19337 "Error while acquiring write lock.\n"
19338 "Another user is most probably editing\n"
19339 "the current document now!\n"
19340 "Also check the access to the repository."
19342 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19343 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19344 "edituje súčasný dokument!\n"
19345 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19347 #: src/VCBackend.cpp:1184
19349 "Error while releasing write lock.\n"
19350 "Check the access to the repository."
19352 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19353 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19355 #: src/VCBackend.cpp:1241
19358 "There were detected changes in the working directory:\n"
19361 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19366 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19369 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19378 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19383 #: src/VCBackend.cpp:1313
19384 msgid "VCN File Locking"
19385 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19387 #: src/VCBackend.cpp:1314
19388 msgid "Locking property unset."
19389 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19391 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19392 msgid "Locking property set."
19393 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19395 #: src/VCBackend.cpp:1315
19396 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19397 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19399 #: src/VSpace.cpp:468
19400 msgid "Default skip"
19401 msgstr "Štd. riadkovanie"
19403 #: src/VSpace.cpp:471
19407 #: src/VSpace.cpp:474
19408 msgid "Medium skip"
19411 #: src/VSpace.cpp:477
19415 #: src/VSpace.cpp:480
19416 msgid "Vertical fill"
19417 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19419 #: src/VSpace.cpp:487
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19426 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19427 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19429 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19430 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19438 msgstr "Opäť načítať"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19447 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19450 msgid "File not readable!"
19451 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19456 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19458 "Do you want to create a new document?"
19460 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19462 "Chcete vytvoriť nový ?"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19465 msgid "Create new document?"
19466 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 "The specified document template\n"
19477 "could not be read."
19479 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19484 msgid "Could not read template"
19485 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19488 msgid "Standard[[Bullets]]"
19489 msgstr "Štandardné"
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19493 msgstr "Matematické"
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19511 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19512 msgid "Directories"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19520 msgid "Master document"
19521 msgstr "Hlavný dokument"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19525 msgstr "Otvorené súbory"
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19534 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19535 "Continue searching from the beginning?"
19537 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19538 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19543 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19544 "Continue searching from the end?"
19546 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19547 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19550 msgid "Wrap search?"
19551 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19554 msgid "Nothing to search"
19555 msgstr "Nie je čo hľadať"
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19558 msgid "No open document(s) in which to search"
19559 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19562 msgid "Advanced Find and Replace"
19563 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19567 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19570 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19571 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19574 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19575 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19580 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19581 "1995--%1$s LyX Team"
19583 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19584 "1995-%1$s LyX Team"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19588 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19589 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19590 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19591 "any later version."
19593 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19594 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19595 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19608 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19609 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19611 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19612 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19613 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19614 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19615 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19618 msgid "not released yet"
19619 msgstr "ešte neuvoľnené"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19624 "LyX Version %1$s\n"
19627 "LyX verzia %1$s\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19631 msgid "Library directory: "
19632 msgstr "Adresár knižníc: "
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19635 msgid "User directory: "
19636 msgstr "Adresár užívateľa: "
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19651 msgid "Preferences"
19652 msgstr "Preferencie"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19655 msgid "Reconfigure"
19656 msgstr "Rekonfigurácia"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19660 msgstr "Opustiť %1"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19663 msgid "Nothing to do"
19664 msgstr "Nie je čo robiť."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19667 msgid "Unknown action"
19668 msgstr "Neznáma akcia"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19671 msgid "Command not handled"
19672 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19675 msgid "Command disabled"
19676 msgstr "Príkaz blokovaný"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19679 msgid "Running configure..."
19680 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19683 msgid "Reloading configuration..."
19684 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19687 msgid "System reconfiguration failed"
19688 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19692 "The system reconfiguration has failed.\n"
19693 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19694 "Please reconfigure again if needed."
19696 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19697 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19698 "pracovať správne.\n"
19699 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19702 msgid "System reconfigured"
19703 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19707 "The system has been reconfigured.\n"
19708 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19709 "updated document class specifications."
19711 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19712 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19713 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19721 msgid "Opening help file %1$s..."
19722 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19726 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19732 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19733 "nedá predefinovať"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19738 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19741 msgid "Unable to save document defaults"
19742 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19745 msgid "Unknown function."
19746 msgstr "Neznáma funkcia."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19749 msgid "The current document was closed."
19750 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19755 "documents and exit.\n"
19759 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19766 msgid "Software exception Detected"
19767 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19772 "unsaved documents and exit."
19774 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19775 "dokumenty a skončiť."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19779 msgid "Could not find UI definition file"
19780 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19785 "Error while reading the included file\n"
19787 "Please check your installation."
19789 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19791 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19794 msgid "Could not find default UI file"
19795 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19799 "LyX could not find the default UI file!\n"
19800 "Please check your installation."
19802 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19803 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19808 "Error while reading the configuration file\n"
19810 "Falling back to default.\n"
19811 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19812 "check which User Interface file you are using."
19814 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19816 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19817 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19818 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19821 msgid "BibTeX Bibliography"
19822 msgstr "BibTeX bibliografia"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19831 msgid "Documents|#o#O"
19832 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19835 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19836 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19839 msgid "Select a BibTeX database to add"
19840 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19843 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19844 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19847 msgid "Select a BibTeX style"
19848 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19855 msgid "Simple rectangular frame"
19856 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 msgid "Oval frame, thin"
19860 msgstr "Oválny tenký rám"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19863 msgid "Oval frame, thick"
19864 msgstr "Oválny tučný rám"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19867 msgid "Drop shadow"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19871 msgid "Shaded background"
19872 msgstr "Tieňované pozadie"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19875 msgid "Double rectangular frame"
19876 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19887 msgid "Total Height"
19888 msgstr "Celková Výška"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19905 msgstr "Aktivovaná"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19912 msgid "Filename Suffix"
19913 msgstr "Sufix Súboru"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19934 msgid "Enter new branch name"
19935 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19940 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19941 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19943 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19944 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:224
19951 msgid "Renaming failed"
19952 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19955 msgid "The branch could not be renamed."
19956 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19959 msgid "Merge Changes"
19960 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19973 msgid "Change made at %1$s\n"
19974 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19986 msgstr "Malé kapitálky"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19999 msgstr "Podčiarknuť"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20002 msgid "Double underbar"
20003 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20006 msgid "Wavy underbar"
20007 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20011 msgstr "Preškrtnuté"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20039 msgstr "Zelenomodrá"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20051 msgstr "Štýl Textu"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20058 msgid "LinkBack PDF"
20059 msgstr "LinkBack PDF"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20072 msgstr "%1$s súborov"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20076 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20086 msgid "Overwrite external file?"
20087 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20092 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20095 msgid "List of previous commands"
20096 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20099 msgid "Next command"
20100 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20103 msgid "Compare LyX files"
20104 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20107 msgid "Select document"
20108 msgstr "Vyberte dokument"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20114 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20123 msgid "Error while comparing documents."
20124 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20135 msgid "Aborting process..."
20136 msgstr "Prerušujem proces..."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20139 msgid "differences"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20143 msgid "Compare different revisions"
20144 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20147 msgid "big[[delimiter size]]"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20151 msgid "Big[[delimiter size]]"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20163 msgid "Math Delimiter"
20164 msgstr "Mat. oddeľovač"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20173 msgstr "Variabilná"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20176 msgid "Computer Modern Roman"
20177 msgstr "Computer Modern Roman"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20180 msgid "Latin Modern Roman"
20181 msgstr "Latin Modern Roman"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20184 msgid "AE (Almost European)"
20185 msgstr "AE (Almost European)"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20188 msgid "Times Roman"
20189 msgstr "Times Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20196 msgid "Bitstream Charter"
20197 msgstr "Bitstream Charter"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20200 msgid "New Century Schoolbook"
20201 msgstr "New Century Schoolbook"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 msgstr "Bera Serif"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Concrete Roman"
20217 msgstr "Concrete Roman"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Zapf Chancery"
20221 msgstr "Zapf Chancery"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20224 msgid "Computer Modern Sans"
20225 msgstr "Computer Modern Sans"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20228 msgid "Latin Modern Sans"
20229 msgstr "Latin Modern Sans"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20236 msgid "Avant Garde"
20237 msgstr "Avant Garde"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20248 msgid "Computer Modern Typewriter"
20249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20252 msgid "Latin Modern Typewriter"
20253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20268 msgid "CM Typewriter Light"
20269 msgstr "CM Typewriter Light"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20276 msgid "Module not found!"
20277 msgstr "Modul nenájdený!"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20280 msgid "Layout is valid!"
20281 msgstr "Schéma je platná!"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20284 msgid "Layout is invalid!"
