]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Collapsable -> Collapsible (part 3)
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 14:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1459 msgid "Clip to &bounding box"
1460 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 msgid "&Left bottom:"
1465 msgstr "Vľavo &dole:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 msgid "x"
1469 msgstr "x"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1473 msgid "Right &top:"
1474 msgstr "Vpravo &hore:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "Získať zo sú&boru"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 msgid "y"
1487 msgstr "y"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 msgid "TabWidget"
1491 msgstr "TabWidget"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 msgid "Sear&ch"
1495 msgstr "&Hľadanie"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 msgid "&Find:"
1500 msgstr "Ná&jsť:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgid "Find &Next"
1522 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Hľadať len celé slová"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "C&elé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 msgid "&Replace"
1541 msgstr "Nah&radiť"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurrences at once"
1554 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgid "S&ettings"
1564 msgstr "Nas&tavenia"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 msgid "Scope"
1572 msgstr "Oblasť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "&Aktuálny dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 msgid ""
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "document"
1582 msgstr ""
1583 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1584 "hlavnému dokumentu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "H&lavný dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "Všetky &príručky"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1615 msgid ""
1616 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "first letter"
1618 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Vrch strany"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "Určit&e tu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Spodok strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Otočiť bokom"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "FontUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 msgid ""
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1692 "LuaTeX)"
1693 msgstr ""
1694 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1695 "alebo LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr ""
1704 "Štan&dardná\n"
1705 "rodina:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgid "&Base size:"
1713 msgstr ""
1714 "&Základná\n"
1715 "veľkosť:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1718 msgid "&LaTeX font encoding:"
1719 msgstr ""
1720 "Kódovanie\n"
1721 "písma &LaTeX:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1724 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1725 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1728 msgid "&Roman:"
1729 msgstr "&Serifové:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1732 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1733 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1736 msgid "&Sans Serif:"
1737 msgstr "&Bezserifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1740 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1741 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1744 msgid "S&cale (%):"
1745 msgstr "M&ierka (%):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1748 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1749 msgstr ""
1750 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1751 "fontu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "S&trojopisné:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Mi&erka (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr ""
1768 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1769 "fontu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 msgid "&Math:"
1773 msgstr "&Matematika:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 msgid "C&JK:"
1781 msgstr "C&JK:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1809 "balíka microtype"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1818 "en- and em-dashes"
1819 msgstr ""
1820 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1821 "pre en a em čiarky"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1825 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1828 msgid "&Graphics"
1829 msgstr "&Grafika"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1836 msgid "Output Size"
1837 msgstr "Veľkosť výstupu"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1858 msgid "Set &width:"
1859 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1862 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1863 msgstr ""
1864 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1865 "šírku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1868 msgid "Rotate Graphics"
1869 msgstr "Grafiku otáčať"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1872 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1873 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1876 msgid "Ro&tate after scaling"
1877 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1880 msgid "Or&igin:"
1881 msgstr "Stre&dobod:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1884 msgid "A&ngle (degrees):"
1885 msgstr "U&hol (stupne):"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1889 msgid "File name of image"
1890 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1893 msgid "&Coordinates and Clipping"
1894 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1897 msgid ""
1898 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1899 "viewport for PDF output)"
1900 msgstr ""
1901 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1902 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1905 msgid "Clip to c&oordinates"
1906 msgstr "&Orezať na koordináty"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1910 msgid "y:"
1911 msgstr "y:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1915 msgid "x:"
1916 msgstr "x:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1919 msgid ""
1920 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1921 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1922 msgstr ""
1923 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1924 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "LaTe&X voľby:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1936 msgid ""
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1939 msgstr ""
1940 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1941 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1953 msgstr ""
1954 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Skupina obrázkov"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 msgid "Assigned &to group:"
1962 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1977 msgid "Draft mode"
1978 msgstr "Režim konceptu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1981 msgid "&Draft mode"
1982 msgstr "Režim kon&ceptu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1993 msgid "________"
1994 msgstr "________"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgid "&Spacing:"
2014 msgstr "&Rozstup:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2021 msgid "&Value:"
2022 msgstr "&Hodnota:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Vzor výplne:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2033 msgid "&Protect:"
2034 msgstr "&Chrániť:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2042 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2043 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2045 msgid "URL"
2046 msgstr "URL"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2049 msgid "&Target:"
2050 msgstr "&Cieľ:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2059 msgid "&Name:"
2060 msgstr "&Meno:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2063 msgid ""
2064 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2065 "to enter LaTeX code."
2066 msgstr ""
2067 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2068 "kód."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2071 msgid "Specify the link target"
2072 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2075 msgid "Link type"
2076 msgstr "Typ odkazu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2079 msgid "Link to the web or to every other target"
2080 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2083 msgid "&Web"
2084 msgstr "&Web"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2087 msgid "Link to an email address"
2088 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2091 msgid "E&mail"
2092 msgstr "E-ma&il"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2095 msgid "Link to a file"
2096 msgstr "Odkaz na súbor"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2099 msgid "Fi&le"
2100 msgstr "Súbo&r"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2103 msgid "Listing Parameters"
2104 msgstr "Parameteri výpisu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2109 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2119 msgid "C&aption:"
2120 msgstr "Po&pis:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2123 msgid "La&bel:"
2124 msgstr "&Návestie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2155 msgid "Include"
2156 msgstr "Zahrnúť"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Vstup"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 msgid "Verbatim"
2164 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Upraviť súbor"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2176 msgid "&Edit"
2177 msgstr "&Upraviť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "&Dostupné Registre:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 msgid ""
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2190 msgstr ""
2191 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2192 "možnosti."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generácia Registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 msgid "&Options:"
2201 msgstr "M&ožnosti:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "Použiť &viac registrov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Nový register:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2220 msgid ""
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2222 msgstr ""
2223 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2226 msgid "Add a new index to the list"
2227 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2231 msgid "1"
2232 msgstr "1"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2235 msgid "Remove the selected index"
2236 msgstr "Odstrániť označený register"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2239 msgid "Rename the selected index"
2240 msgstr "Premenovať označený register"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2243 msgid "R&ename..."
2244 msgstr "Premenu&j…"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2247 msgid "Define or change button color"
2248 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2251 msgid "Information Type:"
2252 msgstr "Typ informácie:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2255 msgid "Information Name:"
2256 msgstr "Meno informácie:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2259 msgid "Inset Parameter Configuration"
2260 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2263 msgid "Update dialog when moving context"
2264 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2267 msgid "S&ynchronize Dialog"
2268 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2271 msgid "Apply settings immediately"
2272 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr "O&kamžite použiť"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2280 msgid "Restore initial values in dialog"
2281 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2284 msgid "Push new inset into the document"
2285 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2288 msgid "New Inset"
2289 msgstr "Nová vložka"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2292 msgid "Document &Class"
2293 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Lokálna schéma…"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2304 msgid "Class Options"
2305 msgstr "Nastavenie Triedy"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2309 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2312 msgid "&Predefined:"
2313 msgstr "Pred&definované:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2316 msgid ""
2317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2318 "select/deselect."
2319 msgstr ""
2320 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2321 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2324 msgid "Cus&tom:"
2325 msgstr "Vlas&tné:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "&Ovládač grafik:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2340 msgid "&Master:"
2341 msgstr "&Hlavný dokument:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2348 msgid "&Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2352 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2353 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2356 msgid "&Quote style:"
2357 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2360 msgid "Language pa&ckage:"
2361 msgstr "Jazykový balí&k:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2370 msgid ""
2371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2372 msgstr ""
2373 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2376 msgid "Encoding"
2377 msgstr "Kódovanie"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2380 msgid "Lan&guage default"
2381 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2384 msgid "Othe&r:"
2385 msgstr "&Iné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2388 msgid ""
2389 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2390 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2391 "have been inserted with."
2392 msgstr ""
2393 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2394 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2397 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2398 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2401 msgid "Of&fset:"
2402 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2405 msgid "Value of the vertical line offset."
2406 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2409 msgid "Value of the line width."
2410 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2413 msgid "&Thickness:"
2414 msgstr "&Hrúbka:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2417 msgid "Value of the line thickness."
2418 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2421 msgid "Input here the listings parameters"
2422 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Okno pre odozvu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2430 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2431 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2434 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2435 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2441 msgid "Listing"
2442 msgstr "Výpis"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgid "Placement"
2450 msgstr "Umiestnenie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Vnútr&i riadku"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgid "&Float"
2466 msgstr "P&lávajúci objekt"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2469 msgid "&Placement:"
2470 msgstr "&Umiestnenie:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2474 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2477 msgid "Line numbering"
2478 msgstr "Číslovanie riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2481 msgid "&Side:"
2482 msgstr "&Strana:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2486 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2489 msgid "S&tep:"
2490 msgstr "&Krok:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2493 msgid "Difference between two numbered lines"
2494 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2497 msgid "Font si&ze:"
2498 msgstr "V&eľkosť písma:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2501 msgid "Choose the font size for line numbers"
2502 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2506 msgid "Style"
2507 msgstr "Štýl"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2510 msgid "F&ont size:"
2511 msgstr "&Veľkosť písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2514 msgid "The content's base font size"
2515 msgstr "Základná veľkosť písma"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2518 msgid "Font Famil&y:"
2519 msgstr "Ro&dina písma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2522 msgid "The content's base font style"
2523 msgstr "Základná rodina písma"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2526 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2527 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2530 msgid "&Break long lines"
2531 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2534 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2538 msgid "S&pace as symbol"
2539 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2542 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2543 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2546 msgid "Space i&n string as symbol"
2547 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2550 msgid "Tab&ulator size:"
2551 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2554 msgid "Use extended character table"
2555 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2558 msgid "&Extended character table"
2559 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2562 msgid "Lan&guage:"
2563 msgstr "&Jazyk:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2566 msgid "Select the programming language"
2567 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2570 msgid "&Dialect:"
2571 msgstr "&Dialekt:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2574 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2575 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2578 msgid "Range"
2579 msgstr "Rozsah"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2582 msgid "Fi&rst line:"
2583 msgstr "P&rvý riadok:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2586 msgid "The first line to be printed"
2587 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2590 msgid "&Last line:"
2591 msgstr "Posled&ný riadok:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2594 msgid "The last line to be printed"
2595 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2598 msgid "Ad&vanced"
2599 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2602 msgid "More Parameters"
2603 msgstr "Ďalšie parametre"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2606 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2607 msgstr ""
2608 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2611 msgid "Document-specific layout information"
2612 msgstr ""
2613 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2614 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2617 msgid "&Validate"
2618 msgstr "O&veriť"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2626 msgid "Convert"
2627 msgstr "Konvertovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2634 msgid "Log &Type:"
2635 msgstr "&Typ Protokolu:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2643 msgid "&Update"
2644 msgstr "&Aktualizovať"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 msgid "&Open Containing Directory"
2648 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2651 msgid "&Go!"
2652 msgstr "&Hľadaj!"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default margins"
2676 msgstr "Štan&dardné okraje"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2679 msgid "&Top:"
2680 msgstr "&Horný:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2683 msgid "&Bottom:"
2684 msgstr "&Dolný:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2687 msgid "&Inner:"
2688 msgstr "V&nútorný:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2691 msgid "O&uter:"
2692 msgstr "V&onkajší:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2695 msgid "Head &sep:"
2696 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "Výška &hlavičky:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2703 msgid "&Foot skip:"
2704 msgstr "&Medzera k päte:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column sep:"
2708 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2723 msgid ""
2724 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2725 "compilation)"
2726 msgstr ""
2727 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2728 "(predlžuje kompiláciu)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "Počet riadkov"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2751 msgid "&Rows:"
2752 msgstr "&Riadky:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Počet stĺpcov"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2763 msgid "&Columns:"
2764 msgstr "&Stĺpce:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2772 msgid "Vertical alignment"
2773 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2776 msgid "&Vertical:"
2777 msgstr "&Vertikálne:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2780 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2781 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2784 msgid "&Horizontal:"
2785 msgstr "&Horizontálne:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2788 msgid "&Type:"
2789 msgstr "&Typ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2796 msgid "All packages:"
2797 msgstr "Všetky balíky:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2800 msgid "Load A&utomatically"
2801 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2804 msgid "Load Alwa&ys"
2805 msgstr "Vžd&y Použiť"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2808 msgid "Do &Not Load"
2809 msgstr "&Nepoužívať"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2813 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2816 msgid "Indent &Formulas"
2817 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2820 msgid "Size of the indentation"
2821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2824 msgid "Formula numbering side:"
2825 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2828 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2832 msgid "A&vailable:"
2833 msgstr "&Dostupné:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2838 msgid "A&dd"
2839 msgstr "Pr&idať"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2842 msgid "De&lete"
2843 msgstr "Zm&azať"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2846 msgid "S&elected:"
2847 msgstr "&Vybrané:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatúra"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2854 msgid "Sy&mbol:"
2855 msgstr "&Symbol:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2859 msgstr "&Opis:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2862 msgid "Sort &as:"
2863 msgstr "&Triediť ako:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2866 msgid ""
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2869 msgstr ""
2870 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2871 "vkladáte LaTeX kód."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2874 msgid "Type"
2875 msgstr "Typ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Len LyX- interné"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2882 msgid "LyX &Note"
2883 msgstr "Zá&pis LyXu"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2890 msgid "&Comment"
2891 msgstr "&Komentár"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Tlač ako šedý text"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2898 msgid "&Greyed out"
2899 msgstr "&Zosivelé"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2906 msgid "&Numbering"
2907 msgstr "Čís&lovanie"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Výstupný formát"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2922 msgid "LyX Format"
2923 msgstr "LyX-Formát"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2926 msgid ""
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2931 msgstr ""
2932 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2933 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2934 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2935 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2938 msgid "Save &transient properties"
2939 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2942 msgid ""
2943 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2944 "really necessary)"
2945 msgstr ""
2946 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2947 "potrebné)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 msgid "&Allow running external programs"
2951 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2955 msgstr ""
2956 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2959 msgid "S&ynchronize with output"
2960 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2963 msgid "C&ustom macro:"
2964 msgstr "&Vlastné makro:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2967 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2968 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2971 msgid "XHTML Output Options"
2972 msgstr "XHTML Voľby"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2975 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2976 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2979 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2980 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2983 msgid "&Math output:"
2984 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2987 msgid "Format to use for math output."
2988 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2991 msgid "MathML"
2992 msgstr "MathML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2995 msgid "HTML"
2996 msgstr "HTML"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2999 msgid "Images"
3000 msgstr "Obrázky"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3003 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3006 msgid "LaTeX"
3007 msgstr "LaTeX"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "Píš CSS do súboru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3026 msgid "&General"
3027 msgstr "&Všeobecné"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3031 msgstr "Informácia v hlavičke"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3034 msgid "&Title:"
3035 msgstr "&Titul:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3038 msgid "&Author:"
3039 msgstr "&Autor:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3042 msgid "&Subject:"
3043 msgstr "&Predmet:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3046 msgid "&Keywords:"
3047 msgstr "&Heslá:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3050 msgid ""
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3052 msgstr ""
3053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3054 "príslušných prostredí v dokumente"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3057 msgid "Automatically fi&ll header"
3058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3065 msgid "Load in &fullscreen mode"
3066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3069 msgid "H&yperlinks"
3070 msgstr "H&yperlinky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3073 msgid "Allows link text to break across lines."
3074 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3077 msgid "B&reak links over lines"
3078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3081 msgid "No &frames around links"
3082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3085 msgid "C&olor links"
3086 msgstr "&Farebné odkazy"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3089 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3093 msgid "B&ackreferences:"
3094 msgstr "Spä&tné referencie:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3097 msgid "&Bookmarks"
3098 msgstr "&Záložky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3101 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3105 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 msgstr "Očí&slované záložky"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3109 msgid "&Open bookmark tree"
3110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3113 msgid "Number of levels"
3114 msgstr "Počet úrovní"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3117 msgid "Additional O&ptions"
3118 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3125 msgid "Paper Format"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3130 msgid "&Format:"
3131 msgstr "&Formát:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3135 msgstr ""
3136 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3139 msgid "&Orientation:"
3140 msgstr "&Orientácia:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3143 msgid "&Portrait"
3144 msgstr "Na &výšku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3147 msgid "&Landscape"
3148 msgstr "Na šírk&u"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3152 msgid "Page Layout"
3153 msgstr "Formát Stránky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3156 msgid "Page &style:"
3157 msgstr "Štýl &stránky:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3160 msgid "Style used for the page header and footer"
3161 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3164 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3165 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3168 msgid "&Two-sided document"
3169 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3172 msgid "Label Width"
3173 msgstr "Šírka návestie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3178 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3181 msgid "Lo&ngest label"
3182 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3185 msgid "Line &spacing"
3186 msgstr "&Rozstup riadkov"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3190 msgid "Single"
3191 msgstr "Jednoduchý"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3194 msgid "1.5"
3195 msgstr "1.5"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3199 msgid "Double"
3200 msgstr "Dvojitý"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3216 msgid "Custom"
3217 msgstr "Vlastný"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3224 msgid "&Justified"
3225 msgstr "Do &bloku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3228 msgid "&Left"
3229 msgstr "Vľa&vo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3232 msgid "C&enter"
3233 msgstr "Na &stred"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3236 msgid "Ri&ght"
3237 msgstr "V&pravo"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3241 msgstr ""
3242 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3245 msgid "Paragraph's &Default"
3246 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3249 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3253 msgid "&Phantom"
3254 msgstr "&Fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3257 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3258 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3261 msgid "&Horizontal Phantom"
3262 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3265 msgid "Vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3269 msgid "&Vertical Phantom"
3270 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3273 msgid "A&lter..."
3274 msgstr "Z&meniť…"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3277 msgid "&Use system colors"
3278 msgstr "Použiť farby &systému"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3281 msgid "In Math"
3282 msgstr "Vo vzorcoch"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3285 msgid ""
3286 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3287 "delay."
3288 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3291 msgid "Automatic in&line completion"
3292 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3295 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Automatická p&onuka"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "Automatická &korektúra"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3307 msgid "In Text"
3308 msgstr "V texte"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3311 msgid ""
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3313 "delay."
3314 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3317 msgid "Automatic &inline completion"
3318 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3322 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3325 msgid "Automatic &popup"
3326 msgstr "Automatická ponu&ka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3329 msgid ""
3330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3331 "mode."
3332 msgstr ""
3333 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3334 "možné."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3337 msgid "Cursor i&ndicator"
3338 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3341 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3342 msgid "General"
3343 msgstr "Všeobecne"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3346 msgid ""
3347 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3348 "if it is available."
3349 msgstr ""
3350 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3351 "dobu."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3354 msgid "s inline completion dela&y"
3355 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3358 msgid ""
3359 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3360 "if it is available."
3361 msgstr ""
3362 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3363 "nepohne za túto dobu."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3366 msgid "s popup d&elay"
3367 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3370 msgid ""
3371 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3372 "completed."
3373 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3376 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3377 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3380 msgid ""
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3383 msgstr ""
3384 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3385 "okamžite."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3393 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3397 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3404 msgid "C&onverter:"
3405 msgstr "&Konvertor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3408 msgid "E&xtra flag:"
3409 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3412 msgid "&From format:"
3413 msgstr "&Z formátu:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3416 msgid "&To format:"
3417 msgstr "&Do formátu:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3421 msgid "&Modify"
3422 msgstr "&Modifikovať"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3427 msgid "Remo&ve"
3428 msgstr "&Odstrániť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3431 msgid "Converter File Cache"
3432 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3435 msgid "&Enabled"
3436 msgstr "Z&apnutá"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3439 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3440 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3443 msgid "Security"
3444 msgstr "Bezpečnosť"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3447 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3448 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3451 msgid ""
3452 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3453 msgstr ""
3454 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3461 msgid ""
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3464 msgstr ""
3465 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3466 "'needauth' voľbou."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3469 msgid "Display &graphics"
3470 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3473 msgid "Instant &preview:"
3474 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3478 msgid "Off"
3479 msgstr "Vypnutý"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3482 msgid "No math"
3483 msgstr "Bez matematiky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3486 msgid "On"
3487 msgstr "Zapnuté"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3490 msgid "Preview si&ze:"
3491 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3494 msgid "Factor for the preview size"
3495 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3498 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3499 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3502 msgid "&Mark end of paragraphs"
3503 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3506 msgid "Session Handling"
3507 msgstr "Riadenie Sedenia"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3510 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3511 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3514 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3515 msgstr ""
3516 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3519 msgid "Restore cursor &positions"
3520 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3523 msgid "&Load opened files from last session"
3524 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3527 msgid "&Clear all session information"
3528 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3531 msgid "Backup && Saving"
3532 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3535 msgid "Backup &original documents when saving"
3536 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3539 msgid "&Backup documents, every"
3540 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3543 msgid "&minutes"
3544 msgstr "minút"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3547 msgid ""
3548 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3549 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3550 "state (compressed or uncompressed)."
3551 msgstr ""
3552 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3553 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3554 "či nekomprimované)."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3564 "included files."
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3567 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3570 msgid "Save the &document directory path"
3571 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3582 msgid ""
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3584 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3585 msgstr ""
3586 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3587 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3590 msgid "Use s&ingle instance"
3591 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3594 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "Zavrieť dokument"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "Skryť dokument"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3618 msgid "Editing"
3619 msgstr "Editácia"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3626 msgid ""
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3629 msgstr ""
3630 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3631 "kontrolovaná automaticky."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgid "Fullscreen"
3671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Skryť &posuvník"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3702 msgid "&New..."
3703 msgstr "&Nový…"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3706 msgid "Re&move"
3707 msgstr "O&dstrániť"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Formát d&okumentu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 msgstr ""
3716 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Krátke meno:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3732 msgstr "Prípon&y:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 msgid "&MIME:"
3736 msgstr "&MIME:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3739 msgid "Shortc&ut:"
3740 msgstr "&Skratka:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 msgid "Ed&itor:"
3744 msgstr "Ed&itor:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3769 msgid ""
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3772 msgstr ""
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3789 msgid "&Japanese:"
3790 msgstr "Japonsky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3793 msgid "&E-mail:"
3794 msgstr "&E-mail:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3797 msgid "Your name"
3798 msgstr "Vaše meno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3805 msgid "Keyboard"
3806 msgstr "Klávesnica"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3813 msgid "&Primary:"
3814 msgstr "&Primárna:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3818 msgid "Br&owse..."
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3822 msgid "S&econdary:"
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3826 msgid ""
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3829 msgstr ""
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3838 msgid "Mouse"
3839 msgstr "Myška"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3846 msgid ""
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3849 msgstr ""
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3867 msgid "Enable"
3868 msgstr "Zapnúť"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3871 msgid "Ctrl"
3872 msgstr "Ctrl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Shift"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3879 msgid "Alt"
3880 msgstr "Alt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3898 msgid "Automatic"
3899 msgstr "Automaticky"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3904 msgstr "Vždy Babel"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3909 msgstr "Žiadny"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3936 msgid ""
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3939 msgstr ""
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3950 "command"
3951 msgstr ""
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3953 "príkazom"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3956 msgid "Auto &begin"
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3960 msgid ""
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3962 "switch command"
3963 msgstr ""
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3965 "príkazom"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3968 msgid "Auto &end"
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3988 msgid "&Logical"
3989 msgstr "&Logický"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3992 msgid "&Visual"
3993 msgstr "&Vizuálny"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3996 msgid ""
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3998 msgstr ""
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4000 "fontenc)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4012 msgstr ""
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4016 msgid "P&rocessor:"
4017 msgstr "Pro&cesor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4029 msgid "Options:"
4030 msgstr "Možnosti:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4061 msgid ""
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4065 msgstr ""
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4107 msgid "Lan&dscape:"
4108 msgstr "Na šírk&u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4112 msgstr "Iné Voľby"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4119 msgid ""
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4123 msgstr ""
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4142 msgstr ""
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4154 msgid "All files"
4155 msgstr "Všetky súbory"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4158 msgid ""
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4165 msgstr ""
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4178 msgid ""
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4181 msgstr ""
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4205 msgid "Browse..."
4206 msgstr "Prechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4249 msgid "R&oman:"
4250 msgstr "&Serifové:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4257 msgid "Font Sizes"
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4261 msgid "&Large:"
4262 msgstr "&Veľké:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4265 msgid "&Larger:"
4266 msgstr "Väčš&ie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4269 msgid "&Largest:"
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4273 msgid "&Huge:"
4274 msgstr "&Obrovské:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4277 msgid "&Hugest:"
4278 msgstr "O&zrutné:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4281 msgid "S&mallest:"
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4285 msgid "S&maller:"
4286 msgstr "M&enšie:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4289 msgid "S&mall:"
4290 msgstr "&Malé:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4293 msgid "&Normal:"
4294 msgstr "No&rmálne:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4297 msgid "&Tiny:"
4298 msgstr "&Drobné:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4301 msgid ""
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4303 "of fonts"
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4311 msgid "&New"
4312 msgstr "&Nová"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgid "&Bind file:"
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgid "&Icon set:"
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 msgid ""
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4382 msgstr ""
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4405 msgid "Menus"
4406 msgstr "Ponuky"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4414 msgid "&Save"
4415 msgstr "&Uložiť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4436 msgstr ""
4437 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4438 "&quot;Vlastné&quot;."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4446 msgstr ""
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "&Pod-register"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4459 msgid ""
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4462 msgstr ""
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4466 msgid "Output"
4467 msgstr "Výstup"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgid "Settings"
4471 msgstr "Nastavenia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Ladiace hlásenia"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 msgid "&None"
4495 msgstr "Žia&dne"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 msgid "S&elected"
4503 msgstr "V&ybrané"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4510 msgid "&All"
4511 msgstr "&Všetko"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4523 msgstr "&V:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4538 msgid "So&rt:"
4539 msgstr "Por&adie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4550 msgid "Grou&p"
4551 msgstr "Zo&skupiť"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4563 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4566 msgid "Jump to the selected label"
4567 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4574 msgid "Reference For&mat:"
4575 msgstr "Štýl &Referencie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4578 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4579 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4582 msgid "<reference>"
4583 msgstr "<referencia>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<referencia>)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4590 msgid "<page>"
4591 msgstr "<strana>"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "na strane <strana>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "Formátovaná referencia"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Textová referencia"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4610 msgid "Label only"
4611 msgstr "Len heslo"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4618 msgid ""
4619 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4621 msgstr ""
4622 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4623 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4626 msgid "Plural"
4627 msgstr "Plurál"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4630 msgid ""
4631 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4635 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4638 msgid "Capitalized"
4639 msgstr "Veľké písmená"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4642 msgid "Do not output part of label before \":\""
4643 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4646 msgid "No Prefix"
4647 msgstr "Bez Prefixu"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "&Exportné formáty:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 msgid "&Send exported file to command:"
4667 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4670 msgid "Edit shortcut"
4671 msgstr "Editovať skratku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4674 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4675 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4678 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4679 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4682 msgid "&Delete Key"
4683 msgstr "Zm&azať znak"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4686 msgid "Clear current shortcut"
4687 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4691 msgid "C&lear"
4692 msgstr "&Vyčistiť"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4695 msgid "&Shortcut:"
4696 msgstr "&Skratka:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4699 msgid "&Function:"
4700 msgstr "&Funkcia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 msgid ""
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4706 msgstr ""
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4708 "tlačidla 'Zmazať'"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4714 msgid "Spell Checker"
4715 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 msgid ""
4719 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4720 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4723 msgid "Unknown word:"
4724 msgstr "Neznáme slovo:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4727 msgid "Current word"
4728 msgstr "Aktuálne slovo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgid "&Find Next"
4732 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4735 msgid "Re&placement:"
4736 msgstr "Náh&rada:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4739 msgid "Replace with selected word"
4740 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4747 msgid "S&uggestions:"
4748 msgstr "Návr&hy:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4751 msgid "Ignore this word"
4752 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4756 msgid "&Ignore"
4757 msgstr "I&gnorovať"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgid "I&gnore All"
4765 msgstr "Ig&norovať všade"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 msgid ""
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4774 "full range."
4775 msgstr ""
4776 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4777 "plný rozsah."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4780 msgid "Ca&tegory:"
4781 msgstr "&Kategória:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Zo&braziť všetky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuálna bunka:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4808 msgid "Row setting"
4809 msgstr "Nastavenie riadku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4816 msgid "M&ultirow"
4817 msgstr "V&iacriadkové"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4821 msgstr "Z&dvihnúť:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Nastavenie bunky"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 msgid "rotation angle"
4837 msgstr "uhol rotácie"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4840 msgid "degrees"
4841 msgstr "stupňov"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4848 msgid "W&idth:"
4849 msgstr "Šírk&a:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4864 msgid "&Rotate"
4865 msgstr "Otočiť"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4868 msgid "Column settings"
4869 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4872 msgid "&Horizontal alignment:"
4873 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4876 msgid "Horizontal alignment in column"
4877 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4881 msgid "Justified"
4882 msgstr "Do bloku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4886 msgid "At Decimal Separator"
4887 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4890 msgid "&Decimal separator:"
4891 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4894 msgid "Fixed width of the column"
4895 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4898 msgid "&Vertical alignment in row:"
4899 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4902 msgid ""
4903 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "the row."
4905 msgstr ""
4906 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4909 msgid "Merge cells of different columns"
4910 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4913 msgid "Mu&lticolumn"
4914 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4917 msgid "LaTe&X argument:"
4918 msgstr "LaTe&X argument:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4922 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgid "&Borders"
4926 msgstr "Okra&je"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4929 msgid "Set Borders"
4930 msgstr "Nastaviť Okraje"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4933 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4937 msgid "All Borders"
4938 msgstr "Všetky Okraje"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4945 msgid "&Set"
4946 msgstr "&Nastaviť"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4949 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4953 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4954 msgstr ""
4955 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4956 "okrajov)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 msgid "Fo&rmal"
4960 msgstr "Fo&rmálny"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4963 msgid "Use default (grid-like) border style"
4964 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 msgid "De&fault"
4968 msgstr "Štan&dardný"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "Additional Space"
4972 msgstr "Dodatočná medzera"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4975 msgid "T&op of row:"
4976 msgstr "&Vrch riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 msgid "Botto&m of row:"
4980 msgstr "&Spodok riadku:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4983 msgid "Bet&ween rows:"
4984 msgstr "&Medzi riadkami:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "&Multi-page table"
4988 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4991 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4992 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4995 msgid "&Use multi-page table"
4996 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4999 msgid "Row settings"
5000 msgstr "Nastavenia riadku"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 msgid "Status"
5004 msgstr "Stav"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5007 msgid "Border above"
5008 msgstr "Okraj nad"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5011 msgid "Border below"
5012 msgstr "Okraj pod"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 msgid "Contents"
5016 msgstr "Obsah"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 msgid "Header:"
5020 msgstr "Hlavička:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5023 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5024 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5033 msgid "on"
5034 msgstr "zapnuté"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 msgid "double"
5045 msgstr "dvojitý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5048 msgid "First header:"
5049 msgstr "Prvá hlavička:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5052 msgid "This row is the header of the first page"
5053 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5056 msgid "Don't output the first header"
5057 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 msgid "is empty"
5062 msgstr "je prázdny"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 msgid "Footer:"
5066 msgstr "Päta:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5069 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5073 msgid "Last footer:"
5074 msgstr "Posledná päta:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5077 msgid "This row is the footer of the last page"
5078 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5081 msgid "Don't output the last footer"
5082 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5085 msgid "Caption:"
5086 msgstr "Popis:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5089 msgid "Set a page break on the current row"
5090 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5093 msgid "Page &break on current row"
5094 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5097 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5098 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5101 msgid "Multi-page table alignment"
5102 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5105 msgid "Close this dialog"
5106 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5109 msgid "Rebuild the file lists"
5110 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5113 msgid ""
5114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5115 msgstr ""
5116 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5119 msgid "&View"
5120 msgstr "&Prehliadnuť"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5123 msgid "Selected classes or styles"
5124 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgid "LaTeX classes"
5128 msgstr "LaTeX triedy"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "LaTeX styles"
5132 msgstr "LaTeX štýly"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5135 msgid "BibTeX styles"
5136 msgstr "BibTeX štýly"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5139 msgid "BibTeX databases"
5140 msgstr "BibTeX databázy"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5143 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5147 msgid "Biblatex citation styles"
5148 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5151 msgid "Toggles view of the file list"
5152 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5155 msgid "Show &path"
5156 msgstr "Zobraziť &cestu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5159 msgid "Paragraph Separation"
5160 msgstr "Delenie Odstavcov"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5164 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "&Odsadzovaním:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5179 msgid "Spacing"
5180 msgstr "Rozstupy"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Typ rozstupu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Počet riadkov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5203 msgid ""
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Jazyk tezauru"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Heslo v registre"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "&Heslo:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Hľadané slovo"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "&Ukáž"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Ten zvolený záznam"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "&Výber:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5263 "iné)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "…"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Triediť"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Držať"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Vložiť text"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5338
5339 # Výplň
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgid "VFill"
5342 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5345 msgid "F&ormat:"
5346 msgstr "&Formát:"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5349 msgid "Select the output format"
5350 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5353 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5357 msgid "Master's perspective"
5358 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5365 msgid "Current Paragraph"
5366 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5374 msgstr "Len Preambulu"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgid "Body Only"
5378 msgstr "Len Telo"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5382 msgid "&Reload"
5383 msgstr "Opäť &načítať"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5386 msgid "Unit of width value"
5387 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5390 msgid "number of needed lines"
5391 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5394 msgid "use number of lines"
5395 msgstr "Použiť počet riadkov"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5398 msgid "&Line span:"
5399 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5402 msgid "Outer (default)"
5403 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5406 msgid "Inner"
5407 msgstr "Vnútorné"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5410 msgid "use overhang"
5411 msgstr "použiť presah"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgid "Over&hang:"
5415 msgstr "Presa&h:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5418 msgid "Overhang value"
5419 msgstr "Hodnota presahu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5422 msgid "Unit of overhang value"
5423 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5426 msgid "Check this to allow flexible placement"
5427 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5430 msgid "Allow &floating"
5431 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5432
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Základné (BibTeX)"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 msgid ""
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 msgstr ""
5442 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5443 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5449 msgid "not cited"
5450 msgstr "necitované"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5463 msgid "Key only."
5464 msgstr "Len kľúč."
5465
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5470 msgid "Key"
5471 msgstr "Kľúč"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5475 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5476
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5478 msgid ""
5479 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5480 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5481 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5482 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5483 "Bibliography processor is advised."
5484 msgstr ""
5485 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5486 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5487 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5488 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5489 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5493 msgid "Footnote"
5494 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5498 msgid "Foot"
5499 msgstr "Päta"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "zápis do bibliografie"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 msgid "Full bibliography entry."
5510 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5514 msgid "Autocite"
5515 msgstr "Automaticky citovať"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5519 msgid "Auto"
5520 msgstr "Automaticky"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr "Vnútiť plný titul"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5535 msgid " et al."
5536 msgstr " a kol."
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5541 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5542 msgstr ", "
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5547 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5548 msgstr ", a "
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5553 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5554 msgstr " a "
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5558 msgid "Super"
5559 msgstr "Super"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5563 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5564 msgid "Superscript"
5565 msgstr "Horný index"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5568 msgid "Biblatex"
5569 msgstr "Biblatex"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5572 msgid ""
5573 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5574 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5575 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5576 "bibliography processor is advised."
5577 msgstr ""
5578 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5579 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5580 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5581 "bibliografiu."
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5596 msgid ""
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5600 msgstr ""
5601 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5602 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5603 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "Bibliography entry."
5607 msgstr "Zápis do bibliografie."
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5610 msgid "before"
5611 msgstr "pred"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5614 msgid "short title"
5615 msgstr "krátky titul"
5616
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5620 msgid "/"
5621 msgstr "/"
5622
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5628 msgid ""
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5633 msgstr ""
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 msgid "Articles"
5672 msgstr "Články"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 msgid "ShortTitle"
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5769 msgid "FrontMatter"
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5805 msgid "JEL"
5806 msgstr "JEL"
5807
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 msgid "JEL:"
5811 msgstr "JEL:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgid "Keywords"
5834 msgstr "Heslá"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Heslá:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "Súhrn"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "HlavnýText"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5963 msgid "Figure Note"
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5972 msgid "Note:"
5973 msgstr "Poznámka:"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5976 msgid "Table Notes"
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5980 msgid "Table Note"
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6011 msgid "Theorem"
6012 msgstr "Teoréma"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 msgid "Algorithm"
6035 msgstr "Algoritmus"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 msgid "Axiom"
6054 msgstr "Axióma"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Prípad"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6091 msgid "Claim"
6092 msgstr "Nárok"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6110 msgid "Conclusion"
6111 msgstr "Záver"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6129 msgid "Condition"
6130 msgstr "Podmienka"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6152 msgid "Conjecture"
6153 msgstr "Hypotéza"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6177 msgid "Corollary"
6178 msgstr "Korolár"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6196 msgid "Criterion"
6197 msgstr "Kritérium"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6220 msgid "Definition"
6221 msgstr "Definícia"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6243 msgid "Example"
6244 msgstr "Príklad"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6266 msgid "Exercise"
6267 msgstr "Úloha"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lemma"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6311 msgid "Notation"
6312 msgstr "Notácia"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6332 msgid "Problem"
6333 msgstr "Problém"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6356 msgid "Proposition"
6357 msgstr "Tvrdenie"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6378 msgid "Remark"
6379 msgstr "Pripomienka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6405 msgid "Solution"
6406 msgstr "Riešenie"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6435 msgid "Summary"
6436 msgstr "Súhrn"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6440 msgid "Caption"
6441 msgstr "Popis"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6452 msgid "Proof"
6453 msgstr "Dôkaz"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 msgid "Author foot"
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6520 msgid "Standard"
6521 msgstr "Štandard"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6543 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6550 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6551 msgid "Title"
6552 msgstr "Titul"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "IEEE členstvo"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6559 msgid "Lowercase"
6560 msgstr "Malé písmená"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6563 msgid "lowercase"
6564 msgstr "malé písmená"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6590 msgid "Author"
6591 msgstr "Autor"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Skratka Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6602 msgid "Author Name"
6603 msgstr "Meno Autora"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6606 msgid "Author name"
6607 msgstr "Meno autora"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Príslušenstvo autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6618 msgid "Author Mark"
6619 msgstr "Značka Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6622 msgid "Author mark"
6623 msgstr "Značka autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Special Paper Poznámka"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Text za Titulom"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "NadpisNaStrane"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6638 msgid "Left Side"
6639 msgstr "Ľavá Strana"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6647 msgid "MarkBoth"
6648 msgstr "OznačenieOboch"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "Publikačná ID"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6655 msgid "Abstract---"
6656 msgstr "Súhrn---"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Index Pojmov---"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Začiatok odstavca"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6667 msgid "First Char"
6668 msgstr "Prvé Písmeno"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6675 msgid "Appendices"
6676 msgstr "Prílohy"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6702 msgid "BackMatter"
6703 msgstr "ZáverečnáČasť"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:339
6718 msgid "Appendix"
6719 msgstr "Príloha"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6723 msgid "Short Title"
6724 msgstr "Krátky Titul"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografia"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6768 msgid "References"
6769 msgstr "Referencie"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6772 msgid "Biography"
6773 msgstr "Životopis"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6776 msgid "Photo"
6777 msgstr "Fotka"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6795 msgid "Name"
6796 msgstr "Meno"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Meno autora"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Životopis bez fotky"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6823 msgid "Reasoning"
6824 msgstr "Dôvodenie"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6840 msgid "Proof."
6841 msgstr "Dôkaz."
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6848 msgid ""
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6856 msgstr ""
6857 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6858 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6859 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6860 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6861 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6862 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6863 "byť predčasné.)"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6866 msgid "In Preamble"
6867 msgstr "V Preambule"
6868
6869 #: lib/layouts/InStar.module:23
6870 msgid "In Title"
6871 msgstr "V Titule"
6872
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6874 msgid "R Journal"
6875 msgstr "R Žurnál"
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6878 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6880 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6881 #: lib/layouts/treport.layout:4
6882 msgid "Reports"
6883 msgstr "Referáty"
6884
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6889 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6890 msgid "Abstract."
6891 msgstr "Súhrn."
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6898 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6902 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6907 msgid "Address"
6908 msgstr "Adresa"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6924 msgid "Email"
6925 msgstr "E-mail"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6928 msgid "A0 Poster"
6929 msgstr "A0 Plagát"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6933 msgid "Posters"
6934 msgstr "Plagáty"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6941 msgid "Giant"
6942 msgstr "Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6949 msgid "More Giant"
6950 msgstr "Viac Gigantický"
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6957 msgid "Most Giant"
6958 msgstr "Najviac Gigantický"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6962 msgid "Giant Snippet"
6963 msgstr "Gigantický Kúsok"
6964
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6967 msgid "More Giant Snippet"
6968 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6972 msgid "Most Giant Snippet"
6973 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:3
6976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6987 msgid "Subtitle"
6988 msgstr "Podtitul"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6992 msgid "Offprint"
6993 msgstr "odtlačok"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6996 msgid "Offprint Requests to:"
6997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7000 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7001 msgid "Mail"
7002 msgstr "Pošta"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Korešpodencia na:"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Poďakovania."
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7031 msgid "Section"
7032 msgstr "Sekcia"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7050 msgid "Subsection"
7051 msgstr "Podsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Podpodsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7087 msgid "Date"
7088 msgstr "Dátum"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "znak inštitútu"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Znak Inštitútu"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7103 msgid "ABSTRACT"
7104 msgstr "SÚHRN"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7111 msgid "Context"
7112 msgstr "Kontext"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7119 msgid "Aims"
7120 msgstr "Ciele"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Ciele vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7127 msgid "Methods"
7128 msgstr "Metódy"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7135 msgid "Results"
7136 msgstr "Výsledky"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Výsledky vašej práce"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7143 msgid "Key words."
7144 msgstr "Heslá."
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7150 msgid "Institute"
7151 msgstr "Inštitút"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7155 msgid "E-Mail"
7156 msgstr "E-mail"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7159 msgid "email:"
7160 msgstr "e-mail:"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Poďakovania"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7173 msgid "Thesaurus"
7174 msgstr "Tezaurus"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7191 msgid "Obsolete"
7192 msgstr "Zastaralé"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7199 msgid "Itemize"
7200 msgstr "Položky"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7207 msgid "Enumerate"
7208 msgstr "Číslovanie"
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7217 msgid "Description"
7218 msgstr "Opis"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7237 msgid "List"
7238 msgstr "Listina"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7252 msgid "Affiliation"
7253 msgstr "Príslušenstvo"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7261 msgid "Number"
7262 msgstr "Číslo"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7269 msgid "Alternative affiliation:"
7270 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7273 msgid "And"
7274 msgstr "A"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7280 msgid "and"
7281 msgstr "a"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7284 msgid "altaffilmark"
7285 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7293 msgstr "Heslá:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Poďakovania]"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7300 msgid "PlaceFigure"
7301 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7308 msgid "PlaceTable"
7309 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7316 msgid "[Appendix]"
7317 msgstr "[Príloha]"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7320 msgid "MathLetters"
7321 msgstr "MatematickéListiny"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7332 msgid "TableRefs"
7333 msgstr "ReferencieTabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Referencie. ---"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "KomentárTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7344 msgid "Note. ---"
7345 msgstr "Poznámka. ---"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7348 msgid "Table note"
7349 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7352 msgid "Table note:"
7353 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7364 msgid "FigCaption"
7365 msgstr "PopisObrázka"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7368 msgid "fig."
7369 msgstr "obr."
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7376 msgid "Facility"
7377 msgstr "Zariadenie"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7380 msgid "Facility:"
7381 msgstr "Zariadenie:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7384 msgid "Objectname"
7385 msgstr "Meno objektu"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7388 msgid "Obj:"
7389 msgstr "Obj:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7392 msgid "Recognized Name"
7393 msgstr "Rozpoznané meno"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7396 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7397 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7400 msgid "Dataset"
7401 msgstr "MnožinaDát"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7404 msgid "Dataset:"
7405 msgstr "Množina dát:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7408 msgid "Separate the dataset ID from text"
7409 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7416 msgid "Software"
7417 msgstr "Softvér"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7420 msgid "Software:"
7421 msgstr "Softvér:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7424 msgid "APPENDIX"
7425 msgstr "PRÍLOHA"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7428 msgid "References-"
7429 msgstr "Referencie-"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7432 msgid "Note-"
7433 msgstr "Poznámka-"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7436 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7437 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7440 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7453 msgid "Short Title|S"
7454 msgstr "Krátky Titul"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7457 msgid "Short title which will appear in the running header"
7458 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7461 msgid "Short name"
7462 msgstr "Krátke meno"
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7465 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7466 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7469 msgid "Alt Affiliation"
7470 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7473 msgid "Also Affiliation"
7474 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7480 msgid "Fax"
7481 msgstr "Fax"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7486 msgid "Fax:"
7487 msgstr "Fax:"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7491 msgid "Phone"
7492 msgstr "Telefón"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7496 msgid "Phone:"
7497 msgstr "Telefón:"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7500 msgid "Abbreviations"
7501 msgstr "Skratky"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7504 msgid "Abbreviations:"
7505 msgstr "Skratky:"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7508 msgid "Schemes"
7509 msgstr "Náčrtky"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7512 msgid "Scheme"
7513 msgstr "Náčrtok"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7516 msgid "List of Schemes"
7517 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7520 msgid "Charts"
7521 msgstr "Diagramy"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7524 msgid "Chart"
7525 msgstr "Diagram"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7528 msgid "List of Charts"
7529 msgstr "Zoznam Diagramov"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7532 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafy"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7536 msgid "Graph[[mathematical]]"
7537 msgstr "Graf"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7540 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7541 msgstr "Zoznam Grafov"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7544 msgid "SupplementalInfo"
7545 msgstr "PodpornáInformácia"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7548 msgid "Supporting Information Available"
7549 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7552 msgid "TOC entry"
7553 msgstr "Záznam v obsahu"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7560 msgid "Bibnote"
7561 msgstr "BibPoznámka"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7564 msgid "bibnote"
7565 msgstr "bibpoznámka"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7568 msgid "Chemistry"
7569 msgstr "Chémia"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7572 msgid "chemistry"
7573 msgstr "chémia"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:791
7577 msgid "Latin"
7578 msgstr "Latinsky"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7586 msgid "Terms"
7587 msgstr "Pojmy"
7588
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Obecné pojmy:"
7592
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7596
7597 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7599 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7600 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7606 msgid "Thanks"
7607 msgstr "Vďaka"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7610 msgid "Thanks: "
7611 msgstr "Vďaka: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7614 msgid "ACM Journal"
7615 msgstr "ACM Žurnál"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7620 msgid "Preamble"
7621 msgstr "Preambula"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7624 msgid "Journal's Short Name: "
7625 msgstr "Skratka Žurnála: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7628 msgid "ACM Conference"
7629 msgstr "ACM Konferencia"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 msgid "Full name"
7633 msgstr "Celé meno"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 msgid "Venue"
7637 msgstr "Miesto"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7640 msgid "Conference Name: "
7641 msgstr "Meno Konferencie: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgid "Short title"
7645 msgstr "Krátky titul"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-mail adresa: "
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr "ORCID"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr "ORCID: "
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Príslušenstvo: "
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7672 msgid "Position"
7673 msgstr "Postavenie"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7677 msgid "Institution"
7678 msgstr "Inštitúcia"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7681 msgid "Department"
7682 msgstr "Oddelenie"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7686 msgstr "Ulica"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7692 msgid "City"
7693 msgstr "Mesto"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "Krajina"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Štát"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 msgid "Postal Code"
7710 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7713 msgid "TitleNote"
7714 msgstr "TitleNote"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Poznámka Titul: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 msgid "SubtitleNote"
7722 msgstr "SubtitleNote"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7725 msgid "Subtitle Note: "
7726 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7729 msgid "AuthorNote"
7730 msgstr "AuthorNote"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 msgid "Note: "
7734 msgstr "Poznámka: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7737 msgid "ACM Volume"
7738 msgstr "ACM Volume"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7741 msgid "Volume: "
7742 msgstr "Diel: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "ACM Number"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 msgid "Number: "
7750 msgstr "Číslo: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7753 msgid "ACM Article"
7754 msgstr "ACM Article"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7757 msgid "Article: "
7758 msgstr "Článok: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7761 msgid "ACM Year"
7762 msgstr "ACM Year"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7765 msgid "Year: "
7766 msgstr "Rok: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7769 msgid "ACM Month"
7770 msgstr "ACM Month"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7773 msgid "Month: "
7774 msgstr "Mesiac: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7777 msgid "ACM Art Seq Num"
7778 msgstr "ACM Art Seq Num"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr "ACM Submission ID"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 msgid "Submission ID: "
7790 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7793 msgid "ACM Price"
7794 msgstr "ACM Price"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7797 msgid "Price: "
7798 msgstr "Cena: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7801 msgid "ACM ISBN"
7802 msgstr "ACM ISBN"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7805 msgid "ISBN: "
7806 msgstr "ISBN: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7809 msgid "ACM DOI"
7810 msgstr "ACM DOI"
7811
7812 # Definition of Improvement
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7814 msgid "ACM DOI: "
7815 msgstr "ACM DOI: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7818 msgid "ACM Badge R"
7819 msgstr "ACM Badge R"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr "ACM Odznak R: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7826 msgid "ACM Badge L"
7827 msgstr "ACM Badge L"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr "ACM Odznak L: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7834 msgid "Start Page"
7835 msgstr "Start Page"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7838 msgid "Start Page: "
7839 msgstr "Počiatočná Strana: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7842 msgid "Terms: "
7843 msgstr "Pojmy: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7846 msgid "Keywords: "
7847 msgstr "Heslá: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7850 msgid "CCSXML"
7851 msgstr "CCSXML"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7854 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7855 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7858 msgid "CCS Description"
7859 msgstr "CCS Description"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7862 msgid "Significance"
7863 msgstr "Význam"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7866 msgid "Computing Classification Scheme: "
7867 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7870 msgid "Set Copyright"
7871 msgstr "Set Copyright"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7875 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Copyright Year"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7893 msgid "Received"
7894 msgstr "Obdržané"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7897 msgid "Stage"
7898 msgstr "Fáza"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7901 msgid "Received: "
7902 msgstr "Obdržané: "
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "ShortAuthors"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Skratka autorov: "
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7913 msgid "Sidebar"
7914 msgstr "Bočný panel"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7921 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7922 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7927 msgid "List of Figures"
7928 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7931 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7937 msgid "List of Tables"
7938 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7944 msgid "Definitions & Theorems"
7945 msgstr "Definície & Teorémy"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7952 msgid "Additional Theorem Text"
7953 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7960 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7961 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7982 msgid "Proposition \\thetheorem."
7983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8001 msgid "Print Only"
8002 msgstr "Len Tlač"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Len tlač verzie"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8009 msgid "Screen Only"
8010 msgstr "Len Obrazovka"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Len verzia obrazovky"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr "Len ne-anonymné"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Poďakovania"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr "Priznať Sponzora"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8042 msgid "Sponsor ID"
8043 msgstr "ID Sponzora"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 msgid "Grant Number"
8047 msgstr "Číslo Priznania"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8050 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8054 msgid "TOG online ID"
8055 msgstr "TOG online ID"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8058 msgid "Online ID:"
8059 msgstr "Online ID:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8062 msgid "TOG volume"
8063 msgstr "TOG diel"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Číslo dielu:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8070 msgid "TOG number"
8071 msgstr "TOG číslo"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Číslo článku:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 msgid "Set copyright"
8079 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8082 msgid "Copyright type:"
8083 msgstr "Typ autorských práv:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8086 msgid "Copyright year"
8087 msgstr "Autorské práva rok"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8090 msgid "Year of copyright:"
8091 msgstr "Rok autorských práv:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8094 msgid "Conference info"
8095 msgstr "Info konferencie"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8098 msgid "Conference info:"
8099 msgstr "Info konferencie:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8102 msgid "Conference name"
8103 msgstr "Meno konferencie"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8106 msgid "ISBN"
8107 msgstr "ISBN"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8110 msgid "ISBN:"
8111 msgstr "ISBN:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8114 msgid "DOI"
8115 msgstr "DOI"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8119 msgid "Article DOI:"
8120 msgstr "DOI článku:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8123 msgid "TOG article DOI"
8124 msgstr "TOG článok DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8127 msgid "PDF author"
8128 msgstr "PDF autor"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8131 msgid "PDF author:"
8132 msgstr "PDF autor:"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8136 msgid "Keyword list"
8137 msgstr "Listina hesiel"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8142 msgstr "Listina konceptov"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8146 msgid "Print copyright"
8147 msgstr "Tlač autorských práv"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8150 msgid "Teaser"
8151 msgstr "Hlavolam"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR kategórie"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 msgid "CR Categories:"
8163 msgstr "CR kategórie:"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8166 msgid "CRcat"
8167 msgstr "CRkat"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8170 msgid "CR category"
8171 msgstr "CR kategória"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8174 msgid "CR-number"
8175 msgstr "CR-číslo"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8178 msgid "Number of the category"
8179 msgstr "Číslo kategórie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8184 msgid "Subcategory"
8185 msgstr "Podkategória"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8188 msgid "Third-level"
8189 msgstr "Tretia úroveň"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8192 msgid "Third-level of the category"
8193 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8196 msgid "ShortCite"
8197 msgstr "KrátkeCitovanie"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8200 msgid "Short cite"
8201 msgstr "Krátke citovanie"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8204 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8205 msgid "E-mail"
8206 msgstr "E-mail"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8213 msgid "TOG project URL"
8214 msgstr "TOG projekt URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8217 msgid "Project URL:"
8218 msgstr "URL projektu:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8221 msgid "TOG video URL"
8222 msgstr "TOG video URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8225 msgid "Video URL:"
8226 msgstr "URL Videa:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8229 msgid "TOG data URL"
8230 msgstr "TOG data URL"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8233 msgid "Data URL:"
8234 msgstr "URL dát:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8237 msgid "TOG code URL"
8238 msgstr "TOG code URL"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8241 msgid "Code URL:"
8242 msgstr "URL kódu:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8247
8248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8249 msgid "Articles (DocBook)"
8250 msgstr "Články (DocBook)"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8254 msgid "Firstname"
8255 msgstr "KrstnéMeno"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8258 msgid "Fname"
8259 msgstr "Kmeno"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8266 msgid "Surname"
8267 msgstr "Priezvisko"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8272 msgid "Literal"
8273 msgstr "Doslovne"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8277 msgid "Emph"
8278 msgstr "Dôraz"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8281 msgid "Abbrev"
8282 msgstr "Skratka"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "ČísloCitácie"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8291 msgid "Volume"
8292 msgstr "Diel"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8295 msgid "Day"
8296 msgstr "Deň"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8299 msgid "Month"
8300 msgstr "Mesiac"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8303 msgid "Year"
8304 msgstr "Rok"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "Číslo vydania"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8311 msgid "Issue-day"
8312 msgstr "Deň vydania"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8315 msgid "Issue-months"
8316 msgstr "Mesiac vydania"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8321 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8325 msgid "Part"
8326 msgstr "Časť"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8339 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8347 msgid "Paragraph"
8348 msgstr "Odstavec"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8352 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8354 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8356 msgid "Subparagraph"
8357 msgstr "Pododstavec"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8360 msgid "Subsubparagraph"
8361 msgstr "Podpododstavec"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8364 msgid "Header"
8365 msgstr "Hlavička"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8368 msgid "-- Header --"
8369 msgstr "--Hlavička--"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8372 msgid "Special-section"
8373 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8376 msgid "Special-section:"
8377 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgid "AGU-journal"
8381 msgstr "AGU-žurnál"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 msgid "AGU-journal:"
8385 msgstr "AGU-žurnál:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8388 msgid "Citation-number:"
8389 msgstr "Číslo citácie:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8392 msgid "AGU-volume"
8393 msgstr "AGU-diel"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8396 msgid "AGU-volume:"
8397 msgstr "AGU-diel:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgid "AGU-issue"
8401 msgstr "AGU-vydanie"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgid "AGU-issue:"
8405 msgstr "AGU-vydanie:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgid "Copyright:"
8409 msgstr "Autorské práva:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgid "Index-terms"
8413 msgstr "Pojmy indexu"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8416 msgid "Index-terms..."
8417 msgstr "Pojmy indexu…"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8420 msgid "Index-term"
8421 msgstr "Pojem indexu"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8424 msgid "Index-term:"
8425 msgstr "Pojem indexu:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8428 msgid "Cross-term"
8429 msgstr "Krížny pojem"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8432 msgid "Cross-term:"
8433 msgstr "Krížny pojem:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8439 msgid "Affiliation:"
8440 msgstr "Príslušenstvo:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8443 msgid "Supplementary"
8444 msgstr "Dodatkové"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8447 msgid "Supplementary..."
8448 msgstr "Dodatkové…"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8451 msgid "Supp-note"
8452 msgstr "Dodatočná poznámka"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8459 msgid "Cite-other"
8460 msgstr "Citát (iný)"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8463 msgid "Cite-other:"
8464 msgstr "Citát (iný):"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8469 msgid "Name:"
8470 msgstr "Meno:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8473 #: lib/layouts/egs.layout:436
8474 msgid "Received:"
8475 msgstr "Obdržané:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8480 msgid "Revised"
8481 msgstr "Revidované"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8484 msgid "Revised:"
8485 msgstr "Revidované:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8488 #: lib/layouts/egs.layout:445
8489 msgid "Accepted"
8490 msgstr "Akceptované"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 #: lib/layouts/egs.layout:458
8494 msgid "Accepted:"
8495 msgstr "Akceptované:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8498 msgid "Ident-line"
8499 msgstr "Identifikačný riadok"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8502 msgid "Ident-line:"
8503 msgstr "Identifikačný riadok:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8506 msgid "Runhead"
8507 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8510 msgid "Runhead:"
8511 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8514 msgid "Published-online:"
8515 msgstr "Vydané-online:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8518 msgid "Citation"
8519 msgstr "Citácia"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8522 msgid "Citation:"
8523 msgstr "Citácia:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "PoradieOdoslania"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Poradie odoslania:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8534 msgid "AGU-pages"
8535 msgstr "AGU-stránky"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8538 msgid "AGU-pages:"
8539 msgstr "AGU-stránky:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8542 msgid "Words"
8543 msgstr "Slová"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8546 msgid "Words:"
8547 msgstr "Slová:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8551 msgid "Figures"
8552 msgstr "Obrázky"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8555 msgid "Figures:"
8556 msgstr "Obrázky:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8560 msgid "Tables"
8561 msgstr "Tabuľky"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8564 msgid "Tables:"
8565 msgstr "Tabuľky:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8568 msgid "Datasets"
8569 msgstr "SkupinaDát"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8572 msgid "Datasets:"
8573 msgstr "Skupina dát:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8576 msgid "ISSN"
8577 msgstr "ISSN"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8580 msgid "CODEN"
8581 msgstr "CODEN"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8584 msgid "SS-Code"
8585 msgstr "SS-Kód"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8588 msgid "SS-Title"
8589 msgstr "SS-Titul"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8592 msgid "CCC-Code"
8593 msgstr "CCC-Kód"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8599 msgid "Code"
8600 msgstr "Kód"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8603 msgid "Dscr"
8604 msgstr "Opis"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8610 msgid "Keyword"
8611 msgstr "Heslo"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8614 msgid "Orgdiv"
8615 msgstr "Orgdiv"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8618 msgid "Orgname"
8619 msgstr "Orgname"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8623 msgid "Street"
8624 msgstr "Ulica"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8627 msgid "Postcode"
8628 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8629
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8639 msgid "Section*"
8640 msgstr "Sekcia*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8647 msgid "Subsection*"
8648 msgstr "Podsekcia*"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8652 msgid "Paragraph*"
8653 msgstr "Odstavec*"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8657 msgid "Left Header"
8658 msgstr "Ľavá Hlavička"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Pravá Hlavička"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Pravá Hlavička:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8676 msgid "CCC"
8677 msgstr "CCC"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8680 msgid "CCC code:"
8681 msgstr "CCC Kód:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8684 msgid "PaperId"
8685 msgstr "Paper-Id"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8688 msgid "Paper Id:"
8689 msgstr "Paper Id:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8692 msgid "AuthorAddr"
8693 msgstr "AutorovaAdresa"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8696 msgid "Author Address:"
8697 msgstr "Autorova Adresa:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8700 msgid "SlugComment"
8701 msgstr "TlačováPoznámka"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8704 msgid "Slug Comment:"
8705 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8708 msgid "Plates"
8709 msgstr "Vyobrazenia"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8712 msgid "Planotables"
8713 msgstr "Plano-tabuľky"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8716 msgid "Plate"
8717 msgstr "Vyobrazenie"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8720 msgid "Planotable"
8721 msgstr "Plano-tabuľka"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8726 #: src/insets/Inset.cpp:101
8727 msgid "Table"
8728 msgstr "Tabuľka"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8731 msgid "table"
8732 msgstr "Tabuľka"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8739 msgid "Authors"
8740 msgstr "Autori"
8741
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8743 msgid "Affiliation Mark"
8744 msgstr "Značka Príslušenstva"
8745
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8747 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8748 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8751 msgid "Author affiliation:"
8752 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8755 msgid "Acknowledgments."
8756 msgstr "Poďakovania."
8757
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8759 msgid "Algorithm2e"
8760 msgstr "Algorithm2e"
8761
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8763 msgid ""
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8766 "algorithm."
8767 msgstr ""
8768 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8769 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8770 "algoritmu."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8782 msgid "SpecialSection"
8783 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8784
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8786 msgid "SpecialSection*"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8788
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8796 msgid "Unnumbered"
8797 msgstr "Neočíslované"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8803 msgid "Subsubsection*"
8804 msgstr "Podpodsekcia*"
8805
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8809
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8814 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8818 msgid "Books"
8819 msgstr "Knihy"
8820
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8822 msgid "Chapter Exercises"
8823 msgstr "Kapitola Úlohy"
8824
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8826 msgid "Short title which appears in the running headers"
8827 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8835 msgid "Date:"
8836 msgstr "Dátum:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8846 msgid "Address:"
8847 msgstr "Adresa:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8850 msgid "Current Address"
8851 msgstr "Súčasná Adresa"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8854 msgid "Current address:"
8855 msgstr "Súčasná adresa:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8858 msgid "E-mail address:"
8859 msgstr "E-mail adresa:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8863 msgid "URL:"
8864 msgstr "URL:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8867 msgid "Key words and phrases:"
8868 msgstr "Heslá a zvraty:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8871 msgid "Thanks:"
8872 msgstr "Vďaka:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8875 msgid "Dedicatory"
8876 msgstr "Venovanie"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8879 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8880 msgid "Dedication:"
8881 msgstr "Venovanie:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8884 msgid "Translator"
8885 msgstr "Prekladateľ"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8888 msgid "Translator:"
8889 msgstr "Prekladateľ:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8892 msgid "Subjectclass"
8893 msgstr "TematickáOblasť"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8897 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:3
8900 msgid "American Psychological Association (APA)"
8901 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:54
8904 msgid "RightHeader"
8905 msgstr "HlavičkaVpravo"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:63
8908 msgid "Right header:"
8909 msgstr "Hlavička vpravo:"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8912 msgid "Abstract:"
8913 msgstr "Súhrn:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8916 msgid "Short title:"
8917 msgstr "Krátky titul:"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8920 msgid "TwoAuthors"
8921 msgstr "DvajaAutori"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8924 msgid "ThreeAuthors"
8925 msgstr "TrajaAutori"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8928 msgid "FourAuthors"
8929 msgstr "ŠtyriaAutori"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8932 msgid "TwoAffiliations"
8933 msgstr "DvePríslušenstva"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8936 msgid "ThreeAffiliations"
8937 msgstr "TriPríslušenstva"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8940 msgid "FourAffiliations"
8941 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8944 msgid "Acknowledgements:"
8945 msgstr "Poďakovania:"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8948 msgid "ThickLine"
8949 msgstr "HrubáČiara"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8952 msgid "Centered"
8953 msgstr "Na stred"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8957 msgid "standard"
8958 msgstr "štandard"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8963 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8964 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8967 msgid "FitFigure"
8968 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8971 msgid "FitBitmap"
8972 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8977 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8981 msgid "Custom Item|s"
8982 msgstr "Vlastná Položka"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8987 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8990 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8991 msgid "A customized item string"
8992 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8995 msgid "Seriate"
8996 msgstr "Vložené číslovanie"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9001 msgid "(\\alph{enumii})"
9002 msgstr "(\\alph{enumii})"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9005 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9009 msgid "FiveAuthors"
9010 msgstr "PäťAutorov"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9013 msgid "SixAuthors"
9014 msgstr "ŠesťAutorov"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9017 msgid "LeftHeader"
9018 msgstr "ĽaváHlavička"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9021 msgid "Left header:"
9022 msgstr "Ľavá hlavička:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9025 msgid "FiveAffiliations"
9026 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9029 msgid "SixAffiliations"
9030 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9034 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9055 msgid "Note"
9056 msgstr "Poznámka"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9059 msgid "Author Note:"
9060 msgstr "Poznámka Autor:"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9063 msgid "Journal"
9064 msgstr "Žurnál"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9067 msgid "CopNum"
9068 msgstr "CopNum"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9071 msgid "*"
9072 msgstr "*"
9073
9074 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9075 msgid "Arabic Article"
9076 msgstr "Arabský Článok"
9077
9078 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9081
9082 #: lib/layouts/article.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9085
9086 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9089 msgid "Part*"
9090 msgstr "Časť*"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer"
9094 msgstr "Beamer"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9097 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9099 msgid "Presentations"
9100 msgstr "Prezentácie"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9109 msgid "Overlay Specifications|v"
9110 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9114 msgid "Overlay specifications for this list"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9120 msgid "Item Overlay Specifications"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9130 msgid "On Slide"
9131 msgstr "Na fólii"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9140 msgid "Mini Template"
9141 msgstr "Mini šablóna"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9144 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9145 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9148 msgid "Longest label|s"
9149 msgstr "Najdlhšie návestie"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9152 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9157 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9159 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9161 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9169 msgid "Sectioning"
9170 msgstr "Členenie"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9176 msgid "Mode"
9177 msgstr "Mód"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9183 msgid "Mode Specification|S"
9184 msgstr "Špecifikácie módu"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9190 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9191 msgstr ""
9192 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Rám"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Rámy"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Akcia"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Rám: Voľby"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Možnosti"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Rám: Titul"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "ProstýRám"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Rám (prostý)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "KrehkýRám"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Rám (krehký)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "ZaseRám"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Fólia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "RámTitul"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "RámPodTitul"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Stĺpec"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Stĺpce"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Voľby Stĺpec"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pauza"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Prekrytia"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Číslo pauzy"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Pretlačenie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "PlochaPrekrytia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Plocha prekrytia"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Odhalenie"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Odhalené na fóliách"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "LenNaFólii"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Len na fóliách"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Bloky"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Blok:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Špecifikácie akcie"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Titul Bloku"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "PríkladnýBlok"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Príkladný Blok:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "VýstražnýBlok"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Výstražný Blok:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titulovanie"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Titul (prostý rám)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Krátky Podtitul"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Krátky Inštitút"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "ZnakInštitútu"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Krátky Dátum"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitulGrafiky"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citácia"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát (krátky)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Korolár."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Špecifikácie akcie"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definícia."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definície"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definície."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Príklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Príklady"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Príklady."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Teoréma."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "LyX-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučné"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Zvýraznenie"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Dôraz"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Výstrah"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Štruktúra"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Viditeľný text"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Neviditeľný text"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternatíva"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Štandardný Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Poznámka"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Voľby Poznámky"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "MódPreČlánok"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Článok"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PrezentačnýMód"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Prezentácia"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázok"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamer-plagát"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9774 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9777 msgid "Caption setup"
9778 msgstr "Popis nastavenie"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9781 msgid ""
9782 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9783 msgstr ""
9784 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9785 "'bi-both' "
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9788 msgid "Caption setup:"
9789 msgstr "Popis nastavenie:"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9792 msgid "Bicaption"
9793 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9796 msgid "bilingual"
9797 msgstr "dvojjazyčne"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9800 msgid "Main Language Short Title"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9804 msgid "Short title for the main(document) language"
9805 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9808 msgid "Main Language Text"
9809 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9812 msgid "Text in the main(document) language"
9813 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9816 msgid "Second Language Short Title"
9817 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9820 msgid "Short title for the second language"
9821 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9822
9823 #: lib/layouts/book.layout:3
9824 msgid "Book (Standard Class)"
9825 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9828 msgid "Braille"
9829 msgstr "Braille"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 msgid ""
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "in examples."
9835 msgstr ""
9836 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9837 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (štandard)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9844 msgid "Braille:"
9845 msgstr "Braille:"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_bodky_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:163
9884 msgid "Braillebox"
9885 msgstr "BrailleRámik"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9888 msgid "Braille box"
9889 msgstr "Braille rámik"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9892 msgid "Broadway"
9893 msgstr "Broadway"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9896 msgid "Scripts"
9897 msgstr "Skripty"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9900 msgid "Dialogue"
9901 msgstr "Dialóg"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9904 msgid "Narrative"
9905 msgstr "Rozprávanie"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9908 msgid "ACT"
9909 msgstr "ACT"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9912 msgid "ACT \\arabic{act}"
9913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9916 msgid "SCENE"
9917 msgstr "SCÉNA"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9921 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9924 msgid "SCENE*"
9925 msgstr "SCÉNA*"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9928 msgid "AT RISE:"
9929 msgstr "AT RISE:"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9932 msgid "Speaker"
9933 msgstr "Hlásateľ"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9936 msgid "Parenthetical"
9937 msgstr "Zátvorkový"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9940 msgid "("
9941 msgstr "("
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9944 msgid ")"
9945 msgstr ")"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9948 msgid "CURTAIN"
9949 msgstr "OPONA"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9953 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9954 msgid "Right Address"
9955 msgstr "Adresa vpravo"
9956
9957 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9960
9961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9962 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9964
9965 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9966 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9968
9969 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9970 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9972
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9974 msgid "Change bars"
9975 msgstr "Značky zmien"
9976
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9978 msgid ""
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9981 msgstr ""
9982 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9983 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9986 msgid "Chess"
9987 msgstr "Šach"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9990 msgid "Mainline"
9991 msgstr "HlavnýVariant"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9994 msgid "Mainline:"
9995 msgstr "Hlavný variant:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
9998 msgid "Variation"
9999 msgstr "Variácia"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10002 msgid "Variation:"
10003 msgstr "Variácia:"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Podvariácia"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Podvariácia:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Podvariácia2"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Podvariácia(2):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "Podvariácia3"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Podvariácia(3):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Podvariácia4"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Podvariácia(4):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Podvariácia5"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Podvariácia(5):"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10046 msgid "HideMoves"
10047 msgstr "SkryťŤahy"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10050 msgid "HideMoves:"
10051 msgstr "SkryťŤahy:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10054 msgid "ChessBoard"
10055 msgstr "Šachovnica"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[šachovnica]"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10070 msgid "HighLight"
10071 msgstr "HlavnýNámet"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Hlavný Námet:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10078 msgid "Arrow"
10079 msgstr "Šípka"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10082 msgid "Arrow:"
10083 msgstr "Šípka:"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10086 msgid "KnightMove"
10087 msgstr "ŤahKráľa"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10091 msgstr "ŤahKráľa:"
10092
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10096
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10100
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10104
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10114 msgid ""
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10118 msgstr ""
10119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10121 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Hlavička/Päta"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 msgid "Even Header"
10129 msgstr "Párna Hlavička"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10132 msgid "Alternative text for the even header"
10133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Ľavá Päta"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10160 msgid "Right Footer"
10161 msgstr "Pravá päta"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10164 msgid "Right Footer:"
10165 msgstr "Pravá päta:"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10168 msgid "Directory"
10169 msgstr "Adresár"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10172 msgid "KeyCombo"
10173 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10176 msgid "KeyCap"
10177 msgstr "VeľkéKlávesy"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10180 msgid "GuiMenu"
10181 msgstr "GuiMenu"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10184 msgid "GuiMenuItem"
10185 msgstr "Položka v GuiMenu"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10188 msgid "GuiButton"
10189 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10192 msgid "MenuChoice"
10193 msgstr "MenuVýber"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10196 msgid "SGML"
10197 msgstr "SGML"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10201 msgid "Chapter*"
10202 msgstr "Kapitola*"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10205 msgid "Subparagraph*"
10206 msgstr "Pododstavec*"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10209 msgid "Authorgroup"
10210 msgstr "SkupinaAutorov"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10213 msgid "RevisionHistory"
10214 msgstr "RevíznaHistória"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10217 msgid "Revision History"
10218 msgstr "Revízna História"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10221 msgid "Revision"
10222 msgstr "Revízia"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10225 msgid "RevisionRemark"
10226 msgstr "RevíznaPripomienka"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10229 msgid "FirstName"
10230 msgstr "KrstnéMeno"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10233 msgid "DIN-Brief"
10234 msgstr "Din-Brief"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10240 msgid "Letters"
10241 msgstr "Listy"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10244 msgid "DinBrief"
10245 msgstr "DinBrief"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10256 msgid "Letter"
10257 msgstr "Text listu"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10260 msgid "Addresses"
10261 msgstr "Adresy"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Doručovacie údaje"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Adresa prijímateľa"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10279 msgid "My Address"
10280 msgstr "Adresa odosielateľa"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Návratná adresa"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Návratná adresa:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Doručovací údaj"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Doručovací údaj:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10304 msgid "Handling"
10305 msgstr "Zaobchádzanie"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10308 msgid "Handling:"
10309 msgstr "Zaobchádzanie:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10314 msgid "YourRef"
10315 msgstr "Vaše číslo"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10319 msgid "Your ref.:"
10320 msgstr "Vaše číslo:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10325 msgid "MyRef"
10326 msgstr "Moje číslo"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10330 msgid "Our ref.:"
10331 msgstr "Naše číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10334 msgid "Writer"
10335 msgstr "Referenta"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10338 msgid "Writer:"
10339 msgstr "Referent:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10346 msgid "Signature"
10347 msgstr "Podpis"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10355 msgid "Closings"
10356 msgstr "Záver"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10362 msgid "Signature:"
10363 msgstr "Podpis:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10366 msgid "Bottomtext"
10367 msgstr "Doplňujúce údaje"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10374 msgid "Area code"
10375 msgstr "Predvoľba"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10378 msgid "Area Code:"
10379 msgstr "Predvoľba:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10385 msgid "Telephone"
10386 msgstr "Telefón"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10391 msgid "Telephone:"
10392 msgstr "Telefón:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10397 msgid "Location"
10398 msgstr "Umiestnenie"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10402 msgid "Location:"
10403 msgstr "Umiestnenie:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10408 msgid "Subject"
10409 msgstr "Predmet"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10413 msgid "Subject:"
10414 msgstr "Predmet:"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10422 msgid "Opening"
10423 msgstr "Oslovenie"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10428 msgid "Opening:"
10429 msgstr "Oslovenie:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10437 msgid "Closing"
10438 msgstr "Záverečný pozdrav"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10443 msgid "Closing:"
10444 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10448 msgstr "Podpis"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10456 msgid "encl"
10457 msgstr "Prílohy"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10462 msgid "encl:"
10463 msgstr "Prílohy:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10468 msgid "cc"
10469 msgstr "Kópia"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10475 msgid "cc:"
10476 msgstr "Kópia:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10480 msgid "PS"
10481 msgstr "PS"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Postskriptum:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Adresa odosielateľa"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Návratná-Adresa"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10501 msgid "Adresse"
10502 msgstr "Adresa prijímateľa"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10509 msgid "Zusatz"
10510 msgstr "Prídavok"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10513 msgid "IhrZeichen"
10514 msgstr "Vaše číslo"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10518 msgid "YourMail"
10519 msgstr "Váš list"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10523 msgstr "Váš list"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Moje číslo"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10531 msgstr "Podpis"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10534 msgid "Telefon"
10535 msgstr "Telefón"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10540 msgid "Place"
10541 msgstr "Miesto"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10544 msgid "Stadt"
10545 msgstr "Mesto"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10548 msgid "Town"
10549 msgstr "Mesto"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10552 msgid "Ort"
10553 msgstr "Miesto"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10556 msgid "Datum"
10557 msgstr "Dátum"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10562 msgid "Reference"
10563 msgstr "Predmet"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10566 msgid "Betreff"
10567 msgstr "Predmet"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10570 msgid "Anrede"
10571 msgstr "Oslovenie"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10574 msgid "Brieftext"
10575 msgstr "Text listu"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10578 msgid "Gruss"
10579 msgstr "Pozdrav"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10582 msgid "ps"
10583 msgstr "ps"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10587 msgid "Encl."
10588 msgstr "Príloha"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10591 msgid "Anlagen"
10592 msgstr "Prílohy"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10596 msgid "CC"
10597 msgstr "KÓPIA"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10600 msgid "Verteiler"
10601 msgstr "Kópia"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Knihy (DocBook)"
10611
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10615
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10619
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10623
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10627
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10637 msgid "RunTitle"
10638 msgstr "Hlavička: Titul"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10645 msgid "RunAuthor"
10646 msgstr "Hlavička: Autor"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Voľba Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "Voľba E-mail"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10670 msgid "E-mail:"
10671 msgstr "E-mail:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Web Adresa"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Web-adresa:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Blok Autorov"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Blok Autorov:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Vďaka Text"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Referencia na Vďaku"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10702 msgid "Thanks Ref"
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10722 msgid "First Name"
10723 msgstr "Krstné Meno"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10734 msgid "bysame"
10735 msgstr "od rovnakého autora"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10742 msgid "00.00.0000"
10743 msgstr "00.00.0000"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Titul"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10750 msgid "Author:"
10751 msgstr "Autor:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10754 msgid "Affil"
10755 msgstr "Príslušenstvo"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10758 msgid "Journal:"
10759 msgstr "Žurnál:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10762 msgid "msnumber"
10763 msgstr "číslo-manuskriptu"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10766 msgid "MS_number:"
10767 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Prvý autor"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "1. autor priezvisko:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10778 msgid "Offsets"
10779 msgstr "Vyrovnania"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Voľba Autor"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Adresa Autora"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "E-mail Autora"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10808 msgid "Email:"
10809 msgstr "E-mail:"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10813 msgid "Author URL"
10814 msgstr "URL Autora"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Voľba Vďaky"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10829 msgid "PROOF."
10830 msgstr "DÔKAZ."
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10889 msgid "Elsevier"
10890 msgstr "Elsevier"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Značka titul poznámky"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Návestie Autora"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10941 msgid "Authormark"
10942 msgstr "Značka autora"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korešpondujúci autor"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Návestie Adresy"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10985 msgid "Internet"
10986 msgstr "Internet"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10993 msgid "Endnote"
10994 msgstr "Koncová poznámka"
10995
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10997 msgid ""
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11000 msgstr ""
11001 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11002 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11003
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11005 msgid "Endnote ##"
11006 msgstr "Koncová poznámka ##"
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11009 msgid "endnote"
11010 msgstr "koncová poznámka"
11011
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11017 msgid "Key words:"
11018 msgstr "Heslá:"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11025 msgid ""
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11028 msgstr ""
11029 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11030 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11031 "vysvetlenie."
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Parametre pre položky"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11043
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Parametre pre opis"
11052
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11056 msgid "Labeling"
11057 msgstr "Etiketovanie"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11066
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11068 msgid ""
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11071 msgstr ""
11072 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11073 "pri '(2.1)'."
11074
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr "Europass CV (2013)"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Životopisy"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11089 msgid "FooterName"
11090 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11097 msgid "Mobile:"
11098 msgstr "Mobil:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11106 msgid "Homepage"
11107 msgstr "Domáca stránka"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11110 msgid "Homepage:"
11111 msgstr "Domáca stránka:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11122 msgid "IM Type:"
11123 msgstr "Typ Odosielania:"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11130 msgid "Birthday"
11131 msgstr "Dátum narodenia"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Dátum narodenia:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11146 msgid "Gender"
11147 msgstr "Pohlavie"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11150 msgid "Gender:"
11151 msgstr "Pohlavie:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "PredObrázkom"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11162 msgid "Picture"
11163 msgstr "Obrázok"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11166 msgid "Picture:"
11167 msgstr "Obrázok:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "ZaObrázkom"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Vertikálna Medzera"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11196 msgid "Item"
11197 msgstr "Položka"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11205 msgid "Item:"
11206 msgstr "Položka:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11209 msgid "ItemInset"
11210 msgstr "PoložkováVložka"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11213 msgid "Subitems"
11214 msgstr "Podpoložky"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11217 msgid "TitleItem"
11218 msgstr "TitulnáPoložka"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11221 msgid "Title item:"
11222 msgstr "Titulná položka:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11225 msgid "TitleLevel"
11226 msgstr "TitulÚroveň"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11229 msgid "Title level:"
11230 msgstr "Úroveň titulu:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11233 msgid "Text (right side)"
11234 msgstr "Text (pravá strana)"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11237 msgid "BlueItem"
11238 msgstr "ModráPoložka"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11241 msgid "Blue item:"
11242 msgstr "Modrá položka:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11245 msgid "BlueItemInset"
11246 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11249 msgid "Blue subitems"
11250 msgstr "Modré podpoložky"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11253 msgid "BigItem"
11254 msgstr "VeľkáPoložka"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11257 msgid "Big Item:"
11258 msgstr "Veľká Položka:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11261 msgid "EcvItemize"
11262 msgstr "Ecv-položky"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11265 msgid "MotherTongue"
11266 msgstr "MaterinskýJazyk"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11269 msgid "Mother Tongue:"
11270 msgstr "Materinský Jazyk:"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11273 msgid "LangHeader"
11274 msgstr "ČeloJazyka"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11277 msgid "Language Header:"
11278 msgstr "Čelo Jazyka:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11281 msgid "Language:"
11282 msgstr "Jazyk:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11285 msgid "Name of the language"
11286 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11289 msgid "Listening"
11290 msgstr "Počúvanie"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 msgid "Level how good you think you can listen"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11297 msgid "Reading"
11298 msgstr "Čítanie"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 msgid "Level how good you think you can read"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11305 msgid "Interaction"
11306 msgstr "Interakcia"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11309 msgid "Level how good you think you can conversate"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11313 msgid "Production"
11314 msgstr "Produkcia"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11317 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11321 msgid "LastLanguage"
11322 msgstr "PoslednýJazyk"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11325 msgid "Last Language:"
11326 msgstr "Posledný Jazyk:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11329 msgid "LangFooter"
11330 msgstr "PätaJazyka"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11333 msgid "Language Footer:"
11334 msgstr "Päta Jazyka:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11337 msgid "End"
11338 msgstr "Koniec"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11341 msgid "End of CV"
11342 msgstr "Koniec CV"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11345 msgid "Highlight"
11346 msgstr "Zvýrazniť"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11349 msgid "Europe CV"
11350 msgstr "Europe CV"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11353 msgid "Footer name:"
11354 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11357 msgid "Mobile"
11358 msgstr "Mobil"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11361 msgid "Size"
11362 msgstr "Veľkosť"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11365 msgid "Size the photo is resized to"
11366 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11369 msgid "Page"
11370 msgstr "Stránka"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11373 msgid "The title as it appears in the header"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11378 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11381 msgid "BulletedItem"
11382 msgstr "OdrážkováPoložka"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11385 msgid "Bulleted Item:"
11386 msgstr "Odrážková Položka:"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11389 msgid "Begin"
11390 msgstr "Začiatok"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11393 msgid "Begin of CV"
11394 msgstr "Začiatok životopisu"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11397 msgid "PersonalInfo"
11398 msgstr "OsobnéÚdaje"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11401 msgid "Personal Info"
11402 msgstr "Osobné Údaje"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11405 msgid "VerticalSpace"
11406 msgstr "VertikálnaMedzera"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11409 msgid "Vertical space"
11410 msgstr "Vertikálna medzera"
11411
11412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11415
11416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11427
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11429 msgid "Number Figures by Section"
11430 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11431
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11433 msgid ""
11434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11436 msgstr ""
11437 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11438 "pri 'Obrázok 2.1'."
11439
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11441 msgid "Fix cm"
11442 msgstr "Fix cm"
11443
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11445 msgid ""
11446 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11447 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11448 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11449 msgstr ""
11450 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11451 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11452 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11453
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11455 msgid "Fix LaTeX"
11456 msgstr "Upraviť LaTeX"
11457
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11459 msgid ""
11460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11464 "may provide more bugfixes in future versions."
11465 msgstr ""
11466 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11467 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11468 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11469 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11470 "aj viac korektúr."
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:2
11473 msgid "FiXme"
11474 msgstr "FiXme"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:11
11477 msgid ""
11478 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11479 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11480 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11481 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11482 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11483 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11484 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11485 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11486 msgstr ""
11487 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11488 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11489 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11490 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11491 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11492 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11493 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11494 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11497 msgid "Fixme"
11498 msgstr "Fixme"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:23
11501 msgid "List of FIXMEs"
11502 msgstr "Súpis FIXMEs"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:37
11505 msgid "[List of FIXMEs]"
11506 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:53
11509 msgid "Fixme Note"
11510 msgstr "Fixme Poznámka"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11513 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11514 msgid "Fixme Note Options|s"
11515 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11518 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11519 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11520 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:74
11523 msgid "Fixme Warning"
11524 msgstr "Fixme Varovanie"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:76
11527 msgid "Warning"
11528 msgstr "Varovanie"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:80
11531 msgid "Fixme Error"
11532 msgstr "Fixme Chyba"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11538 msgid "Error"
11539 msgstr "Chyba"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:86
11542 msgid "Fixme Fatal"
11543 msgstr "Fixme Fatálny"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:88
11546 msgid "Fatal"
11547 msgstr "Fatálny"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:97
11550 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:99
11554 msgid "Fixme (Targeted)"
11555 msgstr "Fixme (Plánované)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:109
11558 msgid "Fixme Note|x"
11559 msgstr "Fixme Poznámka"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:111
11562 msgid "Insert the FIXME note here"
11563 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:116
11566 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:118
11570 msgid "Warning (Targeted)"
11571 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:122
11574 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11575 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:124
11578 msgid "Error (Targeted)"
11579 msgstr "Chyba (Plánované)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:128
11582 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:130
11586 msgid "Fatal (Targeted)"
11587 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:139
11590 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:141
11594 msgid "Fixme (Multipar)"
11595 msgstr "Fixme (Multipar)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11598 msgid "Fixme Summary"
11599 msgstr "Fixme Súhrn"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11602 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11603 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:159
11606 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:161
11610 msgid "Warning (Multipar)"
11611 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:165
11614 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11615 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:167
11618 msgid "Error (Multipar)"
11619 msgstr "Chyba (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:171
11622 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:173
11626 msgid "Fatal (Multipar)"
11627 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:182
11630 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11631 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:184
11634 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11635 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:200
11638 msgid "Annotated Text"
11639 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:202
11642 msgid "Annotated Text|x"
11643 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:203
11646 msgid "Insert the text to annotate here"
11647 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:208
11650 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:210
11654 msgid "Warning (MP Targ.)"
11655 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:214
11658 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:216
11662 msgid "Error (MP Targ.)"
11663 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:220
11666 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:222
11670 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11671 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:232
11674 msgid "FxNote"
11675 msgstr "FxPoznámka"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:236
11678 msgid "FxNote*"
11679 msgstr "FxPoznámka*"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:240
11682 msgid "FxWarning"
11683 msgstr "FxVarovanie"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:244
11686 msgid "FxWarning*"
11687 msgstr "FxVarovanie*"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:248
11690 msgid "FxError"
11691 msgstr "FxChyba"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:252
11694 msgid "FxError*"
11695 msgstr "FxChyba*"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:256
11698 msgid "FxFatal"
11699 msgstr "FxFatálny"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:260
11702 msgid "FxFatal*"
11703 msgstr "FxFatálny*"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:3
11706 msgid "FoilTeX"
11707 msgstr "FoilTeX"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:44
11710 msgid "Foilhead"
11711 msgstr "Hlava fólie"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:64
11714 msgid "ShortFoilhead"
11715 msgstr "Hlava fólie krátko"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:70
11718 msgid "Rotatefoilhead"
11719 msgstr "Hlava fólie otočená"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:76
11722 msgid "ShortRotatefoilhead"
11723 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:85
11726 msgid "TickList"
11727 msgstr "HáčikováListina"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:101
11730 msgid "_/"
11731 msgstr "_/"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:105
11734 msgid "CrossList"
11735 msgstr "KrížováListina"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:121
11738 msgid "><"
11739 msgstr "><"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:165
11742 msgid "My Logo"
11743 msgstr "Moje Logo"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:174
11746 msgid "My Logo:"
11747 msgstr "Moje Logo:"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:183
11750 msgid "Restriction"
11751 msgstr "Obmedzenie"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:187
11754 msgid "Restriction:"
11755 msgstr "Obmedzenie:"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11759 msgid "Theorem #."
11760 msgstr "Teoréma #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11764 msgid "Lemma #."
11765 msgstr "Lemma #."
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11769 msgid "Corollary #."
11770 msgstr "Korolár #."
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11773 msgid "Proposition #."
11774 msgstr "Tvrdenie #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11778 msgid "Definition #."
11779 msgstr "Definícia #."
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11783 msgid "Theorem*"
11784 msgstr "Teoréma*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11788 msgid "Lemma*"
11789 msgstr "Lemma*"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11793 msgid "Corollary*"
11794 msgstr "Korolár*"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11798 msgid "Proposition*"
11799 msgstr "Tvrdenie*"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11802 msgid "Proposition."
11803 msgstr "Tvrdenie."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11807 msgid "Definition*"
11808 msgstr "Definícia*"
11809
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11811 msgid "Foot to End"
11812 msgstr "Pätky na koncové"
11813
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11815 msgid ""
11816 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11817 "code where you want the endnotes to appear."
11818 msgstr ""
11819 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11820 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11821 "objaviť."