20285 msgstr "Schéma je neplatná!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20288 msgid "Document Settings"
20289 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20293 msgid "Child Document"
20294 msgstr "Dokument potomka"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20297 msgid "Include to Output"
20298 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20313 msgid "None (no fontenc)"
20314 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20326 msgstr "s nadpismi (headings)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20330 msgstr "pestrý(fancy)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20429 msgid "Language Default (no inputenc)"
20430 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20461 msgid "Appears in TOC"
20462 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20465 msgid "Author-year"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20474 msgid "Unavailable: %1$s"
20475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20481 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20486 msgid "Document Class"
20487 msgstr "Trieda dokumentu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20493 msgid "Child Documents"
20494 msgstr "Dokumenty potomkov"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20501 msgid "Local Layout"
20502 msgstr "Lokálny Formát"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20505 msgid "Text Layout"
20506 msgstr "Formát textu"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20509 msgid "Page Margins"
20510 msgstr "Okraje Stránky"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Numbering & TOC"
20518 msgstr "Číslovanie & TOC"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20525 msgid "PDF Properties"
20526 msgstr "PDF Vlastnosti"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20529 msgid "Math Options"
20530 msgstr "Voľby Matematiky"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20533 msgid "Float Placement"
20534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20545 msgid "LaTeX Preamble"
20546 msgstr "Preambula LaTeXu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20551 msgid " (not installed)"
20552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20555 msgid "Layouts|#o#O"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20564 msgid "Local layout file"
20565 msgstr "Lokálny súbor schém"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20571 "document may not work with this layout if you do not\n"
20572 "keep the layout file in the document directory."
20574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20576 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20580 msgid "&Set Layout"
20581 msgstr "Nastaviť formát"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20584 msgid "Unable to read local layout file."
20585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20593 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20597 msgid "Unapplied changes"
20598 msgstr "Nepoužité zmeny"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20616 msgid "Unable to set document class."
20617 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:90
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20629 msgstr "%1$s, %2$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20633 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20634 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20638 msgid "%1$s (unavailable)"
20639 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20642 msgid "Module provided by document class."
20643 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20647 msgid "Package(s) required: %1$s."
20648 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20656 msgid "Modules required: %1$s."
20657 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20661 msgid "Modules excluded: %1$s."
20662 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20665 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20666 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
20669 msgid "[No options predefined]"
20670 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
20686 msgid "Assigned master does not include this file"
20687 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20692 "You must include this file in the document\n"
20693 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20696 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20697 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20709 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20710 "nie je možné nahrať."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20722 msgstr "Listina chýb"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20727 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgstr "Vľavo hore"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgid "Bottom left"
20735 msgstr "Vľavo dole"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgid "Baseline left"
20739 msgstr "Základná linka vľavo"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgstr "Hore stred"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Bottom center"
20747 msgstr "Dolu stred"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Baseline center"
20751 msgstr "Základná linka stred"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgstr "Hore vpravo"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Bottom right"
20759 msgstr "Vpravo dole"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Baseline right"
20763 msgstr "Základná linka vpravo"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20766 msgid "External Material"
20767 msgstr "Externý materiál"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20774 msgid "Select external file"
20775 msgstr "Vyberte externý súbor"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20778 msgid "automatically"
20779 msgstr "Automaticky"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20786 msgid "Dissolve previous group?"
20787 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20794 "because this graphic was its only member.\n"
20795 "How do you want to proceed?"
20797 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20798 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20799 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20800 "Ako chcete pokračovať?"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20804 msgid "Stick with group '%1$s'"
20805 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20810 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20816 "the group will be dissolved,\n"
20817 "because this graphic was its only member.\n"
20818 "How do you want to proceed?"
20820 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20821 "skupina bude zrušená,\n"
20822 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20823 "Ako chcete pokračovať?"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20827 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20828 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20831 msgid "Enter unique group name:"
20832 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20835 msgid "Group already defined!"
20836 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20841 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20856 msgid "in[[unit of measure]]"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20860 msgid "Select graphics file"
20861 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20864 msgid "Clipart|#C#c"
20865 msgstr "Klipart|#K#k"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20870 msgstr "Úzka medzera"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20873 msgid "Medium Space"
20874 msgstr "Stredná Medzera"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20877 msgid "Thick Space"
20878 msgstr "Tučná medzera"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20882 msgid "Negative Thin Space"
20883 msgstr "Záporná úzka medzera"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20886 msgid "Negative Medium Space"
20887 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20890 msgid "Negative Thick Space"
20891 msgstr "Záporná tučná medzera"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20894 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20898 msgid "Quad (1 em)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20902 msgid "Double Quad (2 em)"
20903 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20906 msgid "Interword Space"
20907 msgstr "Medzislovná medzera"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20910 msgid "Horizontal Fill"
20911 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20915 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20916 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20917 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20919 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20920 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20921 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20929 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20932 msgid "Select document to include"
20933 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20937 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20940 msgid "Index Entry Settings"
20941 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20944 msgid "Label Color"
20945 msgstr "Farba značky"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:196
20948 msgid "Cannot remove standard index"
20949 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:197
20952 msgid "The default index cannot be removed."
20953 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
20956 msgid "Enter new index name"
20957 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:225
20960 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20961 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgstr "trieda textu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21020 msgid "No language"
21021 msgstr "Žiadny jazyk"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21024 msgid "Program Listing Settings"
21025 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21029 msgstr "Žiadny dialekt"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21033 msgstr "LaTeX Protokol"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21040 msgid "Literate Programming Build Log"
21041 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21044 msgid "lyx2lyx Error Log"
21045 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21048 msgid "Version Control Log"
21049 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21052 msgid "Log file not found."
21053 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21056 msgid "No literate programming build log file found."
21058 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21062 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21063 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21066 msgid "No version control log file found."
21067 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21070 msgid "Math Matrix"
21071 msgstr "Matematická matica"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21074 msgid "Note Settings"
21075 msgstr "Nastavenia poznámky"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21078 msgid "Paragraph Settings"
21079 msgstr "Nastavenia odstavca"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21083 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21084 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21086 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21087 "the items is used."
21089 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21090 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21092 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21093 "návestím všetkých použitých položiek."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21096 msgid "Phantom Settings"
21097 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21100 msgid "System files|#S#s"
21101 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21104 msgid "User files|#U#u"
21105 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21108 msgid "Look & Feel"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21112 msgid "Language Settings"
21113 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21116 msgid "File Handling"
21117 msgstr "Obsluha súborov"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21120 msgid "Keyboard/Mouse"
21121 msgstr "Klávesnica/Myš"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21124 msgid "Input Completion"
21125 msgstr "Doplňovanie"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21128 msgid "Screen Fonts"
21129 msgstr "Písma Obrazovky"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21136 msgid "Select directory for example files"
21137 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21140 msgid "Select a document templates directory"
21141 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21144 msgid "Select a temporary directory"
21145 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21148 msgid "Select a backups directory"
21149 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21152 msgid "Select a document directory"
21153 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21156 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21157 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21160 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21161 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21165 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21169 msgid "Spellchecker"
21170 msgstr "Kontrola pravopisu"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21174 msgstr "Apple-Spell"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21190 msgstr "Konvertory"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21193 msgid "File Formats"
21194 msgstr "Formáty Súborov"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21197 msgid "Format in use"
21198 msgstr "Formát v použití"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21203 "converter. Please remove the converter first."
21205 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21211 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21214 msgid "LyX needs to be restarted!"
21215 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21219 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21222 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21229 msgid "User Interface"
21230 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21249 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21250 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21253 msgid "Mathematical Symbols"
21254 msgstr "Matematické symboly"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21257 msgid "Document and Window"
21258 msgstr "Dokument a Okno"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21261 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21262 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Systém a Rôzne"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21270 msgstr "Reštaurovať"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21274 msgid "Failed to create shortcut"
21275 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21278 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21279 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21282 msgid "Invalid or empty key sequence"
21283 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21288 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21290 "You need to remove that binding before creating a new one."
21292 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21294 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21298 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21305 msgid "Choose bind file"
21306 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21310 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21313 msgid "Choose UI file"
21314 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21326 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21329 msgid "Print Document"
21330 msgstr "Tlač Dokumentu"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21333 msgid "Print to file"
21334 msgstr "Tlačiť do súboru"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21337 msgid "PostScript files (*.ps)"
21338 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21341 msgid "Longest label width"
21342 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21345 msgid "Index Settings"
21346 msgstr "Nastavenia Indexu"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21349 msgid "<All indexes>"
21350 msgstr "<Všetky indexy>"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21353 msgid "Progress/Debug Messages"
21354 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21357 msgid "Debug Level"
21358 msgstr "Stupeň Ladenia"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21365 msgid "Cross-reference"
21366 msgstr "Krížová referencia"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21370 msgstr "Choď s&päť"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21377 msgid "Jump to label"
21378 msgstr "Skok na značku"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21381 msgid "<No prefix>"
21382 msgstr "<Bez prefixu>"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21385 msgid "Find and Replace"
21386 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21389 msgid "Send Document to Command"
21390 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21394 msgstr "Zobraziť súbor"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21397 msgid "Error -> Cannot load file!"