11822
11823 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11824 msgid "French Letter (frletter)"
11825 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11828 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11829 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11832 msgid "Letter:"
11833 msgstr "Text listu:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11836 msgid "Street:"
11837 msgstr "Ulica:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11840 msgid "Addition"
11841 msgstr "Doplnok"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11844 msgid "Addition:"
11845 msgstr "Doplnok:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11848 msgid "Town:"
11849 msgstr "Mesto:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11852 msgid "State:"
11853 msgstr "Štát:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11856 msgid "ReturnAddress"
11857 msgstr "Návratná adresa"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11860 msgid "ReturnAddress:"
11861 msgstr "Návratná adresa:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11865 msgid "MyRef:"
11866 msgstr "Moje číslo:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11870 msgid "YourRef:"
11871 msgstr "Vaše číslo:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11874 msgid "YourMail:"
11875 msgstr "Váš list:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11878 msgid "Telefax"
11879 msgstr "Telefax"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11882 msgid "Telefax:"
11883 msgstr "Telefax:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11886 msgid "Telex"
11887 msgstr "Telex"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11890 msgid "Telex:"
11891 msgstr "Telex:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11894 msgid "EMail"
11895 msgstr "E-Mail"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11898 msgid "EMail:"
11899 msgstr "E-Mail:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11902 msgid "HTTP"
11903 msgstr "HTTP"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11906 msgid "HTTP:"
11907 msgstr "HTTP:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11910 msgid "Bank"
11911 msgstr "Banka"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11914 msgid "Bank:"
11915 msgstr "Banka:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11918 msgid "BankCode"
11919 msgstr "Kód banky"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11922 msgid "BankCode:"
11923 msgstr "Kód banky:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11926 msgid "BankAccount"
11927 msgstr "BankovýÚčet"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11930 msgid "BankAccount:"
11931 msgstr "Bankový účet:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11935 msgid "PostalComment"
11936 msgstr "Doručovací údaj"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11939 msgid "PostalComment:"
11940 msgstr "Doručovací údaj:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11943 msgid "Reference:"
11944 msgstr "Predmet:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11947 msgid "Encl.:"
11948 msgstr "Prílohy:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11951 msgid "G-Brief (V. 2)"
11952 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11955 msgid "NameRowA"
11956 msgstr "Meno Riadok A"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11959 msgid "NameRowA:"
11960 msgstr "Meno Riadok A:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11963 msgid "NameRowB"
11964 msgstr "Meno Riadok B"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11967 msgid "NameRowB:"
11968 msgstr "Meno Riadok B:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11971 msgid "NameRowC"
11972 msgstr "Meno Riadok C"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11975 msgid "NameRowC:"
11976 msgstr "Meno Riadok C:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11979 msgid "NameRowD"
11980 msgstr "Meno Riadok D"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11983 msgid "NameRowD:"
11984 msgstr "Meno Riadok D:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11987 msgid "NameRowE"
11988 msgstr "Meno Riadok E"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11991 msgid "NameRowE:"
11992 msgstr "Meno Riadok E:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11995 msgid "NameRowF"
11996 msgstr "Meno Riadok F"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11999 msgid "NameRowF:"
12000 msgstr "Meno Riadok F:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12003 msgid "NameRowG"
12004 msgstr "Meno Riadok G"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12007 msgid "NameRowG:"
12008 msgstr "Meno Riadok G:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12011 msgid "AddressRowA"
12012 msgstr "Adresa Riadok A"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12015 msgid "AddressRowA:"
12016 msgstr "Adresa Riadok A:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12019 msgid "AddressRowB"
12020 msgstr "Adresa Riadok B"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12023 msgid "AddressRowB:"
12024 msgstr "Adresa Riadok B:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12027 msgid "AddressRowC"
12028 msgstr "Adresa Riadok C"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12031 msgid "AddressRowC:"
12032 msgstr "Adresa Riadok C:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12035 msgid "AddressRowD"
12036 msgstr "Adresa Riadok D"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12039 msgid "AddressRowD:"
12040 msgstr "Adresa Riadok D:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12043 msgid "AddressRowE"
12044 msgstr "Adresa Riadok E"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12047 msgid "AddressRowE:"
12048 msgstr "Adresa Riadok E:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12051 msgid "AddressRowF"
12052 msgstr "Adresa Riadok F"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12055 msgid "AddressRowF:"
12056 msgstr "Adresa Riadok F:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12059 msgid "TelephoneRowA"
12060 msgstr "Telefón Riadok A"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12063 msgid "TelephoneRowA:"
12064 msgstr "Telefón Riadok A:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12067 msgid "TelephoneRowB"
12068 msgstr "Telefón Riadok B"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12071 msgid "TelephoneRowB:"
12072 msgstr "Telefón Riadok B:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12075 msgid "TelephoneRowC"
12076 msgstr "Telefón Riadok C"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12079 msgid "TelephoneRowC:"
12080 msgstr "Telefón Riadok C:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12083 msgid "TelephoneRowD"
12084 msgstr "Telefón Riadok D"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12087 msgid "TelephoneRowD:"
12088 msgstr "Telefón Riadok D:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12091 msgid "TelephoneRowE"
12092 msgstr "Telefón Riadok E"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12095 msgid "TelephoneRowE:"
12096 msgstr "Telefón Riadok E:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12099 msgid "TelephoneRowF"
12100 msgstr "Telefón Riadok F"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12103 msgid "TelephoneRowF:"
12104 msgstr "Telefón Riadok F:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12107 msgid "InternetRowA"
12108 msgstr "Internet Riadok A"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12111 msgid "InternetRowA:"
12112 msgstr "Internet Riadok A:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12115 msgid "InternetRowB"
12116 msgstr "Internet Riadok B"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12119 msgid "InternetRowB:"
12120 msgstr "Internet Riadok B:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12123 msgid "InternetRowC"
12124 msgstr "Internet Riadok C"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12127 msgid "InternetRowC:"
12128 msgstr "Internet Riadok C:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12131 msgid "InternetRowD"
12132 msgstr "Internet Riadok D"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12135 msgid "InternetRowD:"
12136 msgstr "Internet Riadok D:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12139 msgid "InternetRowE"
12140 msgstr "Internet Riadok E"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12143 msgid "InternetRowE:"
12144 msgstr "Internet Riadok E:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12147 msgid "InternetRowF"
12148 msgstr "Internet Riadok F"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12151 msgid "InternetRowF:"
12152 msgstr "Internet Riadok F:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12155 msgid "BankRowA"
12156 msgstr "Banka Riadok A"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12159 msgid "BankRowA:"
12160 msgstr "Banka Riadok A:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12163 msgid "BankRowB"
12164 msgstr "Banka Riadok B"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12167 msgid "BankRowB:"
12168 msgstr "Banka Riadok B:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12171 msgid "BankRowC"
12172 msgstr "Banka Riadok C"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12175 msgid "BankRowC:"
12176 msgstr "Banka Riadok C:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12179 msgid "BankRowD"
12180 msgstr "Banka Riadok D"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12183 msgid "BankRowD:"
12184 msgstr "Banka Riadok D:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12187 msgid "BankRowE"
12188 msgstr "Banka Riadok E"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12191 msgid "BankRowE:"
12192 msgstr "Banka Riadok E:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12195 msgid "BankRowF"
12196 msgstr "Banka Riadok F"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12199 msgid "BankRowF:"
12200 msgstr "Banka Riadok F:"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12203 msgid "GraphicBoxes"
12204 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12207 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12208 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12211 msgid "Reflectbox"
12212 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12215 msgid "Scalebox"
12216 msgstr "RozmerovýRámček"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12219 msgid "H-Factor"
12220 msgstr "H-Faktor"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12223 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12227 msgid "V-Factor"
12228 msgstr "V-Faktor"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12231 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12232 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12235 msgid "Resizebox"
12236 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12239 msgid "Width of the box"
12240 msgstr "Šírka Rámčeku"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12243 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12244 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12247 msgid "Rotatebox"
12248 msgstr "OtáčajúciRámček"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12251 msgid "Origin"
12252 msgstr "Stredobod"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12255 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12256 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12259 msgid "Angle"
12260 msgstr "Uhol"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12263 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12264 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12265
12266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12267 msgid "Hanging"
12268 msgstr "Visiaci Odstavec"
12269
12270 #: lib/layouts/hanging.module:6
12271 msgid ""
12272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12274 "are indented."
12275 msgstr ""
12276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12278
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12280 msgid "Hebrew Article"
12281 msgstr "Hebrejský Článok"
12282
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12284 msgid "Claim #."
12285 msgstr "Nárok #."
12286
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12288 msgid "Remarks"
12289 msgstr "Pripomienky"
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12292 msgid "Remarks #."
12293 msgstr "Pripomienky #."
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12297 msgid "Proof:"
12298 msgstr "Dôkaz:"
12299
12300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12301 msgid "Hebrew Letter"
12302 msgstr "Hebrejský list"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12305 msgid "Hollywood"
12306 msgstr "Hollywood"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12309 msgid "More"
12310 msgstr "Ďalšie"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12313 msgid "(MORE)"
12314 msgstr "(VIACEJ)"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12317 msgid "FADE IN:"
12318 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12321 msgid "INT."
12322 msgstr "VNÚTORNÁ"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12325 msgid "EXT."
12326 msgstr "VONKAJŠOK"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12329 msgid "Continuing"
12330 msgstr "Pokračovanie"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12333 msgid "(continuing)"
12334 msgstr "(pokračujem)"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12337 msgid "Transition"
12338 msgstr "Premena"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12341 msgid "TITLE OVER:"
12342 msgstr "TITUL NAD:"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12345 msgid "INTERCUT"
12346 msgstr "PREPÍNANIE"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12349 msgid "INTERCUT WITH:"
12350 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12353 msgid "FADE OUT"
12354 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12357 msgid "Scene"
12358 msgstr "Scéna"
12359
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12361 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12362 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12365 msgid ""
12366 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12367 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12368 "in LyX's examples folder."
12369 msgstr ""
12370 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12371 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12372 "adresári príkladov."
12373
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12375 msgid "H-P number"
12376 msgstr "H-P číslo"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12379 msgid "H-P statement"
12380 msgstr "H-P inštrukcia"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12383 msgid "Statement Text"
12384 msgstr "Inštrukčný Text"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12387 msgid "Text for statements that require some information"
12388 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12391 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12392 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12395 msgid "Author Names"
12396 msgstr "Mená Autorov"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12399 msgid "Author names that will appear in the header line"
12400 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12405 msgid "Catchline"
12406 msgstr "Catchline"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12409 msgid "History"
12410 msgstr "Priebeh"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12413 msgid "Classification Codes"
12414 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12417 msgid "TableCaption"
12418 msgstr "Popis tabuľky"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12421 msgid "Table caption"
12422 msgstr "Popis tabuľky"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12425 msgid "Refcite"
12426 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12429 msgid "Cite reference"
12430 msgstr "Referencia na citáciu"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12433 msgid "ItemList"
12434 msgstr "BodováListina"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12437 msgid "RomanList"
12438 msgstr "RýmskaListina"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12441 msgid "Numbering Scheme"
12442 msgstr "Schéma Číslovania"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12445 msgid ""
12446 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12447 "items"
12448 msgstr ""
12449 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12450 "číslované členy"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12455 msgid "Corollary \\thecorollary."
12456 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12461 msgid "Lemma \\thelemma."
12462 msgstr "Lemma \\thelemma."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12467 msgid "Proposition \\theproposition."
12468 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12490 msgid "Question"
12491 msgstr "Otázka"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12496 msgid "Question \\thequestion."
12497 msgstr "Otázka \\thequestion."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12501 msgid "Claim \\theclaim."
12502 msgstr "Nárok \\theclaim."
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12508 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12511 msgid "Prop"
12512 msgstr "Téza(prop)"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12516 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12519 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12520 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12523 msgid "Comby"
12524 msgstr "Comby"
12525
12526 #: lib/layouts/initials.module:2
12527 msgid "Initials"
12528 msgstr "Iniciálky"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:6
12531 msgid ""
12532 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12533 "manual for a detailed description."
12534 msgstr ""
12535 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12536 "detailné vysvetlenie."
12537
12538 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12539 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12540 #: lib/layouts/initials.module:39
12541 msgid "Initial"
12542 msgstr "Iniciálka"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:35
12545 msgid "Option(s) for the initial"
12546 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:40
12549 msgid "Initial letter(s)"
12550 msgstr "Iniciálne litery"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of Initial"
12554 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:45
12557 msgid "Rest of initial word or text"
12558 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12561 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12562 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12565 msgid "Short title that will appear in header line"
12566 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12569 msgid "Review"
12570 msgstr "Recenzia"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12573 msgid "Topical"
12574 msgstr "Tematicky"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12578 msgid "Comment"
12579 msgstr "Komentár"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12582 msgid "Paper"
12583 msgstr "Papier"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12586 msgid "Prelim"
12587 msgstr "Predbežné"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12590 msgid "Rapid"
12591 msgstr "Rýchlo"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12596 msgid "PACS"
12597 msgstr "PACS"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12601 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12604 msgid "MSC"
12605 msgstr "MSC"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12609 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12612 msgid "submitto"
12613 msgstr "podať-do"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12616 msgid "submit to paper:"
12617 msgstr "podať do spisu:"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12620 msgid "Bibliography (plain)"
12621 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12624 msgid "Bibliography heading"
12625 msgstr "Nadpis bibliografie"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12632 msgid "ABSTRACT:"
12633 msgstr "SÚHRN:"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12636 msgid "KEY WORDS:"
12637 msgstr "HESLÁ:"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12640 msgid "Commission"
12641 msgstr "Komisia"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12645 msgstr "POĎAKOVANIA"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12648 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12652 msgid "\\thesection."
12653 msgstr "\\thesection."
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12656 msgid "\\thesection"
12657 msgstr "\\thesection"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12660 msgid "\\thesubsection."
12661 msgstr "\\thesubsection."
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12664 msgid "\\thesubsubsection."
12665 msgstr "\\thesubsubsection."
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12668 msgid "Main Author"
12669 msgstr "Hlavný Autor"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12673 msgid "Affiliation Key"
12674 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12675
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12677 msgid "Affiliation key of the author"
12678 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12682 msgid "Forename"
12683 msgstr "Krstné meno"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12686 msgid "Co Author"
12687 msgstr "Spolu Autor"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12690 msgid "Co-author"
12691 msgstr "Spolu-autor"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12694 msgid "Affiliation key of the co-author"
12695 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12698 msgid "Short Author"
12699 msgstr "Skratka Autora"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12702 msgid "Short author:"
12703 msgstr "Skratka autora:"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12706 msgid "Affiliation key"
12707 msgstr "Heslo príslušenstva"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12710 msgid "Keyword:"
12711 msgstr "Heslo:"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12714 msgid "Vita"
12715 msgstr "Životopis"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12718 msgid "Vita:"
12719 msgstr "Životopis:"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12722 msgid "PDB reference"
12723 msgstr "PDB referencia"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12726 msgid "PDB reference:"
12727 msgstr "PDBreferencia:"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12730 msgid "Optional name"
12731 msgstr "Voliteľný názov"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12734 msgid "NDB reference"
12735 msgstr "NDB referencia"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12738 msgid "NDB reference:"
12739 msgstr "NDB referencia:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12742 msgid "Synopsis"
12743 msgstr "Prehľad"
12744
12745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12746 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12754 msgid "Alternative Affiliation"
12755 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12758 msgid "Affiliation Prefix"
12759 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12762 msgid "A prefix like 'Also at '"
12763 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12766 msgid "PACS numbers:"
12767 msgstr "PACS-čísla:"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12770 msgid "Preprint number"
12771 msgstr "Predtlač číslo"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12774 msgid "Preprint number:"
12775 msgstr "Predtlač číslo:"
12776
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12778 msgid "Online citation"
12779 msgstr "Online citát"
12780
12781 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12784
12785 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12788
12789 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12790 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12791 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12792
12793 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12794 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12795 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12796
12797 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12798 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12799 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:3
12802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:107
12806 msgid "Plain Keywords"
12807 msgstr "Prosté Heslá"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:110
12810 msgid "Plain Keywords:"
12811 msgstr "Prosté Heslá:"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:113
12814 msgid "Plain Title"
12815 msgstr "Prostý Titul"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:116
12818 msgid "Plain Title:"
12819 msgstr "Prostý Titul:"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:122
12822 msgid "Short Title:"
12823 msgstr "Krátky Titul:"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:125
12826 msgid "Plain Author"
12827 msgstr "Prostý Autor"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:128
12830 msgid "Plain Author:"
12831 msgstr "Prostý Autor:"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:131
12834 msgid "Pkg"
12835 msgstr "Pkg"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:133
12838 msgid "pkg"
12839 msgstr "pkg"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:156
12842 msgid "Proglang"
12843 msgstr "Proglang"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:158
12846 msgid "proglang"
12847 msgstr "proglang"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12850 msgid "code"
12851 msgstr "kód"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12854 msgid "Code Chunk"
12855 msgstr "Odrezok Kódu"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12858 msgid "Code Input"
12859 msgstr "Vstupný Kód"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12862 msgid "Code Output"
12863 msgstr "Výstupný Kód"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12866 msgid "Kluwer"
12867 msgstr "Kluwer"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12870 msgid "AddressForOffprints"
12871 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12874 msgid "Address for Offprints:"
12875 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12878 msgid "RunningTitle"
12879 msgstr "StĺpecNadpis"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12882 msgid "Running title:"
12883 msgstr "titul v hlavičke:"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12886 msgid "RunningAuthor"
12887 msgstr "StĺpecAutor"
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12890 msgid "Running author:"
12891 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12894 msgid "Rnw (knitr)"
12895 msgstr "Rnw (knitr)"
12896
12897 #: lib/layouts/knitr.module:6
12898 msgid ""
12899 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12900 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12901 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12902 msgstr ""
12903 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12904 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12905 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12906 "http://yihui.name/knitr"
12907
12908 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12909 #: lib/layouts/sweave.module:6
12910 msgid "literate"
12911 msgstr "literárne"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12914 msgid "Sweave Options"
12915 msgstr "Voľby Sweave"
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12918 msgid "Sweave opts"
12919 msgstr "Sweave voľby"
12920
12921 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12922 msgid "S/R expression"
12923 msgstr "S/R výraz"
12924
12925 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12926 msgid "S/R expr"
12927 msgstr "S/R výraz"
12928
12929 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12930 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12931 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12932
12933 #: lib/layouts/letter.layout:3
12934 msgid "Letter (Standard Class)"
12935 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12938 msgid "French Letter (lettre)"
12939 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12942 msgid "NoTelephone"
12943 msgstr "BezTelefónu"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12947 msgid "NoFax"
12948 msgstr "BezFaxu"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12952 msgid "NoPlace"
12953 msgstr "Bez Miesta"
12954
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12957 msgid "NoDate"
12958 msgstr "Bez Dátumu"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12961 msgid "Post Scriptum"
12962 msgstr "Postskriptum"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12965 msgid "EndOfMessage"
12966 msgstr "KoniecSprávy"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12969 msgid "EndOfFile"
12970 msgstr "KoniecSúboru"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12977 msgid "Headings"
12978 msgstr "Záhlavie"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12981 msgid "City:"
12982 msgstr "Mesto:"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12985 msgid "Office:"
12986 msgstr "Úrad:"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12989 msgid "Tel:"
12990 msgstr "Tel:"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12993 msgid "NoTel"
12994 msgstr "Bez Telefónu"
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12997 msgid "EndOfMessage."
12998 msgstr "KoniecSprávy."
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13001 msgid "EndOfFile."
13002 msgstr "KoniecSúboru."
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13005 msgid "P.S.:"
13006 msgstr "P.S.:"
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13009 msgid "LilyPond Book"
13010 msgstr "LilyPond Kniha"
13011
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13013 msgid ""
13014 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13015 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13016 msgstr ""
13017 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13018 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13019
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13021 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13022 msgid "LilyPond"
13023 msgstr "LilyPond"
13024
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13026 msgid "LilyPond Options"
13027 msgstr "LilyPond Voľby"
13028
13029 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13030 msgid ""
13031 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13032 "options)."
13033 msgstr ""
13034 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13035 "voľby)."
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13038 msgid "Linguistics"
13039 msgstr "Lingvistika"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13042 msgid ""
13043 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13044 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13045 "examples."
13046 msgstr ""
13047 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13048 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13049 "linguistics.lyx v príkladoch."
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13052 msgid "(\\arabic{example})"
13053 msgstr "(\\arabic{example})"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13056 msgid "(\\arabic{examplei})"
13057 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13060 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13061 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13068 msgid "Tableaux"
13069 msgstr "Tablá"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13072 msgid "Numbered Example (multiline)"
13073 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13077 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 msgid "Customize the numeration"
13085 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13088 msgid "Subexample"
13089 msgstr "Podpríklad"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13092 msgid "Glosse"
13093 msgstr "Glosa"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13096 msgid "Translation"
13097 msgstr "Preklad"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13100 msgid "Glosse Translation|s"
13101 msgstr "Preklad Glosy"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13104 msgid "Add a translation for the glosse"
13105 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13108 msgid "Tri-Glosse"
13109 msgstr "Tri-Glosy"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13112 msgid "Structure Tree"
13113 msgstr "Stromová Štruktúra"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13116 msgid "Tree"
13117 msgstr "Strom"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13120 msgid "Expression"
13121 msgstr "Výraz"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13124 msgid "expr."
13125 msgstr "výraz"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13128 msgid "Concepts"
13129 msgstr "Koncepty"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13132 msgid "concept"
13133 msgstr "koncept"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13136 msgid "Meaning"
13137 msgstr "Význam"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13140 msgid "meaning"
13141 msgstr "význam"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13144 msgid "GroupGlossedWords"
13145 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13148 msgid "Group"
13149 msgstr "Skupina"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 msgid "Tableau"
13153 msgstr "Tablo"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13156 msgid "List of Tableaux"
13157 msgstr "Zoznam Tablov"
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13160 msgid "Chunk ##"
13161 msgstr "Odrezok ##"
13162
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13164 msgid "Literate programming"
13165 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13166
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13168 msgid "Chunk"
13169 msgstr "Odrezok"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13176 msgid "Running LaTeX Title"
13177 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13180 msgid "TOC Title"
13181 msgstr "Obsah Titul"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13184 msgid "TOC Title:"
13185 msgstr "Obsah Titul:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13188 msgid "Author Running"
13189 msgstr "Stĺpec autor"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13192 msgid "Author Running:"
13193 msgstr "Stĺpec autor:"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13196 msgid "TOC Author"
13197 msgstr "Obsah Autor"
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13200 msgid "TOC Author:"
13201 msgstr "Obsah Autor:"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13204 msgid "Case #."
13205 msgstr "Prípad #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13209 msgid "Claim."
13210 msgstr "Nárok."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13213 msgid "Conjecture #."
13214 msgstr "Hypotéza #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13217 msgid "Example #."
13218 msgstr "Príklad #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13221 msgid "Exercise #."
13222 msgstr "Úloha #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13225 msgid "Note #."
13226 msgstr "Poznámka #."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13229 msgid "Problem #."
13230 msgstr "Problém #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13235 msgid "Property"
13236 msgstr "Vlastnosť"
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13239 msgid "Property #."
13240 msgstr "Vlastnosť #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13243 msgid "Question #."
13244 msgstr "Otázka #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13247 msgid "Remark #."
13248 msgstr "Pripomienka #."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13251 msgid "Solution #."
13252 msgstr "Riešenie #."
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13255 msgid "Logical Markup"
13256 msgstr "Logické značkovanie"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid ""
13260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13261 "code."
13262 msgstr ""
13263 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13264 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13267 msgid "charstyles"
13268 msgstr "Štýly znakov"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13271 msgid "Noun"
13272 msgstr "Meno"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13275 msgid "noun"
13276 msgstr "meno"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13279 msgid "emph"
13280 msgstr "dôraz"
13281
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13283 msgid "Strong"
13284 msgstr "Silný dôraz"
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13287 msgid "strong"
13288 msgstr "silný dôraz"
13289
13290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13291 msgid "TUGboat"
13292 msgstr "TUGboat"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13295 msgid "Memoir"
13296 msgstr "Memoir"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13303 msgid "Short Title (TOC)|S"
13304 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13307 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13314 msgid "Short Title (Header)"
13315 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13318 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13322 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13326 msgid "The section as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13334 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13338 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13346 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13350 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13354 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13362 msgid "Chapterprecis"
13363 msgstr "KapitolaSúhrn"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13366 msgid "Epigraph"
13367 msgstr "Epigraf"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13370 msgid "Epigraph Source|S"
13371 msgstr "Epigraf Zdroj"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13374 msgid "Source"
13375 msgstr "Zdroj"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13378 msgid "The source/author of this epigraph"
13379 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13382 msgid "Poemtitle"
13383 msgstr "TitulBásne"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13390 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13394 msgid "Poemtitle*"
13395 msgstr "TitulBásne*"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13398 msgid "Legend"
13399 msgstr "Legenda"
13400
13401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13402 msgid "Minimalistic"
13403 msgstr "Minimalistické"
13404
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13407 msgstr ""
13408 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13411 msgid "Modern CV"
13412 msgstr "Modern CV"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13415 msgid "CVStyle"
13416 msgstr "CVŠtýl"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13419 msgid "CV Style:"
13420 msgstr "CV Štýl:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Voľby pre Štýl"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13431 msgid "CVColor"
13432 msgstr "CVFarba"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13439 msgid "CVIcons"
13440 msgstr "CVIcons"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "Sada CV Ikon:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13463 msgid "First name"
13464 msgstr "Krstné meno"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13467 msgid "FamilyName"
13468 msgstr "Priezvisko"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Priezvisko:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13475 msgid "Line 1"
13476 msgstr "Riadok 1"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13483 msgid "Line 2"
13484 msgstr "Riadok 2"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgid "Phone Type"
13488 msgstr "Typ Telefónu"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13495 msgid "Social"
13496 msgstr "Social"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13499 msgid "Social:"
13500 msgstr "Soc. sieť:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Názov sociálnej siete"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13507 msgid "ExtraInfo"
13508 msgstr "ExtraInfo"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Prídavná informácia:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13515 msgid "Photo:"
13516 msgstr "Fotografia:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13523 msgid "Thickness"
13524 msgstr "Hrúbka"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "PrázdnaSekcia"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Prázdna Sekcia"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "ZavriSekciu"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13543 msgid "Columns:"
13544 msgstr "Stĺpce:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Voliteľná šírka"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Obsah hlavičky"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13555 msgid "Entry"
13556 msgstr "Záznam"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13559 msgid "Time"
13560 msgstr "Čas"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13563 msgid "What?"
13564 msgstr "Čo?"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13567 msgid "Entry:"
13568 msgstr "Záznam:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "PrvokSKomentárom"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13579 msgid "Text"
13580 msgstr "Text"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13583 msgid "ListItem"
13584 msgstr "ZáznamVListine"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgid "List Item:"
13588 msgstr "Záznam v listine:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13591 msgid "DoubleItem"
13592 msgstr "Dvojitá položka"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Dvojitá položka:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Ľavý Súhrn"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Ľavý súhrn"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13607 msgid "Left Text"
13608 msgstr "Ľavý Text"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13611 msgid "Left text"
13612 msgstr "Ľavý text"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Pravý Súhrn"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Pravý súhrn"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgid "First Item"
13632 msgstr "Prvý Záznam"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgid "First item"
13636 msgstr "Prvý záznam"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13639 msgid "Computer"
13640 msgstr "Počítač"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Záver listu"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13667 msgid "Recipient"
13668 msgstr "Príjemca"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Meno Firmy"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Meno firmy"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13679 msgid "Enclosing"
13680 msgstr "Príloha"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternatívne Meno"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13691 msgid "Enclosing:"
13692 msgstr "Príloha:"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Viac Stĺpcové"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 msgid ""
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13703 msgstr ""
13704 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13705 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13706 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13709 msgid "Number of Columns"
13710 msgstr "Počet Stĺpcov"
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:20
13713 msgid "Insert the number of columns here"
13714 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13717 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13718 msgid "Preface"
13719 msgstr "Predslov"
13720
13721 #: lib/layouts/multicol.module:27
13722 msgid "An optional preface"
13723 msgstr "Voliteľný predslov"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13726 msgid "Space Before Page Break"
13727 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13728
13729 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 msgid ""
13731 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13732 "this page"
13733 msgstr ""
13734 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13735 "strane mohlo začať"
13736
13737 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13738 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13739 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13740
13741 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13742 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13743 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13744
13745 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13746 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13747 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13748
13749 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13750 msgid "Natbibapa"
13751 msgstr "Natbibapa"
13752
13753 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13754 msgid ""
13755 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13756 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13757 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13758 msgstr ""
13759 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13760 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13761 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13762
13763 #: lib/layouts/noweb.module:2
13764 msgid "Noweb"
13765 msgstr "Noweb"
13766
13767 #: lib/layouts/noweb.module:5
13768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13769 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13770
13771 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13772 msgid "\\arabic{section}"
13773 msgstr "\\arabic{section}"
13774
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13776 msgid "\\arabic{chapter}"
13777 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13780 msgid "\\Alph{chapter}"
13781 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13784 msgid "\\arabic{footnote}"
13785 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13788 msgid "\\Roman{section}."
13789 msgstr "\\Roman{section}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13793 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13796 msgid "\\Alph{subsection}."
13797 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13800 msgid "\\arabic{subsection}."
13801 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13808 msgid "\\alph{subsubsection}."
13809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13812 msgid "\\alph{paragraph}."
13813 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814
13815 #: lib/layouts/paper.layout:3
13816 msgid "Paper (Standard Class)"
13817 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13818
13819 #: lib/layouts/paper.layout:151
13820 msgid "SubTitle"
13821 msgstr "PodTitul"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:2
13824 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13825 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:9
13828 msgid ""
13829 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13830 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13831 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13832 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13833 "extended to use a similar optional argument."
13834 msgstr ""
13835 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13836 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13837 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13838 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13839 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "AsParagraphItem"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "InParagraphItem"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "CompactItem"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "AsParagraphEnum"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "InParagraphEnum"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "CompactEnum"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "AsParagraphDescr"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "InParagraphDescr"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "CompactDescr"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13923 msgid "PDF Comments"
13924 msgstr "PDF Komentáre"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13927 msgid ""
13928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13930 "and the package documentation for details."
13931 msgstr ""
13932 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13933 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13934 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13937 msgid "Define Avatar"
13938 msgstr "Definovať Avatár"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13941 msgid "PDF-comment"
13942 msgstr "PDF Komentár"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13945 msgid "PDF-comment avatar:"
13946 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13949 msgid "Name of the Avatar"
13950 msgstr "Názov Avatára"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13953 msgid "Define PDF-Comment Style"
13954 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13957 msgid "PDF-comment style:"
13958 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13961 msgid "Name of the style"
13962 msgstr "Názov štýlu"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13965 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13966 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13969 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13970 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13973 msgid "Name of the list style"
13974 msgstr "Názov štýlu listiny"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13977 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13981 msgid "PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13985 msgid "PDF-Comment-Setup"
13986 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13989 msgid "PDF (Setup)"
13990 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13993 msgid "PDF-Comment setup options"
13994 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13998 msgid "Opts"
13999 msgstr "Voľby"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14002 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14006 msgid "PDF-Annotation"
14007 msgstr "PDF-Anotácie"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14010 msgid "PDF"
14011 msgstr "PDF"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14014 msgid "PDFComment Options"
14015 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14018 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14019 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14022 msgid "PDF-Margin"
14023 msgstr "PDF-Okraj"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14026 msgid "PDF (Margin)"
14027 msgstr "PDF (Okraj)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14030 msgid "PDF-Markup"
14031 msgstr "PDF-Prirážka"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14034 msgid "PDF (Markup)"
14035 msgstr "PDF (Prirážka)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14038 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14039 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14042 msgid "PDF-Freetext"
14043 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14046 msgid "PDF (Freetext)"
14047 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14050 msgid "PDF-Square"
14051 msgstr "PDF-Kocka"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14054 msgid "PDF (Square)"
14055 msgstr "PDF (Kocka)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14058 msgid "PDF-Circle"
14059 msgstr "PDF-Kruh"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14062 msgid "PDF (Circle)"
14063 msgstr "PDF (Kruh)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14066 msgid "PDF-Line"
14067 msgstr "PDF-Čiarka"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14070 msgid "PDF (Line)"
14071 msgstr "PDF (Čiarka)"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14074 msgid "PDF-Sideline"
14075 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14078 msgid "PDF (Sideline)"
14079 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14082 msgid "Insert the comment here"
14083 msgstr "Vložte sem komentár"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14086 msgid "PDF-Reply"
14087 msgstr "PDF-Odpoveď"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14090 msgid "PDF (Reply)"
14091 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14094 msgid "PDF-Tooltip"
14095 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14098 msgid "PDF (Tooltip)"
14099 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14102 msgid "Tooltip Text"
14103 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14106 msgid "Tooltip"
14107 msgstr "PomocnýNávrh"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14110 msgid "Insert the tooltip text here"
14111 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14114 msgid "List of PDF Comments"
14115 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14118 msgid "[List of PDF Comments]"
14119 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14122 msgid "List Options|s"
14123 msgstr "Voľby Listiny"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14126 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14127 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14130 msgid "PDF Form"
14131 msgstr "PDF Form"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14134 msgid ""
14135 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14136 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14137 "documentation of hyperref for details."
14138 msgstr ""
14139 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14140 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14141 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14144 msgid "Begin PDF Form"
14145 msgstr "Začiatok PDF Form"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14148 msgid "PDF form"
14149 msgstr "PDF form"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14152 msgid "PDF Form Parameters"
14153 msgstr "PDF Form parametre"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14156 msgid "Params"
14157 msgstr "Parametre"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14160 msgid "Insert PDF form parameters here"
14161 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14164 msgid "End PDF Form"
14165 msgstr "Koniec PDF form"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14168 msgid "PDF Link Setup"
14169 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14172 msgid "PDF link setup"
14173 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14176 msgid "TextField"
14177 msgstr "TextovéPole"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14180 msgid "CheckBox"
14181 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14184 msgid "ChoiceMenu"
14185 msgstr "VýberMenu"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14188 msgid "Label"
14189 msgstr "Značka"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14192 msgid "Insert the label here"
14193 msgstr "Vložte sem návestie"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14196 msgid "PushButton"
14197 msgstr "Tlačidlo"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14200 msgid "SubmitButton"
14201 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14204 msgid "ResetButton"
14205 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14208 msgid "PDFAction"
14209 msgstr "PDFAkcia"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14212 msgid "The name of the PDF action"
14213 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14216 msgid "Text Field Style"
14217 msgstr "Štýl Textového Pola"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14220 msgid "Default text field style"
14221 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14224 msgid "Submit Button Style"
14225 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14228 msgid "Default submit button style"
14229 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14232 msgid "Push Button Style"
14233 msgstr "Štýl Tlačidla"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14236 msgid "Default push button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14240 msgid "Check Box Style"
14241 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14244 msgid "Default check box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14248 msgid "Reset Button Style"
14249 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14252 msgid "Default reset button style"
14253 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14256 msgid "List Box Style"
14257 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14260 msgid "Default list box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14264 msgid "Combo Box Style"
14265 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14268 msgid "Default combo box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14272 msgid "Popdown Box Style"
14273 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14276 msgid "Default popdown box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14280 msgid "Radio Box Style"
14281 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14284 msgid "Default radio box style"
14285 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14288 msgid "Powerdot"
14289 msgstr "Powerdot"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14293 msgid "TitleSlide"
14294 msgstr "TitulnáFólia"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14298 #: lib/layouts/slides.layout:3
14299 msgid "Slides"
14300 msgstr "Fólie"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14303 msgid "Slide Option"
14304 msgstr "Voľba Fólia"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14307 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14308 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14311 msgid "EndSlide"
14312 msgstr "KoniecFólie"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14315 msgid "~=~"
14316 msgstr "~=~"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14319 msgid "WideSlide"
14320 msgstr "ŠirokáFólia"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14323 msgid "EmptySlide"
14324 msgstr "PrázdnaFólia"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14327 msgid "Empty slide:"
14328 msgstr "Prázdna fólia:"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14331 msgid "Section Option"
14332 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14335 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14336 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14339 msgid "Itemize Type"
14340 msgstr "Typ Položky"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14343 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14344 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14347 msgid "ItemizeType1"
14348 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14351 msgid "Enumerate Type"
14352 msgstr "Typ číslovania"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14355 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14359 msgid "EnumerateType1"
14360 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14363 msgid "Twocolumn"
14364 msgstr "DvaStĺpce"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14367 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14371 msgid "Left Column"
14372 msgstr "ľavý Stĺpec"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14375 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14376 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14379 msgid "Onslide"
14380 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14383 msgid "On Slides"
14384 msgstr "Na fóliách"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14387 msgid "Overlay Specification|S"
14388 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14391 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14392 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14395 msgid "Onslide+"
14396 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14399 msgid "Onslide*"
14400 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14403 msgid "Recipe Book"
14404 msgstr "Receptár"
14405
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14407 msgid "\\thechapter"
14408 msgstr "\\thechapter"
14409
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14411 msgid "Recipe"
14412 msgstr "Recept"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14415 msgid "Recipe:"
14416 msgstr "Recept:"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14419 msgid "Ingredients"
14420 msgstr "Prísady"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14423 msgid "Ingredients Header"
14424 msgstr "Hlavička Prísady"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14427 msgid "Specify an optional ingredients header"
14428 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14431 msgid "Ingredients:"
14432 msgstr "Prísady:"
14433
14434 #: lib/layouts/report.layout:3
14435 msgid "Report (Standard Class)"
14436 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14439 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14440 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14443 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14444 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14447 msgid "Affiliation (alternate)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14451 msgid "Affiliation (alternate):"
14452 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14455 msgid "Alternate Affiliation Option"
14456 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14460 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14463 msgid "Affiliation (none)"
14464 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14467 msgid "No affiliation"
14468 msgstr "Bez príslušenstva"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14471 msgid "Electronic Address:"
14472 msgstr "Elektronická adresa:"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14475 msgid "Electronic Address Option|s"
14476 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14479 msgid "Optional argument to the email command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14483 msgid "Author URL Option"
14484 msgstr "Voľba URL Autora"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14487 msgid "Optional argument to the homepage command"
14488 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14491 msgid "Collaboration"
14492 msgstr "Spolupráca"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14495 msgid "Collaboration:"
14496 msgstr "Spolupráca:"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14499 msgid "Preprint"
14500 msgstr "Predtlač"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14503 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14504 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14507 msgid "acknowledgments"
14508 msgstr "poďakovania"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14511 msgid "Ruled Table"
14512 msgstr "Pevná Tabuľka"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14516 msgid "Specials"
14517 msgstr "Špeciálne"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14520 msgid "Turn Page"
14521 msgstr "Obrátiť Stránku"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14524 msgid "Wide Text"
14525 msgstr "Široký Text"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14528 msgid "Video"
14529 msgstr "Video"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14532 msgid "List of Videos"
14533 msgstr "Zoznam Videí"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14536 msgid "Float Link"
14537 msgstr "Plávajúci odkaz"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14540 msgid "Float link"
14541 msgstr "Plávajúci odkaz"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14544 msgid "lowercase text"
14545 msgstr "text v malých písmenách"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14548 msgid "Online cite"
14549 msgstr "Online citovať"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14552 msgid "online cite"
14553 msgstr "online citovať"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14556 msgid "Text behind"
14557 msgstr "Text za"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14560 msgid "text behind the cite"
14561 msgstr "Text za citovaním"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14564 msgid "REVTeX (V. 4)"
14565 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14568 msgid "AltAffiliation"
14569 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14572 msgid "PACS number:"
14573 msgstr "PACS-číslo:"
14574
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14576 msgid "Risk and Safety Statements"
14577 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14578
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14580 msgid ""
14581 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14582 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14583 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14584 msgstr ""
14585 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14586 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14587 "statements.lyx v adresári príkladov."
14588
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14590 msgid "R-S number"
14591 msgstr "R-P číslo"
14592
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14594 msgid "R-S phrase"
14595 msgstr "R-P zvrat"
14596
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14598 msgid "Safety phrase"
14599 msgstr "Poistný zvrat"
14600
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14602 msgid "Phrase Text"
14603 msgstr "Zvrat: Text"
14604
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14606 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14607 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14608
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14610 msgid "S phrase:"
14611 msgstr "P zvrat:"
14612
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14614 msgid "SciPoster"
14615 msgstr "Sci-plagát"
14616
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14618 msgid "Conference"
14619 msgstr "Konferencia"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14622 msgid "LeftLogo"
14623 msgstr "ĽavéLogo"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14626 msgid "Left logo:"
14627 msgstr "Ľavé logo:"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14630 msgid "Logo Size"
14631 msgstr "Veľkosť Loga"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14634 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14635 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14638 msgid "RightLogo"
14639 msgstr "PravéLogo"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14642 msgid "Right logo:"
14643 msgstr "Pravé logo:"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14646 msgid "Caption Width"
14647 msgstr "Šírka Popisu"
14648
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14650 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14651 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14652
14653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14654 msgid "KOMA-Script Article"
14655 msgstr "KOMA-Script Článok"
14656
14657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14658 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14659 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14660
14661 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Book"
14663 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14664
14665 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14666 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14667 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14670 msgid "\\alph{enumii})"
14671 msgstr "\\alph{enumii})"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14674 msgid "Addpart"
14675 msgstr "Časť (zoznam)"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14678 msgid "Addchap"
14679 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14684 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14687 msgid "Addsec"
14688 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14691 msgid "Addchap*"
14692 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14695 msgid "Addsec*"
14696 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14699 msgid "Minisec"
14700 msgstr "Minisekcia"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14703 msgid "Publishers"
14704 msgstr "Vydavatelia"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14708 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14709 msgid "Dedication"
14710 msgstr "Venovanie"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14713 msgid "Titlehead"
14714 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14717 msgid "Uppertitleback"
14718 msgstr "HornýTitulVzadu"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14721 msgid "Lowertitleback"
14722 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14725 msgid "Extratitle"
14726 msgstr "Extra titulok"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14729 msgid "Above"
14730 msgstr "Nad"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14733 msgid "above"
14734 msgstr "nad"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14737 msgid "Below"
14738 msgstr "Pod"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14741 msgid "below"
14742 msgstr "pod"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14745 msgid "Dictum"
14746 msgstr "Výrok"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14749 msgid "Dictum Author"
14750 msgstr "Autor výroku"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14753 msgid "The author of this dictum"
14754 msgstr "Autor tohto výroku"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14758 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14759
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14761 msgid "L"
14762 msgstr "L"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14765 msgid "O"
14766 msgstr "O"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14769 msgid "Encl"
14770 msgstr "Prílohy"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14773 msgid "Place:"
14774 msgstr "Miesto:"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14777 msgid "Specialmail"
14778 msgstr "Zvláštna pošta"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14781 msgid "Specialmail:"
14782 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14785 msgid "Title:"
14786 msgstr "Titul:"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14789 msgid "Yourref"
14790 msgstr "Vaše číslo"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14793 msgid "Yourmail"
14794 msgstr "Váš list"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14797 msgid "Your letter of:"
14798 msgstr "Váš dopis od:"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14801 msgid "Myref"
14802 msgstr "Moje číslo"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14805 msgid "Customer"
14806 msgstr "Zákazník"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14809 msgid "Customer no.:"
14810 msgstr "Zákazník č.:"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14813 msgid "Invoice"
14814 msgstr "Účet"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14817 msgid "Invoice no.:"
14818 msgstr "Účet č.:"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14822 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14825 msgid "NextAddress"
14826 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14829 msgid "Next Address:"
14830 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14833 msgid "Sender Name:"
14834 msgstr "Meno odosielateľa:"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14837 msgid "Sender Phone:"
14838 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14841 msgid "Sender Fax:"
14842 msgstr "Fax odosielateľa:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14845 msgid "Sender E-Mail:"
14846 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14849 msgid "Sender URL:"
14850 msgstr "URL odosielateľa:"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14853 msgid "Logo"
14854 msgstr "Logo"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14857 msgid "Logo:"
14858 msgstr "Logo:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14861 msgid "EndLetter"
14862 msgstr "KoniecDopisu"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14865 msgid "End of letter"
14866 msgstr "Koniec dopisu"
14867
14868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Report"
14870 msgstr "KOMA-Script referát"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14873 msgid "Section Boxes"
14874 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14877 msgid ""
14878 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14879 msgstr ""
14880 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14883 msgid "SectionBox"
14884 msgstr "SekciaRámik"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14887 msgid "Section Box"
14888 msgstr "Sekcia Rámik"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14891 msgid "Section Box Width|S"
14892 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14895 msgid "Width of the section Box"
14896 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14899 msgid "Heading"
14900 msgstr "Záhlavie"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14903 msgid "Section Box Heading"
14904 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14907 msgid "Insert the section box header here"
14908 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14911 msgid "SubsectionBox"
14912 msgstr "PodsekciaRámik"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14915 msgid "Subsection Box"
14916 msgstr "Podsekcia Rámik"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14919 msgid "SubsubsectionBox"
14920 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14923 msgid "Subsubsection Box"
14924 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14927 msgid "Seminar"
14928 msgstr "Seminar"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14931 msgid "LandscapeSlide"
14932 msgstr "FóliaNaŠírku"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14935 msgid "Landscape Slide"
14936 msgstr "Fólia na Šírku"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14939 msgid "PortraitSlide"
14940 msgstr "FóliaNaVýšku"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14943 msgid "Portrait Slide"
14944 msgstr "Fólia na Výšku"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14947 msgid "SlideHeading"
14948 msgstr "NadpisFólie"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14951 msgid "SlideSubHeading"
14952 msgstr "PodnadpisFólie"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14955 msgid "ListOfSlides"
14956 msgstr "ZoznamFólií"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14959 msgid "List of Slides"
14960 msgstr "Zoznam Fólií"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14963 msgid "SlideContents"
14964 msgstr "ObsahFólie"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14967 msgid "Slide Contents"
14968 msgstr "Obsah Fólie"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14971 msgid "ProgressContents"
14972 msgstr "ObsahPokroku"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14975 msgid "Progress Contents"
14976 msgstr "Obsah Pokroku"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14979 msgid "Landscape Slide:"
14980 msgstr "Fólia na šírku:"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14983 msgid "Portrait Slide:"
14984 msgstr "Fólia na výšku:"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14987 msgid "Slide*"
14988 msgstr "Fólia*"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14991 msgid "List/TOC"
14992 msgstr "Listina/Obsah"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14995 msgid "[List Of Slides]"
14996 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14999 msgid "[Slide Contents]"
15000 msgstr "[Obsah fólie]"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15003 msgid "[Progress Contents]"
15004 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15007 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15008 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15011 msgid ""
15012 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15013 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15014 "standard Paragraph Shapes'."
15015 msgstr ""
15016 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15017 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15018 "štandardné Tvary Odstavca'."