21398 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21402 msgid "%1$d words checked."
21403 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21406 msgid "One word checked."
21407 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21410 msgid "Spelling check completed"
21411 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21414 msgid "Basic Latin"
21415 msgstr "Základná Latinka"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 msgid "IPA Extensions"
21431 msgstr "IPA Prípony"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21434 msgid "Spacing Modifier Letters"
21435 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21438 msgid "Combining Diacritical Marks"
21439 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21451 msgstr "Devanagari"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21498 msgid "Hangul Jamo"
21499 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21502 msgid "Phonetic Extensions"
21503 msgstr "Fonetické extenzie"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21506 msgid "Latin Extended Additional"
21507 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21510 msgid "Greek Extended"
21511 msgstr "Grécke rozšírené"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21514 msgid "General Punctuation"
21515 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21518 msgid "Superscripts and Subscripts"
21519 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21522 msgid "Currency Symbols"
21523 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21526 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21527 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21530 msgid "Letterlike Symbols"
21531 msgstr "Symboly písmenovité"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21534 msgid "Number Forms"
21535 msgstr "Číselné znaky"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21538 msgid "Mathematical Operators"
21539 msgstr "Matematické operátory"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21542 msgid "Miscellaneous Technical"
21543 msgstr "Rôzne technické"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21546 msgid "Control Pictures"
21547 msgstr "Kontrolné obrázky"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21550 msgid "Optical Character Recognition"
21551 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21555 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21558 msgid "Box Drawing"
21559 msgstr "Výkres Rámku"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21562 msgid "Block Elements"
21563 msgstr "Blokové Elementy"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21566 msgid "Geometric Shapes"
21567 msgstr "Geometrické tvary"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21570 msgid "Miscellaneous Symbols"
21571 msgstr "Rôzne symboly"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21578 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21579 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21582 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21583 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21598 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21599 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21606 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21607 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21610 msgid "CJK Compatibility"
21611 msgstr "CJK kompat."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21614 msgid "CJK Unified Ideographs"
21615 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21618 msgid "Hangul Syllables"
21619 msgstr "Kórejské slabiky"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21622 msgid "High Surrogates"
21623 msgstr "Surogáty horné"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21626 msgid "Private Use High Surrogates"
21627 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21630 msgid "Low Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty dolné"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21634 msgid "Private Use Area"
21635 msgstr "Private Use Area"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21638 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21639 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21642 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21643 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21647 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21650 msgid "Combining Half Marks"
21651 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21654 msgid "CJK Compatibility Forms"
21655 msgstr "CJK kompat. formy"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21658 msgid "Small Form Variants"
21659 msgstr "Varianty malých foriem"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21667 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Linear B Ideogramy"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21683 msgstr "Egejské Čísla"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21687 msgstr "Starogrécke čísla"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21691 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21703 msgstr "Staroperské"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21707 msgstr "Mormónska abeceda"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21711 msgstr "Shavská abeceda"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 msgid "Cypriot Syllabary"
21719 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21723 msgstr "Kharoshthi"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21727 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21730 msgid "Musical Symbols"
21731 msgstr "Hudobné symboly"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21735 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21739 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21747 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21751 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21758 msgid "Variation Selectors Supplement"
21759 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21762 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21763 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21766 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21767 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21770 msgid "Character: "
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21774 msgid "Code Point: "
21775 msgstr "Kódový bod: "
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21781 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21782 msgid "Insert Table"
21783 msgstr "Vložiť tabuľku"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21786 msgid "TeX Information"
21787 msgstr "TeX informácia"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21790 msgid "No thesaurus available for this language!"
21791 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21808 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21815 msgid "unknown version"
21816 msgstr "neznáma verzia"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21819 msgid "Small-sized icons"
21820 msgstr "Malé ikony"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21823 msgid "Normal-sized icons"
21824 msgstr "Normálne ikony"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21827 msgid "Big-sized icons"
21828 msgstr "Veľké ikony"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21832 msgstr "Skončiť LyX"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21835 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21836 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21839 msgid "Welcome to LyX!"
21840 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21843 msgid "Automatic save done."
21844 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21847 msgid "Automatic save failed!"
21848 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21851 msgid "Command not allowed without any document open"
21852 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21856 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21857 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21860 msgid "Select template file"
21861 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21864 msgid "Templates|#T#t"
21865 msgstr "Šablóny|#š"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21868 msgid "Document not loaded."
21869 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21872 msgid "Select document to open"
21873 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21877 msgid "Examples|#E#e"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21881 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21882 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21885 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21886 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21889 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21890 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21893 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21894 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21899 msgid "Invalid filename"
21900 msgstr "Neplatné meno súboru"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21905 "The directory in the given path\n"
21909 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21915 msgid "Opening document %1$s..."
21916 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21920 msgid "Document %1$s opened."
21921 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21924 msgid "Version control detected."
21925 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21929 msgid "Could not open document %1$s"
21930 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21933 msgid "Couldn't import file"
21934 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21938 msgid "No information for importing the format %1$s."
21939 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21943 msgid "Select %1$s file to import"
21944 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21949 "The document %1$s already exists.\n"
21951 "Do you want to overwrite that document?"
21953 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21955 "Chcete ho prepísať ?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21958 msgid "Overwrite document?"
21959 msgstr "Prepísať dokument?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21963 msgid "Importing %1$s..."
21964 msgstr "Importujem %1$s..."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21968 msgstr "importované."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21971 msgid "file not imported!"
21972 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21979 msgid "Select LyX document to insert"
21980 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21983 msgid "Absolute filename expected."
21984 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21987 msgid "Select file to insert"
21988 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21991 msgid "All Files (*)"
21992 msgstr "Všetky súbory (*)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21995 msgid "Choose a filename to save document as"
21996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22005 "The document %1$s could not be saved.\n"
22007 "Do you want to rename the document and try again?"
22009 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22011 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22014 msgid "Rename and save?"
22015 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22022 msgid "Close document"
22023 msgstr "Zavrieť dokument"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22027 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22032 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22034 "Do you want to save the document?"
22036 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22038 "Chcete ho uložiť ?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22041 msgid "Save new document?"
22042 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22047 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22049 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22051 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22053 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22056 msgid "Save changed document?"
22057 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22066 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22068 "Do you want to save the document?"
22070 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22072 "Chcete ho uložiť ?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22079 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22081 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22082 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22085 msgid "Reload externally changed document?"
22086 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22089 msgid "Error when setting the locking property."
22090 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22093 msgid "Directory is not accessible."
22094 msgstr "Adresár je neprístupný."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22098 msgid "Opening child document %1$s..."
22099 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22103 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22104 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22108 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22109 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22113 msgid "Successful export to format: %1$s"
22114 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22118 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22119 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22122 msgid "Exporting ..."
22123 msgstr "Exportujem ..."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22126 msgid "Previewing ..."
22127 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22130 msgid "Document not loaded"
22131 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22136 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22137 "version of the document %1$s?"
22139 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22143 msgid "Revert to saved document?"
22144 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22147 msgid "Saving all documents..."
22148 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22151 msgid "All documents saved."
22152 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22156 msgid "%1$s unknown command!"
22157 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22160 msgid "Please, preview the document first."
22161 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22164 msgid "Couldn't proceed."
22165 msgstr "Nemôžem postupovať."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22169 msgid "LaTeX Source"
22170 msgstr "LaTeX Zdroj"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22173 msgid "DocBook Source"
22174 msgstr "DocBook Zdroj"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22177 msgid "Literate Source"
22178 msgstr "Literate Zdroj"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22181 msgid " (version control, locking)"
22182 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22185 msgid " (version control)"
22186 msgstr " (kontrola verzií)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22190 msgstr " (zmenený)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22193 msgid " (read only)"
22194 msgstr " (iba pre čítanie)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22198 msgstr "Zavrieť Súbor"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22202 msgstr "Podokno schovať"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22206 msgstr "Podokno zavrieť"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22209 msgid "Wrap Float Settings"
22210 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22212 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22213 msgid "Click to detach"
22214 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22218 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22219 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22221 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22222 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22223 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22227 msgstr " (neznáme)"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22231 msgstr "Žiadna skupina"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22234 msgid "More Spelling Suggestions"
22235 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22238 msgid "Add to personal dictionary|n"
22239 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22242 msgid "Ignore all|I"
22243 msgstr "Ignorovať všetko"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22247 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22254 msgid "More Languages ...|M"
22255 msgstr "Viac Jazykov ..."