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15021 msgid "CD label"
15022 msgstr "CD návestie"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15025 msgid "ShapedParagraphs"
15026 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15029 msgid "Circle"
15030 msgstr "Kruh"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15033 msgid "Diamond"
15034 msgstr "Diamant"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15037 msgid "Heart"
15038 msgstr "Srdce"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15041 msgid "Hexagon"
15042 msgstr "Šesťhran"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15045 msgid "Nut"
15046 msgstr "Matica"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15049 msgid "Square"
15050 msgstr "Kocka"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15053 msgid "Star"
15054 msgstr "Hviezda"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15057 msgid "Candle"
15058 msgstr "Sviečka"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15061 msgid "Drop down"
15062 msgstr "Kvapka nadol"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15065 msgid "Drop up"
15066 msgstr "Kvapka nahor"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15069 msgid "TeX"
15070 msgstr "TeX"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15073 msgid "Triangle up"
15074 msgstr "Trojuholník nahor"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15077 msgid "Triangle down"
15078 msgstr "Trojuholník nadol"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15081 msgid "Triangle left"
15082 msgstr "Trojuholník doľava"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15085 msgid "Triangle right"
15086 msgstr "Trojuholník doprava"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15089 msgid "shapepar"
15090 msgstr "parametertvaru"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15094 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15097 msgid "Shape specification"
15098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15101 msgid "Specification of the shape"
15102 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15105 msgid "Shapepar"
15106 msgstr "ParameterTvaru"
15107
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15109 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15110 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15111
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15114 msgid "Conjecture*"
15115 msgstr "Hypotéza*"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15121 msgid "Algorithm*"
15122 msgstr "Algoritmus*"
15123
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15125 msgid "AMS"
15126 msgstr "AMS"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15129 msgid "The title as it appears in the running headers"
15130 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15131
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15133 msgid "AMS subject classifications:"
15134 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15137 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15138 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15141 msgid "Name of the conference"
15142 msgstr "Meno konferencie"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15145 msgid "Conference:"
15146 msgstr "Konferencia:"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15149 msgid "CopyrightYear"
15150 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15153 msgid "Copyright year:"
15154 msgstr "Autorské práva rok:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15157 msgid "Copyrightdata"
15158 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15161 msgid "Copyright data:"
15162 msgstr "Autorské práva dáta:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15165 msgid "TitleBanner"
15166 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15169 msgid "Title banner:"
15170 msgstr "Titul záhlavia:"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15173 msgid "PreprintFooter"
15174 msgstr "PredtlačPäty"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15177 msgid "Preprint footer:"
15178 msgstr "Predtlač päta:"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15181 msgid "Digital Object Identifier:"
15182 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15185 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15186 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15187
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15189 msgid "Terms:"
15190 msgstr "Pojmy:"
15191
15192 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15193 msgid "Simple CV"
15194 msgstr "Simple CV"
15195
15196 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15197 msgid "Topic"
15198 msgstr "Námet"
15199
15200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15201 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15202 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15203
15204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15206 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15207
15208 #: lib/layouts/slides.layout:107
15209 msgid "New Slide:"
15210 msgstr "Nová Fólia:"
15211
15212 #: lib/layouts/slides.layout:129
15213 msgid "Overlay"
15214 msgstr "Prekrytie"
15215
15216 #: lib/layouts/slides.layout:144
15217 msgid "New Overlay:"
15218 msgstr "Nové Prekrytie:"
15219
15220 #: lib/layouts/slides.layout:184
15221 msgid "New Note:"
15222 msgstr "Nová poznámka:"
15223
15224 #: lib/layouts/slides.layout:209
15225 msgid "InvisibleText"
15226 msgstr "Neviditeľný text"
15227
15228 #: lib/layouts/slides.layout:216
15229 msgid "<Invisible Text Follows>"
15230 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15231
15232 #: lib/layouts/slides.layout:233
15233 msgid "VisibleText"
15234 msgstr "Viditeľný text"
15235
15236 #: lib/layouts/slides.layout:240
15237 msgid "<Visible Text Follows>"
15238 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15239
15240 #: lib/layouts/spie.layout:3
15241 msgid "SPIE Proceedings"
15242 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15243
15244 #: lib/layouts/spie.layout:56
15245 msgid "Authorinfo"
15246 msgstr "Autori-Info"
15247
15248 #: lib/layouts/spie.layout:68
15249 msgid "Authorinfo:"
15250 msgstr "Autori-Info:"
15251
15252 #: lib/layouts/spie.layout:96
15253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15254 msgstr "POĎAKOVANIA"
15255
15256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15257 msgid "UNDEFINED"
15258 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15259
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15261 msgid "pp."
15262 msgstr "str."
15263
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15265 msgid "ed."
15266 msgstr "vyd."
15267
15268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15269 msgid "eds."
15270 msgstr "eds."
15271
15272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15273 msgid "vol."
15274 msgstr "diel"
15275
15276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15277 msgid "no."
15278 msgstr "č."
15279
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15281 msgid "in"
15282 msgstr "v"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15285 msgid "\\Roman{part}"
15286 msgstr "\\Roman{part}"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15289 msgid "Part \\Roman{part}"
15290 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15293 msgid "Chapter ##"
15294 msgstr "Kapitola ##"
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15298 msgid "Section ##"
15299 msgstr "Sekcia ##"
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15302 msgid "Paragraph ##"
15303 msgstr "Odstavec ##"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15306 msgid "\\arabic{enumi}."
15307 msgstr "\\arabic{enumi}."
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15310 msgid "\\roman{enumiii}."
15311 msgstr "\\roman{enumiii}."
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15314 msgid "\\Alph{enumiv}."
15315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15318 msgid "Equation ##"
15319 msgstr "Rovnica ##"
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15322 msgid "Footnote ##"
15323 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15326 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15327 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15328
15329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15330 msgid "Algorithms"
15331 msgstr "Algoritmy"
15332
15333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15334 msgid "Margin Figures"
15335 msgstr "Krajné Obrázky"
15336
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15338 msgid "Margin Tables"
15339 msgstr "Krajné tabuľky"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15342 msgid "Marginal notes"
15343 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15346 msgid "Footnotes"
15347 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15350 msgid "Notes"
15351 msgstr "Poznámky"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15354 msgid "Branches"
15355 msgstr "Vetvy"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15358 msgid "Index Entries"
15359 msgstr "Heslá Registier"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15362 msgid "Listings"
15363 msgstr "Výpisy"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15366 msgid "margin"
15367 msgstr "okraje"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15370 msgid "foot"
15371 msgstr "päta"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15374 msgid "Greyedout"
15375 msgstr "Zosivelé"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15378 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15379 msgid "ERT"
15380 msgstr "ERT"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15383 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15384 msgstr "Zoznam Výpisov"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15388 msgid "List of Listings"
15389 msgstr "Zoznam Výpisov"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15392 msgid "Listings[[inset]]"
15393 msgstr "Nastavenie výpisov"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15396 msgid "Idx"
15397 msgstr "Heslo"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15400 msgid "Argument"
15401 msgstr "Argument"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15404 msgid "unlabelled"
15405 msgstr "beznávestné"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15408 msgid "Preview"
15409 msgstr "Náhľad"
15410
15411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15412 msgid "Verbatim*"
15413 msgstr "Doslovne*"
15414
15415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15416 msgid "Part \\thepart"
15417 msgstr "Časť \\thepart"
15418
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15420 msgid "Chapter \\thechapter"
15421 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15422
15423 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15424 msgid "Appendix \\thechapter"
15425 msgstr "Príloha \\thechapter"
15426
15427 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15428 #: lib/layouts/subequations.module:13
15429 msgid "Subequations"
15430 msgstr "Pod-rovnice"
15431
15432 #: lib/layouts/subequations.module:5
15433 msgid ""
15434 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15435 "subequations.lyx example file."
15436 msgstr ""
15437 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15438 "subequations.lyx."
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15441 msgid "Front Matter"
15442 msgstr "Vstupná Časť"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15445 msgid "--- Front Matter ---"
15446 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15449 msgid "Main Matter"
15450 msgstr "Hlavná Časť"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15453 msgid "--- Main Matter ---"
15454 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15457 msgid "Back Matter"
15458 msgstr "Záverečná Časť"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15461 msgid "--- Back Matter ---"
15462 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15465 msgid "PartBacktext"
15466 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15469 msgid "Part Title"
15470 msgstr "Časť Titul"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15473 msgid "Title of this part"
15474 msgstr "Titul tejto časti"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15477 msgid "ChapSubtitle"
15478 msgstr "KapPodtitul"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15481 msgid "ChapAuthor"
15482 msgstr "KapAutor"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15485 msgid "ChapMotto"
15486 msgstr "KapMotto"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15489 msgid "Run-in headings"
15490 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15493 msgid "Sub-run-in headings"
15494 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15497 msgid "Extrachap"
15498 msgstr "Extrakap"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15501 msgid "extrachap"
15502 msgstr "extrakap"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15505 msgid "Author data:"
15506 msgstr "Autor dáta:"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15509 msgid "TOC title:"
15510 msgstr "Obsah titul:"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15513 msgid "TOC author:"
15514 msgstr "Obsah autor:"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15517 msgid "Running Title"
15518 msgstr "Titul v Hlavičke"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15521 msgid "Running Author"
15522 msgstr "Autor v Hlavičke"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15525 msgid "Running Chapter"
15526 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15529 msgid "Running chapter:"
15530 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15533 msgid "Running Section"
15534 msgstr "SekciaVHlavičke"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15537 msgid "Running section:"
15538 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15541 msgid "Abstract*"
15542 msgstr "Súhrn*"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15545 msgid "Abstract* (not printed)"
15546 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15549 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15550 msgid "Foreword"
15551 msgstr "Predhovor"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15554 msgid "Alternative name"
15555 msgstr "Alternatívne meno"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15558 msgid "Longest Description Label"
15559 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15562 msgid "Longest description label"
15563 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15566 msgid "Petit"
15567 msgstr "Petit"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15570 msgid "Svgraybox"
15571 msgstr "Sv šedý rámec"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15574 msgid "Proof(QED)"
15575 msgstr "Dôkaz(QED)"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15578 msgid "Proof(smartQED)"
15579 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15582 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15583 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15587 msgid "Headnote"
15588 msgstr "Hlavičková poznámka"
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15592 msgid "Headnote (optional):"
15593 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15596 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15598 msgid "thanks"
15599 msgstr "vďaka"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15603 msgid "Inst"
15604 msgstr "Inšt"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15608 msgid "Institute #"
15609 msgstr "Inštitút #"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15613 msgid "Corr Author:"
15614 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15615
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15618 msgid "Offprints"
15619 msgstr "Odtlačky"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15623 msgid "Offprints:"
15624 msgstr "Odtlačky:"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15631 msgid "Subclass"
15632 msgstr "Podtrieda"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15635 msgid "Mathematics Subject Classification"
15636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15637
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15639 msgid "CRSC"
15640 msgstr "CRSC"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15643 msgid "CR Subject Classification"
15644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15647 msgid "Solution \\thesolution"
15648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15649
15650 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15651 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15652 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15653
15654 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mono"
15656 msgstr "Springer SV Mono"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15659 msgid "Springer SV Mult"
15660 msgstr "Springer SV Mult"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15663 msgid "Title*"
15664 msgstr "Titul*"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15667 msgid "Title*:"
15668 msgstr "Titul*:"
15669
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15671 msgid "Contributors"
15672 msgstr "Prispievatelia"
15673
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15675 msgid "List of Contributors"
15676 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15679 msgid "Contributor List"
15680 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15681
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15689 msgid "For editors"
15690 msgstr "Pre vydavateľov"
15691
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15693 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15694 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15695
15696 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15697 msgid "Sweave"
15698 msgstr "Sweave"
15699
15700 #: lib/layouts/sweave.module:6
15701 msgid ""
15702 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15703 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15704 msgstr ""
15705 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15706 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15707 "príkladný súbor sweave.lyx."
15708
15709 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15710 msgid "Sweave Input File"
15711 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15712
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15714 msgid "Number Tables by Section"
15715 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15716
15717 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15718 msgid ""
15719 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15720 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15721 msgstr ""
15722 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15723 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15724
15725 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15726 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15728
15729 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15730 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15731 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15734 msgid "Fancy Colored Boxes"
15735 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15738 msgid ""
15739 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15740 "the tcolorbox documentation for details."
15741 msgstr ""
15742 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15743 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15746 msgid "Color Box"
15747 msgstr "Farebný Rámik"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15750 msgid "Color Box Options"
15751 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15754 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15755 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15758 msgid "Dynamic Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15762 msgid "Color Box (Dynamic)"
15763 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15766 msgid "Fit Color Box"
15767 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15770 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15771 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15774 msgid "Raster Color Box"
15775 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15778 msgid "Subtitle Options"
15779 msgstr "Podtitulové Voľby"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15782 msgid "Insert the options here"
15783 msgstr "Vložte sem voľby"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15786 msgid "Color Box Separator"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15790 msgid "Color Boxes"
15791 msgstr "Farebné Rámiky"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15794 msgid "-----"
15795 msgstr "-----"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15798 msgid "Color Box Line"
15799 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15802 msgid "Color Box Setup"
15803 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15806 msgid "New Color Box Type"
15807 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15810 msgid "New Box Options"
15811 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15814 msgid "Options for the new box type (optional)"
15815 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15818 msgid "Name of the new box type"
15819 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15822 msgid "Arguments"
15823 msgstr "Argumenty"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15826 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15827 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15830 msgid "Default Value"
15831 msgstr "Predvolená Hodnota"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15834 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15835 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15838 msgid "Custom Color Box 1"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15842 msgid "More Color Box Options"
15843 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15846 msgid "Insert more color box options here"
15847 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15850 msgid "Custom Color Box 2"
15851 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15854 msgid "Custom Color Box 3"
15855 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15858 msgid "Custom Color Box 4"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15862 msgid "Custom Color Box 5"
15863 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15867 msgid "Fact \\thefact."
15868 msgstr "Fakt \\thefact."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15872 msgid "Definition \\thedefinition."
15873 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15877 msgid "Example \\theexample."
15878 msgstr "Príklad \\theexample."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15882 msgid "Problem \\theproblem."
15883 msgstr "Problém \\theproblem."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15887 msgid "Exercise \\theexercise."
15888 msgstr "Úloha \\theexercise."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15892 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15895 msgid ""
15896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15898 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15901 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15902 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15903 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15904 msgstr ""
15905 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15906 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15907 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15908 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15909 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15910 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15911 "podľa …)' modulu."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15914 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15915 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15918 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15919 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15922 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15926 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15927 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15930 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15931 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15934 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15935 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15938 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15939 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15942 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15943 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15946 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15947 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15950 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15951 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15954 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15955 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15958 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15959 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15962 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15963 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15966 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15967 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15970 msgid ""
15971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15973 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15974 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15975 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15976 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15977 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15978 msgstr ""
15979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15980 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15984 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15988 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15991 msgid ""
15992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15995 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15996 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15997 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15998 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15999 msgstr ""
16000 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16001 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16002 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16003 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16004 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16005 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16006 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16009 msgid "Criterion \\thecriterion."
16010 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16015 msgid "Criterion*"
16016 msgstr "Kritérium*"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16021 msgid "Criterion."
16022 msgstr "Kritérium."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16025 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16026 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16031 msgid "Algorithm."
16032 msgstr "Algoritmus."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16035 msgid "Axiom \\theaxiom."
16036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16041 msgid "Axiom*"
16042 msgstr "Axióma*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16047 msgid "Axiom."
16048 msgstr "Axióma."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16051 msgid "Condition \\thecondition."
16052 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16057 msgid "Condition*"
16058 msgstr "Podmienka*"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16063 msgid "Condition."
16064 msgstr "Podmienka."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16068 msgid "Note \\thenote."
16069 msgstr "Poznámka \\thenote."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16074 msgid "Note*"
16075 msgstr "Poznámka*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16080 msgid "Note."
16081 msgstr "Poznámka."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16084 msgid "Notation \\thenotation."
16085 msgstr "Notácia \\thenotation."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16090 msgid "Notation*"
16091 msgstr "Notácia"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16096 msgid "Notation."
16097 msgstr "Notácia."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16100 msgid "Summary \\thesummary."
16101 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16106 msgid "Summary*"
16107 msgstr "Súhrn*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16112 msgid "Summary."
16113 msgstr "Súhrn."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16116 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16117 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16122 msgid "Acknowledgement*"
16123 msgstr "Poďakovanie*"
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16126 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16127 msgstr "Záver \\theconclusion."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16132 msgid "Conclusion*"
16133 msgstr "Záver*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16138 msgid "Conclusion."
16139 msgstr "Záver."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16156 msgid "Assumption"
16157 msgstr "Predpoklad"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16160 msgid "Assumption \\theassumption."
16161 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16166 msgid "Assumption*"
16167 msgstr "Predpoklad*"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16172 msgid "Assumption."
16173 msgstr "Predpoklad."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16178 msgid "Question*"
16179 msgstr "Otázka*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16184 msgid "Question."
16185 msgstr "Otázka."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16188 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16189 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16192 msgid ""
16193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16196 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16197 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16198 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16199 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16200 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16201 msgstr ""
16202 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16203 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16204 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16205 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16206 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16207 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16208 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16209 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16212 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16213 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16216 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16217 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16220 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16221 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16224 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16225 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16228 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16229 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16232 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16233 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16236 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16237 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16240 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16241 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16244 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16245 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16248 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16249 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16252 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16253 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16257 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16260 msgid ""
16261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16264 "in both numbered and non-numbered forms."
16265 msgstr ""
16266 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16267 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16268 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16269 "(číslované/neočíslované)."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16274 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16275 msgid "theorems"
16276 msgstr "teorémy"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16279 msgid "Criterion \\thetheorem."
16280 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16284 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16287 msgid "Axiom \\thetheorem."
16288 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16291 msgid "Condition \\thetheorem."
16292 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16295 msgid "Note \\thetheorem."
16296 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16299 msgid "Notation \\thetheorem."
16300 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16303 msgid "Summary \\thetheorem."
16304 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16308 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16312 msgstr "Záver \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16315 msgid "Assumption \\thetheorem."
16316 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16319 msgid "Question \\thetheorem."
16320 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16323 msgid "Fact \\thetheorem."
16324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16327 msgid "Problem \\thetheorem."
16328 msgstr "Problém \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16331 msgid "Exercise \\thetheorem."
16332 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16335 msgid "Solution \\thetheorem."
16336 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16339 msgid "Remark \\thetheorem."
16340 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16343 msgid "Claim \\thetheorem."
16344 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS)"
16348 msgstr "Teorémy (AMS)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16351 msgid ""
16352 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16353 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16355 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16356 msgstr ""
16357 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16358 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16359 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16360 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16364 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16367 msgid ""
16368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16372 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16373 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16374 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16375 msgstr ""
16376 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16377 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16378 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16379 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16380 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16381 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16384 msgid "Case \\arabic{casei}."
16385 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16388 msgid "Case \\roman{caseii}."
16389 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16392 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16393 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16396 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16397 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16404 msgid ""
16405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16410 msgstr ""
16411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16412 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16414 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16415 "na začiatku každej kapitoly."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16418 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16422 msgid ""
16423 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16424 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16425 "chapter environment."
16426 msgstr ""
16427 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16428 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16429 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16432 msgid "Named Theorems"
16433 msgstr "Menované Teorémy"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16436 msgid ""
16437 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16438 "'Additional Theorem Text' argument."
16439 msgstr ""
16440 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16441 "Text Teorémy'."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16444 msgid "Named Theorem"
16445 msgstr "Menovaný Teorém"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16448 msgid "Named Theorem."
16449 msgstr "Menovaný Teorém."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16452 msgid "Example*"
16453 msgstr "Príklad*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16456 msgid "Problem*"
16457 msgstr "Problém*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16460 msgid "Exercise*"
16461 msgstr "Úloha*"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16464 msgid "Solution*"
16465 msgstr "Riešenie*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16468 msgid "Remark*"
16469 msgstr "Pripomienka*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16472 msgid "Claim*"
16473 msgstr "Nárok*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16476 msgid "Alternative proof string"
16477 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16481 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16484 msgid ""
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16492 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16493 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16494 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16495 "na začiatku každej sekcie."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16499 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16502 msgid ""
16503 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16504 "section start)."
16505 msgstr ""
16506 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16507 "každej sekcie)."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16510 msgid "Conjecture."
16511 msgstr "Hypotéza."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16514 msgid "Fact*"
16515 msgstr "Fakt*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16518 msgid "Problem."
16519 msgstr "Problém."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16522 msgid "Exercise."
16523 msgstr "Úloha."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16526 msgid "Solution."
16527 msgstr "Riešenie."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16530 msgid "Remark."
16531 msgstr "Pripomienka."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16535 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16538 msgid ""
16539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16540 "using the extended AMS machinery."
16541 msgstr ""
16542 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16543 "AMS."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16546 msgid "Theorems"
16547 msgstr "Teorémy"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16550 msgid ""
16551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16554 msgstr ""
16555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16556 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16557 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16558 "modulu."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16561 msgid "Name/Title"
16562 msgstr "Meno/Titul"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16565 msgid "Alternative optional name or title"
16566 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16569 msgid "Prop \\theprop."
16570 msgstr "Téza \\theprop."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16573 msgid "Prob"
16574 msgstr "Problém"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16577 msgid "\\theprob."
16578 msgstr "\\theprob."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16581 msgid "Sol"
16582 msgstr "Riešenie"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16585 msgid "# [number of Prob]"
16586 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16589 msgid "Label of Problem"
16590 msgstr "Návestie Problému"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16593 msgid "Label of the corresponding problem"
16594 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16597 msgid "Property \\theproperty."
16598 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16601 msgid "TODO Notes"
16602 msgstr "TODO Poznámky"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16605 msgid ""
16606 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16607 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16608 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16609 "suppresses the output of TODO notes."
16610 msgstr ""
16611 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16612 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16613 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16614 "poznámok."
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16617 msgid "TODO"
16618 msgstr "TODO"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16621 msgid "List of TODOs"
16622 msgstr "Zoznam TODOs"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16625 msgid "[List of TODOs]"
16626 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16629 msgid "List of TODOs Heading|s"
16630 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16633 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16634 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16637 msgid "TODO Note (Margin)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16641 msgid "TODO (Margin)"
16642 msgstr "TODO (Okraj)"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16645 msgid "TODO Note Options|s"
16646 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16649 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16650 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16653 msgid "TODO Note (inline)"
16654 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16657 msgid "TODO (Inline)"
16658 msgstr "TODO (v riadku)"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16661 msgid "Missing Figure"
16662 msgstr "Chýba Obrázok"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16665 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16666 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16669 msgid "Todo[Inline]"
16670 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16673 msgid "Todo[margin]"
16674 msgstr "Todo[okraj]"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16677 msgid "MissingFigure"
16678 msgstr "ChybiaciObrázok"
16679
16680 #: lib/layouts/treport.layout:3
16681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16682 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16685 msgid "Tufte Book"
16686 msgstr "Tufte Kniha"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16689 msgid "Sidenote"
16690 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16693 msgid "sidenote"
16694 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16697 msgid "Marginnote"
16698 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16701 msgid "marginnote"
16702 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16705 msgid "NewThought"
16706 msgstr "Nová Úvaha"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16709 msgid "new thought"
16710 msgstr "nová úvaha"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16713 msgid "AllCaps"
16714 msgstr "Verzálky"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16717 msgid "allcaps"
16718 msgstr "verzálky"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16721 msgid "SmallCaps"
16722 msgstr "Kapitálky"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16725 msgid "smallcaps"
16726 msgstr "kapitálky"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16729 msgid "Full Width"
16730 msgstr "Celá Šírka"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16733 msgid "MarginTable"
16734 msgstr "Krajná tabuľka"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16737 msgid "MarginFigure"
16738 msgstr "KrajnýObrázok"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16741 msgid "Tufte Handout"
16742 msgstr "Tufte Handout"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16745 msgid "Handouts"
16746 msgstr "Letáky"
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16749 msgid "Variable-width Minipages"
16750 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16751
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16753 msgid ""
16754 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16755 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16756 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16757 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16758 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16759 msgstr ""
16760 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16761 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16762 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16763 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16764 "\\linewidth)."
16765
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16767 msgid "Minipage (Var. Width)"
16768 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16771 msgid "Minipage (var.)"
16772 msgstr "Minipage (var.)"
16773
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16775 msgid "Vert. Adjustment"
16776 msgstr "Vert. Úprava"
16777
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16779 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16780 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16781
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16783 msgid "Max. Width"
16784 msgstr "Max. Šírka"
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16787 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16788 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16789
16790 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16791 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16792 msgid "Ignore"
16793 msgstr "Ignorovať"
16794
16795 #: lib/languages:119
16796 msgid "Afrikaans"
16797 msgstr "Afrikánsky"
16798
16799 #: lib/languages:127
16800 msgid "Albanian"
16801 msgstr "Albánsky"
16802
16803 #: lib/languages:136
16804 msgid "English (USA)"
16805 msgstr "Anglicky (USA)"
16806
16807 #: lib/languages:147
16808 msgid "Amharic"
16809 msgstr "amharsky"
16810
16811 #: lib/languages:156
16812 msgid "Greek (ancient)"
16813 msgstr "Grécky (antický)"
16814
16815 #: lib/languages:173
16816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16817 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16818
16819 #: lib/languages:184
16820 msgid "Arabic (Arabi)"
16821 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16822
16823 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16824 msgid "Armenian"
16825 msgstr "Arménsky"
16826
16827 #: lib/languages:206
16828 msgid "Asturian"
16829 msgstr "Astúrsky"
16830
16831 #: lib/languages:214
16832 msgid "English (Australia)"
16833 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16834
16835 #: lib/languages:226
16836 msgid "German (Austria, old spelling)"
16837 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16838
16839 #: lib/languages:238
16840 msgid "German (Austria)"
16841 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16842
16843 #: lib/languages:248
16844 msgid "Indonesian"
16845 msgstr "Indonézsky"
16846
16847 #: lib/languages:258
16848 msgid "Malay"
16849 msgstr "Malajsky"
16850
16851 #: lib/languages:267
16852 msgid "Basque"
16853 msgstr "Baskitsky"
16854
16855 #: lib/languages:281
16856 msgid "Belarusian"
16857 msgstr "Bielorusky"
16858
16859 #: lib/languages:291
16860 msgid "Bosnian"
16861 msgstr "Bosňansky"
16862
16863 #: lib/languages:299
16864 msgid "Portuguese (Brazil)"
16865 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16866
16867 #: lib/languages:309
16868 msgid "Breton"
16869 msgstr "Bretónsky"
16870
16871 #: lib/languages:318
16872 msgid "English (UK)"
16873 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16874
16875 #: lib/languages:328
16876 msgid "Bulgarian"
16877 msgstr "Bulharsky"
16878
16879 #: lib/languages:339
16880 msgid "English (Canada)"
16881 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16882
16883 #: lib/languages:352
16884 msgid "French (Canada)"
16885 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16886
16887 #: lib/languages:362
16888 msgid "Catalan"
16889 msgstr "Katalánsky"
16890
16891 #: lib/languages:374
16892 msgid "Chinese (simplified)"
16893 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16894
16895 #: lib/languages:384
16896 msgid "Chinese (traditional)"
16897 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16898
16899 #: lib/languages:394
16900 msgid "Coptic"
16901 msgstr "Koptčinsky"
16902
16903 #: lib/languages:401
16904 msgid "Croatian"
16905 msgstr "Chorvátsky"
16906
16907 #: lib/languages:410
16908 msgid "Czech"
16909 msgstr "Česky"
16910
16911 #: lib/languages:420
16912 msgid "Danish"
16913 msgstr "Dánsky"
16914
16915 #: lib/languages:431
16916 msgid "Divehi (Maldivian)"
16917 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16918
16919 #: lib/languages:438
16920 msgid "Dutch"
16921 msgstr "Holandsky"
16922
16923 #: lib/languages:449
16924 msgid "English"
16925 msgstr "Anglicky"
16926
16927 #: lib/languages:462
16928 msgid "Esperanto"
16929 msgstr "Esperanto"
16930
16931 #: lib/languages:471
16932 msgid "Estonian"
16933 msgstr "Estónsky"
16934
16935 #: lib/languages:485
16936 msgid "Farsi"
16937 msgstr "Persky"
16938
16939 #: lib/languages:500
16940 msgid "Finnish"
16941 msgstr "Fínsky"
16942
16943 #: lib/languages:511
16944 msgid "French"
16945 msgstr "Francúzsky"
16946
16947 #: lib/languages:527
16948 msgid "Friulian"
16949 msgstr "Friulsky"
16950
16951 #: lib/languages:537
16952 msgid "Galician"
16953 msgstr "Haličsky"
16954
16955 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16956 msgid "Georgian"
16957 msgstr "Gruzínsky"
16958
16959 #: lib/languages:560
16960 msgid "German (old spelling)"
16961 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16962
16963 #: lib/languages:571
16964 msgid "German"
16965 msgstr "Nemecky"
16966
16967 #: lib/languages:586
16968 msgid "German (Switzerland)"
16969 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16970
16971 #: lib/languages:599
16972 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16973 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16974
16975 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16977 msgid "Greek"
16978 msgstr "Grécky"
16979
16980 #: lib/languages:622
16981 msgid "Greek (polytonic)"
16982 msgstr "Grécky (polytonic)"
16983
16984 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16985 msgid "Hebrew"
16986 msgstr "Hebrejsky"
16987
16988 #: lib/languages:650
16989 msgid "Hindi"
16990 msgstr "Hindčinsky"
16991
16992 #: lib/languages:669
16993 msgid "Icelandic"
16994 msgstr "Islandsky"
16995
16996 #: lib/languages:680
16997 msgid "Interlingua"
16998 msgstr "Interlingua"
16999
17000 #: lib/languages:690
17001 msgid "Irish"
17002 msgstr "Írsky"
17003
17004 #: lib/languages:699
17005 msgid "Italian"
17006 msgstr "Taliansky"
17007
17008 #: lib/languages:714
17009 msgid "Japanese"
17010 msgstr "Japonsky"
17011
17012 #: lib/languages:728
17013 msgid "Japanese (CJK)"
17014 msgstr "Japonsky (CJK)"
17015
17016 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17017 msgid "Kannada"
17018 msgstr "Kanadsky"
17019
17020 #: lib/languages:746
17021 msgid "Kazakh"
17022 msgstr "Kazachsky"
17023
17024 #: lib/languages:757
17025 msgid "Khmer"
17026 msgstr "Khmérsky"
17027
17028 #: lib/languages:764
17029 msgid "Korean"
17030 msgstr "Kórejsky"
17031
17032 #: lib/languages:773
17033 msgid "Kurmanji"
17034 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17035
17036 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17037 msgid "Lao"
17038 msgstr "Laosky"
17039
17040 #: lib/languages:801
17041 msgid "Latvian"
17042 msgstr "Lotyšsky"
17043
17044 #: lib/languages:814
17045 msgid "Lithuanian"
17046 msgstr "Litevsky"
17047
17048 #: lib/languages:825
17049 msgid "Lower Sorbian"
17050 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17051
17052 #: lib/languages:834
17053 msgid "Hungarian"
17054 msgstr "Maďarsky"
17055
17056 #: lib/languages:845
17057 msgid "Macedonian"
17058 msgstr "Macedónsky"
17059
17060 #: lib/languages:855
17061 msgid "Marathi"
17062 msgstr "Máráthčinsky"
17063
17064 #: lib/languages:865
17065 msgid "Mongolian"
17066 msgstr "Mongolsky"
17067
17068 #: lib/languages:874
17069 msgid "English (New Zealand)"
17070 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17071
17072 #: lib/languages:884
17073 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17074 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17075
17076 #: lib/languages:894
17077 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17078 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17079
17080 #: lib/languages:905
17081 msgid "Occitan"
17082 msgstr "Okcitánčinsky"
17083
17084 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17085 #: lib/languages:926
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piemontsky"
17088
17089 #: lib/languages:936
17090 msgid "Polish"
17091 msgstr "Poľsky"
17092
17093 #: lib/languages:947
17094 msgid "Portuguese"
17095 msgstr "Portugalsky"
17096
17097 #: lib/languages:957
17098 msgid "Romanian"
17099 msgstr "Rumunsky"
17100
17101 #: lib/languages:967
17102 msgid "Romansh"
17103 msgstr "Rétorománsky"
17104
17105 #: lib/languages:977
17106 msgid "Russian"
17107 msgstr "Rusky"
17108
17109 #: lib/languages:988
17110 msgid "North Sami"
17111 msgstr "Sámsky (Severný)"
17112
17113 #: lib/languages:997
17114 msgid "Sanskrit"
17115 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17116
17117 #: lib/languages:1004
17118 msgid "Scottish"
17119 msgstr "Škótsky"
17120
17121 #: lib/languages:1015
17122 msgid "Serbian"
17123 msgstr "Srbsky"
17124
17125 #: lib/languages:1030
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbsky (Latin)"
17128
17129 #: lib/languages:1040
17130 msgid "Slovak"
17131 msgstr "Slovensky"
17132
17133 #: lib/languages:1050
17134 msgid "Slovene"
17135 msgstr "Slovinsky"
17136
17137 #: lib/languages:1059
17138 msgid "Spanish"
17139 msgstr "Španielsky"
17140
17141 #: lib/languages:1073
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17144
17145 #: lib/languages:1085
17146 msgid "Swedish"
17147 msgstr "Švédsky"
17148
17149 #: lib/languages:1096
17150 msgid "Syriac"
17151 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17152
17153 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17154 msgid "Tamil"
17155 msgstr "Tamilsky"
17156
17157 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 msgid "Telugu"
17159 msgstr "Telugsky"
17160
17161 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 msgid "Thai"
17163 msgstr "Thajsky"
17164
17165 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17166 msgid "Tibetan"
17167 msgstr "Tibetsky"
17168
17169 #: lib/languages:1141
17170 msgid "Turkish"
17171 msgstr "Turecky"
17172
17173 #: lib/languages:1156
17174 msgid "Turkmen"
17175 msgstr "Turkménsky"
17176
17177 #: lib/languages:1166
17178 msgid "Ukrainian"
17179 msgstr "Ukrajinsky"
17180
17181 #: lib/languages:1177
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17184
17185 #: lib/languages:1187
17186 msgid "Urdu"
17187 msgstr "Urdsky"
17188
17189 #: lib/languages:1195
17190 msgid "Vietnamese"
17191 msgstr "Vietnamsky"
17192
17193 #: lib/languages:1204
17194 msgid "Welsh"
17195 msgstr "Walesky"
17196
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17200
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17202 msgid "Bera Serif"
17203 msgstr "Bera Serif"
17204
17205 #: lib/latexfonts:104
17206 msgid "Bookman"
17207 msgstr "Bookman"
17208
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17212
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17216
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17224
17225 #: lib/latexfonts:136
17226 msgid "Crimson"
17227 msgstr "Crimson"
17228
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17236
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17238 msgid "Libertine"
17239 msgstr "Libertine"
17240
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17244
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17256
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17258 msgid "Minion Pro"
17259 msgstr "Minion Pro"
17260
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17264
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17266 msgid "Noto Serif"
17267 msgstr "Noto Serif"
17268
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17271 msgid "Palatino"
17272 msgstr "Palatino"
17273
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17277
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17281
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17285
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17289
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17293
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17297
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17305
17306 #: lib/latexfonts:446
17307 msgid "Bera Sans"
17308 msgstr "Bera Sans"
17309
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17311 msgid "Biolinum"
17312 msgstr "Biolinum"
17313
17314 #: lib/latexfonts:472
17315 msgid "CM Bright"
17316 msgstr "CM Bright"
17317
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17321
17322 #: lib/latexfonts:485
17323 msgid "Helvetica"
17324 msgstr "Helvetica"
17325
17326 #: lib/latexfonts:493
17327 msgid "Iwona"
17328 msgstr "Iwona"
17329
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:521
17343 msgid "Kurier"
17344 msgstr "Kurier"
17345
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17361
17362 #: lib/latexfonts:556
17363 msgid "Noto Sans"
17364 msgstr "Noto Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17369
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17373
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:587
17379 msgid "Bera Mono"
17380 msgstr "Bera Mono"
17381
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17385
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17389
17390 #: lib/latexfonts:608
17391 msgid "Courier"
17392 msgstr "Courier"
17393
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17397
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17401
17402 #: lib/latexfonts:629
17403 msgid "LuxiMono"
17404 msgstr "LuxiMono"
17405
17406 #: lib/latexfonts:636
17407 msgid "Noto Mono"
17408 msgstr "Noto Mono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17413
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17417
17418 # Times Roman (New TX)
17419 #: lib/latexfonts:661
17420 msgid "Crimson (New TX)"
17421 msgstr "Crimson (New TX)"
17422
17423 # euler virtual math fonts
17424 #: lib/latexfonts:669
17425 msgid "Euler VM"
17426 msgstr "Euler VM"
17427
17428 #: lib/latexfonts:675
17429 msgid "URW Garamond (New TX)"
17430 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:683
17433 msgid "Iwona (Math)"
17434 msgstr "Iwona (Mat.)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:696
17437 msgid "Kurier (Math)"
17438 msgstr "Kurier (Mat.)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:709
17441 msgid "Libertine (New TX)"
17442 msgstr "Libertine (New TX)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:717
17445 msgid "Minion Pro (New TX)"
17446 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:726
17449 msgid "Times Roman (New TX)"
17450 msgstr "Times Roman (New TX)"
17451
17452 #: lib/encodings:50
17453 msgid "Unicode (utf8)"
17454 msgstr "Unicode (utf8)"
17455
17456 #: lib/encodings:55
17457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17458 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17459
17460 #: lib/encodings:59
17461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17462 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17463
17464 #: lib/encodings:62
17465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17466 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17467
17468 #: lib/encodings:65
17469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17470 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17471
17472 #: lib/encodings:68
17473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17474 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17475
17476 #: lib/encodings:71
17477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17478 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17479
17480 #: lib/encodings:75
17481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17482 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17483
17484 #: lib/encodings:79
17485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17486 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17487
17488 #: lib/encodings:83
17489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17490 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17491
17492 #: lib/encodings:86
17493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17494 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17495
17496 #: lib/encodings:89
17497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17498 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17499
17500 #: lib/encodings:92
17501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17502 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17503
17504 #: lib/encodings:95
17505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17506 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17507
17508 #: lib/encodings:98
17509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17510 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17511
17512 #: lib/encodings:101
17513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17514 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17515
17516 #: lib/encodings:104
17517 msgid "DOS (CP 437)"
17518 msgstr "DOS (CP 437)"
17519
17520 #: lib/encodings:108
17521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17523
17524 #: lib/encodings:111
17525 msgid "Western European (CP 850)"
17526 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17527
17528 #: lib/encodings:114
17529 msgid "Central European (CP 852)"
17530 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17531
17532 #: lib/encodings:118
17533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17534 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17535
17536 #: lib/encodings:123
17537 msgid "Western European (CP 858)"
17538 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17539
17540 #: lib/encodings:126
17541 msgid "Hebrew (CP 862)"
17542 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17543
17544 #: lib/encodings:129
17545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17546 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17547
17548 #: lib/encodings:133
17549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17550 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17551
17552 #: lib/encodings:136
17553 msgid "Central European (CP 1250)"
17554 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17555
17556 #: lib/encodings:140
17557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17558 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17559
17560 #: lib/encodings:144
17561 msgid "Western European (CP 1252)"
17562 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17563
17564 #: lib/encodings:147
17565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17566 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17567
17568 #: lib/encodings:151
17569 msgid "Arabic (CP 1256)"
17570 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17571
17572 #: lib/encodings:154
17573 msgid "Baltic (CP 1257)"
17574 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17575
17576 #: lib/encodings:158
17577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17578 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17579
17580 #: lib/encodings:162
17581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17582 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17583
17584 #: lib/encodings:166
17585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17586 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17587
17588 #: lib/encodings:177
17589 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17591
17592 #: lib/encodings:187
17593 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17594 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17595
17596 #: lib/encodings:194
17597 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17598 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17599
17600 #: lib/encodings:198
17601 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17602 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17603
17604 #: lib/encodings:202
17605 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17606 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17607
17608 #: lib/encodings:206
17609 msgid "Korean (EUC-KR)"
17610 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17611
17612 #: lib/encodings:210
17613 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17614 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17615
17616 #: lib/encodings:214
17617 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17618 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17619
17620 #: lib/encodings:218
17621 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17622 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17623
17624 #: lib/encodings:225
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17626 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17627
17628 #: lib/encodings:227
17629 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17630 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17631
17632 #: lib/encodings:229
17633 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17634 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17635
17636 #: lib/encodings:231
17637 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17638 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17639
17640 #: lib/encodings:238
17641 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17642 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17643
17644 #: lib/encodings:243
17645 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17647
17648 #: lib/encodings:247
17649 msgid "ASCII"
17650 msgstr "ASCII"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17653 msgid "Array Environment|y"
17654 msgstr "Pole prostredie"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17657 msgid "Cases Environment|C"
17658 msgstr "Cases prostredie"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17661 msgid "Aligned Environment|l"
17662 msgstr "Aligned prostredie"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17665 msgid "AlignedAt Environment|v"
17666 msgstr "AlignedAt prostredie"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17669 msgid "Gathered Environment|h"
17670 msgstr "Gathered prostredie"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17673 msgid "Split Environment|S"
17674 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17677 msgid "Delimiters...|r"
17678 msgstr "Oddeľovače…"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17681 msgid "Matrix...|x"
17682 msgstr "Matica…"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17685 msgid "Macro|o"
17686 msgstr "Makro"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17689 msgid "AMS align Environment|a"
17690 msgstr "AMS align prostredie"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17693 msgid "AMS alignat Environment|t"
17694 msgstr "AMS alignat prostredie"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17697 msgid "AMS flalign Environment|f"
17698 msgstr "AMS flalign prostredie"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17701 msgid "AMS gather Environment|g"
17702 msgstr "AMS gather prostredie"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17705 msgid "AMS multline Environment|m"
17706 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17709 msgid "Inline Formula|I"
17710 msgstr "Vzorec v riadku"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17713 msgid "Displayed Formula|D"
17714 msgstr "Exponovaný vzorec"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17717 msgid "Eqnarray Environment|E"
17718 msgstr "Eqnarray prostredie"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17721 msgid "AMS Environment|A"
17722 msgstr "AMS prostredie"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17725 msgid "Number Whole Formula|N"
17726 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17729 msgid "Number This Line|u"
17730 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17733 msgid "Equation Label|L"
17734 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17737 msgid "Copy as Reference|R"
17738 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17741 msgid "Split Cell|C"
17742 msgstr "Rozdeliť bunku"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17745 msgid "Insert|s"
17746 msgstr "Vložiť"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17749 msgid "Add Line Above|o"
17750 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17753 msgid "Add Line Below|B"
17754 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17757 msgid "Delete Line Above|v"
17758 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17761 msgid "Delete Line Below|w"
17762 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17765 msgid "Add Line to Left"
17766 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17769 msgid "Add Line to Right"
17770 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17773 msgid "Delete Line to Left"
17774 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17777 msgid "Delete Line to Right"
17778 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17781 msgid "Show Math Toolbar"
17782 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17785 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17786 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17789 msgid "Show Table Toolbar"
17790 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17793 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17794 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17797 msgid "Next Cross-Reference|N"
17798 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17801 msgid "Go to Label|G"
17802 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17805 msgid "<Reference>|R"
17806 msgstr "<Referencia>|R"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17809 msgid "(<Reference>)|e"
17810 msgstr "(<Referencia>)|e"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17813 msgid "<Page>|P"
17814 msgstr "<Strana>|S"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17817 msgid "On Page <Page>|O"
17818 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17822 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17825 msgid "Formatted Reference|t"
17826 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17829 msgid "Textual Reference|x"
17830 msgstr "Textová Referencia|x"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17833 msgid "Label Only|L"
17834 msgstr "Len Heslo|L"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17849 msgid "Settings...|S"
17850 msgstr "Nastavenia…|N"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17853 msgid "Go Back|G"
17854 msgstr "Choď späť"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17857 msgid "Copy as Reference|C"
17858 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17861 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17862 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17865 msgid "Open Inset|O"
17866 msgstr "Otvoriť vložku"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17869 msgid "Close Inset|C"
17870 msgstr "Zavrieť vložku"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17874 msgid "Dissolve Inset|D"
17875 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17878 msgid "Show Label|L"
17879 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17882 msgid "Frameless|l"
17883 msgstr "Bez rámu"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17886 msgid "Simple Frame|F"
17887 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17890 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17891 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17894 msgid "Oval, Thin|a"
17895 msgstr "Oválny, Tenký"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17898 msgid "Oval, Thick|v"
17899 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17902 msgid "Drop Shadow|w"
17903 msgstr "S Tieňom"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17906 msgid "Shaded Background|B"
17907 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17910 msgid "Double Frame|u"
17911 msgstr "Dvojitý Rám"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17914 msgid "LyX Note|N"
17915 msgstr "Zápis LyXu"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17918 msgid "Comment|m"
17919 msgstr "Komentár"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17922 msgid "Greyed Out|G"
17923 msgstr "Zosivelé"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17926 msgid "Open All Notes|A"
17927 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17930 msgid "Close All Notes|l"
17931 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17934 msgid "Phantom|P"
17935 msgstr "Fantóm"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17938 msgid "Horizontal Phantom|H"
17939 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17942 msgid "Vertical Phantom|V"
17943 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17946 msgid "Interword Space|w"
17947 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17950 msgid "Protected Space|o"
17951 msgstr "Chránená Medzera"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17954 msgid "Visible Space|a"
17955 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17958 msgid "Thin Space|T"
17959 msgstr "Úzka medzera"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17962 msgid "Negative Thin Space|N"
17963 msgstr "Záporná úzka medzera"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17967 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17970 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17971 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17974 msgid "Quad Space|Q"
17975 msgstr "Quad medzera"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17978 msgid "Double Quad Space|u"
17979 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17982 msgid "Horizontal Fill|F"
17983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17987 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18007 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18014 msgid "Custom Length|C"
18015 msgstr "Vlastná dĺžka"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18018 msgid "Medium Space|M"
18019 msgstr "Stredná Medzera"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18022 msgid "Thick Space|h"
18023 msgstr "Tučná medzera"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18026 msgid "Negative Medium Space|u"
18027 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18030 msgid "Negative Thick Space|i"
18031 msgstr "Záporná tučná medzera"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18034 msgid "DefSkip|D"
18035 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18038 msgid "SmallSkip|S"
18039 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18042 msgid "MedSkip|M"
18043 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18046 msgid "BigSkip|B"
18047 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18048
18049 # Výplň
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18051 msgid "VFill|F"
18052 msgstr "Variabilná medzera|V"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18055 msgid "Custom|C"
18056 msgstr "Vlastné"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18059 msgid "Settings...|e"
18060 msgstr "Nastavenia…|a"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18063 msgid "Include|c"
18064 msgstr "Zahrnúť"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18067 msgid "Input|p"
18068 msgstr "Vstup"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18071 msgid "Verbatim|V"
18072 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18075 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18076 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18079 msgid "Listing|L"
18080 msgstr "Výpis"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18083 msgid "Edit Included File...|E"
18084 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18087 msgid "New Page|N"
18088 msgstr "Nová stránka"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18091 msgid "Page Break|a"
18092 msgstr "Zalomenie strany"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18095 msgid "Clear Page|C"
18096 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18099 msgid "Clear Double Page|D"
18100 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18103 msgid "Ragged Line Break|R"
18104 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18107 msgid "Justified Line Break|J"
18108 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18111 msgid "Plain Separator|P"
18112 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18115 msgid "Paragraph Break|B"
18116 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18119 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18120 msgid "Cut"
18121 msgstr "Vystrihnúť"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18124 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18125 msgid "Copy"
18126 msgstr "Kopírovať"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18129 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18131 msgid "Paste"
18132 msgstr "Vlepiť"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18135 msgid "Paste Recent|e"
18136 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18139 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18140 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18143 msgid "Forward Search|F"
18144 msgstr "Dopredu Hľadať"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18147 msgid "Move Paragraph Up|o"
18148 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18151 msgid "Move Paragraph Down|v"
18152 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18155 msgid "Promote Section|r"
18156 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18159 msgid "Demote Section|m"
18160 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18163 msgid "Move Section Down|D"
18164 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18167 msgid "Move Section Up|U"
18168 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18171 msgid "Insert Regular Expression"
18172 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18175 msgid "Accept Change|c"
18176 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18179 msgid "Reject Change|j"
18180 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18183 msgid "Apply Last Text Style|A"
18184 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18187 msgid "Text Style|x"
18188 msgstr "Štýl Textu"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18191 msgid "Paragraph Settings...|P"
18192 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18195 msgid "Fullscreen Mode"
18196 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18199 msgid "Close Current View"
18200 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18203 msgid "Anything|A"
18204 msgstr "Hocičo"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18207 msgid "Anything Non-Empty|o"
18208 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18211 msgid "Any Word|W"
18212 msgstr "Hocijaké Slovo"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18215 msgid "Any Number|N"
18216 msgstr "Hocijaké Číslo"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18219 msgid "User Defined|U"
18220 msgstr "Užívateľom Definované"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18223 msgid "Append Argument"
18224 msgstr "Pridať Argument"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18227 msgid "Remove Last Argument"
18228 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18232 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18236 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18239 msgid "Insert Optional Argument"
18240 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18243 msgid "Remove Optional Argument"
18244 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18248 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18252 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18256 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18259 msgid "Reload|R"
18260 msgstr "Opäť načítať"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18264 msgid "Edit Externally...|x"
18265 msgstr "Externe upraviť…|x"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18268 msgid "Top|T"
18269 msgstr "Hore"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18272 msgid "Bottom|B"
18273 msgstr "Dole"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18276 msgid "Left|L"
18277 msgstr "Vľavo"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18280 msgid "Right|R"
18281 msgstr "Vpravo"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18284 msgid "Left|f"
18285 msgstr "Vľavo"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18288 msgid "Center|C"
18289 msgstr "Na stred"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18292 msgid "Right|h"
18293 msgstr "Vpravo"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18296 msgid "Decimal"
18297 msgstr "Desatinná"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18300 msgid "Multicolumn|u"
18301 msgstr "Viacstĺpcové"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18304 msgid "Multirow|w"
18305 msgstr "Viacriadkové"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18308 msgid "Append Row|A"
18309 msgstr "Pridať Riadok"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18312 msgid "Delete Row|D"
18313 msgstr "Zmazať Riadok"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18316 msgid "Copy Row|o"
18317 msgstr "Kopírovať Riadok"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18320 msgid "Move Row Up"
18321 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18324 msgid "Move Row Down"
18325 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18328 msgid "Append Column|p"
18329 msgstr "Pridať Stĺpec"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18332 msgid "Delete Column|e"
18333 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18336 msgid "Copy Column|y"
18337 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18340 msgid "Move Column Right|v"
18341 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18344 msgid "Move Column Left"
18345 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18348 msgid "Multi-page Table|g"
18349 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18352 msgid "Formal Style|m"
18353 msgstr "Formálny Štýl|F"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18356 msgid "Borders|d"
18357 msgstr "Okraje|k"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18360 msgid "Alignment|i"
18361 msgstr "Zarovnanie"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18364 msgid "Columns/Rows|C"
18365 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18368 msgid "File|F"
18369 msgstr "Súbor|S"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18372 msgid "Path|P"
18373 msgstr "Cesty"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18376 msgid "Class|C"
18377 msgstr "Trieda"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18380 msgid "File Revision|R"
18381 msgstr "Revízia Súboru"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18384 msgid "Tree Revision|T"
18385 msgstr "Revízia Stromu"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18388 msgid "Revision Author|A"
18389 msgstr "Autor Revízie"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18392 msgid "Revision Date|D"
18393 msgstr "Dátum Revízie"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18396 msgid "Revision Time|i"
18397 msgstr "Čas Revízie"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18400 msgid "LyX Version|X"
18401 msgstr "Verzia LyXu"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18404 msgid "Document Info|D"
18405 msgstr "Info Dokumentu"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18408 msgid "Copy Text|o"
18409 msgstr "Kopírovať Text"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18412 msgid "Activate Branch|A"
18413 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18416 msgid "Deactivate Branch|e"
18417 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18420 msgid "Activate Branch in Master|M"
18421 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18424 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18425 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18428 msgid "Invert Inset|I"
18429 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18432 msgid "Add Unknown Branch|w"
18433 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18436 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18437 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18440 msgid "All Indexes|A"
18441 msgstr "Všetky Registre"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18444 msgid "Subindex|b"
18445 msgstr "Pod-register"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18448 msgid "Reject Change|R"
18449 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18452 msgid "Promote Section|P"
18453 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18456 msgid "Demote Section|D"
18457 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18460 msgid "Move Section Down|w"
18461 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18464 msgid "Select Section|S"
18465 msgstr "Vybrať Sekciu"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18468 msgid "Wrap by Preview|y"
18469 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18472 msgid "Lock Toolbars|L"
18473 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18476 msgid "Small-sized Icons"
18477 msgstr "Malé Ikony"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18480 msgid "Normal-sized Icons"
18481 msgstr "Normálne Ikony"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18484 msgid "Big-sized Icons"
18485 msgstr "Veľké Ikony"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18488 msgid "Huge-sized Icons"
18489 msgstr "Obrovské Ikony"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18492 msgid "Giant-sized Icons"
18493 msgstr "Gigantické Ikony"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18496 msgid "Edit|E"
18497 msgstr "Upraviť|U"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18500 msgid "View|V"
18501 msgstr "Zobraziť|Z"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18504 msgid "Insert|I"
18505 msgstr "Vložiť|V"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18508 msgid "Navigate|N"
18509 msgstr "Navigovať|g"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18512 msgid "Document|D"
18513 msgstr "Dokument|D"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18516 msgid "Tools|T"
18517 msgstr "Nástroje|N"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18520 msgid "Help|H"
18521 msgstr "Pomocník"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18524 msgid "New|N"
18525 msgstr "Nový|N"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18528 msgid "New from Template...|m"
18529 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18532 msgid "Open...|O"
18533 msgstr "Otvoriť…|O"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18536 msgid "Open Recent|t"
18537 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18540 msgid "Close|C"
18541 msgstr "Zavrieť|Z"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18544 msgid "Close All"
18545 msgstr "Zavrieť všetko"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18548 msgid "Save|S"
18549 msgstr "Uložiť|l"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18552 msgid "Save As...|A"
18553 msgstr "Uložiť ako…|a"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18556 msgid "Save All|l"
18557 msgstr "Uložiť všetko|v"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18560 msgid "Revert to Saved|R"
18561 msgstr "Vrátiť na uložené"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18564 msgid "Version Control|V"
18565 msgstr "Správa Verzií"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18568 msgid "Import|I"
18569 msgstr "Importovať|I"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18572 msgid "Export|E"
18573 msgstr "Exportovať|E"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18576 msgid "Fax...|F"
18577 msgstr "Fax…|F"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18580 msgid "New Window|W"
18581 msgstr "Nové okno|é"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18584 msgid "Close Window|d"
18585 msgstr "Zavrieť okno|r"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18588 msgid "Exit|x"
18589 msgstr "Ukončiť|U"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18592 msgid "Register...|R"
18593 msgstr "Registrovať…|R"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18596 msgid "Check In Changes...|I"
18597 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18600 msgid "Check Out for Edit|O"
18601 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18604 msgid "Copy|p"
18605 msgstr "Kopírovať|K"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18608 msgid "Rename|R"
18609 msgstr "Premenovať|P"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18612 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18613 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18616 msgid "Revert to Repository Version|v"
18617 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18620 msgid "Undo Last Check In|U"
18621 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18624 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18625 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18628 msgid "Show History...|H"
18629 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18632 msgid "Use Locking Property|L"
18633 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18636 msgid "Export As...|s"
18637 msgstr "Exportovať Ako…"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18640 msgid "More Formats & Options...|r"
18641 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18644 msgid "Undo|U"
18645 msgstr "Späť|S"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18648 msgid "Redo|R"
18649 msgstr "Opakovať|p"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18652 msgid "Paste Special"
18653 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18656 msgid "Select Whole Inset"
18657 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18660 msgid "Select All"
18661 msgstr "Vybrať všetko"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18664 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18665 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18669 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18672 msgid "Text Style|S"
18673 msgstr "Štýl textu"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18676 msgid "Table|T"
18677 msgstr "Tabuľka"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18680 msgid "Math|M"
18681 msgstr "Matematika|M"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18684 msgid "Rows & Columns|C"
18685 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18688 msgid "Increase List Depth|I"
18689 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18692 msgid "Decrease List Depth|D"
18693 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18696 msgid "Dissolve Inset"
18697 msgstr "Rozpustiť vložku"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18700 msgid "TeX Code Settings...|C"
18701 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18704 msgid "Float Settings...|a"
18705 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18709 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18712 msgid "Note Settings...|N"
18713 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18716 msgid "Phantom Settings...|h"
18717 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18720 msgid "Branch Settings...|B"
18721 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18724 msgid "Box Settings...|x"
18725 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18728 msgid "Index Entry Settings...|y"
18729 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18732 msgid "Index Settings...|x"
18733 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18736 msgid "Info Settings...|n"
18737 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18740 msgid "Listings Settings...|g"
18741 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18744 msgid "Table Settings...|a"
18745 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18748 msgid "Paste from HTML|H"
18749 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18752 msgid "Paste from LaTeX|L"
18753 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18757 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18760 msgid "Paste as PDF"
18761 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18764 msgid "Paste as PNG"
18765 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18768 msgid "Paste as JPEG"
18769 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18772 msgid "Paste as EMF"
18773 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18776 msgid "Plain Text|T"
18777 msgstr "Ako prostý text"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18781 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18784 msgid "Selection|S"
18785 msgstr "Výber"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18788 msgid "Selection, Join Lines|i"
18789 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18792 msgid "Dissolve Text Style"
18793 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18796 msgid "Customized...|C"
18797 msgstr "Vlastné…"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18800 msgid "Capitalize|a"
18801 msgstr "Prvé veľké"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18804 msgid "Uppercase|U"
18805 msgstr "Veľké písmená"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18808 msgid "Lowercase|L"
18809 msgstr "Malé písmená"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18812 msgid "Formal Style|F"
18813 msgstr "Formálny Štýl|F"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18816 msgid "Multicolumn|M"
18817 msgstr "Viacstĺpcové"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18820 msgid "Multirow|u"
18821 msgstr "Viacriadkové"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18824 msgid "Top Line|T"
18825 msgstr "Horný riadok"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18828 msgid "Bottom Line|B"
18829 msgstr "Spodný Riadok"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18832 msgid "Left Line|L"
18833 msgstr "Ľavý riadok"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18836 msgid "Right Line|R"
18837 msgstr "Pravý riadok"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18840 msgid "Top|p"
18841 msgstr "Hore"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18844 msgid "Middle|i"
18845 msgstr "Stred"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18848 msgid "Bottom|o"
18849 msgstr "Dole"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18852 msgid "Middle|M"
18853 msgstr "Na stred"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18856 msgid "Add Row|A"
18857 msgstr "Pridať riadok"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18860 msgid "Add Column|u"
18861 msgstr "Pridať stĺpec"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18864 msgid "Copy Column|p"
18865 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18868 msgid "Change Limits Type|L"
18869 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18872 msgid "Macro Definition"
18873 msgstr "Definícia makra"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18876 msgid "Change Formula Type|F"
18877 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18880 msgid "Text Style|T"
18881 msgstr "Štýl textu|t"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18884 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18885 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18888 msgid "Add Line Above|A"
18889 msgstr "Pridať riadok ponad"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18892 msgid "Delete Line Above|D"
18893 msgstr "Zmazať riadok nad"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18896 msgid "Delete Line Below|e"
18897 msgstr "Zmazať riadok pod"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18900 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18901 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18904 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18905 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18908 msgid "Default|t"
18909 msgstr "Štandard"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18912 msgid "Display|D"
18913 msgstr "Exponované"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18916 msgid "Inline|I"
18917 msgstr "V riadku (inline)"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18920 msgid "Math Normal Font|N"
18921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18928 msgid "Math Formal Script Family|o"
18929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18932 msgid "Math Fraktur Family|F"
18933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18936 msgid "Math Roman Family|R"
18937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18944 msgid "Math Bold Series|B"
18945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18948 msgid "Text Normal Font|T"
18949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18952 msgid "Text Roman Family"
18953 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18956 msgid "Text Sans Serif Family"
18957 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18960 msgid "Text Typewriter Family"
18961 msgstr "Text strojopisná rodina"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18964 msgid "Text Bold Series"
18965 msgstr "Text. tučný duktus"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18968 msgid "Text Medium Series"
18969 msgstr "Text. stredný duktus"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18972 msgid "Text Italic Shape"
18973 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18976 msgid "Text Small Caps Shape"
18977 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18980 msgid "Text Slanted Shape"
18981 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18984 msgid "Text Upright Shape"
18985 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18988 msgid "Octave|O"
18989 msgstr "Octave|O"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18992 msgid "Maxima|M"
18993 msgstr "Maxima|M"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18996 msgid "Mathematica|a"
18997 msgstr "Mathematica|a"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19000 msgid "Maple, Simplify|S"
19001 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19004 msgid "Maple, Factor|F"
19005 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19008 msgid "Maple, Evalm|E"
19009 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19012 msgid "Maple, Evalf|v"
19013 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19016 msgid "Open All Insets|O"
19017 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19020 msgid "Close All Insets|C"
19021 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19024 msgid "Unfold Math Macro|n"
19025 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19028 msgid "Fold Math Macro|d"
19029 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19032 msgid "Outline Pane|u"
19033 msgstr "Osnova"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19036 msgid "Code Preview Pane|P"
19037 msgstr "Náhľady Kódu"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19040 msgid "Messages Pane|g"
19041 msgstr "Ladiace Výpisy"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19044 msgid "Toolbars|b"
19045 msgstr "Lišty nástrojov"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19049 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19053 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19056 msgid "Close Current View|w"
19057 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19060 msgid "Fullscreen|l"
19061 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19064 msgid "Math|h"
19065 msgstr "Matematika|M"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19068 msgid "Special Character|p"
19069 msgstr "Špeciálny znak|i"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19072 msgid "Formatting|o"
19073 msgstr "Formátovanie|F"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19076 msgid "List / TOC|i"
19077 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19080 msgid "Float|a"
19081 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19084 msgid "Note|N"
19085 msgstr "Poznámku|P"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19088 msgid "Branch|B"
19089 msgstr "Vetvu|V"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19092 msgid "Custom Insets"
19093 msgstr "Vlastné Vložky"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19096 msgid "File|e"
19097 msgstr "Súbor|S"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19100 msgid "Box[[Menu]]|x"
19101 msgstr "Rámik"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19104 msgid "Citation...|C"
19105 msgstr "Citáciu…|C"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19108 msgid "Cross-Reference...|R"
19109 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19112 msgid "Label...|L"
19113 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19117 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19120 msgid "Table...|T"
19121 msgstr "Tabuľku…|T"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19124 msgid "Graphics...|G"
19125 msgstr "Grafiku…|G"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19128 msgid "URL|U"
19129 msgstr "URL|U"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19132 msgid "Hyperlink...|k"
19133 msgstr "Hyperlinku…|k"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19136 msgid "Footnote|F"
19137 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19140 msgid "Marginal Note|M"
19141 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19144 msgid "TeX Code"
19145 msgstr "TeX kód"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19149 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19152 msgid "Preview|w"
19153 msgstr "Náhľad"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19156 msgid "Symbols...|b"
19157 msgstr "Symboly…|S"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19160 msgid "Ellipsis|i"
19161 msgstr "Vypustenie"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19164 msgid "End of Sentence|E"
19165 msgstr "Koniec vety|K"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19168 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19169 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19172 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19173 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19176 msgid "Protected Hyphen|y"
19177 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19180 msgid "Breakable Slash|a"
19181 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19184 msgid "Visible Space|V"
19185 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19188 msgid "Menu Separator|M"
19189 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19192 msgid "Phonetic Symbols|P"
19193 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19196 msgid "Logos|L"
19197 msgstr "Logá|g"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19200 msgid "LyX Logo|L"
19201 msgstr "LyX Logo|L"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19204 msgid "TeX Logo|T"
19205 msgstr "TeX Logo|T"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19208 msgid "LaTeX Logo|a"
19209 msgstr "LaTeX Logo|a"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19212 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19213 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19216 msgid "Superscript|S"
19217 msgstr "Horný index"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19220 msgid "Subscript|u"
19221 msgstr "Dolný index"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19224 msgid "Protected Space|P"
19225 msgstr "Chránená Medzera"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19228 msgid "Horizontal Space...|o"
19229 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19232 msgid "Horizontal Line...|L"
19233 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19236 msgid "Vertical Space...|V"
19237 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19240 msgid "Phantom|m"
19241 msgstr "Fantóm"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19244 msgid "Hyphenation Point|H"
19245 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19248 msgid "Ligature Break|k"
19249 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19252 msgid "Optional Line Break|B"
19253 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19256 msgid "Display Formula|D"
19257 msgstr "Exponovaný vzorec"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19260 msgid "Numbered Formula|N"
19261 msgstr "Číslovaný vzorec"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19264 msgid "Figure Wrap Float|F"
19265 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19268 msgid "Table Wrap Float|T"
19269 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19272 msgid "Table of Contents|C"
19273 msgstr "Obsah"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19276 msgid "List of Listings|L"
19277 msgstr "Zoznam Výpisov"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19280 msgid "Nomenclature|N"
19281 msgstr "Nomenklatúra"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19284 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19285 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19288 msgid "LyX Document...|X"
19289 msgstr "LyX Dokument…|X"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19292 msgid "Plain Text...|T"
19293 msgstr "Ako prostý text…|t"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19297 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19300 msgid "External Material...|M"
19301 msgstr "Externý materiál…|m"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19304 msgid "Child Document...|d"
19305 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19308 msgid "Comment|C"
19309 msgstr "Komentár"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19312 msgid "Insert New Branch...|I"
19313 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19316 msgid "Change Tracking|C"
19317 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19320 msgid "Build Program|B"
19321 msgstr "Vytvoriť program"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19324 msgid "LaTeX Log|L"
19325 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19328 msgid "Start Appendix Here|x"
19329 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19332 msgid "View Master Document|M"
19333 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19336 msgid "Update Master Document|a"
19337 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19340 msgid "Compressed|o"
19341 msgstr "Komprimované|m"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19344 msgid "Disable Editing|E"
19345 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19348 msgid "Track Changes|T"
19349 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19352 msgid "Merge Changes...|M"
19353 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19356 msgid "Accept Change|A"
19357 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19360 msgid "Accept All Changes|c"
19361 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19364 msgid "Reject All Changes|e"
19365 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19368 msgid "Show Changes in Output|S"
19369 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19372 msgid "Bookmarks|B"
19373 msgstr "Záložky|l"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19376 msgid "Next Note|N"
19377 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19380 msgid "Next Change|C"
19381 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19384 msgid "Next Cross-Reference|R"
19385 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19388 msgid "Go to Label|L"
19389 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19392 msgid "Save Bookmark 1|S"
19393 msgstr "Uložiť záložku 1"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19396 msgid "Save Bookmark 2"
19397 msgstr "Uložiť záložku 2"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19400 msgid "Save Bookmark 3"
19401 msgstr "Uložiť záložku 3"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19404 msgid "Save Bookmark 4"
19405 msgstr "Uložiť záložku 4"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19408 msgid "Save Bookmark 5"
19409 msgstr "Uložiť záložku 5"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19412 msgid "Clear Bookmarks|C"
19413 msgstr "Zrušiť záložky"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19416 msgid "Navigate Back|B"
19417 msgstr "Choď späť"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19420 msgid "Spellchecker...|S"
19421 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19424 msgid "Thesaurus...|T"
19425 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19428 msgid "Statistics...|a"
19429 msgstr "Štatistika…|Š"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19432 msgid "Check TeX|h"
19433 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19436 msgid "TeX Information|I"
19437 msgstr "TeX Informácia|I"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19440 msgid "Compare...|C"
19441 msgstr "Porovnávať…|o"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19444 msgid "Reconfigure|R"
19445 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19448 msgid "Preferences...|P"
19449 msgstr "Preferencie…|P"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19452 msgid "Introduction|I"
19453 msgstr "Úvod|Ú"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19456 msgid "Tutorial|T"
19457 msgstr "Príručka|P"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19460 msgid "User's Guide|U"
19461 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19464 msgid "Additional Features|F"
19465 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19468 msgid "Embedded Objects|O"
19469 msgstr "Vložené Objekty|O"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19472 msgid "Customization|C"
19473 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19476 msgid "Shortcuts|S"
19477 msgstr "Skratky|S"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19480 msgid "LyX Functions|y"
19481 msgstr "LyX Funkcie|y"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19484 msgid "LaTeX Configuration|L"
19485 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19488 msgid "Specific Manuals|p"
19489 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19492 msgid "About LyX|X"
19493 msgstr "O programe LyX|X"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19496 msgid "Beamer Presentations|B"
19497 msgstr "Beamer Prezentácie"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19500 msgid "Braille|a"
19501 msgstr "Braille|a"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19504 msgid "Colored boxes|r"
19505 msgstr "Farebné rámiky"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19508 msgid "Feynman-diagram|F"
19509 msgstr "Feynman-diagram|F"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19512 msgid "Knitr|K"
19513 msgstr "Knitr|K"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19516 msgid "LilyPond|P"
19517 msgstr "LilyPond|P"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19520 msgid "Linguistics|L"
19521 msgstr "Lingvistika|L"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19524 msgid "Multilingual Captions|C"
19525 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19528 msgid "Paralist|t"
19529 msgstr "Paralist"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19532 msgid "PDF comments|D"
19533 msgstr "PDF komentáre|D"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19536 msgid "PDF forms|o"
19537 msgstr "PDF forms|o"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19540 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19541 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19544 msgid "Sweave|S"
19545 msgstr "Sweave|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19548 msgid "XY-pic|X"
19549 msgstr "XY-pic|X"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19552 msgid "New document"
19553 msgstr "Nový dokument"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19556 msgid "Open document"
19557 msgstr "Otvoriť dokument"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19560 msgid "Save document"
19561 msgstr "Uložiť dokument"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19564 msgid "Check spelling"
19565 msgstr "Kontrola pravopisu"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19568 msgid "Spellcheck continuously"
19569 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19572 msgid "Undo"
19573 msgstr "Späť"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19576 msgid "Redo"
19577 msgstr "Opäť"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19580 msgid "Find and replace"
19581 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19584 msgid "Find and replace (advanced)"
19585 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19588 msgid "Navigate back"
19589 msgstr "Choď späť"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19592 msgid "Toggle emphasis"
19593 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19596 msgid "Toggle noun"
19597 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19600 msgid "Apply last"
19601 msgstr "Použiť posledné"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19604 msgid "Insert math"
19605 msgstr "Vložiť matematiku"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19608 msgid "Insert graphics"
19609 msgstr "Vložiť grafiku"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19612 msgid "Insert table"
19613 msgstr "Vložiť tabuľku"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19616 msgid "Toggle outline"
19617 msgstr "Prepnúť osnovu"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19620 msgid "Toggle math toolbar"
19621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19624 msgid "Toggle table toolbar"
19625 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19628 msgid "Toggle review toolbar"
19629 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19632 msgid "View/Update"
19633 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19636 msgid "View"
19637 msgstr "Zobraziť"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19640 msgid "Update"
19641 msgstr "Aktualizovať"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19644 msgid "View master document"
19645 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19648 msgid "Update master document"
19649 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19653 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19656 msgid "View other formats"
19657 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19660 msgid "Update other formats"
19661 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19664 msgid "Extra"
19665 msgstr "Extra"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19668 msgid "Numbered list"
19669 msgstr "Číslovaná listina"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19672 msgid "Itemized list"
19673 msgstr "Položková listina"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19676 msgid "Increase depth"
19677 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19680 msgid "Decrease depth"
19681 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19684 msgid "Insert figure float"
19685 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19688 msgid "Insert table float"
19689 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19692 msgid "Insert label"
19693 msgstr "Vložiť značku"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19696 msgid "Insert cross-reference"
19697 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19700 msgid "Insert citation"
19701 msgstr "Vložiť citáciu"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19704 msgid "Insert index entry"
19705 msgstr "Vložiť heslo registra"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19708 msgid "Insert nomenclature entry"
19709 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19712 msgid "Insert footnote"
19713 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19716 msgid "Insert margin note"
19717 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19720 msgid "Insert LyX note"
19721 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19724 msgid "Insert box"
19725 msgstr "Vložiť rámik"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19728 msgid "Insert hyperlink"
19729 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19732 msgid "Insert TeX code"
19733 msgstr "Vložiť TeX kód"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19736 msgid "Insert math macro"
19737 msgstr "Vložiť mat. makro"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19740 msgid "Include file"
19741 msgstr "Zahrnúť súbor"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19744 msgid "Text style"
19745 msgstr "Štýl textu"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19748 msgid "Paragraph settings"
19749 msgstr "Nastavenia odstavca"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19752 msgid "Add row"
19753 msgstr "Pridať riadok"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19756 msgid "Add column"
19757 msgstr "Pridať stĺpec"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19760 msgid "Delete row"
19761 msgstr "Zmazať riadok"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19764 msgid "Delete column"
19765 msgstr "Zmazať stĺpec"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19768 msgid "Move row up"
19769 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19772 msgid "Move column left"
19773 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19776 msgid "Move row down"
19777 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19780 msgid "Move column right"
19781 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19784 msgid "Set top line"
19785 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19788 msgid "Set bottom line"
19789 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19792 msgid "Set left line"
19793 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19796 msgid "Set right line"
19797 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19800 msgid "Set border lines"
19801 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19804 msgid "Set all lines"
19805 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19808 msgid "Unset all lines"
19809 msgstr "Zmazať všetky línie"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19812 msgid "Align left"
19813 msgstr "Zarovnať vľavo"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19816 msgid "Align center"
19817 msgstr "Zarovnať na stred"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19820 msgid "Align right"
19821 msgstr "Zarovnať vpravo"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19824 msgid "Align on decimal"
19825 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19828 msgid "Align top"
19829 msgstr "Zarovnať hore"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19832 msgid "Align middle"
19833 msgstr "Zarovnať na stred"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19836 msgid "Align bottom"
19837 msgstr "Zarovnať dospodu"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19840 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19841 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19844 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19848 msgid "Set multi-column"
19849 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19852 msgid "Set multi-row"
19853 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19856 msgid "Math"
19857 msgstr "Matematika"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19860 msgid "Set display mode"
19861 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19864 msgid "Subscript"
19865 msgstr "Dolný index"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19868 msgid "Insert square root"
19869 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19872 msgid "Insert root"
19873 msgstr "Vložiť odmocninu"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19876 msgid "Insert standard fraction"
19877 msgstr "Vložiť zlomok"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19880 msgid "Insert sum"
19881 msgstr "Vložiť sumu"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19884 msgid "Insert integral"
19885 msgstr "Vložiť integrál"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19888 msgid "Insert product"
19889 msgstr "Vložiť súčin"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19892 msgid "Insert ( )"
19893 msgstr "Vložiť ( )"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19896 msgid "Insert [ ]"
19897 msgstr "Vložiť [ ]"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19900 msgid "Insert { }"
19901 msgstr "Vložiť { }"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19904 msgid "Insert delimiters"
19905 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19908 msgid "Insert matrix"
19909 msgstr "Vložiť maticu"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19912 msgid "Insert cases environment"
19913 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19916 msgid "Toggle math panels"
19917 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19920 msgid "Math Macros"
19921 msgstr "Mat. makrá"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19924 msgid "Remove last argument"
19925 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19928 msgid "Append argument"
19929 msgstr "Pridať argument"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19933 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19937 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19940 msgid "Remove optional argument"
19941 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19944 msgid "Insert optional argument"
19945 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19949 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19952 msgid "Append argument eating from the right"
19953 msgstr "Pridať argument sprava"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19956 msgid "Append optional argument eating from the right"
19957 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19960 msgid "Phonetic Symbols"
19961 msgstr "Fonetické Symboly"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19964 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19965 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19968 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19969 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19972 msgid "IPA Vowels"
19973 msgstr "IPA Samohlásky"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19976 msgid "IPA Other Symbols"
19977 msgstr "IPA Iné Symboly"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19980 msgid "IPA Suprasegmentals"
19981 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19984 msgid "IPA Diacritics"
19985 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19988 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19989 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19992 msgid "Command Buffer"
19993 msgstr "Príkazový riadok"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19996 msgid "Review[[Toolbar]]"
19997 msgstr "Recenzovať"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20000 msgid "Track changes"
20001 msgstr "Sledovať zmeny"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20004 msgid "Show changes in output"
20005 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20008 msgid "Next change"
20009 msgstr "Ďalšia zmena"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20012 msgid "Accept change inside selection"
20013 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20016 msgid "Reject change inside selection"
20017 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20020 msgid "Merge changes"
20021 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20024 msgid "Accept all changes"
20025 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20028 msgid "Reject all changes"
20029 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20032 msgid "Insert note"
20033 msgstr "Vložiť poznámku"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20036 msgid "Next note"
20037 msgstr "Ďalšia poznámka"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20040 msgid "LyX Documentation Tools"
20041 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20044 msgid "Info"
20045 msgstr "Info"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20048 msgid "Menu Separator"
20049 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20052 msgid "LyX Logo"
20053 msgstr "LyX Logo"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20056 msgid "TeX Logo"
20057 msgstr "TeX Logo"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20060 msgid "LaTeX Logo"
20061 msgstr "LaTeX Logo"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20064 msgid "LaTeX2e Logo"
20065 msgstr "LaTeX2e Logo"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20068 msgid "View Other Formats"
20069 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20072 msgid "Update Other Formats"
20073 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20076 msgid "Version Control"
20077 msgstr "Správa Verzií"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20080 msgid "Register"
20081 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20084 msgid "Check-out for edit"
20085 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20088 msgid "Check-in changes"
20089 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20092 msgid "View revision log"
20093 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20096 msgid "Revert changes"
20097 msgstr "Odhodiť zmeny"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20100 msgid "Compare with older revision"
20101 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20104 msgid "Compare with last revision"
20105 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20108 msgid "Insert Version Info"
20109 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20112 msgid "Use SVN file locking property"
20113 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20116 msgid "Update local directory from repository"
20117 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20120 msgid "Math Panels"
20121 msgstr "Matematické Panely"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20124 msgid "Math spacings"
20125 msgstr "Mat. rozstupy"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20128 msgid "Styles & classes"
20129 msgstr "Štýly & triedy"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20132 msgid "Fractions"
20133 msgstr "Zlomky"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20137 msgid "Fonts"
20138 msgstr "Písma"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20141 msgid "Functions"
20142 msgstr "Funkcie"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20145 msgid "Frame decorations"
20146 msgstr "Dekorácia rámov"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20149 msgid "Big operators"
20150 msgstr "Veľké operátory"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20153 msgid "Miscellaneous"
20154 msgstr "Rôzne"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20158 msgid "Arrows"
20159 msgstr "Šípky"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20162 msgid "Arrows (extended)"
20163 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20166 msgid "Operators"
20167 msgstr "Operátory"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20170 msgid "Operators (extended)"
20171 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20174 msgid "Relations"
20175 msgstr "Relácie"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20178 msgid "Relations (extended)"
20179 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20182 msgid "Negative relations (extended)"
20183 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20186 msgid "Dots"
20187 msgstr "Bodky"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20190 msgid "Delimiters (fixed size)"
20191 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20194 msgid "Miscellaneous (extended)"
20195 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20198 msgid "arccos"
20199 msgstr "arccos"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20202 msgid "arcsin"
20203 msgstr "arcsin"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20206 msgid "arctan"
20207 msgstr "arctan"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20210 msgid "arg"
20211 msgstr "arg"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20214 msgid "bmod"
20215 msgstr "bmod"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20218 msgid "cos"
20219 msgstr "cos"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20222 msgid "cosh"
20223 msgstr "cosh"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20226 msgid "cot"
20227 msgstr "cot"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20230 msgid "coth"
20231 msgstr "coth"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20234 msgid "csc"
20235 msgstr "csc"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20238 msgid "deg"
20239 msgstr "deg"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20242 msgid "det"
20243 msgstr "det"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20246 msgid "dim"
20247 msgstr "dim"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20250 msgid "exp"
20251 msgstr "exp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20254 msgid "gcd"
20255 msgstr "gcd"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20258 msgid "hom"
20259 msgstr "hom"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20262 msgid "inf"
20263 msgstr "inf"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20266 msgid "ker"
20267 msgstr "ker"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20270 msgid "lg"
20271 msgstr "lg"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20274 msgid "lim"
20275 msgstr "lim"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20278 msgid "liminf"
20279 msgstr "liminf"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20282 msgid "limsup"
20283 msgstr "limsup"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20286 msgid "ln"
20287 msgstr "ln"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20290 msgid "log"
20291 msgstr "log"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20294 msgid "max"
20295 msgstr "max"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20298 msgid "min"
20299 msgstr "min"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20302 msgid "sec"
20303 msgstr "sec"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20306 msgid "sin"
20307 msgstr "sin"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20310 msgid "sinh"
20311 msgstr "sinh"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20314 msgid "sup"
20315 msgstr "sup"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20318 msgid "tan"
20319 msgstr "tan"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20322 msgid "tanh"
20323 msgstr "tanh"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20326 msgid "Pr"
20327 msgstr "Pr"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20330 msgid "Spacings"
20331 msgstr "Rozstupy"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20334 msgid "Thin space\t\\,"
20335 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20338 msgid "Medium space\t\\:"
20339 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20342 msgid "Thick space\t\\;"
20343 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20347 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20351 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20354 msgid "Negative space\t\\!"