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22262 msgid "<No Documents Open>"
22263 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22267 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22270 msgid "View (Other Formats)|F"
22271 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22274 msgid "Update (Other Formats)|p"
22275 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22279 msgid "View [%1$s]|V"
22280 msgstr "Názor [%1$s]"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22284 msgid "Update [%1$s]|U"
22285 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22288 msgid "No Custom Insets Defined!"
22289 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22292 msgid "<No Document Open>"
22293 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22296 msgid "Master Document"
22297 msgstr "Hlavný dokument"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22300 msgid "Open Navigator..."
22301 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22304 msgid "Other Lists"
22305 msgstr "Iné Listiny"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22308 msgid "<Empty Table of Contents>"
22309 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22312 msgid "Other Toolbars"
22313 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22316 msgid "No Branches Set for Document!"
22317 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22320 msgid "Index Entry|d"
22321 msgstr "Heslo Indexu"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22325 msgid "Index: %1$s"
22326 msgstr "Index: %1$s"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22330 msgid "Index Entry (%1$s)"
22331 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22334 msgid "No Citation in Scope!"
22335 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22338 msgid "No Action Defined!"
22339 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22343 msgid "Export %1$s"
22344 msgstr "Exportovať %1$s"
22346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22348 msgid "Import %1$s"
22349 msgstr "Importovať %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22353 msgid "Update %1$s"
22354 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22359 msgstr "Zobraziť %1$s"
22361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22374 msgid "Could not update TeX information"
22375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22379 msgid "The script `%1$s' failed."
22380 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22384 msgstr "Všetky súbory "
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22388 msgid "Table of Contents"
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22392 msgid "List of Graphics"
22393 msgstr "Zoznam Grafík"
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22396 msgid "List of Equations"
22397 msgstr "Zoznam rovníc"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22400 msgid "List of Footnotes"
22401 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22404 msgid "List of Listings"
22405 msgstr "Zoznam výpisov"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22408 msgid "List of Indexes"
22409 msgstr "Zoznam indexov"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22412 msgid "List of Marginal notes"
22413 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22416 msgid "List of Notes"
22417 msgstr "Zoznam poznámok"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22420 msgid "List of Citations"
22421 msgstr "Zoznam citácií"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22424 msgid "Labels and References"
22425 msgstr "Značky a Referencie"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22428 msgid "List of Branches"
22429 msgstr "Zoznam vetiev"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22432 msgid "List of Changes"
22433 msgstr "Zoznam zmien"
22435 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22438 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22441 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22442 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22446 msgid "Problematic filename for DVI"
22447 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22452 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22453 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22455 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22456 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22458 #: src/insets/Inset.cpp:88
22459 msgid "Bibliography Entry"
22460 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22462 #: src/insets/Inset.cpp:91
22466 #: src/insets/Inset.cpp:94
22468 msgstr "Plávajúci objekt"
22470 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22474 #: src/insets/Inset.cpp:111
22475 msgid "Horizontal Space"
22476 msgstr "Horizontálna medzera"
22478 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22479 msgid "Vertical Space"
22480 msgstr "Vertikálna medzera"
22482 #: src/insets/Inset.cpp:115
22486 #: src/insets/Inset.cpp:158
22487 msgid "Horizontal Math Space"
22488 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22490 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22491 msgid "Keys must be unique!"
22492 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22494 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22497 "The key %1$s already exists,\n"
22498 "it will be changed to %2$s."
22500 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22501 "bude zmenený na %2$s."
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22506 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22507 "If you proceed, all of them will be opened."
22509 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22510 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22513 msgid "Open Databases?"
22514 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22518 msgstr "Pokračovať"
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22521 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22522 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22529 msgid "Style File:"
22530 msgstr "Súbor so štýlom:"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22537 msgid "included in TOC"
22538 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22541 msgid "Export Warning!"
22542 msgstr "Export-Varovanie!"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22546 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22547 "BibTeX will be unable to find them."
22549 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22550 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22554 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find it."
22557 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22558 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22561 msgid "simple frame"
22562 msgstr "jednoduchý rám"
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22569 msgid "simple frame, page breaks"
22570 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22574 msgstr "oválny, tenký"
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22577 msgid "oval, thick"
22578 msgstr "oválny, tučný"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22581 msgid "drop shadow"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22585 msgid "shaded background"
22586 msgstr "tieňované pozadie"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22589 msgid "double frame"
22590 msgstr "dvojitý rám"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22594 msgid "%1$s (%2$s)"
22595 msgstr "%1$s (%2$s)"
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22599 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22608 msgstr "ne-aktívna"
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22612 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22613 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22620 msgid "Branch (child only): "
22621 msgstr "Vetva (len potomok): "
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22624 msgid "Branch (undefined): "
22625 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22641 msgid "No bibliography defined!"
22642 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22645 msgid "No citations selected!"
22646 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22650 msgstr "necitované"
22652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22653 msgid "LaTeX Command: "
22654 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22657 msgid "InsetCommand Error: "
22658 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22661 msgid "Incompatible command name."
22662 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22665 msgid "InsetCommandParams Error: "
22666 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22669 msgid "InsetCommandParams: "
22670 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22673 msgid "Unknown parameter name: "
22674 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22677 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22678 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22681 msgid "Uncodable characters"
22682 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22687 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22688 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22691 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22692 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22697 msgid "External template %1$s is not installed"
22698 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22702 msgstr "plávajúci objekt: "
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22706 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22707 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22711 msgstr "plávajúci objekt"
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22715 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22718 msgid " (sideways)"
22721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22722 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22723 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22727 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22728 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22732 msgid "List of %1$s"
22733 msgstr "Zoznam od %1$s"
22735 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22737 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22742 "Could not copy the file\n"
22744 "into the temporary directory."
22746 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22748 "do pomocného adresára."
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22752 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22753 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22757 msgid "Graphics file: %1$s"
22758 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22770 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22771 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22774 msgid "Verbatim Input"
22775 msgstr "Doslovný vstup"
22777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22778 msgid "Verbatim Input*"
22779 msgstr "Doslovný vstup*"
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22782 msgid "Include (excluded)"
22783 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22787 msgid "Recursive input"
22788 msgstr "Rekurzívny vstup"
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22793 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22794 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22799 "Included file `%1$s'\n"
22800 "has textclass `%2$s'\n"
22801 "while parent file has textclass `%3$s'."
22803 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22804 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22805 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22808 msgid "Different textclasses"
22809 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22814 "Included file `%1$s'\n"
22815 "uses module `%2$s'\n"
22816 "which is not used in parent file."
22818 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22819 "používa modul `%2$s',\n"
22820 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22823 msgid "Module not found"
22824 msgstr "Modul nenájdený"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22827 msgid "Unsupported Inclusion"
22828 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22833 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22834 "Offending file:\n"
22837 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22838 "Problematický súbor:\n"
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22842 msgid "Index sorting failed"
22843 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22851 "explained in the User Guide."
22853 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22854 "so záznamom '%1$s'.\n"
22855 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22856 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22859 msgid "Index Entry"
22860 msgstr "Heslo Indexu"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22863 msgid "unknown type!"
22864 msgstr "neznámy typ!"
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22867 msgid "Unknown index type!"
22868 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22871 msgid "All indexes"
22872 msgstr "Všetky indexy"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22881 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22885 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22890 msgstr "nedefinované"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22901 msgid "No version control"
22902 msgstr "Bez kontroly verzií"
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22906 msgid "%1$s unknown"
22907 msgstr "%1$s neznámy"
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22910 msgid "Label names must be unique!"
22911 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22916 "The label %1$s already exists,\n"
22917 "it will be changed to %2$s."
22919 "Značka %1$s už existuje,\n"
22920 "bude premenované na %2$s."
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22923 msgid "DUPLICATE: "
22924 msgstr "DUPLIKÁT: "
22926 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22927 msgid "Horizontal line"
22928 msgstr "Horizontálna čiara"
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22931 msgid "no more lstline delimiters available"
22932 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22934 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22935 msgid "Running out of delimiters"
22936 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22940 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22941 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22942 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22943 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22944 "must investigate!"
22946 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22947 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22948 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22950 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22952 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22963 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22964 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22968 msgid "A value is expected."
22969 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22977 msgid "Unbalanced braces!"
22978 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22981 msgid "Please specify true or false."
22982 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22985 msgid "Only true or false is allowed."
22986 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22989 msgid "Please specify an integer value."
22990 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22993 msgid "An integer is expected."
22994 msgstr "Očakáva sa číslo."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22997 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22998 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23001 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23002 msgstr "Neplatná dĺžka."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23006 msgid "Please specify one of %1$s."
23007 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23011 msgid "Try one of %1$s."
23012 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23016 msgid "I guess you mean %1$s."