20355 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20358 msgid "Phantom\t\\phantom"
20359 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20362 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20363 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20366 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20367 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20370 msgid "Smash\t\\smash"
20371 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20374 msgid "Top smash\t\\smasht"
20375 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20378 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20379 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20382 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20383 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20386 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20387 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20390 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20391 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20394 msgid "Roots"
20395 msgstr "Odmocniny"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20398 msgid "Square root\t\\sqrt"
20399 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20402 msgid "Other root\t\\root"
20403 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20406 msgid "Styles & Classes"
20407 msgstr "Štýly & Triedy"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20410 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20411 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20414 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20415 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20418 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20419 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20422 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20423 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20426 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20427 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20430 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20431 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20434 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20435 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20438 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20439 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20442 msgid "Standard\t\\frac"
20443 msgstr "Štandard\t\\frac"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20446 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20447 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20450 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20451 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20454 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20455 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20458 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20459 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20463 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20466 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20467 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20470 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20471 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20474 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20475 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20478 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20479 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20482 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20483 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20486 msgid "Binomial\t\\binom"
20487 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20491 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20495 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20498 msgid "Roman\t\\mathrm"
20499 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20502 msgid "Bold\t\\mathbf"
20503 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20507 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20511 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20514 msgid "Italic\t\\mathit"
20515 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20519 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20523 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20527 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20531 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20534 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20535 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20538 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20539 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20542 msgid "ldots"
20543 msgstr "ldots"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20546 msgid "cdots"
20547 msgstr "cdots"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20550 msgid "vdots"
20551 msgstr "vdots"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20554 msgid "ddots"
20555 msgstr "ddots"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20558 msgid "iddots"
20559 msgstr "iddots"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20562 msgid "Frame Decorations"
20563 msgstr "Dekorácia rámov"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20566 msgid "hat"
20567 msgstr "hat"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20570 msgid "tilde"
20571 msgstr "tilde"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20574 msgid "bar"
20575 msgstr "bar"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20578 msgid "grave"
20579 msgstr "grave"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20582 msgid "dot"
20583 msgstr "dot"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20586 msgid "check"
20587 msgstr "check"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20590 msgid "widehat"
20591 msgstr "widehat"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20594 msgid "widetilde"
20595 msgstr "widetilde"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20598 msgid "utilde"
20599 msgstr "utilde"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20602 msgid "vec"
20603 msgstr "vec"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20606 msgid "acute"
20607 msgstr "acute"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20610 msgid "ddot"
20611 msgstr "ddot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20614 msgid "dddot"
20615 msgstr "dddot"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20618 msgid "ddddot"
20619 msgstr "ddddot"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20622 msgid "breve"
20623 msgstr "breve"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20626 msgid "mathring"
20627 msgstr "mathring"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20630 msgid "overline"
20631 msgstr "overline"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20634 msgid "overbrace"
20635 msgstr "overbrace"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20638 msgid "overleftarrow"
20639 msgstr "overleftarrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20642 msgid "overrightarrow"
20643 msgstr "overrightarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20646 msgid "overleftrightarrow"
20647 msgstr "overleftrightarrow"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20650 msgid "underline"
20651 msgstr "underline"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20654 msgid "underbrace"
20655 msgstr "underbrace"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20658 msgid "underleftarrow"
20659 msgstr "underleftarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20662 msgid "underrightarrow"
20663 msgstr "underrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20666 msgid "underleftrightarrow"
20667 msgstr "underleftrightarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20670 msgid "cancel"
20671 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20674 msgid "bcancel"
20675 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20678 msgid "xcancel"
20679 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20682 msgid "cancelto"
20683 msgstr "preškrtnúť až po"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20686 msgid "Insert left/right side scripts"
20687 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20690 msgid "Insert right side scripts"
20691 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20694 msgid "Insert left side scripts"
20695 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20698 msgid "Insert side scripts"
20699 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20702 msgid "overset"
20703 msgstr "overset"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20706 msgid "underset"
20707 msgstr "underset"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20710 msgid "stackrel"
20711 msgstr "stackrel"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20714 msgid "stackrelthree"
20715 msgstr "stackrelthree"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20718 msgid "leftarrow"
20719 msgstr "leftarrow"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20722 msgid "rightarrow"
20723 msgstr "rightarrow"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20726 msgid "downarrow"
20727 msgstr "downarrow"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20730 msgid "uparrow"
20731 msgstr "uparrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20734 msgid "updownarrow"
20735 msgstr "updownarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20738 msgid "leftrightarrow"
20739 msgstr "leftrightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20742 msgid "Leftarrow"
20743 msgstr "Leftarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20746 msgid "Rightarrow"
20747 msgstr "Rightarrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20750 msgid "Downarrow"
20751 msgstr "Downarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20754 msgid "Uparrow"
20755 msgstr "Uparrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20758 msgid "Updownarrow"
20759 msgstr "Updownarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20762 msgid "Leftrightarrow"
20763 msgstr "Leftrightarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20766 msgid "Longleftrightarrow"
20767 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20770 msgid "Longleftarrow"
20771 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20774 msgid "Longrightarrow"
20775 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20778 msgid "longleftrightarrow"
20779 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20782 msgid "longleftarrow"
20783 msgstr "dlhášípkadoľava"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20786 msgid "longrightarrow"
20787 msgstr "dlhášípkadoprava"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20790 msgid "leftharpoondown"
20791 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20794 msgid "rightharpoondown"
20795 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20798 msgid "mapsto"
20799 msgstr "mapsto"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20802 msgid "longmapsto"
20803 msgstr "longmapsto"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20806 msgid "nwarrow"
20807 msgstr "nwarrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20810 msgid "nearrow"
20811 msgstr "nearrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20814 msgid "leftharpoonup"
20815 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20818 msgid "rightharpoonup"
20819 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20822 msgid "hookleftarrow"
20823 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20826 msgid "hookrightarrow"
20827 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20830 msgid "swarrow"
20831 msgstr "swarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20834 msgid "searrow"
20835 msgstr "searrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20838 msgid "rightleftharpoons"
20839 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20842 msgid "pm"
20843 msgstr "pm"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20846 msgid "cap"
20847 msgstr "cap"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20850 msgid "diamond"
20851 msgstr "diamond"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20854 msgid "oplus"
20855 msgstr "oplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20858 msgid "mp"
20859 msgstr "mp"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20862 msgid "cup"
20863 msgstr "cup"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20866 msgid "bigtriangleup"
20867 msgstr "bigtriangleup"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20870 msgid "ominus"
20871 msgstr "ominus"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20874 msgid "times"
20875 msgstr "times"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20878 msgid "uplus"
20879 msgstr "uplus"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20882 msgid "bigtriangledown"
20883 msgstr "bigtriangledown"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20886 msgid "otimes"
20887 msgstr "otimes"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20890 msgid "div"
20891 msgstr "div"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20894 msgid "sqcap"
20895 msgstr "sqcap"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20898 msgid "triangleright"
20899 msgstr "triangleright"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20902 msgid "oslash"
20903 msgstr "oslash"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20906 msgid "cdot"
20907 msgstr "cdot"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20910 msgid "sqcup"
20911 msgstr "sqcup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20914 msgid "triangleleft"
20915 msgstr "triangleleft"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20918 msgid "odot"
20919 msgstr "odot"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20922 msgid "star"
20923 msgstr "star"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20926 msgid "ast"
20927 msgstr "ast"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20930 msgid "vee"
20931 msgstr "vee"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20934 msgid "amalg"
20935 msgstr "amalg"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20938 msgid "bigcirc"
20939 msgstr "bigcirc"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20942 msgid "setminus"
20943 msgstr "setminus"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20946 msgid "wedge"
20947 msgstr "wedge"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20950 msgid "dagger"
20951 msgstr "dagger"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20954 msgid "circ"
20955 msgstr "circ"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20958 msgid "bullet"
20959 msgstr "bullet"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20962 msgid "wr"
20963 msgstr "wr"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20966 msgid "ddagger"
20967 msgstr "ddagger"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20970 msgid "smallint"
20971 msgstr "smallint"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20974 msgid "leq"
20975 msgstr "leq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20978 msgid "geq"
20979 msgstr "geq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20982 msgid "equiv"
20983 msgstr "equiv"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20986 msgid "models"
20987 msgstr "models"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20990 msgid "prec"
20991 msgstr "prec"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20994 msgid "succ"
20995 msgstr "succ"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20998 msgid "sim"
20999 msgstr "sim"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21002 msgid "perp"
21003 msgstr "perp"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21006 msgid "preceq"
21007 msgstr "preceq"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21010 msgid "succeq"
21011 msgstr "succeq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21014 msgid "simeq"
21015 msgstr "simeq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21018 msgid "mid"
21019 msgstr "mid"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21022 msgid "ll"
21023 msgstr "ll"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21026 msgid "gg"
21027 msgstr "gg"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21030 msgid "asymp"
21031 msgstr "asymp"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21034 msgid "parallel"
21035 msgstr "parallel"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21038 msgid "subset"
21039 msgstr "subset"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21042 msgid "supset"
21043 msgstr "supset"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21046 msgid "approx"
21047 msgstr "approx"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21050 msgid "smile"
21051 msgstr "smile"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21054 msgid "subseteq"
21055 msgstr "subseteq"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21058 msgid "supseteq"
21059 msgstr "supseteq"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21062 msgid "cong"
21063 msgstr "cong"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21066 msgid "frown"
21067 msgstr "frown"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21070 msgid "sqsubseteq"
21071 msgstr "sqsubseteq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21074 msgid "sqsupseteq"
21075 msgstr "sqsupseteq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21078 msgid "doteq"
21079 msgstr "doteq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21082 msgid "neq"
21083 msgstr "neq"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21086 msgid "in[[math relation]]"
21087 msgstr "v"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21090 msgid "ni"
21091 msgstr "ni"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21094 msgid "propto"
21095 msgstr "propto"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21098 msgid "notin"
21099 msgstr "notin"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21102 msgid "vdash"
21103 msgstr "vdash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21106 msgid "dashv"
21107 msgstr "dashv"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21110 msgid "bowtie"
21111 msgstr "bowtie"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21114 msgid "iff"
21115 msgstr "iff"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21118 msgid "not"
21119 msgstr "not"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21122 msgid "land"
21123 msgstr "land"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21126 msgid "lor"
21127 msgstr "lor"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21130 msgid "lnot"
21131 msgstr "lnot"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21134 msgid "alpha"
21135 msgstr "alpha"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21138 msgid "beta"
21139 msgstr "beta"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21142 msgid "gamma"
21143 msgstr "gamma"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21146 msgid "delta"
21147 msgstr "delta"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21150 msgid "epsilon"
21151 msgstr "epsilon"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21154 msgid "varepsilon"
21155 msgstr "varepsilon"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21158 msgid "zeta"
21159 msgstr "zeta"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21162 msgid "eta"
21163 msgstr "eta"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21166 msgid "theta"
21167 msgstr "theta"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21170 msgid "vartheta"
21171 msgstr "vartheta"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21174 msgid "iota"
21175 msgstr "iota"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21178 msgid "kappa"
21179 msgstr "kappa"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21182 msgid "lambda"
21183 msgstr "lambda"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21186 msgid "mu"
21187 msgstr "mu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21190 msgid "nu"
21191 msgstr "nu"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21194 msgid "xi"
21195 msgstr "xi"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21198 msgid "pi"
21199 msgstr "pi"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21202 msgid "varpi"
21203 msgstr "varpi"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21206 msgid "rho"
21207 msgstr "rho"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21210 msgid "varrho"
21211 msgstr "varrho"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21214 msgid "sigma"
21215 msgstr "sigma"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21218 msgid "varsigma"
21219 msgstr "varsigma"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21222 msgid "tau"
21223 msgstr "tau"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21226 msgid "upsilon"
21227 msgstr "upsilon"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21230 msgid "phi"
21231 msgstr "phi"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21234 msgid "varphi"
21235 msgstr "varphi"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21238 msgid "chi"
21239 msgstr "chi"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21242 msgid "psi"
21243 msgstr "psi"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21246 msgid "omega"
21247 msgstr "omega"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21250 msgid "Gamma"
21251 msgstr "Gamma"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21254 msgid "Delta"
21255 msgstr "Delta"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21258 msgid "Theta"
21259 msgstr "Theta"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21262 msgid "Lambda"
21263 msgstr "Lambda"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21266 msgid "Xi"
21267 msgstr "Xi"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21270 msgid "Pi"
21271 msgstr "Pi"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21274 msgid "Sigma"
21275 msgstr "Sigma"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21278 msgid "Upsilon"
21279 msgstr "Upsilon"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21282 msgid "Phi"
21283 msgstr "Phi"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21286 msgid "Psi"
21287 msgstr "Psi"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21290 msgid "Omega"
21291 msgstr "Omega"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21294 msgid "varGamma"
21295 msgstr "varGamma"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21298 msgid "varDelta"
21299 msgstr "varDelta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21302 msgid "varTheta"
21303 msgstr "varTheta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21306 msgid "varLambda"
21307 msgstr "varLambda"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21310 msgid "varXi"
21311 msgstr "varXi"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21314 msgid "varPi"
21315 msgstr "varPi"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21318 msgid "varSigma"
21319 msgstr "varSigma"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21322 msgid "varUpsilon"
21323 msgstr "varUpsilon"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21326 msgid "varPhi"
21327 msgstr "varPhi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21330 msgid "varPsi"
21331 msgstr "varPsi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21334 msgid "varOmega"
21335 msgstr "varOmega"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21338 msgid "nabla"
21339 msgstr "nabla"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21342 msgid "partial"
21343 msgstr "partial"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21346 msgid "infty"
21347 msgstr "infty"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21350 msgid "prime"
21351 msgstr "prime"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21354 msgid "ell"
21355 msgstr "ell"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21358 msgid "emptyset"
21359 msgstr "emptyset"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21362 msgid "exists"
21363 msgstr "exists"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21366 msgid "forall"
21367 msgstr "forall"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21370 msgid "imath"
21371 msgstr "imath"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21374 msgid "jmath"
21375 msgstr "jmath"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21378 msgid "Re"
21379 msgstr "Re"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21382 msgid "Im"
21383 msgstr "Im"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21386 msgid "aleph"
21387 msgstr "aleph"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21390 msgid "wp"
21391 msgstr "wp"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21394 msgid "hbar"
21395 msgstr "hbar"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21398 msgid "angle"
21399 msgstr "angle"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21402 msgid "top"
21403 msgstr "hore"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21406 msgid "bot"
21407 msgstr "bot"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21410 msgid "Vert"
21411 msgstr "Vert"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21414 msgid "neg"
21415 msgstr "neg"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21418 msgid "flat"
21419 msgstr "flat"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21422 msgid "natural"
21423 msgstr "natural"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21426 msgid "sharp"
21427 msgstr "sharp"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21430 msgid "surd"
21431 msgstr "surd"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21434 msgid "lhook"
21435 msgstr "lhook"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21438 msgid "rhook"
21439 msgstr "rhook"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21442 msgid "triangle"
21443 msgstr "triangle"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21446 msgid "diamondsuit"
21447 msgstr "diamondsuit"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21450 msgid "heartsuit"
21451 msgstr "heartsuit"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21454 msgid "clubsuit"
21455 msgstr "clubsuit"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21458 msgid "spadesuit"
21459 msgstr "spadesuit"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21462 msgid "textrm \\AA"
21463 msgstr "textrm \\AA"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21466 msgid "textrm \\O"
21467 msgstr "textrm \\O"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21470 msgid "mathcircumflex"
21471 msgstr "mathcircumflex"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21474 msgid "_"
21475 msgstr "_"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21478 msgid "textdegree"
21479 msgstr "textdegree"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21482 msgid "mathdollar"
21483 msgstr "mathdollar"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21486 msgid "mathparagraph"
21487 msgstr "mathparagraph"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21490 msgid "mathsection"
21491 msgstr "mathsection"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21494 msgid "mathrm T"
21495 msgstr "mathrm T"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21498 msgid "mathbb N"
21499 msgstr "mathbb N"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21502 msgid "mathbb Z"
21503 msgstr "mathbb Z"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21506 msgid "mathbb Q"
21507 msgstr "mathbb Q"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21510 msgid "mathbb R"
21511 msgstr "mathbb R"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21514 msgid "mathbb C"
21515 msgstr "mathbb C"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21518 msgid "mathbb H"
21519 msgstr "mathbb H"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21522 msgid "mathcal F"
21523 msgstr "mathcal F"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21526 msgid "mathcal L"
21527 msgstr "mathcal L"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21530 msgid "mathcal H"
21531 msgstr "mathcal H"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21534 msgid "mathcal O"
21535 msgstr "mathcal O"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21538 msgid "Big Operators"
21539 msgstr "Veľké Operátory"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21542 msgid "intop"
21543 msgstr "intop"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21546 msgid "int"
21547 msgstr "int"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21550 msgid "iint"
21551 msgstr "iint"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21554 msgid "iintop"
21555 msgstr "iintop"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21558 msgid "iiint"
21559 msgstr "iiint"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21562 msgid "iiintop"
21563 msgstr "iiintop"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21566 msgid "iiiint"
21567 msgstr "iiiint"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21570 msgid "iiiintop"
21571 msgstr "iiiintop"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21574 msgid "dotsint"
21575 msgstr "dotsint"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21578 msgid "dotsintop"
21579 msgstr "dotsintop"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21582 msgid "idotsint"
21583 msgstr "idotsint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21586 msgid "oint"
21587 msgstr "oint"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21590 msgid "ointop"
21591 msgstr "ointop"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21594 msgid "oiint"
21595 msgstr "oiint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21598 msgid "oiintop"
21599 msgstr "oiintop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21602 msgid "ointctrclockwiseop"
21603 msgstr "ointctrclockwiseop"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21606 msgid "ointctrclockwise"
21607 msgstr "ointctrclockwise"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21610 msgid "ointclockwiseop"
21611 msgstr "ointclockwiseop"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21614 msgid "ointclockwise"
21615 msgstr "ointclockwise"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21618 msgid "sqint"
21619 msgstr "sqint"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21622 msgid "sqintop"
21623 msgstr "sqintop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21626 msgid "sqiint"
21627 msgstr "sqiint"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21630 msgid "sqiintop"
21631 msgstr "sqiintop"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21634 msgid "fint"
21635 msgstr "fint"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21638 msgid "fintop"
21639 msgstr "fintop"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21642 msgid "landupint"
21643 msgstr "landupint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21646 msgid "landupintop"
21647 msgstr "landupintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21650 msgid "landdownint"
21651 msgstr "landdownint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21654 msgid "landdownintop"
21655 msgstr "landdownintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21658 msgid "varint"
21659 msgstr "varint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21662 msgid "varoint"
21663 msgstr "varoint"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21666 msgid "varoiint"
21667 msgstr "varoiint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21670 msgid "varoiintop"
21671 msgstr "varoiintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21674 msgid "varointclockwise"
21675 msgstr "varointclockwise"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21678 msgid "varointclockwiseop"
21679 msgstr "varointclockwiseop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21682 msgid "varointctrclockwise"
21683 msgstr "varointctrclockwise"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21686 msgid "varointctrclockwiseop"
21687 msgstr "varointctrclockwiseop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21690 msgid "sum"
21691 msgstr "sum"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21694 msgid "prod"
21695 msgstr "prod"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21698 msgid "coprod"
21699 msgstr "coprod"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21702 msgid "bigsqcup"
21703 msgstr "bigsqcup"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21706 msgid "bigotimes"
21707 msgstr "bigotimes"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21710 msgid "bigodot"
21711 msgstr "bigodot"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21714 msgid "bigoplus"
21715 msgstr "bigoplus"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21718 msgid "bigcap"
21719 msgstr "bigcap"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21722 msgid "bigcup"
21723 msgstr "bigcup"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21726 msgid "biguplus"
21727 msgstr "biguplus"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21730 msgid "bigvee"
21731 msgstr "bigvee"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21734 msgid "bigwedge"
21735 msgstr "bigwedge"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21738 msgid "digamma"
21739 msgstr "digamma"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21742 msgid "varkappa"
21743 msgstr "varkappa"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21746 msgid "beth"
21747 msgstr "beth"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21750 msgid "daleth"
21751 msgstr "daleth"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21754 msgid "gimel"
21755 msgstr "gimel"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21758 msgid "ulcorner"
21759 msgstr "ulcorner"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21762 msgid "urcorner"
21763 msgstr "urcorner"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21766 msgid "llcorner"
21767 msgstr "llcorner"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21770 msgid "lrcorner"
21771 msgstr "lrcorner"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21774 msgid "hslash"
21775 msgstr "hslash"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21778 msgid "vartriangle"
21779 msgstr "vartriangle"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21782 msgid "triangledown"
21783 msgstr "trojuholníknadol"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21786 msgid "square"
21787 msgstr "kocka"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21790 msgid "CheckedBox"
21791 msgstr "CheckedBox"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21794 msgid "XBox"
21795 msgstr "XBox"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21798 msgid "lozenge"
21799 msgstr "lozenge"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21802 msgid "wasylozenge"
21803 msgstr "wasylozenge"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21806 msgid "circledR"
21807 msgstr "okrúhlenéR"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21810 msgid "circledS"
21811 msgstr "okrúhlenéS"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21814 msgid "measuredangle"
21815 msgstr "measuredangle"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21818 msgid "varangle"
21819 msgstr "varangle"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21822 msgid "nexists"
21823 msgstr "nexists"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21826 msgid "mho"
21827 msgstr "mho"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21830 msgid "Finv"
21831 msgstr "Finv"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21834 msgid "Game"
21835 msgstr "Game"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21838 msgid "Bbbk"
21839 msgstr "Bbbk"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21842 msgid "backprime"
21843 msgstr "backprime"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21846 msgid "varnothing"
21847 msgstr "varnothing"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21850 msgid "blacktriangle"
21851 msgstr "čiernytrojuholník"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21854 msgid "blacktriangledown"
21855 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21858 msgid "blacksquare"
21859 msgstr "čiernakocka"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21862 msgid "blacklozenge"
21863 msgstr "blacklozenge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21866 msgid "bigstar"
21867 msgstr "bigstar"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21870 msgid "sphericalangle"
21871 msgstr "sphericalangle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21874 msgid "complement"
21875 msgstr "complement"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21878 msgid "eth"
21879 msgstr "eth"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21882 msgid "diagup"
21883 msgstr "diagup"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21886 msgid "diagdown"
21887 msgstr "diagdown"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21890 msgid "lightning"
21891 msgstr "lightning"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21894 msgid "varcopyright"
21895 msgstr "varcopyright"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21898 msgid "Bowtie"
21899 msgstr "Bowtie"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21902 msgid "diameter"
21903 msgstr "diameter"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21906 msgid "invdiameter"
21907 msgstr "invdiameter"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21910 msgid "bell"
21911 msgstr "bell"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21914 msgid "hexagon"
21915 msgstr "šesťhran"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21918 msgid "varhexagon"
21919 msgstr "varhexagon"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21922 msgid "pentagon"
21923 msgstr "päťhran"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21926 msgid "octagon"
21927 msgstr "octagon"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21930 msgid "smiley"
21931 msgstr "smiley"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21934 msgid "blacksmiley"
21935 msgstr "blacksmiley"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21938 msgid "frownie"
21939 msgstr "frownie"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21942 msgid "sun"
21943 msgstr "sun"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21946 msgid "leadsto"
21947 msgstr "leadsto"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21950 msgid "Leftcircle"
21951 msgstr "Ľavýkruh"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21954 msgid "Rightcircle"
21955 msgstr "Pravýkruh"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21958 msgid "CIRCLE"
21959 msgstr "KRUH"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21962 msgid "LEFTCIRCLE"
21963 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21966 msgid "RIGHTCIRCLE"
21967 msgstr "PRAVÝKRUH"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21970 msgid "LEFTcircle"
21971 msgstr "ĽAVÝkruh"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21974 msgid "RIGHTcircle"
21975 msgstr "PRAVÝkruh"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21978 msgid "leftturn"
21979 msgstr "leftturn"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21982 msgid "rightturn"
21983 msgstr "rightturn"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21986 msgid "AC"
21987 msgstr "AC"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21990 msgid "HF"
21991 msgstr "HF"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21994 msgid "VHF"
21995 msgstr "VHF"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21998 msgid "photon"
21999 msgstr "photon"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22002 msgid "gluon"
22003 msgstr "gluon"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22006 msgid "permil"
22007 msgstr "permil"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22010 msgid "cent"
22011 msgstr "cent"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22014 msgid "yen"
22015 msgstr "yen"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22018 msgid "hexstar"
22019 msgstr "hexstar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22022 msgid "varhexstar"
22023 msgstr "varhexstar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22026 msgid "davidsstar"
22027 msgstr "davidsstar"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22030 msgid "maltese"
22031 msgstr "maltese"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22034 msgid "kreuz"
22035 msgstr "kreuz"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22038 msgid "ataribox"
22039 msgstr "ataribox"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22042 msgid "checked"
22043 msgstr "checked"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22046 msgid "checkmark"
22047 msgstr "checkmark"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22050 msgid "eighthnote"
22051 msgstr "eighthnote"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22054 msgid "quarternote"
22055 msgstr "quarternote"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22058 msgid "halfnote"
22059 msgstr "halfnote"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22062 msgid "fullnote"
22063 msgstr "fullnote"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22066 msgid "twonotes"
22067 msgstr "twonotes"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22070 msgid "female"
22071 msgstr "žena"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22074 msgid "male"
22075 msgstr "muž"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22078 msgid "vernal"
22079 msgstr "vernal"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22082 msgid "ascnode"
22083 msgstr "ascnode"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22086 msgid "descnode"
22087 msgstr "descnode"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22090 msgid "fullmoon"
22091 msgstr "plnýmesiac"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22094 msgid "newmoon"
22095 msgstr "novýmesiac"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22098 msgid "leftmoon"
22099 msgstr "ľavýmesiac"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22102 msgid "rightmoon"
22103 msgstr "pravýmesiac"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22106 msgid "astrosun"
22107 msgstr "astrosun"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22110 msgid "mercury"
22111 msgstr "Merkúr"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22114 msgid "venus"
22115 msgstr "Venuša"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22118 msgid "earth"
22119 msgstr "Zem"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22122 msgid "mars"
22123 msgstr "Mars"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22126 msgid "jupiter"
22127 msgstr "Jupiter"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22130 msgid "saturn"
22131 msgstr "Saturn"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22134 msgid "uranus"
22135 msgstr "Urán"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22138 msgid "neptune"
22139 msgstr "Neptún"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22142 msgid "pluto"
22143 msgstr "Pluto"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22146 msgid "aries"
22147 msgstr "baran"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22150 msgid "taurus"
22151 msgstr "býk"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22154 msgid "gemini"
22155 msgstr "dvojčatá"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22158 msgid "cancer"
22159 msgstr "rak"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22162 msgid "leo"
22163 msgstr "lev"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22166 msgid "virgo"
22167 msgstr "panna"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22170 msgid "libra"
22171 msgstr "váha"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22174 msgid "scorpio"
22175 msgstr "škorpión"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22178 msgid "sagittarius"
22179 msgstr "strelec"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22182 msgid "capricornus"
22183 msgstr "kozorožec"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22186 msgid "aquarius"
22187 msgstr "vodnár"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22190 msgid "pisces"
22191 msgstr "ryby"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22194 msgid "APLbox"
22195 msgstr "APLbox"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22198 msgid "APLcomment"
22199 msgstr "APLkomentár"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22202 msgid "APLdown"
22203 msgstr "APLnadol"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22206 msgid "APLdownarrowbox"
22207 msgstr "APLnadolšípkablok"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22210 msgid "APLinput"
22211 msgstr "APLinput"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22214 msgid "APLinv"
22215 msgstr "APLinv"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22218 msgid "APLleftarrowbox"
22219 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22222 msgid "APLlog"
22223 msgstr "APLlog"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22226 msgid "APLrightarrowbox"
22227 msgstr "APLdopravašípkablok"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22230 msgid "APLstar"
22231 msgstr "APLhviezda"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22234 msgid "APLup"
22235 msgstr "APLnahor"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22238 msgid "APLuparrowbox"
22239 msgstr "APLnahoršípkablok"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22242 msgid "dashleftarrow"
22243 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22246 msgid "dashrightarrow"
22247 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22250 msgid "leftleftarrows"
22251 msgstr "doľavadoľavašípky"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22254 msgid "leftrightarrows"
22255 msgstr "doľavadopravašípky"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22258 msgid "rightrightarrows"
22259 msgstr "dopravadopravašípky"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22262 msgid "rightleftarrows"
22263 msgstr "dopravadoľavašípky"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22266 msgid "Lleftarrow"
22267 msgstr "Ldoľavašípka"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22270 msgid "Rrightarrow"
22271 msgstr "Rdopravašípka"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22274 msgid "twoheadleftarrow"
22275 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22278 msgid "twoheadrightarrow"
22279 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22282 msgid "leftarrowtail"
22283 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22286 msgid "rightarrowtail"
22287 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22290 msgid "looparrowleft"
22291 msgstr "točenášípkadoľava"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22294 msgid "looparrowright"
22295 msgstr "točenášípkadoprava"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22298 msgid "curvearrowleft"
22299 msgstr "krivášípkadoľava"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22302 msgid "curvearrowright"
22303 msgstr "krivášípkadoprava"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22306 msgid "circlearrowleft"
22307 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22310 msgid "circlearrowright"
22311 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22314 msgid "Lsh"
22315 msgstr "Lsh"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22318 msgid "Rsh"
22319 msgstr "Rsh"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22322 msgid "upuparrows"
22323 msgstr "nahornahoršípky"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22326 msgid "downdownarrows"
22327 msgstr "nadolnadolšípky"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22330 msgid "upharpoonleft"
22331 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22334 msgid "upharpoonright"
22335 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22338 msgid "downharpoonleft"
22339 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22342 msgid "downharpoonright"
22343 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22346 msgid "leftrightharpoons"
22347 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22350 msgid "rightsquigarrow"
22351 msgstr "rightsquigarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22354 msgid "leftrightsquigarrow"
22355 msgstr "leftrightsquigarrow"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22358 msgid "nleftarrow"
22359 msgstr "nleftarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22362 msgid "nrightarrow"
22363 msgstr "nrightarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22366 msgid "nleftrightarrow"
22367 msgstr "nleftrightarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22370 msgid "nLeftarrow"
22371 msgstr "nLeftarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22374 msgid "nRightarrow"
22375 msgstr "nRightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22378 msgid "nLeftrightarrow"
22379 msgstr "nLeftrightarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22382 msgid "multimap"
22383 msgstr "multimap"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22386 msgid "shortleftarrow"
22387 msgstr "shortleftarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22390 msgid "shortrightarrow"
22391 msgstr "shortrightarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22394 msgid "shortuparrow"
22395 msgstr "shortuparrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22398 msgid "shortdownarrow"
22399 msgstr "shortdownarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22402 msgid "leftrightarroweq"
22403 msgstr "leftrightarroweq"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22406 msgid "curlyveedownarrow"
22407 msgstr "curlyveedownarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22410 msgid "curlyveeuparrow"
22411 msgstr "curlyveeuparrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22414 msgid "nnwarrow"
22415 msgstr "nnwarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22418 msgid "nnearrow"
22419 msgstr "nnearrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22422 msgid "sswarrow"
22423 msgstr "sswarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22426 msgid "ssearrow"
22427 msgstr "ssearrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22430 msgid "curlywedgeuparrow"
22431 msgstr "curlywedgeuparrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22434 msgid "curlywedgedownarrow"
22435 msgstr "curlywedgedownarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22438 msgid "leftrightarrowtriangle"
22439 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22442 msgid "leftarrowtriangle"
22443 msgstr "leftarrowtriangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22446 msgid "rightarrowtriangle"
22447 msgstr "rightarrowtriangle"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22450 msgid "Mapsto"
22451 msgstr "Mapsto"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22454 msgid "mapsfrom"
22455 msgstr "mapsfrom"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22458 msgid "Mapsfrom"
22459 msgstr "Mapsfrom"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22462 msgid "Longmapsto"
22463 msgstr "Longmapsto"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22466 msgid "longmapsfrom"
22467 msgstr "longmapsfrom"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22470 msgid "Longmapsfrom"
22471 msgstr "Longmapsfrom"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22474 msgid "xleftarrow"
22475 msgstr "xleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22478 msgid "xrightarrow"
22479 msgstr "xrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22482 msgid "leqq"
22483 msgstr "leqq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22486 msgid "geqq"
22487 msgstr "geqq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22490 msgid "leqslant"
22491 msgstr "leqslant"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22494 msgid "geqslant"
22495 msgstr "geqslant"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22498 msgid "eqslantless"
22499 msgstr "eqslantless"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22502 msgid "eqslantgtr"
22503 msgstr "eqslantgtr"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22506 msgid "eqsim"
22507 msgstr "eqsim"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22510 msgid "lesssim"
22511 msgstr "lesssim"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22514 msgid "gtrsim"
22515 msgstr "gtrsim"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22518 msgid "apprge"
22519 msgstr "apprge"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22522 msgid "apprle"
22523 msgstr "apprle"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22526 msgid "lessapprox"
22527 msgstr "lessapprox"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22530 msgid "gtrapprox"
22531 msgstr "gtrapprox"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22534 msgid "approxeq"
22535 msgstr "approxeq"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22538 msgid "triangleq"
22539 msgstr "triangleq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22542 msgid "lessdot"
22543 msgstr "lessdot"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22546 msgid "gtrdot"
22547 msgstr "gtrdot"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22550 msgid "lll"
22551 msgstr "lll"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22554 msgid "ggg"
22555 msgstr "ggg"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22558 msgid "lessgtr"
22559 msgstr "lessgtr"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22562 msgid "gtrless"
22563 msgstr "gtrless"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22566 msgid "lesseqgtr"
22567 msgstr "lesseqgtr"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22570 msgid "gtreqless"
22571 msgstr "gtreqless"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22574 msgid "lesseqqgtr"
22575 msgstr "lesseqqgtr"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22578 msgid "gtreqqless"
22579 msgstr "gtreqqless"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22582 msgid "eqcirc"
22583 msgstr "eqcirc"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22586 msgid "circeq"
22587 msgstr "circeq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22590 msgid "thicksim"
22591 msgstr "thicksim"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22594 msgid "thickapprox"
22595 msgstr "thickapprox"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22598 msgid "backsim"
22599 msgstr "backsim"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22602 msgid "backsimeq"
22603 msgstr "backsimeq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22606 msgid "subseteqq"
22607 msgstr "subseteqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22610 msgid "supseteqq"
22611 msgstr "supseteqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22614 msgid "Subset"
22615 msgstr "Subset"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22618 msgid "Supset"
22619 msgstr "Supset"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22622 msgid "sqsubset"
22623 msgstr "sqsubset"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22626 msgid "sqsupset"
22627 msgstr "sqsupset"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22630 msgid "preccurlyeq"
22631 msgstr "preccurlyeq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22634 msgid "succcurlyeq"
22635 msgstr "succcurlyeq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22638 msgid "curlyeqprec"
22639 msgstr "curlyeqprec"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22642 msgid "curlyeqsucc"
22643 msgstr "curlyeqsucc"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22646 msgid "precsim"
22647 msgstr "precsim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22650 msgid "succsim"
22651 msgstr "succsim"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22654 msgid "precapprox"
22655 msgstr "precapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22658 msgid "succapprox"
22659 msgstr "succapprox"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22662 msgid "vartriangleleft"
22663 msgstr "vartriangleleft"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22666 msgid "vartriangleright"
22667 msgstr "vartriangleright"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22670 msgid "trianglelefteq"
22671 msgstr "trianglelefteq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22674 msgid "trianglerighteq"
22675 msgstr "trianglerighteq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22678 msgid "bumpeq"
22679 msgstr "bumpeq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22682 msgid "Bumpeq"
22683 msgstr "Bumpeq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22686 msgid "doteqdot"
22687 msgstr "doteqdot"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22690 msgid "risingdotseq"
22691 msgstr "risingdotseq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22694 msgid "fallingdotseq"
22695 msgstr "fallingdotseq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22698 msgid "vDash"
22699 msgstr "vDash"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22702 msgid "Vvdash"
22703 msgstr "Vvdash"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22706 msgid "Vdash"
22707 msgstr "Vdash"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22710 msgid "shortmid"
22711 msgstr "shortmid"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22714 msgid "shortparallel"
22715 msgstr "shortparallel"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22718 msgid "smallsmile"
22719 msgstr "smallsmile"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22722 msgid "smallfrown"
22723 msgstr "smallfrown"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22726 msgid "blacktriangleleft"
22727 msgstr "blacktriangleleft"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22730 msgid "blacktriangleright"
22731 msgstr "blacktriangleright"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22734 msgid "because"
22735 msgstr "because"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22738 msgid "therefore"
22739 msgstr "therefore"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22742 msgid "wasytherefore"
22743 msgstr "wasytherefore"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22746 msgid "backepsilon"
22747 msgstr "backepsilon"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22750 msgid "varpropto"
22751 msgstr "varpropto"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22754 msgid "between"
22755 msgstr "between"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22758 msgid "pitchfork"
22759 msgstr "pitchfork"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22762 msgid "trianglelefteqslant"
22763 msgstr "trianglelefteqslant"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22766 msgid "trianglerighteqslant"
22767 msgstr "trianglerighteqslant"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22770 msgid "inplus"
22771 msgstr "inplus"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22774 msgid "niplus"
22775 msgstr "niplus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22778 msgid "subsetplus"
22779 msgstr "subsetplus"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22782 msgid "supsetplus"
22783 msgstr "supsetplus"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22786 msgid "subsetpluseq"
22787 msgstr "subsetpluseq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22790 msgid "supsetpluseq"
22791 msgstr "supsetpluseq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22794 msgid "minuso"
22795 msgstr "minuso"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22798 msgid "baro"
22799 msgstr "baro"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22802 msgid "sslash"
22803 msgstr "sslash"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22806 msgid "bbslash"
22807 msgstr "bbslash"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22810 msgid "moo"
22811 msgstr "moo"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22814 msgid "merge"
22815 msgstr "merge"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22818 msgid "invneg"
22819 msgstr "invneg"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22822 msgid "lbag"
22823 msgstr "lbag"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22826 msgid "rbag"
22827 msgstr "rbag"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22830 msgid "interleave"
22831 msgstr "interleave"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22834 msgid "leftslice"
22835 msgstr "leftslice"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22838 msgid "rightslice"
22839 msgstr "rightslice"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22842 msgid "oblong"
22843 msgstr "oblong"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22846 msgid "talloblong"
22847 msgstr "talloblong"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22850 msgid "fatsemi"
22851 msgstr "fatsemi"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22854 msgid "fatslash"
22855 msgstr "fatslash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22858 msgid "fatbslash"
22859 msgstr "fatbslash"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22862 msgid "ldotp"
22863 msgstr "ldotp"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22866 msgid "cdotp"
22867 msgstr "cdotp"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22870 msgid "colon"
22871 msgstr "dvojbodka"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22874 msgid "dblcolon"
22875 msgstr "dvojnádvojbodka"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22878 msgid "vcentcolon"
22879 msgstr "vcentcolon"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22882 msgid "colonapprox"
22883 msgstr "colonapprox"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22886 msgid "Colonapprox"
22887 msgstr "Colonapprox"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22890 msgid "coloneq"
22891 msgstr "coloneq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22894 msgid "Coloneq"
22895 msgstr "Coloneq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22898 msgid "coloneqq"
22899 msgstr "coloneqq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22902 msgid "Coloneqq"
22903 msgstr "Coloneqq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22906 msgid "colonsim"
22907 msgstr "colonsim"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22910 msgid "Colonsim"
22911 msgstr "Colonsim"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22914 msgid "eqcolon"
22915 msgstr "eqcolon"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22918 msgid "Eqcolon"
22919 msgstr "Eqcolon"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22922 msgid "eqqcolon"
22923 msgstr "eqqcolon"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22926 msgid "Eqqcolon"
22927 msgstr "Eqqcolon"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22930 msgid "wasypropto"
22931 msgstr "wasypropto"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22934 msgid "logof"
22935 msgstr "logof"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22938 msgid "Join"
22939 msgstr "Join"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22942 msgid "Negative Relations (extended)"
22943 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22946 msgid "nless"
22947 msgstr "nless"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22950 msgid "ngtr"
22951 msgstr "ngtr"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22954 msgid "nleq"
22955 msgstr "nleq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22958 msgid "ngeq"
22959 msgstr "ngeq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22962 msgid "nleqslant"
22963 msgstr "nleqslant"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22966 msgid "ngeqslant"
22967 msgstr "ngeqslant"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22970 msgid "nleqq"
22971 msgstr "nleqq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22974 msgid "ngeqq"
22975 msgstr "ngeqq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22978 msgid "lneq"
22979 msgstr "lneq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22982 msgid "gneq"
22983 msgstr "gneq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22986 msgid "lneqq"
22987 msgstr "lneqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22990 msgid "gneqq"
22991 msgstr "gneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22994 msgid "lvertneqq"
22995 msgstr "lvertneqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22998 msgid "gvertneqq"
22999 msgstr "gvertneqq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23002 msgid "lnsim"
23003 msgstr "lnsim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23006 msgid "gnsim"
23007 msgstr "gnsim"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23010 msgid "lnapprox"
23011 msgstr "lnapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23014 msgid "gnapprox"
23015 msgstr "gnapprox"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23018 msgid "nprec"
23019 msgstr "nprec"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23022 msgid "nsucc"
23023 msgstr "nsucc"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23026 msgid "npreceq"
23027 msgstr "npreceq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23030 msgid "nsucceq"
23031 msgstr "nsucceq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23034 msgid "precneqq"
23035 msgstr "precneqq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23038 msgid "succneqq"
23039 msgstr "succneqq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23042 msgid "precnsim"
23043 msgstr "precnsim"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23046 msgid "succnsim"
23047 msgstr "succnsim"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23050 msgid "precnapprox"
23051 msgstr "precnapprox"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23054 msgid "succnapprox"
23055 msgstr "succnapprox"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23058 msgid "subsetneq"
23059 msgstr "subsetneq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23062 msgid "supsetneq"
23063 msgstr "supsetneq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23066 msgid "subsetneqq"
23067 msgstr "subsetneqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23070 msgid "supsetneqq"
23071 msgstr "supsetneqq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23074 msgid "nsubseteq"
23075 msgstr "nsubseteq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23078 msgid "nsubseteqq"
23079 msgstr "nsubseteqq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23082 msgid "nsupseteq"
23083 msgstr "nsupseteq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23086 msgid "nsupseteqq"
23087 msgstr "nsupseteqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23090 msgid "nvdash"
23091 msgstr "nvdash"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23094 msgid "nvDash"
23095 msgstr "nvDash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23098 msgid "nVDash"
23099 msgstr "nVDash"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23102 msgid "nVdash"
23103 msgstr "nVdash"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23106 msgid "varsubsetneq"
23107 msgstr "varsubsetneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23110 msgid "varsupsetneq"
23111 msgstr "varsupsetneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23114 msgid "varsubsetneqq"
23115 msgstr "varsubsetneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23118 msgid "varsupsetneqq"
23119 msgstr "varsupsetneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23122 msgid "ntriangleleft"
23123 msgstr "ntriangleleft"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23126 msgid "ntriangleright"
23127 msgstr "ntriangleright"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23130 msgid "ntrianglelefteq"
23131 msgstr "ntrianglelefteq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23134 msgid "ntrianglerighteq"
23135 msgstr "ntrianglerighteq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23138 msgid "ncong"
23139 msgstr "ncong"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23142 msgid "nsim"
23143 msgstr "nsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23146 msgid "nmid"
23147 msgstr "nmid"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23150 msgid "nshortmid"
23151 msgstr "nshortmid"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23154 msgid "nparallel"
23155 msgstr "nparallel"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23158 msgid "nshortparallel"
23159 msgstr "nshortparallel"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23162 msgid "ntrianglelefteqslant"
23163 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23166 msgid "ntrianglerighteqslant"
23167 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23170 msgid "dotplus"
23171 msgstr "dotplus"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23174 msgid "smallsetminus"
23175 msgstr "smallsetminus"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23178 msgid "Cap"
23179 msgstr "Cap"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23182 msgid "Cup"
23183 msgstr "Cup"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23186 msgid "barwedge"
23187 msgstr "barwedge"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23190 msgid "veebar"
23191 msgstr "veebar"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23194 msgid "doublebarwedge"
23195 msgstr "doublebarwedge"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23198 msgid "boxminus"
23199 msgstr "boxminus"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23202 msgid "boxtimes"
23203 msgstr "boxtimes"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23206 msgid "boxdot"
23207 msgstr "boxdot"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23210 msgid "boxplus"
23211 msgstr "boxplus"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23214 msgid "boxast"
23215 msgstr "boxast"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23218 msgid "boxbar"
23219 msgstr "boxbar"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23222 msgid "boxslash"
23223 msgstr "boxslash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23226 msgid "boxbslash"
23227 msgstr "boxbslash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23230 msgid "boxcircle"
23231 msgstr "boxcircle"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23234 msgid "boxbox"
23235 msgstr "boxbox"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23238 msgid "boxempty"
23239 msgstr "boxempty"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23242 msgid "divideontimes"
23243 msgstr "divideontimes"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23246 msgid "ltimes"
23247 msgstr "ltimes"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23250 msgid "rtimes"
23251 msgstr "rtimes"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23254 msgid "leftthreetimes"
23255 msgstr "leftthreetimes"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23258 msgid "rightthreetimes"
23259 msgstr "rightthreetimes"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23262 msgid "curlywedge"
23263 msgstr "curlywedge"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23266 msgid "curlyvee"
23267 msgstr "curlyvee"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23270 msgid "circleddash"
23271 msgstr "circleddash"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23274 msgid "circledast"
23275 msgstr "circledast"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23278 msgid "circledcirc"
23279 msgstr "circledcirc"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23282 msgid "centerdot"
23283 msgstr "centerdot"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23286 msgid "intercal"
23287 msgstr "intercal"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23290 msgid "implies"
23291 msgstr "implies"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23294 msgid "impliedby"
23295 msgstr "impliedby"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23298 msgid "bigcurlyvee"
23299 msgstr "bigcurlyvee"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23302 msgid "bigcurlywedge"
23303 msgstr "bigcurlywedge"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23306 msgid "bigsqcap"
23307 msgstr "bigsqcap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23310 msgid "bigbox"
23311 msgstr "bigbox"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23314 msgid "bigparallel"
23315 msgstr "bigparallel"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23318 msgid "biginterleave"
23319 msgstr "biginterleave"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23322 msgid "bignplus"
23323 msgstr "bignplus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23326 msgid "nplus"
23327 msgstr "nplus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23330 msgid "Yup"
23331 msgstr "Yup"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23334 msgid "Ydown"
23335 msgstr "Ydown"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23338 msgid "Yleft"
23339 msgstr "Yleft"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23342 msgid "Yright"
23343 msgstr "Yright"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23346 msgid "obar"
23347 msgstr "obar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23350 msgid "obslash"
23351 msgstr "obslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23354 msgid "ocircle"
23355 msgstr "ocircle"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23358 msgid "olessthan"
23359 msgstr "olessthan"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23362 msgid "ogreaterthan"
23363 msgstr "ogreaterthan"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23366 msgid "ovee"
23367 msgstr "ovee"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23370 msgid "owedge"
23371 msgstr "owedge"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23374 msgid "varcurlyvee"
23375 msgstr "varcurlyvee"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23378 msgid "varcurlywedge"
23379 msgstr "varcurlywedge"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23382 msgid "vartimes"
23383 msgstr "vartimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23386 msgid "varotimes"
23387 msgstr "varotimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23390 msgid "varoast"
23391 msgstr "varoast"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23394 msgid "varobar"
23395 msgstr "varobar"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23398 msgid "varodot"
23399 msgstr "varodot"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23402 msgid "varoslash"
23403 msgstr "varoslash"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23406 msgid "varobslash"
23407 msgstr "varobslash"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23410 msgid "varocircle"
23411 msgstr "varocircle"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23414 msgid "varoplus"
23415 msgstr "varoplus"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23418 msgid "varominus"
23419 msgstr "varominus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23422 msgid "varovee"
23423 msgstr "varovee"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23426 msgid "varowedge"
23427 msgstr "varowedge"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23430 msgid "varolessthan"
23431 msgstr "varolessthan"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23434 msgid "varogreaterthan"
23435 msgstr "varogreaterthan"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23438 msgid "varbigcirc"
23439 msgstr "varbigcirc"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23442 msgid "brokenvert"
23443 msgstr "brokenvert"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23446 msgid "lfloor"
23447 msgstr "lfloor"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23450 msgid "rfloor"
23451 msgstr "rfloor"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23454 msgid "lceil"
23455 msgstr "lceil"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23458 msgid "rceil"
23459 msgstr "rceil"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23462 msgid "llbracket"
23463 msgstr "llbracket"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23466 msgid "rrbracket"
23467 msgstr "rrbracket"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23470 msgid "llfloor"
23471 msgstr "llfloor"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23474 msgid "rrfloor"
23475 msgstr "rrfloor"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23478 msgid "llceil"
23479 msgstr "llceil"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23482 msgid "rrceil"
23483 msgstr "rrceil"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23486 msgid "Lbag"
23487 msgstr "Lbag"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23490 msgid "Rbag"
23491 msgstr "Rbag"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23494 msgid "llparenthesis"
23495 msgstr "llparenthesis"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23498 msgid "rrparenthesis"
23499 msgstr "rrparenthesis"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23502 msgid "binampersand"
23503 msgstr "binampersand"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23506 msgid "bindnasrepma"
23507 msgstr "bindnasrepma"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23510 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23511 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23514 msgid "Voiced bilabial plosive"
23515 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23518 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23519 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23522 msgid "Voiced alveolar plosive"
23523 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23526 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23527 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23530 msgid "Voiced retroflex plosive"
23531 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23534 msgid "Voiceless palatal plosive"
23535 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23538 msgid "Voiced palatal plosive"
23539 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23542 msgid "Voiceless velar plosive"
23543 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23546 msgid "Voiced velar plosive"
23547 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23550 msgid "Voiceless uvular plosive"
23551 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23554 msgid "Voiced uvular plosive"
23555 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23558 msgid "Glottal plosive"
23559 msgstr "Glotálna plozíva"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23562 msgid "Voiced bilabial nasal"
23563 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23566 msgid "Voiced labiodental nasal"
23567 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23570 msgid "Voiced alveolar nasal"
23571 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23574 msgid "Voiced retroflex nasal"
23575 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23578 msgid "Voiced palatal nasal"
23579 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23582 msgid "Voiced velar nasal"
23583 msgstr "Znelá velárna nazála"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23586 msgid "Voiced uvular nasal"
23587 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23590 msgid "Voiced bilabial trill"
23591 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23594 msgid "Voiced alveolar trill"
23595 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23598 msgid "Voiced uvular trill"
23599 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23602 msgid "Voiced alveolar tap"
23603 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23606 msgid "Voiced retroflex flap"
23607 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23610 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23611 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23614 msgid "Voiced bilabial fricative"
23615 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23618 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23619 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23622 msgid "Voiced labiodental fricative"
23623 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23626 msgid "Voiceless dental fricative"
23627 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23630 msgid "Voiced dental fricative"
23631 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23634 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23635 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23638 msgid "Voiced alveolar fricative"
23639 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23642 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23643 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23646 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23647 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23650 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23651 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23654 msgid "Voiced retroflex fricative"
23655 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23658 msgid "Voiceless palatal fricative"
23659 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23662 msgid "Voiced palatal fricative"
23663 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23666 msgid "Voiceless velar fricative"
23667 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23670 msgid "Voiced velar fricative"
23671 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23674 msgid "Voiceless uvular fricative"