23017 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23021 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23022 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23026 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23027 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23031 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23033 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23042 "podmnožinu z trblTRBL"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23049 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23050 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23053 msgid "Enter something like \\color{white}"
23054 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23058 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23061 msgid "auto, last or a number"
23062 msgstr "auto, last alebo číslo"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23068 "defining a listing inset)"
23070 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23071 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23072 "výpisu zdrojového kódu)"
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23076 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23077 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23080 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23081 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23082 "výpisu zdrojového kódu)"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23085 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23086 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23090 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23091 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23095 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23096 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23100 msgid "Parameter %1$s: "
23101 msgstr "Parameter %1$s: "
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23105 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23106 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23110 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23111 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23115 msgstr "Nová stránka"
23117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23119 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23122 msgid "Clear Double Page"
23123 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 msgid "Nomenclature Symbol: "
23131 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23134 msgid "Description: "
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23139 msgstr "Triedenie: "
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23171 msgstr "niekde inde"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23175 msgstr "NEPLATNÝ: "
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23190 msgid "Page Number"
23191 msgstr "Číslo strany"
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23198 msgid "Textual Page Number"
23199 msgstr "Textové číslo strany"
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23203 msgstr "TextStrana: "
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23211 msgstr "Ref+Text: "
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23215 msgstr "Formátované"
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23222 msgid "Reference to Name"
23223 msgstr "Referencia na Meno"
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23229 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23231 msgstr "dolný index"
23233 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23234 msgid "superscript"
23235 msgstr "horný index"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23238 msgid "Protected Space"
23239 msgstr "Chránená medzera"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23243 msgstr "Quad medzera"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23246 msgid "Double Quad Space"
23247 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23251 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23255 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 msgid "Protected Horizontal Fill"
23259 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23262 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23266 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23270 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23274 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23278 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23282 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23287 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23288 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23292 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23293 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23295 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23296 msgid "Unknown TOC type"
23297 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23300 msgid "Selection size should match clipboard content."
23301 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23305 msgstr "obtekanie: "
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23313 msgstr "Neukázané."
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23317 msgstr "Načítavam..."
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23320 msgid "Converting to loadable format..."
23321 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23324 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23325 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23328 msgid "Scaling etc..."
23329 msgstr "Zmena mierky atď..."
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23332 msgid "Ready to display"
23333 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23336 msgid "No file found!"
23337 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23340 msgid "Error converting to loadable format"
23341 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23344 msgid "Error loading file into memory"
23345 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23348 msgid "Error generating the pixmap"
23349 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23353 msgstr "Bez obrázku"
23355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23356 msgid "Preview loading"
23357 msgstr "Nahranie náhľadu"
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23360 msgid "Preview ready"
23361 msgstr "Náhľad prichystaný"
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23364 msgid "Preview failed"
23365 msgstr "Náhľad zlyhal"
23367 #: src/lengthcommon.cpp:37
23368 msgid "cc[[unit of measure]]"
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23379 #: src/lengthcommon.cpp:38
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 msgid "mu[[unit of measure]]"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 #: src/lengthcommon.cpp:39
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "Text Width %"
23401 msgstr "Šírka textu %"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:40
23404 msgid "Column Width %"
23405 msgstr "Šírka stĺpca %"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Page Width %"
23409 msgstr "Šírka Stránky %"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Line Width %"
23413 msgstr "Šírka Riadku %"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:41
23416 msgid "Text Height %"
23417 msgstr "Výška textu %"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Page Height %"
23421 msgstr "Výška Stránky %"
23423 #: src/lyxfind.cpp:142
23424 msgid "Search error"
23425 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23427 #: src/lyxfind.cpp:142
23428 msgid "Search string is empty"
23429 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23431 #: src/lyxfind.cpp:376
23432 msgid "String found."
23433 msgstr "Reťazec nájdený."
23435 #: src/lyxfind.cpp:378
23436 msgid "String has been replaced."
23437 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23439 #: src/lyxfind.cpp:381
23441 msgid "%1$d strings have been replaced."
23442 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23444 #: src/lyxfind.cpp:1257
23445 msgid "Search text is empty!"
23446 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23448 #: src/lyxfind.cpp:1271
23449 msgid "Invalid regular expression!"
23450 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23452 #: src/lyxfind.cpp:1276
23453 msgid "Match not found!"
23454 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23456 #: src/lyxfind.cpp:1280
23457 msgid "Match found!"
23458 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23462 msgid " Macro: %1$s: "
23463 msgstr " Makro: %1$s: "
23465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23469 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23474 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23478 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23482 msgid "Cursor not in table"
23483 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23486 msgid "Only one row"
23487 msgstr "Len jeden riadok"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23490 msgid "Only one column"
23491 msgstr "Len jeden stĺpec"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23494 msgid "No hline to delete"
23495 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23498 msgid "No vline to delete"
23499 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23503 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23504 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23507 msgid "Bad math environment"
23508 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23512 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23513 "Change the math formula type and try again."
23515 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23516 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23534 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23539 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23542 msgid "create new math text environment ($...$)"
23543 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23546 msgid "entered math text mode (textrm)"
23547 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23550 msgid "Regular expression editor mode"
23551 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23554 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23555 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23558 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23559 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23562 msgid "Standard[[mathref]]"
23563 msgstr "Štandardné"
23565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23567 msgstr "PeknýOdkaz"
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23570 msgid "FormatRef: "
23571 msgstr "FormatRef: "
23573 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23575 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23576 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23588 msgstr "mat. makro"
23590 #: src/output.cpp:37
23593 "Could not open the specified document\n"
23596 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23599 #: src/output_plaintext.cpp:136
23603 #: src/output_plaintext.cpp:148
23604 msgid "References: "
23605 msgstr "Referencie: "
23607 #: src/support/debug.cpp:40
23608 msgid "No debugging messages"
23609 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23611 #: src/support/debug.cpp:41
23612 msgid "General information"
23613 msgstr "Všeobecné informácie"
23615 #: src/support/debug.cpp:42
23616 msgid "Program initialisation"
23617 msgstr "Inicializácia programu"
23619 #: src/support/debug.cpp:43
23620 msgid "Keyboard events handling"
23621 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23623 #: src/support/debug.cpp:44
23624 msgid "GUI handling"
23625 msgstr "Spravovanie GUI"
23627 #: src/support/debug.cpp:45
23628 msgid "Lyxlex grammar parser"
23629 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23631 #: src/support/debug.cpp:46
23632 msgid "Configuration files reading"
23633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23635 #: src/support/debug.cpp:47
23636 msgid "Custom keyboard definition"
23637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23639 #: src/support/debug.cpp:48
23640 msgid "LaTeX generation/execution"
23641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23643 #: src/support/debug.cpp:49
23644 msgid "Math editor"
23645 msgstr "Editor matematiky"
23647 #: src/support/debug.cpp:50
23648 msgid "Font handling"
23649 msgstr "Manipulácia s písmom"
23651 #: src/support/debug.cpp:51
23652 msgid "Textclass files reading"
23653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23655 #: src/support/debug.cpp:52
23656 msgid "Version control"
23657 msgstr "Kontrola verzií"
23659 #: src/support/debug.cpp:53
23660 msgid "External control interface"
23661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23663 #: src/support/debug.cpp:54
23664 msgid "Undo/Redo mechanism"
23665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23667 #: src/support/debug.cpp:55
23668 msgid "User commands"
23669 msgstr "Používateľské príkazy"
23671 #: src/support/debug.cpp:56
23672 msgid "The LyX Lexer"
23675 #: src/support/debug.cpp:57
23676 msgid "Dependency information"
23677 msgstr "Informácie o závislostiach"
23679 #: src/support/debug.cpp:58
23681 msgstr "LyX vložky"
23683 #: src/support/debug.cpp:59
23684 msgid "Files used by LyX"
23685 msgstr "Súbory používané LyXom"
23687 #: src/support/debug.cpp:60
23688 msgid "Workarea events"
23689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23691 #: src/support/debug.cpp:61
23692 msgid "Insettext/tabular messages"
23693 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23695 #: src/support/debug.cpp:62
23696 msgid "Graphics conversion and loading"
23697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23699 #: src/support/debug.cpp:63
23700 msgid "Change tracking"
23701 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23703 #: src/support/debug.cpp:64
23704 msgid "External template/inset messages"
23705 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23707 #: src/support/debug.cpp:65
23708 msgid "RowPainter profiling"
23709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23711 #: src/support/debug.cpp:66
23712 msgid "Scrolling debugging"
23713 msgstr "ladenie rolovania"
23715 #: src/support/debug.cpp:67
23716 msgid "Math macros"
23717 msgstr "mat. makrá"
23719 #: src/support/debug.cpp:68
23723 #: src/support/debug.cpp:69
23724 msgid "Locale/Internationalisation"
23725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23727 #: src/support/debug.cpp:70
23728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23731 #: src/support/debug.cpp:71
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Všetky ladiace správy"
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23748 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23761 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23762 "Prosím inštalujte."