23675 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23678 msgid "Voiced uvular fricative"
23679 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23682 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23683 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23686 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23687 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23690 msgid "Voiceless glottal fricative"
23691 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23694 msgid "Voiced glottal fricative"
23695 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23698 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23699 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23702 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23703 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23706 msgid "Voiced labiodental approximant"
23707 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23710 msgid "Voiced alveolar approximant"
23711 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23714 msgid "Voiced retroflex approximant"
23715 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23718 msgid "Voiced palatal approximant"
23719 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23722 msgid "Voiced velar approximant"
23723 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23726 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23730 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23731 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23734 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23735 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23738 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23739 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23742 msgid "Bilabial click"
23743 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23746 msgid "Dental click"
23747 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23750 msgid "(Post)alveolar click"
23751 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23754 msgid "Palatoalveolar click"
23755 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23758 msgid "Alveolar lateral click"
23759 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23762 msgid "Voiced bilabial implosive"
23763 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23766 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23767 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23770 msgid "Voiced palatal implosive"
23771 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23774 msgid "Voiced velar implosive"
23775 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23778 msgid "Voiced uvular implosive"
23779 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23782 msgid "Ejective mark"
23783 msgstr "Značka ejektívy"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23786 msgid "Close front unrounded vowel"
23787 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23790 msgid "Close front rounded vowel"
23791 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23794 msgid "Close central unrounded vowel"
23795 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23798 msgid "Close central rounded vowel"
23799 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23802 msgid "Close back unrounded vowel"
23803 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23806 msgid "Close back rounded vowel"
23807 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23810 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23811 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23814 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23815 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23818 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23819 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23822 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23823 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23826 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23827 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23830 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23831 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23834 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23835 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23838 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23842 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23846 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23847 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23850 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23854 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23858 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23862 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23863 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23866 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23870 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23871 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23874 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23875 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23878 msgid "Near-open vowel"
23879 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23882 msgid "Open front unrounded vowel"
23883 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23886 msgid "Open front rounded vowel"
23887 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23890 msgid "Open back unrounded vowel"
23891 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23894 msgid "Open back rounded vowel"
23895 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23898 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23899 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23902 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23903 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23906 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23907 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23910 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23911 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23914 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23915 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23918 msgid "Epiglottal plosive"
23919 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23922 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23923 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23926 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23927 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23930 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23931 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23934 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23935 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23938 msgid "Top tie bar"
23939 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23942 msgid "Bottom tie bar"
23943 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23946 msgid "Long"
23947 msgstr "Trvanie dlhé"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23950 msgid "Half-long"
23951 msgstr "Polo-dlhé"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23954 msgid "Extra short"
23955 msgstr "Extra krátke"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23958 msgid "Primary stress"
23959 msgstr "Hlavný prízvuk"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23962 msgid "Secondary stress"
23963 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23966 msgid "Minor (foot) group"
23967 msgstr "Podradená Skupina"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23970 msgid "Major (intonation) group"
23971 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23974 msgid "Syllable break"
23975 msgstr "Slabičná hranica"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23978 msgid "Linking (absence of a break)"
23979 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23982 msgid "Voiceless"
23983 msgstr "Neznelo"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23986 msgid "Voiceless (above)"
23987 msgstr "Neznelo (ponad)"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23990 msgid "Voiced"
23991 msgstr "Znelo"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23994 msgid "Breathy voiced"
23995 msgstr "Šepkaným hlasom"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23998 msgid "Creaky voiced"
23999 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24002 msgid "Linguolabial"
24003 msgstr "Jazyčno-perne"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24006 msgid "Dental"
24007 msgstr "Zubne"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24010 msgid "Apical"
24011 msgstr "Apikálne"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24014 msgid "Laminal"
24015 msgstr "Hrotom jazyka"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24018 msgid "Aspirated"
24019 msgstr "Vdychovane"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24022 msgid "More rounded"
24023 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24026 msgid "Less rounded"
24027 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24030 msgid "Advanced"
24031 msgstr "Predložene"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24034 msgid "Retracted"
24035 msgstr "Zatiahnuto"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24038 msgid "Centralized"
24039 msgstr "Centrované"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24042 msgid "Mid-centralized"
24043 msgstr "V strede centrované"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24046 msgid "Syllabic"
24047 msgstr "Slabičné"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24050 msgid "Non-syllabic"
24051 msgstr "Neslabičné"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24054 msgid "Rhoticity"
24055 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24058 msgid "Labialized"
24059 msgstr "Labializovane"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24062 msgid "Palatized"
24063 msgstr "Palatalizovane"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24066 msgid "Velarized"
24067 msgstr "Velarizovane"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24070 msgid "Pharyngialized"
24071 msgstr "Faryngalizovane"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24074 msgid "Velarized or pharyngialized"
24075 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24078 msgid "Raised"
24079 msgstr "Stúpavé"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24082 msgid "Lowered"
24083 msgstr "Klesavé"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24086 msgid "Advanced tongue root"
24087 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24090 msgid "Retracted tongue root"
24091 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24094 msgid "Nasalized"
24095 msgstr "Nazalisovane"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24098 msgid "Nasal release"
24099 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24102 msgid "Lateral release"
24103 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24106 msgid "No audible release"
24107 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24110 msgid "Extra high (accent)"
24111 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24114 msgid "Extra high (tone letter)"
24115 msgstr "Extra vysoký tón"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24118 msgid "High (accent)"
24119 msgstr "Vysoký prízvuk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24122 msgid "High (tone letter)"
24123 msgstr "Vysoký tón"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24126 msgid "Mid (accent)"
24127 msgstr "Stredný prízvuk"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24130 msgid "Mid (tone letter)"
24131 msgstr "Stredný tón"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24134 msgid "Low (accent)"
24135 msgstr "Nízky prízvuk"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24138 msgid "Low (tone letter)"
24139 msgstr "Nízky tón"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24142 msgid "Extra low (accent)"
24143 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24146 msgid "Extra low (tone letter)"
24147 msgstr "Extra nízky tón"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24150 msgid "Downstep"
24151 msgstr "Klesajúci"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24154 msgid "Upstep"
24155 msgstr "Stúpajúci"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24158 msgid "Rising (accent)"
24159 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24162 msgid "Rising (tone letter)"
24163 msgstr "Stúpavý tón"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24166 msgid "Falling (accent)"
24167 msgstr "Klesavý prízvuk"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24170 msgid "Falling (tone letter)"
24171 msgstr "Klesavý tón"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24174 msgid "High rising (accent)"
24175 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24178 msgid "High rising (tone letter)"
24179 msgstr "Silne stúpavý tón"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24182 msgid "Low rising (accent)"
24183 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24186 msgid "Low rising (tone letter)"
24187 msgstr "Silne klesavý tón"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24190 msgid "Rising-falling (accent)"
24191 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24194 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24195 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24198 msgid "Global rise"
24199 msgstr "Globálne stúpa"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24202 msgid "Global fall"
24203 msgstr "Globálne klesá"
24204
24205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24206 msgid "ChessDiagram"
24207 msgstr "Šachovnica"
24208
24209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24210 msgid "Chess diagram"
24211 msgstr "Šachový diagram"
24212
24213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24214 msgid ""
24215 "A chess position diagram.\n"
24216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24218 "the position that you want to display.\n"
24219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24220 "and remember to type in a relative path\n"
24221 "to the LyX document location.\n"
24222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24223 "to enable general editing of the board.\n"
24224 "You might also check out the\n"
24225 "'Options->Test legality' option, and\n"
24226 "remember to middle and right click to\n"
24227 "insert new material in the board.\n"
24228 "In order for this to work, you have to\n"
24229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24230 "that TeX will find it, and you will need\n"
24231 "to install the skak package from CTAN.\n"
24232 msgstr ""
24233 "Šachový diagram.\n"
24234 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24235 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24236 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24237 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24238 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24239 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24240 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24241 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24242 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24243 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24244 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24245 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24246 "Aby to fungovalo musíte\n"
24247 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24248 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24249 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24250
24251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24252 msgid "Dia"
24253 msgstr "Dia"
24254
24255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24256 msgid "Dia diagram"
24257 msgstr "Dia diagram"
24258
24259 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24260 msgid "Dia diagram.\n"
24261 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24262
24263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24264 msgid "GnumericSpreadsheet"
24265 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24266
24267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24268 msgid "Spreadsheet"
24269 msgstr "Tabuľkový procesor"
24270
24271 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24272 msgid ""
24273 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24274 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24275 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24276 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24277 "both for gnumeric and excel files.\n"
24278 msgstr ""
24279 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24280 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24281 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24282 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24283 "je potrebný program gnumeric.\n"
24284
24285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24286 msgid "Inkscape"
24287 msgstr "Inkscape"
24288
24289 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24290 msgid "Inkscape figure"
24291 msgstr "Inkscape obrázok"
24292
24293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24294 msgid ""
24295 "An Inkscape figure.\n"
24296 "Note that using this template automatically uses the \n"
24297 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24298 msgstr ""
24299 "Inkscape obrázok.\n"
24300 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24301 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24302
24303 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24304 msgid "Lilypond typeset music"
24305 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24306
24307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24308 msgid ""
24309 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24310 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24311 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24312 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24313 msgstr ""
24314 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24315 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24316 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24317 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24318
24319 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24320 msgid "PDFPages"
24321 msgstr "PDFStránky"
24322
24323 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24324 msgid "PDF pages"
24325 msgstr "PDF stránky"
24326
24327 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24328 msgid ""
24329 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24330 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24331 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24332 "Examples:\n"
24333 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24334 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24335 "* pages=- (to include all pages)\n"
24336 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24337 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24338 "inserted in their original size.\n"
24339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24340 "for further options and details.\n"
24341 msgstr ""
24342 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24343 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24344 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24345 "Príklady:\n"
24346 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24347 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24348 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24349 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24350 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24351 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24352 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24353 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24354
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24356 msgid "RasterImage"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24358
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24361 msgid "Raster image"
24362 msgstr "Rastrový obrázok"
24363
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24365 msgid ""
24366 "A bitmap file.\n"
24367 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24368 msgstr ""
24369 "Bitmap súbor.\n"
24370 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24371
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24373 msgid "VectorGraphics"
24374 msgstr "VektorováGrafike"
24375
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24377 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24378 msgid "Vector graphics"
24379 msgstr "Vektorová grafika"
24380
24381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24382 msgid ""
24383 "A vector graphics file.\n"
24384 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24385 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24386 "the final output.\n"
24387 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24388 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24389 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24390 msgstr ""
24391 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24392 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24393 "grafikou.\n"
24394 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24395 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24396 "diagramy.\n"
24397 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24398 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24399
24400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24401 msgid "XFig"
24402 msgstr "XFig"
24403
24404 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24405 msgid "Xfig figure"
24406 msgstr "Xfig obrázok"
24407
24408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24409 msgid "An Xfig figure.\n"
24410 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24411
24412 #: lib/configure.py:598
24413 msgid "tgo"
24414 msgstr "tgo"
24415
24416 #: lib/configure.py:598
24417 msgid "tgo|Tgif"
24418 msgstr "tgo|Tgif"
24419
24420 #: lib/configure.py:601
24421 msgid "FIG"
24422 msgstr "FIG"
24423
24424 #: lib/configure.py:604
24425 msgid "DIA"
24426 msgstr "DIA"
24427
24428 #: lib/configure.py:607
24429 msgid "sxd"
24430 msgstr "sxd"
24431
24432 #: lib/configure.py:607
24433 msgid "sxd|OpenDocument"
24434 msgstr "sxd|OpenDocument"
24435
24436 #: lib/configure.py:610
24437 msgid "Grace"
24438 msgstr "Grace"
24439
24440 #: lib/configure.py:613
24441 msgid "FEN"
24442 msgstr "FEN"
24443
24444 #: lib/configure.py:616
24445 msgid "SVG"
24446 msgstr "SVG"
24447
24448 #: lib/configure.py:617
24449 msgid "SVG (compressed)"
24450 msgstr "SVG (komprimované)"
24451
24452 #: lib/configure.py:620
24453 msgid "BMP"
24454 msgstr "BMP"
24455
24456 #: lib/configure.py:621
24457 msgid "GIF"
24458 msgstr "GIF"
24459
24460 #: lib/configure.py:622
24461 msgid "jpeg"
24462 msgstr "jpeg"
24463
24464 #: lib/configure.py:622
24465 msgid "jpeg|JPEG"
24466 msgstr "jpeg|JPEG"
24467
24468 #: lib/configure.py:623
24469 msgid "PBM"
24470 msgstr "PBM"
24471
24472 #: lib/configure.py:624
24473 msgid "PGM"
24474 msgstr "PGM"
24475
24476 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24477 msgid "PNG"
24478 msgstr "PNG"
24479
24480 #: lib/configure.py:626
24481 msgid "PPM"
24482 msgstr "PPM"
24483
24484 #: lib/configure.py:627
24485 msgid "TIFF"
24486 msgstr "TIFF"
24487
24488 #: lib/configure.py:628
24489 msgid "XBM"
24490 msgstr "XBM"
24491
24492 #: lib/configure.py:629
24493 msgid "XPM"
24494 msgstr "XPM"
24495
24496 #: lib/configure.py:642
24497 msgid "Plain text (chess output)"
24498 msgstr "Prostý text (šachy)"
24499
24500 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24502 msgid "DocBook"
24503 msgstr "DocBook"
24504
24505 #: lib/configure.py:643
24506 msgid "DocBook|B"
24507 msgstr "DocBook"
24508
24509 #: lib/configure.py:644
24510 msgid "DocBook (XML)"
24511 msgstr "DocBook (XML)"
24512
24513 #: lib/configure.py:645
24514 msgid "Graphviz Dot"
24515 msgstr "Graphviz Dot"
24516
24517 #: lib/configure.py:646
24518 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24519 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24520
24521 #: lib/configure.py:647
24522 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24524
24525 #: lib/configure.py:648
24526 msgid "NoWeb"
24527 msgstr "NoWeb"
24528
24529 #: lib/configure.py:648
24530 msgid "NoWeb|N"
24531 msgstr "NoWeb"
24532
24533 #: lib/configure.py:650
24534 msgid "Sweave (Japanese)"
24535 msgstr "Sweave (japonský)"
24536
24537 #: lib/configure.py:650
24538 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24539 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24540
24541 #: lib/configure.py:651
24542 msgid "R/S code"
24543 msgstr "R/S kód"
24544
24545 #: lib/configure.py:653
24546 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24547 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24548
24549 #: lib/configure.py:654
24550 msgid "LilyPond music"
24551 msgstr "LilyPond nóty"
24552
24553 #: lib/configure.py:655
24554 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24555 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24556
24557 #: lib/configure.py:656
24558 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24559 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24560
24561 #: lib/configure.py:657
24562 msgid "LaTeX (plain)"
24563 msgstr "LaTeX (prostý)"
24564
24565 #: lib/configure.py:657
24566 msgid "LaTeX (plain)|L"
24567 msgstr "LaTeX (prostý)"
24568
24569 #: lib/configure.py:658
24570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24571 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24572
24573 #: lib/configure.py:659
24574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24576
24577 #: lib/configure.py:660
24578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24580
24581 #: lib/configure.py:661
24582 msgid "LaTeX (clipboard)"
24583 msgstr "LaTeX (schránka)"
24584
24585 #: lib/configure.py:662
24586 msgid "Plain text"
24587 msgstr "Prostý text"
24588
24589 #: lib/configure.py:662
24590 msgid "Plain text|a"
24591 msgstr "Prostý text"
24592
24593 #: lib/configure.py:663
24594 msgid "Plain text (pstotext)"
24595 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24596
24597 #: lib/configure.py:664
24598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24599 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24600
24601 #: lib/configure.py:665
24602 msgid "Plain text (catdvi)"
24603 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24604
24605 #: lib/configure.py:666
24606 msgid "Plain Text, Join Lines"
24607 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24608
24609 #: lib/configure.py:667
24610 msgid "Info (Beamer)"
24611 msgstr "Info (Beamer)"
24612
24613 #: lib/configure.py:670
24614 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24615 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24616
24617 #: lib/configure.py:671
24618 msgid "Excel spreadsheet"
24619 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24620
24621 #: lib/configure.py:672
24622 msgid "MS Excel Office Open XML"
24623 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24624
24625 #: lib/configure.py:673
24626 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24627 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24628
24629 #: lib/configure.py:674
24630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24631 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24632
24633 #: lib/configure.py:677
24634 msgid "LyXHTML"
24635 msgstr "LyXHTML"
24636
24637 #: lib/configure.py:677
24638 msgid "LyXHTML|y"
24639 msgstr "LyXHTML"
24640
24641 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24643 msgid "BibTeX"
24644 msgstr "BibTeX"
24645
24646 #: lib/configure.py:693
24647 msgid "EPS"
24648 msgstr "EPS"
24649
24650 #: lib/configure.py:694
24651 msgid "EPS (uncropped)"
24652 msgstr "EPS (neorezaný)"
24653
24654 #: lib/configure.py:695
24655 msgid "EPS (cropped)"
24656 msgstr "EPS (orezaný)"
24657
24658 #: lib/configure.py:696
24659 msgid "Postscript"
24660 msgstr "Postscript"
24661
24662 #: lib/configure.py:696
24663 msgid "Postscript|t"
24664 msgstr "Postscript"
24665
24666 #: lib/configure.py:705
24667 msgid "PDF (ps2pdf)"
24668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24669
24670 #: lib/configure.py:705
24671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24673
24674 #: lib/configure.py:706
24675 msgid "PDF (pdflatex)"
24676 msgstr "PDF (pdflatex)"
24677
24678 #: lib/configure.py:706
24679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24680 msgstr "PDF (pdflatex)"
24681
24682 #: lib/configure.py:707
24683 msgid "PDF (dvipdfm)"
24684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24685
24686 #: lib/configure.py:707
24687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24689
24690 #: lib/configure.py:708
24691 msgid "PDF (XeTeX)"
24692 msgstr "PDF (XeTeX)"
24693
24694 #: lib/configure.py:708
24695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24697
24698 #: lib/configure.py:709
24699 msgid "PDF (LuaTeX)"
24700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24701
24702 #: lib/configure.py:709
24703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24705
24706 #: lib/configure.py:710
24707 msgid "PDF (graphics)"
24708 msgstr "PDF (grafika)"
24709
24710 #: lib/configure.py:711
24711 msgid "PDF (cropped)"
24712 msgstr "PDF (orezaný)"
24713
24714 #: lib/configure.py:712
24715 msgid "PDF (lower resolution)"
24716 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24717
24718 #: lib/configure.py:717
24719 msgid "DVI"
24720 msgstr "DVI"
24721
24722 #: lib/configure.py:717
24723 msgid "DVI|D"
24724 msgstr "DVI"
24725
24726 #: lib/configure.py:718
24727 msgid "DVI (LuaTeX)"
24728 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24729
24730 #: lib/configure.py:718
24731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24732 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24733
24734 #: lib/configure.py:721
24735 msgid "DraftDVI"
24736 msgstr "DraftDVI"
24737
24738 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24739 msgid "htm"
24740 msgstr "htm"
24741
24742 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24743 msgid "htm|HTML"
24744 msgstr "htm|HTML"
24745
24746 #: lib/configure.py:727
24747 msgid "Noteedit"
24748 msgstr "Noteedit"
24749
24750 #: lib/configure.py:730
24751 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24752 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24753
24754 #: lib/configure.py:731
24755 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24756 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24757
24758 #: lib/configure.py:732
24759 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24760 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24761
24762 #: lib/configure.py:733
24763 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24764 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24765
24766 #: lib/configure.py:736
24767 msgid "Rich Text Format"
24768 msgstr "Rich Text Format"
24769
24770 #: lib/configure.py:737
24771 msgid "MS Word"
24772 msgstr "MS Word"
24773
24774 #: lib/configure.py:737
24775 msgid "MS Word|W"
24776 msgstr "MS Word"
24777
24778 #: lib/configure.py:738
24779 msgid "MS Word Office Open XML"
24780 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24781
24782 #: lib/configure.py:738
24783 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24784 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24785
24786 #: lib/configure.py:741
24787 msgid "Table (CSV)"
24788 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24789
24790 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24792 msgid "LyX"
24793 msgstr "LyX"
24794
24795 #: lib/configure.py:744
24796 msgid "LyX 1.3.x"
24797 msgstr "LyX 1.3.x"
24798
24799 #: lib/configure.py:745
24800 msgid "LyX 1.4.x"
24801 msgstr "LyX 1.4.x"
24802
24803 #: lib/configure.py:746
24804 msgid "LyX 1.5.x"
24805 msgstr "LyX 1.5.x"
24806
24807 #: lib/configure.py:747
24808 msgid "LyX 1.6.x"
24809 msgstr "LyX 1.6.x"
24810
24811 #: lib/configure.py:748
24812 msgid "LyX 2.0.x"
24813 msgstr "LyX 2.0.x"
24814
24815 #: lib/configure.py:749
24816 msgid "LyX 2.1.x"
24817 msgstr "LyX 2.1.x"
24818
24819 #: lib/configure.py:750
24820 msgid "LyX 2.2.x"
24821 msgstr "LyX 2.2.x"
24822
24823 #: lib/configure.py:751
24824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24826
24827 #: lib/configure.py:752
24828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24830
24831 #: lib/configure.py:753
24832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24834
24835 #: lib/configure.py:754
24836 msgid "LyX Preview"
24837 msgstr "Náhľad LyX"
24838
24839 #: lib/configure.py:755
24840 msgid "pdf_tex"
24841 msgstr "pdf_tex"
24842
24843 #: lib/configure.py:755
24844 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24845 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24846
24847 #: lib/configure.py:756
24848 msgid "Program"
24849 msgstr "Program"
24850
24851 #: lib/configure.py:757
24852 msgid "ps_tex"
24853 msgstr "ps_tex"
24854
24855 #: lib/configure.py:757
24856 msgid "ps_tex|PSTEX"
24857 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24858
24859 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24860 msgid "Windows Metafile"
24861 msgstr "Windows Metafile"
24862
24863 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24864 msgid "Enhanced Metafile"
24865 msgstr "Rozšírený WMF"
24866
24867 #: lib/configure.py:879
24868 msgid "LyXBlogger"
24869 msgstr "LyXBlogger"
24870
24871 #: lib/configure.py:1080
24872 msgid "gnuplot"
24873 msgstr "gnuplot"
24874
24875 #: lib/configure.py:1080
24876 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24877 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24878
24879 #: lib/configure.py:1153
24880 msgid "LyX Archive (zip)"
24881 msgstr "LyX Archív (zip)"
24882
24883 #: lib/configure.py:1156
24884 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24885 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24886
24887 #: src/Author.cpp:57
24888 #, c-format
24889 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24890 msgstr "%1$s (%2$s)"
24891
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24893 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24894 msgid "ERROR!"
24895 msgstr "CHYBA!"
24896
24897 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24898 msgid "No year"
24899 msgstr "Bez roku"
24900
24901 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24902 msgid "Bibliography entry not found!"
24903 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:420
24906 msgid "Disk Error: "
24907 msgstr "Chyba Disku: "
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:421
24910 #, c-format
24911 msgid ""
24912 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24913 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:549
24916 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24917 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24920 msgid "Save failed! Document is lost."
24921 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:555
24924 msgid "Attempting to close changed document!"
24925 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:564
24928 #, c-format
24929 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24930 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24933 #, c-format
24934 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24935 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24938 msgid "Document header error"
24939 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:980
24942 msgid "\\begin_header is missing"
24943 msgstr "chýba \\begin_header"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1004
24946 msgid "\\begin_document is missing"
24947 msgstr "chýba \\begin_document"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24950 #: src/Buffer.cpp:2879
24951 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24952 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24955 msgid ""
24956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24957 "xcolor/ulem are installed.\n"
24958 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24959 "LaTeX preamble."
24960 msgstr ""
24961 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24962 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24963 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24964 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24967 msgid ""
24968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24969 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24971 "LaTeX preamble."
24972 msgstr ""
24973 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24974 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24975 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24976 "v LaTeX-ovej preambuly."
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24980 msgid "Index"
24981 msgstr "Register"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1164
24984 msgid "File Not Found"
24985 msgstr "Súbor Nenájdený"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1165
24988 #, c-format
24989 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24990 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24993 msgid "Document format failure"
24994 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1194
24997 #, c-format
24998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24999 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1263
25002 #, c-format
25003 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25004 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1290
25007 msgid "Conversion failed"
25008 msgstr "Konverzia zlyhala"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1291
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25014 "it could not be created."
25015 msgstr ""
25016 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25017 "vytvoriť."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1301
25020 msgid "Conversion script not found"
25021 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1302
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25027 "could not be found."
25028 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25031 msgid "Conversion script failed"
25032 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1326
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25038 "convert it."
25039 msgstr ""
25040 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1333
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25046 "it."
25047 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25050 msgid "File is read-only"
25051 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1390
25054 #, c-format
25055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25056 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1399
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25062 "overwrite this file?"
25063 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1401
25066 msgid "Overwrite modified file?"
25067 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25072 msgid "&Overwrite"
25073 msgstr "&Prepísať"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1464
25076 msgid "Backup failure"
25077 msgstr "Založenie zlyhalo"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1465
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25083 "Please check whether the directory exists and is writable."
25084 msgstr ""
25085 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25086 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25089 msgid "Write failure"
25090 msgstr "Písanie zlyhalo"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1502
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "The file has successfully been saved as:\n"
25096 "  %1$s.\n"
25097 "But LyX could not move it to:\n"
25098 "  %2$s.\n"
25099 "Your original file has been backed up to:\n"
25100 "  %3$s"
25101 msgstr ""
25102 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25103 "  %1$ss\n"
25104 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25105 "  %2$ss\n"
25106 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25107 "  %3$s"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1513
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "Cannot move saved file to:\n"
25113 "  %1$s.\n"
25114 "But the file has successfully been saved as:\n"
25115 "  %2$s."
25116 msgstr ""
25117 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25118 "  %1$s.\n"
25119 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25120 "  %2$s."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1529
25123 #, c-format
25124 msgid "Saving document %1$s..."
25125 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1544
25128 msgid " could not write file!"
25129 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1552
25132 msgid " done."
25133 msgstr " hotové."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1567
25136 #, c-format
25137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25138 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25141 #, c-format
25142 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25143 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1580
25146 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25147 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1594
25150 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25151 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1699
25154 msgid "Iconv software exception Detected"
25155 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1699
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25161 "installed"
25162 msgstr ""
25163 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25164 "inštalovaná"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1726
25167 #, c-format
25168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25169 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1729
25172 msgid ""
25173 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25174 "chosen encoding.\n"
25175 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25176 msgstr ""
25177 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25178 "zvolenom kódovaní.\n"
25179 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1736
25182 msgid "iconv conversion failed"
25183 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1741
25186 msgid "conversion failed"
25187 msgstr "Konverzia zlyhala"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1857
25190 msgid "Uncodable character in file path"
25191 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1859
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "The path of your document\n"
25197 "(%1$s)\n"
25198 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25199 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25200 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25201 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25202 "\n"
25203 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25204 "(such as utf8) or change the file path name."
25205 msgstr ""
25206 "Cesta vášho dokumentu\n"
25207 "(%1$s)\n"
25208 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25209 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25210 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25211 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25212 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25213 "\n"
25214 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25215 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1926
25218 #, c-format
25219 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25220 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1927
25223 #, c-format
25224 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25225 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1937
25228 #, c-format
25229 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25230 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1938
25233 #, c-format
25234 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25235 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1944
25238 msgid "Incompatible Languages!"
25239 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1946
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25245 "because they require conflicting language packages:\n"
25246 "%1$s%2$s"
25247 msgstr ""
25248 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25249 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25250 "%1$s%2$s"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:2256
25253 msgid "Running chktex..."
25254 msgstr "Spúšťam chktex…"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:2270
25257 msgid "chktex failure"
25258 msgstr "chktex zlyhal"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:2271
25261 msgid "Could not run chktex successfully."
25262 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:2565
25265 #, c-format
25266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25267 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:2671
25270 #, c-format
25271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25272 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:2680
25275 msgid "Error generating literate programming code."
25276 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2760
25279 #, c-format
25280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25281 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2795
25284 #, c-format
25285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25286 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2852
25289 msgid "Error viewing the output file."
25290 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25295 msgid "Invalid filename"
25296 msgstr "Neplatné meno súboru"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25300 msgid ""
25301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25302 "through LaTeX: "
25303 msgstr ""
25304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25309 msgid "Problematic filename for DVI"
25310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25314 msgid ""
25315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25317 msgstr ""
25318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25322 msgid "Export Warning!"
25323 msgstr "Export-Varovanie!"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:3232
25326 msgid ""
25327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25328 "BibTeX will be unable to find them."
25329 msgstr ""
25330 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25331 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3864
25334 #, c-format
25335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25336 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3868
25339 #, c-format
25340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25341 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:3920
25344 msgid "Preview source code"
25345 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3922
25348 msgid "Preview preamble"
25349 msgstr "Prehľad preambule"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3924
25352 msgid "Preview body"
25353 msgstr "Prehľad tela"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:3939
25356 msgid "Plain text does not have a preamble."
25357 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4044
25360 #, c-format
25361 msgid "Auto-saving %1$s"
25362 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4100
25365 msgid "Autosave failed!"
25366 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4161
25369 msgid "Autosaving current document..."
25370 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4286
25373 msgid "Couldn't export file"
25374 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4287
25377 #, c-format
25378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25379 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25382 msgid "File name error"
25383 msgstr "Chyba v názve súboru"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4349
25386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25390 msgid "Document export cancelled."
25391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4466
25394 #, c-format
25395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4473
25399 #, c-format
25400 msgid "Document exported as %1$s"
25401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4542
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25407 "\n"
25408 "Recover emergency save?"
25409 msgstr ""
25410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25411 "\n"
25412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4545
25415 msgid "Load emergency save?"
25416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4546
25419 msgid "&Recover"
25420 msgstr "&Obnoviť"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4546
25423 msgid "&Load Original"
25424 msgstr "&Nahrať Originál"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4557
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25431 msgstr ""
25432 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25433 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4564
25436 msgid "Document was successfully recovered."
25437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4566
25440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4567
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Remove emergency file now?\n"
25447 "(%1$s)"
25448 msgstr ""
25449 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25450 "(%1$s)"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25453 msgid "Delete emergency file?"
25454 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25457 msgid "&Keep"
25458 msgstr "&Držať"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4576
25461 msgid "Emergency file deleted"
25462 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4577
25465 msgid "Do not forget to save your file now!"
25466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4584
25469 msgid "Remove emergency file now?"
25470 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4607
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25476 "\n"
25477 "Load the backup instead?"
25478 msgstr ""
25479 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25480 "\n"
25481 "Nahrať radšej zálohu ?"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4609
25484 msgid "Load backup?"
25485 msgstr "Nahrať zálohu?"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4610
25488 msgid "&Load backup"
25489 msgstr "&Nahrať zálohu"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4610
25492 msgid "Load &original"
25493 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4620
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25500 msgstr ""
25501 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25502 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25505 msgid "Senseless!!! "
25506 msgstr "Nezmyselné!!! "
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:5175
25509 #, c-format
25510 msgid "Document %1$s reloaded."
25511 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:5178
25514 #, c-format
25515 msgid "Could not reload document %1$s."
25516 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25517
25518 #: src/BufferParams.cpp:508
25519 msgid ""
25520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25522 msgstr ""
25523 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25524 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25525
25526 #: src/BufferParams.cpp:510
25527 msgid ""
25528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25529 "are inserted into formulas"
25530 msgstr ""
25531 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25533
25534 #: src/BufferParams.cpp:512
25535 msgid ""
25536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25537 "formulas"
25538 msgstr ""
25539 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25540 "\\cancel symboly"
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:514
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25545 "inserted into formulas"
25546 msgstr ""
25547 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25548 "špeciálne integrálne symboly"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:516
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25553 "into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25556 "symbol \\iddots"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:518
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25561 "inserted into formulas"
25562 msgstr ""
25563 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25564 "niektoré matematické relácie"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:520
25567 msgid ""
25568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25569 "inserted into formulas"
25570 msgstr ""
25571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "symboly \\ce alebo \\cf"
25573
25574 #: src/BufferParams.cpp:522
25575 msgid ""
25576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25577 "subscript is inserted into formulas"
25578 msgstr ""
25579 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25580 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:524
25583 msgid ""
25584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25586 msgstr ""
25587 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25588 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25589
25590 #: src/BufferParams.cpp:526
25591 msgid ""
25592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25593 "decoration 'utilde'"
25594 msgstr ""
25595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "dekorácie 'utilde'"
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:731
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "The selected document class\n"
25602 "\t%1$s\n"
25603 "requires external files that are not available.\n"
25604 "The document class can still be used, but the\n"
25605 "document cannot be compiled until the following\n"
25606 "prerequisites are installed:\n"
25607 "\t%2$s\n"
25608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25609 "User's Guide for more information."
25610 msgstr ""
25611 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25612 "\t%1$s\n"
25613 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25614 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25615 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25616 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25617 "\t%2$s\n"
25618 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25619 "viac informácií."
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:740
25622 msgid "Document class not available"
25623 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25626 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25629 msgid "LyX Warning: "
25630 msgstr "LyX varovanie: "
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25633 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25635 msgid "uncodable character"
25636 msgstr "Nekódovateľný znak"
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:2171
25639 msgid "Uncodable character in user preamble"
25640 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:2173
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25646 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25647 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25648 "output.\n"
25649 "\n"
25650 "Please select an appropriate document encoding\n"
25651 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25652 msgstr ""
25653 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25654 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25655 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25656 "výstupe.\n"
25657 "\n"
25658 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25659 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:2438
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "The layout file:\n"
25665 "%1$s\n"
25666 "could not be found. A default textclass with default\n"
25667 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25668 "correct output."
25669 msgstr ""
25670 "Súbor schémy:\n"
25671 "%1$s\n"
25672 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25673 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25674 "správny výstup."
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:2444
25677 msgid "Document class not found"
25678 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:2451
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25684 "%1$s\n"
25685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25687 "correct output."
25688 msgstr ""
25689 "Súbor schémy:\n"
25690 "%1$s\n"
25691 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25692 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25693 "správny výstup."
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25696 msgid "Could not load class"
25697 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:2510
25700 msgid "Error reading internal layout information"
25701 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25704 msgid "Read Error"
25705 msgstr "Chyba pri čítaní"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:193
25708 msgid "No more insets"
25709 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:776
25712 msgid "Save bookmark"
25713 msgstr "Uložiť záložku"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1001
25716 msgid "Converting document to new document class..."
25717 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1046
25720 msgid "Document is read-only"
25721 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1048
25724 msgid "Document has been modified externally"
25725 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:1057
25728 msgid "This portion of the document is deleted."
25729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25733 msgid "Absolute filename expected."
25734 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25737 #, c-format
25738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1371
25742 msgid "No further undo information"
25743 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1391
25746 msgid "No further redo information"
25747 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1615
25750 msgid "Mark off"
25751 msgstr "Značka vypnutá"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1621
25754 msgid "Mark on"
25755 msgstr "Značka zapnutá"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:1628
25758 msgid "Mark removed"
25759 msgstr "Značka odstránená"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1631
25762 msgid "Mark set"
25763 msgstr "Značka nastavená"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1687
25766 msgid "Statistics for the selection:"
25767 msgstr "Štatistika výberu:"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1689
25770 msgid "Statistics for the document:"
25771 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1692
25774 #, c-format
25775 msgid "%1$d words"
25776 msgstr "%1$d slov"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1694
25779 msgid "One word"
25780 msgstr "Jedno slovo"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1697
25783 #, c-format
25784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25785 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1700
25788 msgid "One character (including blanks)"
25789 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1703
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25794 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1706
25797 msgid "One character (excluding blanks)"
25798 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1708
25801 msgid "Statistics"
25802 msgstr "Štatistika"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1903
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25808 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1905
25811 #, c-format
25812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25813 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1913
25816 msgid "Branch name"
25817 msgstr "Meno vetvy"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25820 msgid "Branch already exists"
25821 msgstr "Vetva už existuje"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:2788
25824 #, c-format
25825 msgid "Inserting document %1$s..."
25826 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:2799
25829 #, c-format
25830 msgid "Document %1$s inserted."
25831 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:2801
25834 #, c-format
25835 msgid "Could not insert document %1$s"
25836 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:3215
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "Could not read the specified document\n"
25842 "%1$s\n"
25843 "due to the error: %2$s"
25844 msgstr ""
25845 "Zadaný dokument\n"
25846 "%1$s\n"
25847 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:3217
25850 msgid "Could not read file"
25851 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:3224
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "%1$s\n"
25857 " is not readable."
25858 msgstr ""
25859 "%1$s\n"
25860 "je nečitateľné."
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25863 msgid "Could not open file"
25864 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:3232
25867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25868 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:3233
25871 msgid ""
25872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25874 "If this does not give the correct result\n"
25875 "then please change the encoding of the file\n"
25876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25877 msgstr ""
25878 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25879 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25880 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25881 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25882 "UTF-8 iným programom.\n"
25883
25884 #: src/Changes.cpp:370
25885 msgid "Uncodable character in author name"
25886 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25887
25888 #: src/Changes.cpp:371
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The author name '%1$s',\n"
25892 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25893 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25894 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25895 "\n"
25896 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25897 "or change the spelling of the author name."
25898 msgstr ""
25899 "Meno autora '%1$s',\n"
25900 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25901 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25902 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25903 "\n"
25904 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25905 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25906
25907 #: src/Chktex.cpp:59
25908 #, c-format
25909 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25910 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25911
25912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25914 msgid "none"
25915 msgstr "žiadna"
25916
25917 #: src/Color.cpp:204
25918 msgid "black"
25919 msgstr "čierna"
25920
25921 #: src/Color.cpp:205
25922 msgid "white"
25923 msgstr "biela"
25924
25925 #: src/Color.cpp:206
25926 msgid "blue"
25927 msgstr "modrá"
25928
25929 #: src/Color.cpp:207
25930 msgid "brown"
25931 msgstr "hnedá"
25932
25933 #: src/Color.cpp:208
25934 msgid "cyan"
25935 msgstr "modrozelená"
25936
25937 #: src/Color.cpp:209
25938 msgid "darkgray"
25939 msgstr "tmavošedá"
25940
25941 #: src/Color.cpp:210
25942 msgid "gray"
25943 msgstr "šedá"
25944
25945 #: src/Color.cpp:211
25946 msgid "green"
25947 msgstr "zelená"
25948
25949 #: src/Color.cpp:212
25950 msgid "lightgray"
25951 msgstr "svetlošedá"
25952
25953 #: src/Color.cpp:213
25954 msgid "lime"
25955 msgstr "svetlozelená"
25956
25957 #: src/Color.cpp:214
25958 msgid "magenta"
25959 msgstr "purpurová"
25960
25961 #: src/Color.cpp:215
25962 msgid "olive"
25963 msgstr "olivová"
25964
25965 #: src/Color.cpp:216
25966 msgid "orange"
25967 msgstr "oranžová"
25968
25969 #: src/Color.cpp:217
25970 msgid "pink"
25971 msgstr "ružová"
25972
25973 #: src/Color.cpp:218
25974 msgid "purple"
25975 msgstr "nachová"
25976
25977 #: src/Color.cpp:219
25978 msgid "red"
25979 msgstr "červená"
25980
25981 #: src/Color.cpp:220
25982 msgid "teal"
25983 msgstr "smaragdovozelená"
25984
25985 #: src/Color.cpp:221
25986 msgid "violet"
25987 msgstr "fialová"
25988
25989 #: src/Color.cpp:222
25990 msgid "yellow"
25991 msgstr "žltá"
25992
25993 #: src/Color.cpp:223
25994 msgid "cursor"
25995 msgstr "kurzor"
25996
25997 #: src/Color.cpp:224
25998 msgid "background"
25999 msgstr "pozadie"
26000
26001 #: src/Color.cpp:225
26002 msgid "text"
26003 msgstr "text"
26004
26005 #: src/Color.cpp:226
26006 msgid "selection"
26007 msgstr "výber"
26008
26009 #: src/Color.cpp:227
26010 msgid "selected text"
26011 msgstr "vybraný text"
26012
26013 #: src/Color.cpp:229
26014 msgid "LaTeX text"
26015 msgstr "LaTeX: text"
26016
26017 #: src/Color.cpp:230
26018 msgid "inline completion"
26019 msgstr "priame doplňovanie"
26020
26021 #: src/Color.cpp:232
26022 msgid "non-unique inline completion"
26023 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26024
26025 #: src/Color.cpp:234
26026 msgid "previewed snippet"
26027 msgstr "náhľad: útržok"
26028
26029 #: src/Color.cpp:235
26030 msgid "note label"
26031 msgstr "poznámka: návestie"
26032
26033 #: src/Color.cpp:236
26034 msgid "note background"
26035 msgstr "poznámka: pozadie"
26036
26037 #: src/Color.cpp:237
26038 msgid "comment label"
26039 msgstr "komentár: návestie"
26040
26041 #: src/Color.cpp:238
26042 msgid "comment background"
26043 msgstr "komentár: pozadie"
26044
26045 #: src/Color.cpp:239
26046 msgid "greyedout inset label"
26047 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26048
26049 #: src/Color.cpp:240
26050 msgid "greyedout inset text"
26051 msgstr "zosivelá vložka: text"
26052
26053 #: src/Color.cpp:241
26054 msgid "greyedout inset background"
26055 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26056
26057 #: src/Color.cpp:242
26058 msgid "phantom inset text"
26059 msgstr "fantómová vložka: text"
26060
26061 #: src/Color.cpp:243
26062 msgid "shaded box"
26063 msgstr "tieňovaný rámik"
26064
26065 #: src/Color.cpp:244
26066 msgid "listings background"
26067 msgstr "výpisy: pozadie"
26068
26069 #: src/Color.cpp:245
26070 msgid "branch label"
26071 msgstr "vetva: návestie"
26072
26073 #: src/Color.cpp:246
26074 msgid "footnote label"
26075 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26076
26077 #: src/Color.cpp:247
26078 msgid "index label"
26079 msgstr "heslo registra: návestie"
26080
26081 #: src/Color.cpp:248
26082 msgid "margin note label"
26083 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26084
26085 #: src/Color.cpp:249
26086 msgid "URL label"
26087 msgstr "URL: návestie"
26088
26089 #: src/Color.cpp:250
26090 msgid "URL text"
26091 msgstr "URL: text"
26092
26093 #: src/Color.cpp:251
26094 msgid "depth bar"
26095 msgstr "hĺbkový pruh"
26096
26097 #: src/Color.cpp:252
26098 msgid "scroll indicator"
26099 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26100
26101 #: src/Color.cpp:253
26102 msgid "language"
26103 msgstr "jazyk"
26104
26105 #: src/Color.cpp:254
26106 msgid "command inset"
26107 msgstr "príkazová vložka"
26108
26109 #: src/Color.cpp:255
26110 msgid "command inset background"
26111 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26112
26113 #: src/Color.cpp:256
26114 msgid "command inset frame"
26115 msgstr "príkazová vložka: rám"
26116
26117 #: src/Color.cpp:257
26118 msgid "special character"
26119 msgstr "Špeciálny znak"
26120
26121 #: src/Color.cpp:258
26122 msgid "math"
26123 msgstr "matematika"
26124
26125 #: src/Color.cpp:259
26126 msgid "math background"
26127 msgstr "matematika: pozadie"
26128
26129 #: src/Color.cpp:260
26130 msgid "graphics background"
26131 msgstr "grafika: pozadie"
26132
26133 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26134 msgid "math macro background"
26135 msgstr "mat. makro: pozadie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:262
26138 msgid "math frame"
26139 msgstr "matematika: rám"
26140
26141 #: src/Color.cpp:263
26142 msgid "math corners"
26143 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26144
26145 #: src/Color.cpp:264
26146 msgid "math line"
26147 msgstr "matematický riadok"
26148
26149 #: src/Color.cpp:266
26150 msgid "math macro hovered background"
26151 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:267
26154 msgid "math macro label"
26155 msgstr "mat. makro: návestie"
26156
26157 #: src/Color.cpp:268
26158 msgid "math macro frame"
26159 msgstr "mat. makro: rám"
26160
26161 #: src/Color.cpp:269
26162 msgid "math macro blended out"
26163 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26164
26165 #: src/Color.cpp:270
26166 msgid "math macro old parameter"
26167 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26168
26169 #: src/Color.cpp:271
26170 msgid "math macro new parameter"
26171 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26172
26173 #: src/Color.cpp:272
26174 #, fuzzy
26175 msgid "collapsible inset text"
26176 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26177
26178 #: src/Color.cpp:273
26179 #, fuzzy
26180 msgid "collapsible inset frame"
26181 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26182
26183 #: src/Color.cpp:274
26184 msgid "inset background"
26185 msgstr "vložka: pozadie"
26186
26187 #: src/Color.cpp:275
26188 msgid "inset frame"
26189 msgstr "vložka: rám"
26190
26191 #: src/Color.cpp:276
26192 msgid "LaTeX error"
26193 msgstr "LaTeX: chyba"
26194
26195 #: src/Color.cpp:277
26196 msgid "end-of-line marker"
26197 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26198
26199 #: src/Color.cpp:278
26200 msgid "appendix marker"
26201 msgstr "príloha: označenie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:279
26204 msgid "change bar"
26205 msgstr "revízne označenie"
26206
26207 #: src/Color.cpp:280
26208 msgid "deleted text"
26209 msgstr "zmazaný text"
26210
26211 #: src/Color.cpp:281
26212 msgid "added text"
26213 msgstr "pridaný text"
26214
26215 #: src/Color.cpp:282
26216 msgid "changed text 1st author"
26217 msgstr "revíza - 1. autor"
26218
26219 #: src/Color.cpp:283
26220 msgid "changed text 2nd author"
26221 msgstr "revíza - 2. autor"
26222
26223 #: src/Color.cpp:284
26224 msgid "changed text 3rd author"
26225 msgstr "revíza - 3. autor"
26226
26227 #: src/Color.cpp:285
26228 msgid "changed text 4th author"
26229 msgstr "revíza - 4. autor"
26230
26231 #: src/Color.cpp:286
26232 msgid "changed text 5th author"
26233 msgstr "revíza - 5. autor"
26234
26235 #: src/Color.cpp:287
26236 msgid "deleted text modifier"
26237 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26238
26239 #: src/Color.cpp:288
26240 msgid "added space markers"
26241 msgstr "vložená medzera: označenia"
26242
26243 #: src/Color.cpp:289
26244 msgid "table line"
26245 msgstr "tabuľka: línia"
26246
26247 #: src/Color.cpp:290
26248 msgid "table on/off line"
26249 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26250
26251 #: src/Color.cpp:292
26252 msgid "bottom area"
26253 msgstr "dolná oblasť"
26254
26255 #: src/Color.cpp:293
26256 msgid "new page"
26257 msgstr "nová stránka"
26258
26259 #: src/Color.cpp:294
26260 msgid "page break / line break"
26261 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26262
26263 #: src/Color.cpp:295
26264 msgid "button frame"
26265 msgstr "tlačidlo: rám"
26266
26267 #: src/Color.cpp:296
26268 msgid "button background"
26269 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26270
26271 #: src/Color.cpp:297
26272 msgid "button background under focus"
26273 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26274
26275 #: src/Color.cpp:298
26276 msgid "paragraph marker"
26277 msgstr "odstavec: označenie"
26278
26279 #: src/Color.cpp:299
26280 msgid "preview frame"
26281 msgstr "náhľad: rám"
26282
26283 #: src/Color.cpp:300
26284 msgid "inherit"
26285 msgstr "zdedené"
26286
26287 #: src/Color.cpp:301
26288 msgid "regexp frame"
26289 msgstr "regulárny výraz: rám"
26290
26291 #: src/Color.cpp:302
26292 msgid "ignore"
26293 msgstr "ignorovať"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:294
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26299 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26300 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26301 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26302 "actually need it, instead.</p>"
26303 msgstr ""
26304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26305 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26306 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26307 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26308 "to naozaj potrebujú.<p>"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:303
26311 msgid "Security Warning"
26312 msgstr "Ochranné Varovanie"
26313
26314 #: src/Converter.cpp:316
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26318 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26319 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26320 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26321 msgstr ""
26322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26323 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26324 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26325 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26326 "dokumentom.</p> "
26327
26328 #: src/Converter.cpp:323
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26332 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26333 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26334 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26335 msgstr ""
26336 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26337 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26338 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26339 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26340
26341 #: src/Converter.cpp:333
26342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26344
26345 #: src/Converter.cpp:335
26346 msgid ""
26347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26348 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26349 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26350 "i>.)"
26351 msgstr ""
26352 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26353 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26354 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26355 "overovacie konvertory</i>.) "
26356
26357 #: src/Converter.cpp:344
26358 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26359 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26360
26361 #: src/Converter.cpp:345
26362 msgid "An external converter requires your authorization"
26363 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26364
26365 #: src/Converter.cpp:348
26366 msgid ""
26367 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26368 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26369 msgstr ""
26370 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26371 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26372 "</b></p> "
26373
26374 #: src/Converter.cpp:351
26375 msgid ""
26376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26378 msgstr ""
26379 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26380 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26381
26382 #: src/Converter.cpp:355
26383 msgid "Do &not allow"
26384 msgstr "&Nepovoliť"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:355
26387 msgid "Do &not run"
26388 msgstr "&Nespustiť"
26389
26390 #: src/Converter.cpp:356
26391 msgid "A&llow"
26392 msgstr "Povoliť"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:356
26395 msgid "&Run"
26396 msgstr "&Spustiť"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:358
26399 msgid "&Always allow for this document"
26400 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:359
26403 msgid "&Always run for this document"
26404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26407 #: src/Converter.cpp:748
26408 msgid "Cannot convert file"
26409 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:438
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26415 "Define a converter in the preferences."
26416 msgstr ""
26417 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26418 "Definujte konvertor v preferenciách."
26419
26420 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26421 msgid "Pygments driver command not found!"
26422 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26425 msgid ""
26426 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26427 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26428 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26429 "is named differently, to add the following line to the\n"
26430 "document preamble:\n"
26431 "\n"
26432 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26433 "\n"
26434 "where 'driver' is name of the driver command."
26435 msgstr ""
26436 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26437 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26438 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26439 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26440 "do preambuly:\n"
26441 "\n"
26442 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26443 "\n"
26444 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26445
26446 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26447 msgid "Executing command: "
26448 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26449
26450 #: src/Converter.cpp:677
26451 msgid "Build errors"
26452 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:678
26455 msgid "There were errors during the build process."
26456 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26457
26458 #: src/Converter.cpp:683
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "An error occurred while running:\n"
26462 "%1$s"
26463 msgstr ""
26464 "Chyba pri spracovaní:\n"
26465 "%1$s"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:706
26468 #, c-format
26469 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26470 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:750
26473 #, c-format
26474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26475 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26476
26477 #: src/Converter.cpp:751
26478 #, c-format
26479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26480 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26481
26482 #: src/Converter.cpp:793
26483 msgid "Running LaTeX..."
26484 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26485
26486 #: src/Converter.cpp:819
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26490 "log %1$s."
26491 msgstr ""
26492 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26493 "%1$s."
26494
26495 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26496 msgid "LaTeX failed"
26497 msgstr "LaTeX zlyhal"
26498
26499 #: src/Converter.cpp:825
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "The external program\n"
26503 "%1$s\n"
26504 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26505 "program's error (check the logs). "
26506 msgstr ""
26507 "Externý program\n"
26508 "%1$s\n"
26509 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26510 "(skontrolujte hlásenia). "
26511
26512 #: src/Converter.cpp:831
26513 msgid "Output is empty"
26514 msgstr "Výstup je prázdny"
26515
26516 #: src/Converter.cpp:832
26517 msgid "No output file was generated."
26518 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26519
26520 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26521 msgid ", Inset: "
26522 msgstr ", Vložka: "
26523
26524 #: src/Cursor.cpp:1063
26525 msgid ", Cell: "
26526 msgstr ", Bunka: "
26527
26528 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26529 msgid ", Position: "
26530 msgstr ", Pozícia: "
26531
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26537 msgstr ""
26538 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26539 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26540
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26542 msgid "Unknown branch"
26543 msgstr "Neznáma vetva"
26544
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26546 msgid "&Don't Add"
26547 msgstr "&Nepridať"
26548
26549 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26550 #, c-format
26551 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26552 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26555 msgid "Layout Not Found"
26556 msgstr "Schéma Nenájdená"
26557
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26559 #, c-format
26560 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26561 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26562
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26567 "%3$s'."
26568 msgstr ""
26569 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26570 "%3$s'."
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26573 msgid "Undefined flex inset"
26574 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26575
26576 #: src/Exporter.cpp:45
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "The file %1$s already exists.\n"
26580 "\n"
26581 "Do you want to overwrite that file?"
26582 msgstr ""
26583 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26584 "\n"
26585 "Chcete tento súbor prepísať?"
26586
26587 #: src/Exporter.cpp:48
26588 msgid "Overwrite file?"
26589 msgstr "Prepísať súbor?"