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23773 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23774 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Neznámy používateľ"
23781 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23782 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23783 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23785 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23786 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23787 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23789 #~ msgid "LyX binary not found"
23790 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23793 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23795 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23799 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23801 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23802 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23806 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23807 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgid "File not found"
23810 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23813 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23816 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23817 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23824 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23827 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23828 #~ "%2$s is not a directory."
23830 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23831 #~ "%2$s nie je adresár."
23833 #~ msgid "Directory not found"
23834 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23836 #~ msgid "varGamma"
23837 #~ msgstr "varGamma"
23839 #~ msgid "varDelta"
23840 #~ msgstr "varDelta"
23842 #~ msgid "varTheta"
23843 #~ msgstr "varTheta"
23845 #~ msgid "varLambda"
23846 #~ msgstr "varLambda"
23854 #~ msgid "varSigma"
23855 #~ msgstr "varSigma"
23857 #~ msgid "varUpsilon"
23858 #~ msgstr "varUpsilon"
23866 #~ msgid "varOmega"
23867 #~ msgstr "varOmega"
23869 #~ msgid "Affilation:"
23870 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23873 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23875 #~ msgid "DockWidget"
23876 #~ msgstr "DockWidget"
23879 #~ msgstr "komentár"
23881 #~ msgid "greyedout"
23882 #~ msgstr "zosivelé"
23884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23885 #~ msgstr "Poznámka"
23887 #~ msgid "&Use Defaults"
23888 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23890 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23891 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23896 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23897 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23899 #~ msgid "Open Target...|O"
23900 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23902 #~ msgid "misspelled marking"
23903 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23906 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23907 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23908 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23909 #~ "%[[, %pages%]]}."
23911 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23912 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23913 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23916 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23917 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23919 #~ msgid "Use &XeTeX"
23920 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23922 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23923 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23925 #~ msgid "&Use babel"
23926 #~ msgstr "Použiť babel"
23929 #~ msgstr "&Globálne"
23931 #~ msgid "institutemark"
23932 #~ msgstr "institutemark"
23934 #~ msgid "Flex:Institute"
23935 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23937 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23938 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23940 #~ msgid "altaffilmark"
23941 #~ msgstr "altaffilmark"
23943 #~ msgid "tablenotemark"
23944 #~ msgstr "tablenotemark"
23947 #~ msgstr "náčrtok"
23953 #~ msgstr "grafika"
23956 #~ msgstr "Bibnote"
23958 #~ msgid "Chemistry"
23959 #~ msgstr "Chemistry"
23964 #~ msgid "InstituteMark"
23965 #~ msgstr "InstituteMark"
23967 #~ msgid "Flex:Alert"
23968 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23970 #~ msgid "Flex:Structure"
23971 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23973 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23974 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23976 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23977 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23979 #~ msgid "Thanks Reference"
23980 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23982 #~ msgid "Internet Address Reference"
23983 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23985 #~ msgid "Name (First Name)"
23986 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23988 #~ msgid "Name (Surname)"
23989 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23991 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23992 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23994 #~ msgid "Titlenotemark"
23995 #~ msgstr "Titlenotemark"
23997 #~ msgid "Authormark"
23998 #~ msgstr "Poznámka autora"
24000 #~ msgid "CorAuthormark"
24001 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24003 #~ msgid "Lowercase"
24004 #~ msgstr "Malé písmená"
24009 #~ msgid "Sidenote"
24010 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24012 #~ msgid "Marginnote"
24013 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24015 #~ msgid "NewThought"
24016 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24019 #~ msgstr "Verzálky"
24021 #~ msgid "SmallCaps"
24022 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24024 #~ msgid "Flex:Firstname"
24025 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24027 #~ msgid "Flex:Fname"
24028 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24030 #~ msgid "Flex:Surname"
24031 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24033 #~ msgid "Flex:Filename"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24036 #~ msgid "Flex:Literal"
24037 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24039 #~ msgid "Flex:Emph"
24040 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24042 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24043 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24045 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24046 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24048 #~ msgid "Flex:Volume"
24049 #~ msgstr "Flex:Volume"
24051 #~ msgid "Flex:Day"
24052 #~ msgstr "Flex:Deň"
24054 #~ msgid "Flex:Month"
24055 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24057 #~ msgid "Flex:Year"
24058 #~ msgstr "Flex:Rok"
24060 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24061 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24063 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24064 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24066 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24069 #~ msgid "Flex:ISSN"
24070 #~ msgstr "Flex:SSN"
24072 #~ msgid "Flex:CODEN"
24073 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24078 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24079 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24081 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24084 #~ msgid "Flex:Code"
24085 #~ msgstr "Flex:Kód"
24087 #~ msgid "Flex:Dscr"
24088 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24090 #~ msgid "Flex:Keyword"
24091 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24093 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24094 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24099 #~ msgid "Flex:Street"
24100 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24102 #~ msgid "Flex:City"
24103 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Flex:Štát"
24108 #~ msgid "Flex:Postcode"
24109 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24111 #~ msgid "Flex:Country"
24112 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24114 #~ msgid "Flex:Directory"
24115 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24117 #~ msgid "Flex:Email"
24118 #~ msgstr "Flex:Email"
24120 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24121 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24123 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24124 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24126 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24127 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24129 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24130 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24132 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24135 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24136 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24144 #~ msgid "Note:Comment"
24145 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24147 #~ msgid "Note:Note"
24148 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24150 #~ msgid "Note:Greyedout"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24153 #~ msgid "Box:Shaded"
24154 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24157 #~ msgstr "Obtekanie"
24159 #~ msgid "Argument"
24160 #~ msgstr "Argument"
24162 #~ msgid "Info:menu"
24163 #~ msgstr "Info:menu"
24165 #~ msgid "Info:shortcut"
24166 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24168 #~ msgid "Info:shortcuts"
24169 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24171 #~ msgid "Braillebox"
24172 #~ msgstr "BrailleRámok"
24174 #~ msgid "Flex:Endnote"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24177 #~ msgid "Flex:Initial"
24178 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24180 #~ msgid "Flex:Glosse"
24181 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24183 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24184 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24186 #~ msgid "Flex:Expression"
24187 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24189 #~ msgid "Flex:Concepts"
24190 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24192 #~ msgid "Flex:Meaning"
24193 #~ msgstr "Flex: Význam"
24195 #~ msgid "Flex:Noun"
24196 #~ msgstr "Flex:Meno"
24198 #~ msgid "Flex:Strong"
24199 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24201 #~ msgid "Noweb literate programming"
24202 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24204 #~ msgid "Sweave Options"
24205 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24207 #~ msgid "S/R expression"
24208 #~ msgstr "S/R výraz"
24214 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24216 #~ msgid "file[[scope]]"
24219 #~ msgid "master document[[scope]]"
24220 #~ msgstr "hlavný dokument"
24222 #~ msgid "open files[[scope]]"
24223 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24225 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24226 #~ msgstr "príručiek"
24229 #~ msgid "Keywordsr"
24232 #~ msgid "Current paragraph"
24233 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24235 #~ msgid "Current ¶graph"
24236 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24238 #~ msgid "A&vailable indices:"
24239 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24244 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24245 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24247 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24248 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24250 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24253 #~ msgid "Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24256 #~ msgid "Successful "
24257 #~ msgstr "Úspešne "
24262 #~ msgid "All indices"
24263 #~ msgstr "Všetky indexy"
24268 #~ msgid "Cust&om:"
24269 #~ msgstr "Vlastné:"
24272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24273 #~ "lyx2lyx script."
24275 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24278 #~ "The specified document\n"
24280 #~ "could not be read."
24282 #~ "Požadovaný dokument\n"
24284 #~ "sa nedal čítať."
24286 #~ msgid "Could not read document"
24287 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24289 #~ msgid "&Keep it"
24290 #~ msgstr "Nezmazať"
24292 #~ msgid "Cannot view URL"
24293 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24295 #~ msgid "Hyperlink"
24296 #~ msgstr "Hyperlinka"
24301 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24302 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24304 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24305 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24307 #~ msgid "Invisible"
24308 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24313 #~ msgid "Value of the line height."
24314 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24316 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24322 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24325 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24328 #~ msgid "Element:Firstname"
24329 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24331 #~ msgid "Element:Fname"
24332 #~ msgstr "Element:KMeno"
24334 #~ msgid "Element:Filename"
24335 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24337 #~ msgid "Element:Citation-number"
24338 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24340 #~ msgid "Element:Issue-number"
24341 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24343 #~ msgid "Element:Issue-day"
24344 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24346 #~ msgid "Element:Issue-months"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24349 #~ msgid "Element:SS-Title"
24350 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24353 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24355 #~ msgid "Element:Postcode"
24356 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24358 #~ msgid "Element:Directory"
24359 #~ msgstr "Element: Adresár"
24361 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24365 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24367 #~ msgid "Element:GuiButton"
24368 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24370 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24371 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24373 #~ msgid "CharStyle"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku"
24376 #~ msgid "Custom:Endnote"
24377 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24379 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24382 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24383 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24385 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24388 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24389 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24391 #~ msgid "CharStyle:Code"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24394 #~ msgid "FrmtRef: "
24395 #~ msgstr "FrmtRef: "
24398 #~ msgid "Glossary term"
24401 #~ msgid "Middle|d"
24402 #~ msgstr "Stredné"
24404 #~ msgid "caption frame"
24405 #~ msgstr "popisok (rám)"
24407 #~ msgid "top/bottom line"
24408 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24410 #~ msgid "Decimal point:"
24411 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24413 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24414 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24416 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24417 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24419 #~ msgid "Screen &DPI:"
24420 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24422 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24423 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24426 #~ msgstr "ColorUi"
24428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24437 #~ msgid "Publisher ID"
24438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24443 #~ msgid "TheoremTemplate"
24444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24446 #~ msgid "Theorem #:"
24447 #~ msgstr "Teoréma #:"
24449 #~ msgid "Lemma #:"
24450 #~ msgstr "Lemma #:"
24452 #~ msgid "Corollary #:"
24453 #~ msgstr "Corollary #:"
24455 #~ msgid "Proposition #:"
24456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24458 #~ msgid "Conjecture #:"
24459 #~ msgstr "Dohad #:"
24461 #~ msgid "Criterion #:"
24462 #~ msgstr "Kritérium #:"
24465 #~ msgstr "Fakt #:"
24467 #~ msgid "Axiom #:"
24468 #~ msgstr "Axiom #:"
24470 #~ msgid "Definition #:"
24471 #~ msgstr "Definícia #:"
24473 #~ msgid "Example #:"
24474 #~ msgstr "Príklad #:"
24476 #~ msgid "Condition #:"
24477 #~ msgstr "Podmienka #:"
24479 #~ msgid "Problem #:"
24480 #~ msgstr "Problém #:"
24482 #~ msgid "Exercise #:"
24483 #~ msgstr "Úloha #:"
24485 #~ msgid "Remark #:"
24486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24488 #~ msgid "Claim #:"
24489 #~ msgstr "Nárok #:"
24492 #~ msgstr "Poznámka #:"
24494 #~ msgid "Notation #:"
24495 #~ msgstr "Notácia #:"
24498 #~ msgstr "Prípad #:"
24500 #~ msgid "Footernote"
24501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24509 #~ msgid "Overwrite all files?"
24510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24512 #~ msgid "Continue &asking"
24513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24518 #~ msgid "Thin space"
24519 #~ msgstr "Úzka medzera"
24521 #~ msgid "Medium space"
24522 #~ msgstr "Stredná medzera"
24524 #~ msgid "Thick space"
24525 #~ msgstr "Tučná medzera"
24527 #~ msgid "Negative thin space"
24528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24530 #~ msgid "Negative medium space"
24531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24533 #~ msgid "Negative thick space"
24534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24536 #~ msgid "Inter-word space"
24537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24539 #~ msgid "Date format"
24540 #~ msgstr "Formát dátumu"
24542 #~ msgid "Unknown buffer info"
24543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24545 #~ msgid "QQuad Space"
24546 #~ msgstr "QQuad medzera"
24548 #~ msgid "Preview\t"
24549 #~ msgstr "Náhľad\t"
24551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24555 #~ msgstr "Možnosti"
24557 #~ msgid "Find LyX Text"
24558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24563 #~ msgid "&Replace with..."
24564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24572 #~ msgid "Pre&vious"
24573 #~ msgstr "Predošlí"
24575 #~ msgid "&Keep case"
24576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24581 #~ msgid "&Find..."
24582 #~ msgstr "Nájsť..."
24584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24596 #~ msgid "&Previous"
24597 #~ msgstr "&Predošlí"
24599 #~ msgid "&Advanced"
24600 #~ msgstr "Pokročilé"
24606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24607 #~ "%1$s.layout,\n"
24608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24609 #~ "class or style file required by it is not\n"
24610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24611 #~ "for more information.\n"
24613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24614 #~ "%1$s.layout,\n"
24615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24626 #~ msgid "Any &word"
24627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24637 #~ msgstr "&Atrapa"
24640 #~ msgstr "&Nájsť:"
24642 #~ msgid "The Enter key works, too"
24643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24645 #~ msgid "The delete key works, too"
24646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24649 #~ msgstr "Z&mazať"
24651 #~ msgid "&Default language:"
24652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24657 #~ msgid "&BibTeX command:"
24658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24675 #~ msgid "Use input encod&ing"
24676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24678 #~ msgid "Jump to the label"
24679 #~ msgstr "Skok na značku"
24681 #~ msgid "Merge cells"
24682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24684 #~ msgid "Listing settings"
24685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24687 #~ msgid "LangHeader"
24688 #~ msgstr "LangHeader"
24690 #~ msgid "Language Header:"
24691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24693 #~ msgid "Language:"
24696 #~ msgid "LastLanguage"
24697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24699 #~ msgid "Last Language:"
24700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24702 #~ msgid "LangFooter"
24703 #~ msgstr "JazykPäta"
24708 #~ msgid "End of CV"
24709 #~ msgstr "End of CV"
24718 #~ msgstr "Kód banky"
24723 #~ msgid "Computer"
24724 #~ msgstr "Počítač"
24726 #~ msgid "Computer:"
24727 #~ msgstr "Počítač:"
24729 #~ msgid "EmptySection"
24730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24732 #~ msgid "Empty Section"
24733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24735 #~ msgid "CloseSection"
24736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24738 #~ msgid "Close Section"
24739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24741 #~ msgid "Insert|n"
24744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24747 #~ msgid "View DVI"
24748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24750 #~ msgid "Update DVI"
24751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24759 #~ msgid "View PostScript"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24762 #~ msgid "Update PostScript"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24776 #~ "You may not have the right languages installed."
24778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24800 #~ "encoding `%2$s'."
24802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24807 #~ "encoding `%2$s'."
24809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24851 #~ msgid "Branch Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24863 #~ msgid "TeX Code Settings"
24864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24866 #~ msgid "Float Settings"
24867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24878 #~ msgid "pspell (library)"
24879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24881 #~ msgid "aspell (library)"
24882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24887 #~ msgid "*.ispell"
24888 #~ msgstr "*.ispell"
24890 #~ msgid "Spellchecker error"
24891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24898 #~ "Maybe it has been killed."
24900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24901 #~ "Možno bol zabitý."
24903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24912 #~ msgid "No Table of contents"
24913 #~ msgstr "Bez obsahu"
24915 #~ msgid "Opened inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24930 #~ msgid "Opened Box Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24945 #~ msgid "Opened Float Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24957 #~ msgid "Opened Note Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24963 #~ msgid "Opened table"
24964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24966 #~ msgid "Opened Text Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24972 #~ msgid "Anschrift:"
24973 #~ msgstr "Adresa:"
24975 #~ msgid "Briefkopf:"
24976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24978 #~ msgid "Absender:"
24979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24982 #~ msgstr "Prídavok:"
24984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24985 #~ msgstr "Vaše značky:"
24987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24988 #~ msgstr "Naše značky:"
24990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24991 #~ msgstr "Referenta:"
24993 #~ msgid "Unterschrift:"
24994 #~ msgstr "Podpis:"
24996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24999 #~ msgid "Vorwahl:"
25000 #~ msgstr "Predvoľba:"
25002 #~ msgid "Telefon:"
25003 #~ msgstr "Telefón:"
25006 #~ msgstr "Miesto:"
25011 #~ msgid "Betreff:"
25012 #~ msgstr "Predmet:"
25015 #~ msgstr "Oslovenie:"
25018 #~ msgstr "Pozdrav:"
25020 #~ msgid "Anlage(n):"
25021 #~ msgstr "Prílohy:"
25023 #~ msgid "Verteiler:"
25024 #~ msgstr "NaVedomie:"
25029 #~ msgid "Strasse:"
25035 #~ msgid "RetourAdresse:"
25036 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25038 #~ msgid "MeinZeichen:"
25039 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25041 #~ msgid "IhrZeichen:"
25042 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25044 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25045 #~ msgstr "VášList:"
25048 #~ msgstr "Kód banky:"
25053 #~ msgid "Adresse:"
25054 #~ msgstr "Adresa:"
25056 #~ msgid "Anlagen:"
25057 #~ msgstr "Prílohy:"
25059 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25060 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25065 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25066 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25068 #~ msgid "No file open!"
25069 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25071 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25072 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25074 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25075 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25077 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25078 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25090 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25091 #~ msgstr "Počet kópií"
25093 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25094 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25100 #~ msgid "Grou&p Name:"
25104 #~ msgid "&Postscript driver:"
25105 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25108 #~ msgid "Append Parameter"
25109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25112 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25125 #~ msgstr "Obrázok"
25129 #~ msgstr "Tabuľka"
25132 #~ msgid "algorithm"
25133 #~ msgstr "Algoritmus"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25140 #~ msgid "keywords"
25141 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25144 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25146 #~ msgid "Table of Contents|a"
25147 #~ msgstr "Obsah|O"
25150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25151 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25153 #~ msgid "American"
25154 #~ msgstr "Americky"
25156 #~ msgid "Austrian"
25157 #~ msgstr "Rakúsky"
25160 #~ msgstr "Britsky"
25162 #~ msgid "Canadian"
25163 #~ msgstr "Kanadsky"
25166 #~ msgid "Reference\t"
25167 #~ msgstr "Referencia"
25170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25171 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25175 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25179 #~ msgstr "Návratová adresa"
25182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25183 #~ msgstr "K&onvertor:"
25185 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25186 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25189 #~ msgid "LaTeX default"
25190 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25192 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25193 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25196 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25197 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25204 #~ msgid "Class not found"
25205 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25207 #~ msgid "Changed Layout"
25208 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25210 #~ msgid "Unknown layout"
25211 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25214 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25215 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25217 #~ msgid "Display image in LyX"
25218 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25220 #~ msgid "Screen display"
25221 #~ msgstr "Obrazovka"
25223 #~ msgid "Monochrome"
25224 #~ msgstr "Monochromaticky"
25226 #~ msgid "Grayscale"
25227 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25232 #~ msgid "&Display:"
25233 #~ msgstr "&Displej:"
25236 #~ msgstr "&Mierka:"
25239 #~ msgid "Scr&een Display:"
25240 #~ msgstr "Obrazovka"
25242 #~ msgid "Do not display"
25243 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25246 #~ msgid "Unknown Info: "
25247 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25251 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25255 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "&Zmazať"
25262 #~ msgstr "&Použiť"
25266 #~ msgstr "&Pridať"
25270 #~ msgstr "&Odstrániť"
25274 #~ msgstr "Prvé_meno"
25276 #~ msgid "Edit the file externally"
25277 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25279 #~ msgid "&Edit File..."
25280 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25282 #~ msgid "LyX View"
25283 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25287 #~ msgstr "Na stred"
25290 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25291 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25294 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25295 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25299 #~ msgstr "&Zmazať"
25302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25306 #~ msgid " writing embedded files."
25307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310 #~ msgid " could not write embedded files!"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314 #~ msgid "Failed to extract file"
25315 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25318 #~ msgid "Copy file failure"
25319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25322 #~ msgid "Failed to embed file"
25323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25330 #~ msgid "Failed to open file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334 #~ msgid "Sync file failure"
25335 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25338 #~ msgid "Packing all files"
25339 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25342 #~ msgid "Failed to write file"
25343 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25346 #~ msgid "Save failure"
25347 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25350 #~ msgid "Extra embedded file"
25351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354 #~ msgid "Plain Text"
25355 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25358 #~ msgid "Enspace|E"
25359 #~ msgstr "&Nahradiť"
25362 #~ msgid "Document could not be read"
25363 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25366 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25367 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25370 #~ msgid "Properties...|P"
25371 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "ako riadky|r"
25378 #~ msgid "Line Break|B"
25379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25382 #~ msgid "line break"
25383 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25386 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25387 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25395 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25398 #~ msgid "Swap Columns|w"
25399 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25407 #~ msgstr "Zavrieť"
25411 #~ msgstr "objekt:"
25414 #~ msgid "S&ubfigure"
25415 #~ msgstr "Podo&brázok"
25417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25420 #~ msgid "Ca&ption:"
25421 #~ msgstr "Po&pisok:"
25423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25428 #~ msgstr "&Uložiť"
25430 #~ msgid "Paper Size"
25431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25436 #~ msgid "&File formats"
25437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25439 #~ msgid "F&ormat:"
25440 #~ msgstr "F&ormát:"
25442 #~ msgid "&GUI name:"
25443 #~ msgstr "&GUI názov"
25445 #~ msgid "External Applications"
25446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25453 #~ msgid "Save/restore window position"
25454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25457 #~ msgstr " každých"
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25466 #~ msgid "Default (outer)"
25467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25470 #~ msgstr "Vonkajší"
25473 #~ msgstr "&Jednotky:"
25476 #~ msgstr "Bahasky"
25479 #~ msgstr "Maďarsky"
25481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25485 #~ msgid "Framed|F"
25486 #~ msgstr "Parametre"
25489 #~ msgid "Shaded|S"
25492 #~ msgid "Insert URL"
25493 #~ msgstr "Vložiť URL"
25496 #~ msgid "Can't load document class"
25497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25501 #~ "The document could not be converted\n"
25502 #~ "into the document class %1$s."
25503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25506 #~ msgid "&Switch to document"
25507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25529 #~ msgid "Doublebox"
25530 #~ msgstr "Dvojité"
25533 #~ msgid "Unknown inset name: "
25534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25537 #~ msgid "Program Listing "
25538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25542 #~ msgstr "Parametre"
25547 #~ msgid "HtmlUrl: "
25548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25550 #~ msgid "%1$d words in selection."
25551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25553 #~ msgid "%1$d words in document."
25554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25556 #~ msgid "One word in selection."
25557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25559 #~ msgid "One word in document."
25560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25562 #~ msgid "Count words"
25563 #~ msgstr "Počet slov"
25566 #~ msgid "Encoding error"
25567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25570 #~ msgid "Placeholders"
25571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25582 #~ msgstr "&Načítať"
25584 #~ msgid "Printer &name:"
25585 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25588 #~ msgid "Columns "
25592 #~ msgid "Overprint "
25593 #~ msgstr "Separát"
25596 #~ msgid "Conjecture "
25600 #~ msgid "Font st&yle:"
25601 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25608 #~ msgid "columns "
25612 #~ msgid "overprint "
25613 #~ msgstr "Predtlač"
25616 #~ msgid "overlayarea"
25617 #~ msgstr "Prekrytie"
25620 #~ msgid "Corollary_"
25621 #~ msgstr "Ľutujem."
25624 #~ msgid "Definition. "
25625 #~ msgstr "Definícia"
25628 #~ msgid "Example. "
25629 #~ msgstr "Príklad"
25641 #~ msgstr "poznámka"
25644 #~ msgid "&Extended Chars"
25645 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25648 #~ msgstr "štandardné"
25652 #~ msgstr "Komentár"
25655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25662 #~ msgid "Table of Contents|T"
25663 #~ msgstr "Obsah|O"
25675 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25677 #~ msgid "Table of contents"
25680 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25681 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25684 #~ msgid "Error closing file"
25685 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25689 #~ msgstr "Do bloku"
25692 #~ msgid "Corollary. "
25693 #~ msgstr "Ľutujem."
25696 #~ msgid "&Caption"
25700 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25701 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25705 #~ msgstr "&Označenie:"
25708 #~ msgid "A Label for the caption"
25709 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25712 #~ msgid "<- P&romote"
25713 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25721 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25724 #~ msgid "SubSection"
25725 #~ msgstr "Pododdiel"
25728 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25731 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25732 #~ "definovanie zmeny písma."
25734 #~ msgid "Unknown toc list"
25735 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25738 #~ msgid "Insert glossary entry"
25739 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25743 #~ msgstr "&Globálne"
25745 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25746 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25748 #~ msgid "&Detach panel"
25749 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25751 #~ msgid "Insert spacing"
25752 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25754 #~ msgid "Set limits style"
25755 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25757 #~ msgid "Set math font"
25758 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25760 #~ msgid "Insert fraction"
25761 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25763 #~ msgid "Math Panel|l"
25764 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25767 #~ msgid "Math Panel|P"
25768 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25771 #~ msgid "Show math panel"
25772 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25775 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25776 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25780 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25783 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25791 #~ msgid "Insert math delimiters"
25792 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25794 #~ msgid "E&xtra options"
25795 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25797 #~ msgid "Alig&nment:"
25798 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25803 #~ msgid "&Converters"
25804 #~ msgstr "&Konvertory"
25806 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25807 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25809 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25810 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25816 #~ msgid "PrettyRef: "
25817 #~ msgstr "PeknáRef: "
25819 #~ msgid "Opening child document "
25820 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25823 #~ msgid "Special Insets|S"
25824 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25827 #~ msgid "Insets|n"
25828 #~ msgstr "Vložiť|I"