26590
26591 #: src/Exporter.cpp:50
26592 msgid "&Keep file"
26593 msgstr "Súbor &držať"
26594
26595 #: src/Exporter.cpp:51
26596 msgid "Overwrite &all"
26597 msgstr "Prepísať &všetko"
26598
26599 #: src/Exporter.cpp:51
26600 msgid "&Cancel export"
26601 msgstr "&Zrušiť export"
26602
26603 #: src/Exporter.cpp:97
26604 msgid "Couldn't copy file"
26605 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26606
26607 #: src/Exporter.cpp:98
26608 #, c-format
26609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26610 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26611
26612 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26614 msgid "Roman"
26615 msgstr "Serifové"
26616
26617 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26619 msgid "Sans Serif"
26620 msgstr "Bezserifové"
26621
26622 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26624 msgid "Typewriter"
26625 msgstr "Strojopis"
26626
26627 #: src/Font.cpp:60
26628 msgid "Symbol"
26629 msgstr "Symbol"
26630
26631 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26632 #: src/Font.cpp:77
26633 msgid "Inherit"
26634 msgstr "Zdedené"
26635
26636 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26637 msgid "Medium"
26638 msgstr "Stredné"
26639
26640 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26641 msgid "Upright"
26642 msgstr "Vzpriamený"
26643
26644 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26645 msgid "Italic"
26646 msgstr "Kurzíva (italic)"
26647
26648 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26649 msgid "Slanted"
26650 msgstr "Sklonený"
26651
26652 #: src/Font.cpp:68
26653 msgid "Smallcaps"
26654 msgstr "Kapitálky"
26655
26656 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26657 msgid "Increase"
26658 msgstr "Zväčšiť"
26659
26660 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26661 msgid "Decrease"
26662 msgstr "Zmenšiť"
26663
26664 #: src/Font.cpp:77
26665 msgid "Toggle"
26666 msgstr "Prepnúť"
26667
26668 #: src/Font.cpp:163
26669 #, c-format
26670 msgid "Emphasis %1$s, "
26671 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26672
26673 #: src/Font.cpp:166
26674 #, c-format
26675 msgid "Underline %1$s, "
26676 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26677
26678 #: src/Font.cpp:169
26679 #, c-format
26680 msgid "Strike out %1$s, "
26681 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26682
26683 #: src/Font.cpp:172
26684 #, c-format
26685 msgid "Cross out %1$s, "
26686 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26687
26688 #: src/Font.cpp:175
26689 #, c-format
26690 msgid "Double underline %1$s, "
26691 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26692
26693 #: src/Font.cpp:178
26694 #, c-format
26695 msgid "Wavy underline %1$s, "
26696 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26697
26698 #: src/Font.cpp:181
26699 #, c-format
26700 msgid "Noun %1$s, "
26701 msgstr "Meno %1$s, "
26702
26703 #: src/Font.cpp:195
26704 #, c-format
26705 msgid "Language: %1$s, "
26706 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26707
26708 #: src/Font.cpp:198
26709 #, c-format
26710 msgid "Number %1$s"
26711 msgstr "Číslo %1$s"
26712
26713 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26714 msgid "Cannot view file"
26715 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26716
26717 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26718 #, c-format
26719 msgid "File does not exist: %1$s"
26720 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26721
26722 #: src/Format.cpp:682
26723 #, c-format
26724 msgid "No information for viewing %1$s"
26725 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26726
26727 #: src/Format.cpp:692
26728 #, c-format
26729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26730 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26731
26732 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26733 msgid "Cannot edit file"
26734 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26735
26736 #: src/Format.cpp:751
26737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26738 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26739
26740 #: src/Format.cpp:764
26741 #, c-format
26742 msgid "No information for editing %1$s"
26743 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26744
26745 #: src/Format.cpp:775
26746 #, c-format
26747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26748 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26749
26750 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26751 msgid "Could not find bind file"
26752 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26753
26754 #: src/KeyMap.cpp:230
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Unable to find the bind file\n"
26758 "%1$s.\n"
26759 "Please check your installation."
26760 msgstr ""
26761 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26762 "%1$s.\n"
26763 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26764
26765 #: src/KeyMap.cpp:237
26766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26768
26769 #: src/KeyMap.cpp:238
26770 msgid ""
26771 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26772 "Please check your installation."
26773 msgstr ""
26774 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26776
26777 #: src/KeyMap.cpp:245
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "Unable to find the bind file\n"
26781 "%1$s.\n"
26782 "Falling back to default."
26783 msgstr ""
26784 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26785 "%1$s.\n"
26786 "Ustupujem na štandard."
26787
26788 #: src/KeySequence.cpp:181
26789 msgid "   options: "
26790 msgstr "   voľby: "
26791
26792 #: src/LaTeX.cpp:58
26793 #, c-format
26794 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26795 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26796
26797 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26798 msgid "Running Index Processor."
26799 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26800
26801 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26802 msgid "Running BibTeX."
26803 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26804
26805 #: src/LaTeX.cpp:481
26806 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26807 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26808
26809 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26810 msgid "BibTeX error: "
26811 msgstr "BibTeX chyba: "
26812
26813 #: src/LaTeX.cpp:1370
26814 msgid "Biber error: "
26815 msgstr "Biber chyba: "
26816
26817 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26818 msgid "Font not available"
26819 msgstr "Font nie je dostupný"
26820
26821 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26825 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26826 msgstr ""
26827 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26828 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26829
26830 #: src/LyX.cpp:148
26831 msgid "Could not read configuration file"
26832 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:149
26835 #, c-format
26836 msgid ""
26837 "Error while reading the configuration file\n"
26838 "%1$s.\n"
26839 "Please check your installation."
26840 msgstr ""
26841 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26842 "%1$s.\n"
26843 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26844
26845 #: src/LyX.cpp:402
26846 msgid "The following files could not be loaded:"
26847 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:443
26850 #, c-format
26851 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26852 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26853
26854 #: src/LyX.cpp:445
26855 msgid "Cannot remove temporary directory"
26856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:450
26859 #, c-format
26860 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26861 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26862
26863 #: src/LyX.cpp:479
26864 #, c-format
26865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26866 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26867
26868 #: src/LyX.cpp:497
26869 msgid "Missing filename for this operation."
26870 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26871
26872 #: src/LyX.cpp:546
26873 #, c-format
26874 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26875 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:593
26878 msgid "No textclass is found"
26879 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26880
26881 #: src/LyX.cpp:594
26882 msgid ""
26883 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26884 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26885 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26886 msgstr ""
26887 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26888 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26889 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:598
26892 msgid "&Reconfigure"
26893 msgstr "&Rekonfigurácia"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:599
26896 msgid "&Without LaTeX"
26897 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26900 msgid "&Continue"
26901 msgstr "&Pokračovať"
26902
26903 #: src/LyX.cpp:703
26904 msgid ""
26905 "SIGHUP signal caught!\n"
26906 "Bye."
26907 msgstr ""
26908 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26909 "Ahoj."
26910
26911 #: src/LyX.cpp:707
26912 msgid ""
26913 "SIGFPE signal caught!\n"
26914 "Bye."
26915 msgstr ""
26916 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26917 "Ahoj."
26918
26919 #: src/LyX.cpp:710
26920 msgid ""
26921 "SIGSEGV signal caught!\n"
26922 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26923 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26924 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26925 "Bye."
26926 msgstr ""
26927 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26928 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26929 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26930 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26931 "Ahoj."
26932
26933 #: src/LyX.cpp:726
26934 msgid "LyX crashed!"
26935 msgstr "LyX havaroval!"
26936
26937 #: src/LyX.cpp:760
26938 msgid "LyX: "
26939 msgstr "LyX: "
26940
26941 #: src/LyX.cpp:1009
26942 msgid "Could not create temporary directory"
26943 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:1010
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "Could not create a temporary directory in\n"
26949 "\"%1$s\"\n"
26950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26951 msgstr ""
26952 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26953 "\"%1$s\"\n"
26954 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1074
26957 msgid "Missing user LyX directory"
26958 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:1075
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26964 "It is needed to keep your own configuration."
26965 msgstr ""
26966 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26967 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1080
26970 msgid "&Create directory"
26971 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1081
26974 msgid "&Exit LyX"
26975 msgstr "&Ukončiť LyX"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1082
26978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26979 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26980
26981 #: src/LyX.cpp:1086
26982 #, c-format
26983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26984 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1091
26987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26988 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26989
26990 #: src/LyX.cpp:1164
26991 msgid "List of supported debug flags:"
26992 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26993
26994 #: src/LyX.cpp:1168
26995 #, c-format
26996 msgid "Setting debug level to %1$s"
26997 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:1179
27000 msgid ""
27001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27002 "Command line switches (case sensitive):\n"
27003 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27004 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27005 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27006 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27008 "                  select the features to debug.\n"
27009 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27010 "\t-x [--execute] command\n"
27011 "                  where command is a lyx command.\n"
27012 "\t-e [--export] fmt\n"
27013 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27014 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27015 "Name\n"
27016 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27017 "name\n"
27018 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27019 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27020 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27021 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27022 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27023 "                  and filename is the destination filename.\n"
27024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27025 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27026 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27027 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27028 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27029 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27030 "files,\n"
27031 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27032 "export.\n"
27033 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27034 "consumed.\n"
27035 "\t--ignore-error-message which\n"
27036 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27037 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27038 "values:\n"
27039 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27040 "\t-n [--no-remote]\n"
27041 "                  open documents in a new instance\n"
27042 "\t-r [--remote]\n"
27043 "                  open documents in an already running instance\n"
27044 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27045 "\t-v [--verbose]\n"
27046 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27047 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27048 "\t-version  summarize version and build info\n"
27049 "Check the LyX man page for more details."
27050 msgstr ""
27051 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27052 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27053 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27054 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27055 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27056 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27057 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27058 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27059 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27060 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27061 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27062 "\t-e [--export] fmt\n"
27063 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27064 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27065 "Súborov -> Skratka\n"
27066 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27067 "formátu\n"
27068 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27069 "'default'.\n"
27070 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27071 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27072 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27073 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27074 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27076 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27077 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27078 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27079 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27080 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27081 "                    dávkového exportu.\n"
27082 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27083 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27084 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27085 "skonzumované.\n"
27086 "\t--ignore-error-message čo\n"
27087 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27088 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27089 "hodnoty:\n"
27090 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27091 "\t-n [--no-remote]\n"
27092 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27093 "\t-r [--remote]\n"
27094 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27095 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27096 "\t-v [--verbose]\n"
27097 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27098 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27099 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27100 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27103 msgid "  Git commit hash "
27104 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27107 msgid "No system directory"
27108 msgstr "Nemám systémový adresár"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1244
27111 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27112 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1255
27115 msgid "No user directory"
27116 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1256
27119 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27120 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1267
27123 msgid "Incomplete command"
27124 msgstr "Neúplný príkaz"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1268
27127 msgid "Missing command string after --execute switch"
27128 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1279
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27132 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1284
27135 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27136 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1297
27139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27140 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1310
27143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27144 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1315
27147 msgid "Missing filename for --import"
27148 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3056
27151 msgid ""
27152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27153 "legal words?"
27154 msgstr ""
27155 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27156 "správne slová?"
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3060
27159 msgid ""
27160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27161 "document."
27162 msgstr ""
27163 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3068
27166 msgid ""
27167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27168 "automatically by what you type."
27169 msgstr ""
27170 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27171 "tým, čo píšete."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3072
27174 msgid ""
27175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27176 "class change."
27177 msgstr ""
27178 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27179 "zmene triedy."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3076
27182 msgid ""
27183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27184 msgstr ""
27185 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27186 "automatického ukladania."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3083
27189 msgid ""
27190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27191 "the backup file in the same directory as the original file."
27192 msgstr ""
27193 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27194 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3087
27197 msgid ""
27198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27200 msgstr ""
27201 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27202 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3091
27205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27206 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3095
27209 msgid ""
27210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27211 "its global and local bind/ directories."
27212 msgstr ""
27213 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27214 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3099
27217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27218 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3103
27221 msgid ""
27222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27224 msgstr ""
27225 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27226 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3110
27229 msgid ""
27230 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27231 "undesired effects."
27232 msgstr ""
27233 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27234 "efektov. "
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3114
27237 msgid ""
27238 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27239 "prevent undesired effects."
27240 msgstr ""
27241 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27242 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3121
27245 msgid ""
27246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27248 msgstr ""
27249 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27250 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3129
27253 msgid ""
27254 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27255 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27256 "the top of the screen"
27257 msgstr ""
27258 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27259 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3133
27262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27263 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3137
27266 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27267 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3141
27270 msgid ""
27271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27272 "inside."
27273 msgstr ""
27274 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27275 "vnútri."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3146
27278 #, no-c-format
27279 msgid ""
27280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27282 msgstr ""
27283 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27284 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3150
27287 msgid ""
27288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27289 "look in its global and local commands/ directories."
27290 msgstr ""
27291 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27292 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3154
27295 msgid ""
27296 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27297 msgstr ""
27298 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3158
27301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27302 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3162
27305 msgid ""
27306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27307 "shown after the change has been made.)"
27308 msgstr ""
27309 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27310 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3166
27313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27314 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3170
27317 msgid ""
27318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27319 "LyX was started from."
27320 msgstr ""
27321 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27322 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3174
27325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27326 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3178
27329 msgid ""
27330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27331 "value selects the directory LyX was started from."
27332 msgstr ""
27333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27334 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3182
27337 msgid ""
27338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27339 "recommended for non-English languages."
27340 msgstr ""
27341 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27342 "pre neanglické jazyky."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3189
27345 msgid ""
27346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27347 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27348 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27349 msgstr ""
27350 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27351 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3193
27355 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27356 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3197
27359 msgid ""
27360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27362 msgstr ""
27363 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27364 "od volieb pre generáciu registru."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3201
27367 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27368 msgstr ""
27369 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3210
27372 msgid ""
27373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27375 msgstr ""
27376 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27377 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27378 "americkej klávesnici."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3214
27381 msgid ""
27382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27383 "document."
27384 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3218
27387 msgid ""
27388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27389 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3222
27392 msgid ""
27393 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27395 "name of the second language."
27396 msgstr ""
27397 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27398 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3226
27401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27402 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3230
27405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27406 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3234
27409 msgid ""
27410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27411 "\\documentclass."
27412 msgstr ""
27413 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3238
27416 msgid ""
27417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27418 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27419 msgstr ""
27420 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27421 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3242
27424 msgid ""
27425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27426 "document is the default language."
27427 msgstr ""
27428 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27429 "jazyk."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3246
27432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27433 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3250
27436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27437 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3254
27440 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27441 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3258
27444 msgid ""
27445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27446 "of the document."
27447 msgstr ""
27448 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3262
27451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27452 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3266
27455 msgid "The completion popup delay."
27456 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3270
27459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27460 msgstr ""
27461 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3274
27464 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27465 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3278
27468 msgid ""
27469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27470 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3282
27473 msgid ""
27474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27475 "available."
27476 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3286
27479 msgid "The inline completion delay."
27480 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3290
27483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27484 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3294
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27488 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3298
27491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27492 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3302
27495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27496 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3306
27499 #, c-format
27500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27501 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3311
27504 msgid ""
27505 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27506 "variable.\n"
27507 "Use the OS native format."
27508 msgstr ""
27509 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27510 "adresármi.\n"
27511 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3317
27514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27515 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3321
27518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27519 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3325
27522 msgid "Scale the preview size to suit."
27523 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3329
27526 msgid "The option to print out in landscape."
27527 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3333
27530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27531 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3337
27534 msgid "The option to specify paper type."
27535 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3341
27538 msgid ""
27539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27540 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3345
27543 msgid ""
27544 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27545 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27546 msgstr ""
27547 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27548 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27549 "zrobiť(ask)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3349
27552 msgid ""
27553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27554 "wrong, override the setting here."
27555 msgstr ""
27556 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27557 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3355
27560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27561 msgstr ""
27562 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27565 msgid ""
27566 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27567 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27568 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27569 msgstr ""
27570 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27571 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27572 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3368
27575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27576 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3373
27579 #, no-c-format
27580 msgid ""
27581 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27582 "roughly the same size as on paper."
27583 msgstr ""
27584 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27585 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3377
27588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27589 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3381
27592 msgid ""
27593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27594 "\".out\". Only for advanced users."
27595 msgstr ""
27596 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27597 "pokročilých užívateľov."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3388
27600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27601 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3392
27604 msgid ""
27605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27606 "when you quit LyX."
27607 msgstr ""
27608 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27609 "pri skončení LyXu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3396
27612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27613 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3400
27616 msgid ""
27617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27618 "value selects the directory LyX was started from."
27619 msgstr ""
27620 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27621 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3410
27624 msgid ""
27625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27626 "environment variable.\n"
27627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27628 msgstr ""
27629 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27630 "ostatnými adresármi.\n"
27631 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27632 "operačný systém."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3417
27635 msgid ""
27636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27637 "will look in its global and local ui/ directories."
27638 msgstr ""
27639 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27640 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3427
27643 msgid ""
27644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27645 "selection."
27646 msgstr ""
27647 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27648 "okna a výber."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3431
27651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27652 msgstr ""
27653 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3435
27656 msgid ""
27657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27658 msgstr ""
27659 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27660 "Mac-u a Windows."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3439
27663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27664 msgstr ""
27665 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27666 "použite \"-paper\")"
27667
27668 #: src/LyXVC.cpp:49
27669 #, c-format
27670 msgid "%1$s lock"
27671 msgstr "%1$s blokovaný"
27672
27673 #: src/LyXVC.cpp:111
27674 #, c-format
27675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27676 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27677
27678 #: src/LyXVC.cpp:113
27679 msgid "Retrieve from version control?"
27680 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:114
27683 msgid "&Retrieve"
27684 msgstr "Získ&ať"
27685
27686 #: src/LyXVC.cpp:148
27687 msgid "Document not saved"
27688 msgstr "Dokument nie je uložený"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:149
27691 msgid "You must save the document before it can be registered."
27692 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27693
27694 #: src/LyXVC.cpp:185
27695 msgid "LyX VC: Initial description"
27696 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27699 msgid "(no initial description)"
27700 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27701
27702 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27703 msgid "LyX VC: Log message"
27704 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27705
27706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27707 #: src/LyXVC.cpp:242
27708 msgid "(no log message)"
27709 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27712 msgid "LyX VC: Log Message"
27713 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:298
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27719 "changes.\n"
27720 "\n"
27721 "Do you want to revert to the older version?"
27722 msgstr ""
27723 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27724 "zmien.\n"
27725 "\n"
27726 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:303
27729 msgid "Revert to stored version of document?"
27730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27731
27732 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27733 msgid "&Revert"
27734 msgstr "&Vrátiť"
27735
27736 #: src/Paragraph.cpp:2030
27737 msgid "Senseless with this layout!"
27738 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27739
27740 #: src/Paragraph.cpp:2091
27741 msgid "Alignment not permitted"
27742 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27743
27744 #: src/Paragraph.cpp:2092
27745 msgid ""
27746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27747 "Setting to default."
27748 msgstr ""
27749 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27750 "Prepnuté na štandardné."
27751
27752 #: src/Text.cpp:420
27753 msgid "Unknown Inset"
27754 msgstr "Neznáma vložka"
27755
27756 #: src/Text.cpp:533
27757 msgid "Change tracking author index missing"
27758 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27759
27760 #: src/Text.cpp:534
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27764 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27765 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27766 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27767 msgstr ""
27768 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27769 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27770 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27771 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27772
27773 #: src/Text.cpp:550
27774 msgid "Unknown token"
27775 msgstr "Neznámy token"
27776
27777 #: src/Text.cpp:921
27778 msgid ""
27779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27780 "Tutorial."
27781 msgstr ""
27782 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27783 "Príručku(tutorial)."
27784
27785 #: src/Text.cpp:930
27786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27787 msgstr ""
27788 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27789
27790 #: src/Text.cpp:944
27791 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27792 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27793
27794 #: src/Text.cpp:1907
27795 msgid "[Change Tracking] "
27796 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27797
27798 #: src/Text.cpp:1915
27799 #, c-format
27800 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27801 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27802
27803 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27804 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27805 #, c-format
27806 msgid "Font: %1$s"
27807 msgstr "Písmo: %1$s"
27808
27809 #: src/Text.cpp:1930
27810 #, c-format
27811 msgid ", Depth: %1$d"
27812 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27813
27814 #: src/Text.cpp:1936
27815 msgid ", Spacing: "
27816 msgstr ", Rozstup: "
27817
27818 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27819 msgid "OneHalf"
27820 msgstr "Polovičný"
27821
27822 #: src/Text.cpp:1948
27823 msgid "Other ("
27824 msgstr "Iné ("
27825
27826 #: src/Text.cpp:1958
27827 msgid ", Paragraph: "
27828 msgstr ", Odstavec: "
27829
27830 #: src/Text.cpp:1959
27831 msgid ", Id: "
27832 msgstr ", Id: "
27833
27834 #: src/Text.cpp:1966
27835 msgid ", Char: 0x"
27836 msgstr ", Znak: 0x"
27837
27838 #: src/Text.cpp:1968
27839 msgid ", Boundary: "
27840 msgstr ", Okraj: "
27841
27842 #: src/Text2.cpp:409
27843 msgid "No font change defined."
27844 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27845
27846 #: src/Text2.cpp:449
27847 msgid "Nothing to index!"
27848 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27849
27850 #: src/Text2.cpp:451
27851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27852 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27853
27854 #: src/Text3.cpp:194
27855 msgid "Math editor mode"
27856 msgstr "Režim matematického editoru"
27857
27858 #: src/Text3.cpp:196
27859 msgid "No valid math formula"
27860 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27861
27862 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27863 msgid "Already in regular expression mode"
27864 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27865
27866 #: src/Text3.cpp:217
27867 msgid "Regexp editor mode"
27868 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27869
27870 #: src/Text3.cpp:1443
27871 msgid "Layout "
27872 msgstr "Schéma "
27873
27874 #: src/Text3.cpp:1444
27875 msgid " not known"
27876 msgstr " neznámy"
27877
27878 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27879 msgid "Missing argument"
27880 msgstr "Chýba parameter"
27881
27882 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27883 msgid "Character set"
27884 msgstr "Znaková sada"
27885
27886 #: src/Text3.cpp:2394
27887 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27888 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27889
27890 #: src/Text3.cpp:2395
27891 msgid ""
27892 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27893 "The thesaurus is not functional.\n"
27894 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27895 "instructions."
27896 msgstr ""
27897 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27898 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27899 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27900 "nastavenia."
27901
27902 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27903 msgid "Paragraph layout set"
27904 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27905
27906 #: src/TextClass.cpp:141
27907 msgid "Plain Layout"
27908 msgstr "Prostý Formát"
27909
27910 #: src/TextClass.cpp:892
27911 msgid "Missing File"
27912 msgstr "Chýba Súbor"
27913
27914 #: src/TextClass.cpp:893
27915 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27916 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27917
27918 #: src/TextClass.cpp:896
27919 msgid "Corrupt File"
27920 msgstr "Skazený Súbor"
27921
27922 #: src/TextClass.cpp:897
27923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27924 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27925
27926 #: src/TextClass.cpp:1680
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "The module %1$s has been requested by\n"
27930 "this document but has not been found in the list of\n"
27931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27933 msgstr ""
27934 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27935 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27936 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27937 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:1685
27940 msgid "Module not available"
27941 msgstr "Modul nie je dostupný"
27942
27943 #: src/TextClass.cpp:1691
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27947 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27948 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27949 "Missing prerequisites:\n"
27950 "\t%2$s\n"
27951 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27952 msgstr ""
27953 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27954 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27955 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27956 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27957 "\t%2$s\n"
27958 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27959
27960 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27961 msgid "Package not available"
27962 msgstr "Balík nie je dostupný"
27963
27964 #: src/TextClass.cpp:1703
27965 #, c-format
27966 msgid "Error reading module %1$s\n"
27967 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27968
27969 #: src/TextClass.cpp:1715
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27973 "this document but has not been found in the list of\n"
27974 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27975 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27976 msgstr ""
27977 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27978 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27979 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27980 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27981
27982 #: src/TextClass.cpp:1720
27983 msgid "Cite Engine not available"
27984 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27985
27986 #: src/TextClass.cpp:1726
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27990 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27991 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27992 "Missing prerequisites:\n"
27993 "\t%2$s\n"
27994 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27995 msgstr ""
27996 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27997 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27998 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27999 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28000 "\t%2$s\n"
28001 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:1738
28004 #, c-format
28005 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28006 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28007
28008 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28010 msgid "unknown type!"
28011 msgstr "neznámy typ!"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:263
28014 #, c-format
28015 msgid "Index Entries (%1$s)"
28016 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28017
28018 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28019 msgid "Table of Contents"
28020 msgstr "Obsah"
28021
28022 #: src/TocBackend.cpp:280
28023 msgid "Changes"
28024 msgstr "Zmeny"
28025
28026 #: src/TocBackend.cpp:281
28027 msgid "Senseless"
28028 msgstr "Nezmyselné"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:282
28031 msgid "Citations"
28032 msgstr "Citácie"
28033
28034 #: src/TocBackend.cpp:283
28035 msgid "Labels and References"
28036 msgstr "Značky a Referencie"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28039 msgid "Child Documents"
28040 msgstr "Dokumenty potomkov"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28043 msgid "Graphics"
28044 msgstr "Grafika"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:287
28047 msgid "Equations"
28048 msgstr "Rovnice"
28049
28050 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28051 msgid "External Material"
28052 msgstr "Externý materiál"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:290
28055 msgid "Nomenclature Entries"
28056 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28059 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28060 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28061 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28063 msgid "Revision control error."
28064 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:64
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "Some problem occurred while running the command:\n"
28070 "'%1$s'."
28071 msgstr ""
28072 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28073 "'%1$s'."
28074
28075 #: src/VCBackend.cpp:636
28076 msgid "Up-to-date"
28077 msgstr "Aktuálne"
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:638
28080 msgid "Locally Modified"
28081 msgstr "Lokálne Modifikované"
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:640
28084 msgid "Locally Added"
28085 msgstr "Lokálne Pridané"
28086
28087 #: src/VCBackend.cpp:642
28088 msgid "Needs Merge"
28089 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:644
28092 msgid "Needs Checkout"
28093 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:646
28096 msgid "No CVS file"
28097 msgstr "Bez CVS-súboru"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:648
28100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28101 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:874
28104 msgid ""
28105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28106 "You have to update from repository first or revert your changes."
28107 msgstr ""
28108 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28109 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:879
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Bad status when checking in changes.\n"
28115 "\n"
28116 "'%1$s'\n"
28117 "\n"
28118 msgstr ""
28119 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28120 "\n"
28121 "'%1$s'\n"
28122 "\n"
28123
28124 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Error when updating from repository.\n"
28128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28129 "'%1$s'.\n"
28130 "\n"
28131 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28132 msgstr ""
28133 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28134 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28135 "'%1$s'.\n"
28136 "\n"
28137 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:962
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "There were detected changes in the working directory:\n"
28143 "%1$s\n"
28144 "\n"
28145 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28146 "revert back to the repository version."
28147 msgstr ""
28148 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "\n"
28151 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28152 "verziu."
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28155 #: src/VCBackend.cpp:1531
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "Našli sa zmeny"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28160 msgid "&Abort"
28161 msgstr "Z&rušiť"
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28166
28167 #: src/VCBackend.cpp:987
28168 #, c-format
28169 msgid ""
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28172 "'%2$s'.\n"
28173 "\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28175 msgstr ""
28176 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28177 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28178 "'%2$s'.\n"
28179 "\n"
28180 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1046
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28187 msgstr ""
28188 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28189 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:1054
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28195 "The status '%2$s' is unexpected."
28196 msgstr ""
28197 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28198 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28201 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28202 msgid "Error: Could not generate logfile."
28203 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28206 msgid ""
28207 "Error when committing to repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the problem.\n"
28209 "LyX will reopen the document after you press OK."
28210 msgstr ""
28211 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28212 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28213 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1457
28216 msgid ""
28217 "Error while acquiring write lock.\n"
28218 "Another user is most probably editing\n"
28219 "the current document now!\n"
28220 "Also check the access to the repository."
28221 msgstr ""
28222 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28223 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28224 "edituje súčasný dokument!\n"
28225 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:1463
28228 msgid ""
28229 "Error while releasing write lock.\n"
28230 "Check the access to the repository."
28231 msgstr ""
28232 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28233 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:1522
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "There were detected changes in the working directory:\n"
28239 "%1$s\n"
28240 "\n"
28241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28242 "preferred.\n"
28243 "\n"
28244 "Continue?"
28245 msgstr ""
28246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28247 "%1$s\n"
28248 "\n"
28249 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28250 "\n"
28251 "Pokračovať?"
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28255 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28256 msgid "&Yes"
28257 msgstr "Án&o"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28261 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28262 msgid "&No"
28263 msgstr "&Nie"
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1591
28266 msgid "SVN File Locking"
28267 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28270 msgid "Locking property unset."
28271 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28274 msgid "Locking property set."
28275 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1593
28278 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28279 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28280
28281 #: src/VSpace.cpp:162
28282 msgid "Default skip"
28283 msgstr "Štd. riadkovanie"
28284
28285 #: src/VSpace.cpp:165
28286 msgid "Small skip"
28287 msgstr "Malá"
28288
28289 #: src/VSpace.cpp:168
28290 msgid "Medium skip"
28291 msgstr "Stredná"
28292
28293 #: src/VSpace.cpp:171
28294 msgid "Big skip"
28295 msgstr "Veľká"
28296
28297 #: src/VSpace.cpp:174
28298 msgid "Vertical fill"
28299 msgstr "Variabilné"
28300
28301 #: src/VSpace.cpp:181
28302 msgid "protected"
28303 msgstr "chránená"
28304
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28310 msgstr ""
28311 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28312 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28313
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28315 msgid "Reload saved document?"
28316 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28317
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28319 msgid "Yes, &Reload"
28320 msgstr "Áno, &načítať"
28321
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28323 msgid "No, &Keep Changes"
28324 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28327 #, c-format
28328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28329 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28332 msgid "File not readable!"
28333 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28339 "\n"
28340 "Do you want to create a new document?"
28341 msgstr ""
28342 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28343 "\n"
28344 "Chcete vytvoriť nový ?"
28345
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28347 msgid "Create new document?"
28348 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28351 msgid "&Create"
28352 msgstr "&Vytvoriť"
28353
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "The specified document template\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "could not be read."
28360 msgstr ""
28361 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28362 "%1$s\n"
28363 "sa nedá čítať."
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28366 msgid "Could not read template"
28367 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28370 msgid "Standard[[Bullets]]"
28371 msgstr "Štandardné"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28374 msgid "Maths"
28375 msgstr "Matematické"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28378 msgid "Dings 1"
28379 msgstr "Dings 1"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28382 msgid "Dings 2"
28383 msgstr "Dings 2"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28386 msgid "Dings 3"
28387 msgstr "Dings 3"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28390 msgid "Dings 4"
28391 msgstr "Dings 4"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28394 msgid "Unavailable:"
28395 msgstr "Nedostupné:"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28398 #, c-format
28399 msgid "Unavailable: %1$s"
28400 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28405 msgid "Uncategorized"
28406 msgstr "Nie kategorizované"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28409 msgid "Directories"
28410 msgstr "Adresári"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28413 msgid "File"
28414 msgstr "Súbor"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28417 msgid "Master document"
28418 msgstr "Hlavný dokument"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28421 msgid "Open files"
28422 msgstr "Otvorené súbory"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28425 msgid "Manuals"
28426 msgstr "Manuály"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28432 "Continue searching from the beginning?"
28433 msgstr ""
28434 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28435 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28441 "Continue searching from the end?"
28442 msgstr ""
28443 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28444 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28447 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28448 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28449
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28451 msgid "Advanced search cancelled by user"
28452 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28455 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28456 msgid "Wrap search?"
28457 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28460 msgid "Nothing to search"
28461 msgstr "Nie je čo hľadať"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28464 msgid "No open document(s) in which to search"
28465 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28468 msgid "Advanced Find and Replace"
28469 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28472 msgid "Float Settings"
28473 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28477 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28481 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28485 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28493 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28496 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28497 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28500 msgid "for this version of LyX."
28501 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28505 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28511 "1995--%1$s LyX Team"
28512 msgstr ""
28513 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28514 "1995-%1$s LyX Team"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28517 msgid ""
28518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28521 "any later version."
28522 msgstr ""
28523 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28524 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28525 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28526 "ďalšej verzie."
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28529 msgid ""
28530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28537 msgstr ""
28538 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28539 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28540 "ÚČEL.\n"
28541 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28542 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28543 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28544 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28545 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28548 msgid "not released yet"
28549 msgstr "ešte neuvoľnené"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "LyX Version %1$s\n"
28555 "(%2$s)"
28556 msgstr ""
28557 "LyX verzia %1$s\n"
28558 "(%2$s)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28561 msgid "Built from git commit hash "
28562 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28565 msgid "Library directory: "
28566 msgstr "Adresár systému: "
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28569 msgid "User directory: "
28570 msgstr "Adresár užívateľa: "
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28573 #, c-format
28574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28575 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28578 #, c-format
28579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28580 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28583 msgid "About LyX"
28584 msgstr "O programe LyX"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28589 #, c-format
28590 msgid "LyX: %1$s"
28591 msgstr "LyX: %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28594 msgid "About %1"
28595 msgstr "O %1"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28598 msgid "Preferences"
28599 msgstr "Preferencie"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28602 msgid "Reconfigure"
28603 msgstr "Rekonfigurácia"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28606 msgid "Quit %1"
28607 msgstr "Opustiť %1"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28610 msgid "Nothing to do"
28611 msgstr "Nie je čo robiť"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28614 msgid "Unknown action"
28615 msgstr "Neznáma akcia"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28618 msgid "Command not handled"
28619 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28622 msgid "Command disabled"
28623 msgstr "Príkaz blokovaný"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28626 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28627 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28630 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28631 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28634 msgid "Running configure..."
28635 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28638 msgid "Reloading configuration..."
28639 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28642 msgid "System reconfiguration failed"
28643 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28646 msgid ""
28647 "The system reconfiguration has failed.\n"
28648 "Default textclass is used but LyX may\n"
28649 "not be able to work properly.\n"
28650 "Please reconfigure again if needed."
28651 msgstr ""
28652 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28653 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28654 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28655 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28658 msgid "System reconfigured"
28659 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28662 msgid ""
28663 "The system has been reconfigured.\n"
28664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28665 "updated document class specifications."
28666 msgstr ""
28667 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28668 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28669 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28672 msgid "Exiting."
28673 msgstr "Končím."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28676 #, c-format
28677 msgid "Opening help file %1$s..."
28678 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28685 #, c-format
28686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28687 msgstr ""
28688 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28689 "nedá predefinovať"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28692 #, c-format
28693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28694 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28697 #, c-format
28698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28699 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28702 #, c-format
28703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28704 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28707 msgid "Unable to save document defaults"
28708 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28712 msgid "Unknown function."
28713 msgstr "Neznáma funkcia."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28716 msgid "The current document was closed."
28717 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28720 msgid ""
28721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28722 "documents and exit.\n"
28723 "\n"
28724 "Exception: "
28725 msgstr ""
28726 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28727 "skončiť.\n"
28728 "\n"
28729 "Výnimka: "
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28733 msgid "Software exception Detected"
28734 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28737 msgid ""
28738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28739 "unsaved documents and exit."
28740 msgstr ""
28741 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28742 "dokumenty a skončiť."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28746 msgid "Could not find UI definition file"
28747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Error while reading the included file\n"
28753 "%1$s\n"
28754 "Please check your installation."
28755 msgstr ""
28756 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28757 "%1$s.\n"
28758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28761 msgid "Could not find default UI file"
28762 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28765 msgid ""
28766 "LyX could not find the default UI file!\n"
28767 "Please check your installation."
28768 msgstr ""
28769 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "Error while reading the configuration file\n"
28776 "%1$s\n"
28777 "Falling back to default.\n"
28778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28779 "check which User Interface file you are using."
28780 msgstr ""
28781 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28782 "%1$s.\n"
28783 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28784 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28785 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28788 msgid "Bibliography Item Settings"
28789 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28792 msgid "BibTeX Bibliography"
28793 msgstr "BibTeX bibliografia"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28796 msgid ""
28797 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28798 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28799 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28800 "this is the place you should store it."
28801 msgstr ""
28802 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28803 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28804 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28805 "chcete použiť. "
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28808 msgid "Biblatex Bibliography"
28809 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28812 msgid "all reference units"
28813 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28822 msgid "Documents|#o#O"
28823 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28827 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28830 msgid "Select a BibTeX database to add"
28831 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28835 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28838 msgid "Select a BibTeX style"
28839 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28842 msgid "No frame"
28843 msgstr "Bez rámu"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28846 msgid "Simple rectangular frame"
28847 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28850 msgid "Oval frame, thin"
28851 msgstr "Oválny tenký rám"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28854 msgid "Oval frame, thick"
28855 msgstr "Oválny tučný rám"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28858 msgid "Drop shadow"
28859 msgstr "S tieňom"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28862 msgid "Shaded background"
28863 msgstr "Pozadie tieňované"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28866 msgid "Double rectangular frame"
28867 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28870 msgid "Depth"
28871 msgstr "Hĺbka"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28874 msgid "Total Height"
28875 msgstr "Celková Výška"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28879 msgid "Makebox"
28880 msgstr "Makebox"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28883 msgid "Box Settings"
28884 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28887 msgid "Branch Settings"
28888 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28891 msgid "Branch"
28892 msgstr "Vetva"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28895 msgid "Activated"
28896 msgstr "Aktivovaná"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28899 msgid "Filename Suffix"
28900 msgstr "Sufix Súboru"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28908 msgid "Yes"
28909 msgstr "Áno"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28918 msgid "No"
28919 msgstr "Nie"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28922 msgid "Enter new branch name"
28923 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28930 msgstr ""
28931 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28932 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28935 msgid "&Merge"
28936 msgstr "Z&lúčiť"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28939 msgid "Renaming failed"
28940 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28943 msgid "The branch could not be renamed."
28944 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28947 msgid "Merge Changes"
28948 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28951 msgid ""
28952 "Changed by %1\n"
28953 "\n"
28954 msgstr ""
28955 "Zmenené od %1\n"
28956 "\n"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28959 msgid "Change made on %1\n"
28960 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28967 msgid "No change"
28968 msgstr "Bez zmeny"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28971 msgid "Small Caps"
28972 msgstr "Malé kapitálky"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28979 msgid "Reset"
28980 msgstr "Vynulovať"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28983 msgid "Underbar"
28984 msgstr "Podčiarknuté"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28987 msgid "Double underbar"
28988 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28991 msgid "Wavy underbar"
28992 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28995 msgid "Strike out"
28996 msgstr "Preškrtnuté"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28999 msgid "Cross out"
29000 msgstr "Šikmo začiarkované"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29003 msgid "No color"
29004 msgstr "Bez farby"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29007 msgid "Text Style"
29008 msgstr "Štýl Textu"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29012 msgid "Clear text"
29013 msgstr "Text vyprázdniť"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29016 msgid "All avail. citations"
29017 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29020 msgid "Regular e&xpression"
29021 msgstr "Re&gulárny výraz"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29024 msgid "Case se&nsitive"
29025 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29028 msgid "Search as you &type"
29029 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29032 msgid "General text befo&re:"
29033 msgstr "Všeobecný text pred:"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29036 msgid "General &text after:"
29037 msgstr "Všeobecný text po:"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29040 msgid ""
29041 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29042 "individual items, double-click on the respective entry above."
29043 msgstr ""
29044 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29045 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29048 msgid ""
29049 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29050 "items, double-click on the respective entry above."
29051 msgstr ""
29052 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29053 "pridá text za príslušnou položkou. "
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29057 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29061 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29065 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29068 msgid "Keys"
29069 msgstr "Kľúče"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29073 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29077 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29081 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29084 msgid ""
29085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29086 msgstr ""
29087 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29090 msgid "Text before"
29091 msgstr "Text pred"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29094 msgid "Cite key"
29095 msgstr "Heslo citácie"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29098 msgid "Text after"
29099 msgstr "Text za"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29102 msgid "LinkBack PDF"
29103 msgstr "LinkBack PDF"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29106 msgid "JPEG"
29107 msgstr "JPEG"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29110 msgid "pasted"
29111 msgstr "vlepené"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29114 #, c-format
29115 msgid "%1$s Files"
29116 msgstr "%1$s súborov"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29120 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29126 msgid "Canceled."
29127 msgstr "Zrušené."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29130 msgid "Overwrite external file?"
29131 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29134 #, c-format
29135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29136 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29139 msgid "List of previous commands"
29140 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29143 msgid "Next command"
29144 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29147 msgid "Compare LyX files"
29148 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29151 msgid "Select document"
29152 msgstr "Vybrať dokument"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29158 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29161 msgid "Error while comparing documents."
29162 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29165 msgid "Aborted"
29166 msgstr "Zrušené"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29169 msgid "Finished"
29170 msgstr "Dokončené"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29173 msgid "Aborting process..."
29174 msgstr "Prerušujem proces…"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29177 msgid "differences"
29178 msgstr "rozdiely"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29181 msgid "Compare different revisions"
29182 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29185 msgid "big[[delimiter size]]"
29186 msgstr "big"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29189 msgid "Big[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Big"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29194 msgstr "bigg"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29198 msgstr "Bigg"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29201 msgid "Math Delimiter"
29202 msgstr "Mat. oddeľovač"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29208 msgid "(None)"
29209 msgstr "(Žiadne)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29212 msgid "Variable"
29213 msgstr "Variabilná"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29216 msgid "Module not found!"
29217 msgstr "Modul nenájdený!"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29220 msgid "Press button to check validity..."
29221 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29224 msgid "Layout is valid!"
29225 msgstr "Schéma je platná!"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29228 msgid "Layout is invalid!"
29229 msgstr "Schéma je neplatná!"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29232 msgid "Conversion to current format impossible!"
29233 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29236 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29237 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29240 msgid "Convert to current format"
29241 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29244 msgid "Document Settings"
29245 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29249 msgid "Child Document"
29250 msgstr "Dokument potomka"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29253 msgid "Include to Output"
29254 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29257 msgid "10"
29258 msgstr "10"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29261 msgid "11"
29262 msgstr "11"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29265 msgid "12"
29266 msgstr "12"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29269 msgid "None (no fontenc)"
29270 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29273 msgid ""
29274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29276 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29279 msgid "empty"
29280 msgstr "prázdny"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29283 msgid "plain"
29284 msgstr "prostý"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29287 msgid "headings"
29288 msgstr "s nadpismi"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29291 msgid "fancy"
29292 msgstr "pestrý"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29295 msgid "US letter"
29296 msgstr "US list"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29299 msgid "US legal"
29300 msgstr "US právna listina"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29303 msgid "US executive"
29304 msgstr "US exekutíva"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29307 msgid "A0"
29308 msgstr "A0"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29311 msgid "A1"
29312 msgstr "A1"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29315 msgid "A2"
29316 msgstr "A2"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29319 msgid "A3"
29320 msgstr "A3"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29323 msgid "A4"
29324 msgstr "A4"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29327 msgid "A5"
29328 msgstr "A5"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29331 msgid "A6"
29332 msgstr "A6"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29335 msgid "B0"
29336 msgstr "B0"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29339 msgid "B1"
29340 msgstr "B1"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29343 msgid "B2"
29344 msgstr "B2"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29347 msgid "B3"
29348 msgstr "B3"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29351 msgid "B4"
29352 msgstr "B4"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29355 msgid "B5"
29356 msgstr "B5"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29359 msgid "B6"
29360 msgstr "B6"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29363 msgid "C0"
29364 msgstr "C0"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29367 msgid "C1"
29368 msgstr "C1"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29371 msgid "C2"
29372 msgstr "C2"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29375 msgid "C3"
29376 msgstr "C3"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29379 msgid "C4"
29380 msgstr "C4"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29383 msgid "C5"
29384 msgstr "C5"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29387 msgid "C6"
29388 msgstr "C6"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29391 msgid "JIS B0"
29392 msgstr "JIS B0"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29395 msgid "JIS B1"
29396 msgstr "JIS B1"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29399 msgid "JIS B2"
29400 msgstr "JIS B2"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29403 msgid "JIS B3"
29404 msgstr "JIS B3"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29407 msgid "JIS B4"
29408 msgstr "JIS B4"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29411 msgid "JIS B5"
29412 msgstr "JIS B5"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29415 msgid "JIS B6"
29416 msgstr "JIS B6"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29419 msgid "Language Default (no inputenc)"
29420 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29423 msgid "Numbered"
29424 msgstr "Číslované"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29427 msgid "Appears in TOC"
29428 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29431 msgid "Package"
29432 msgstr "Balík"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29435 msgid "Load automatically"
29436 msgstr "Použiť automaticky"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29439 msgid "Load always"
29440 msgstr "Vždy použiť"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29443 msgid "Do not load"
29444 msgstr "Nepoužívať"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29451 #, c-format
29452 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29456 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29457 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29460 #, c-format
29461 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29462 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29466 #, c-format
29467 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29468 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29471 #, c-format
29472 msgid ""
29473 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29474 "all required packages (%2$s) installed."
29475 msgstr ""
29476 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29477 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29481 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29482 msgstr ""
29483 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29486 msgid "Document Class"
29487 msgstr "Trieda dokumentu"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29490 msgid "Modules"
29491 msgstr "Moduly"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29494 msgid "Local Layout"
29495 msgstr "Lokálny Formát"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29498 msgid "Text Layout"
29499 msgstr "Formát textu"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29502 msgid "Page Margins"
29503 msgstr "Okraje Stránky"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29506 msgid "Colors"
29507 msgstr "Farby"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29510 msgid "Numbering & TOC"
29511 msgstr "Číslovanie & TOC"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29514 msgid "Indexes"
29515 msgstr "Registre"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29518 msgid "PDF Properties"
29519 msgstr "PDF Vlastnosti"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29522 msgid "Math Options"
29523 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29526 msgid "Float Placement"
29527 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29530 msgid "Bullets"
29531 msgstr "Odrážky"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29534 msgid "Formats[[output]]"
29535 msgstr "Výstupné Formáty"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29538 msgid "LaTeX Preamble"
29539 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29543 msgid "&Default..."
29544 msgstr "Štan&dard…"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29551 msgid " (not installed)"
29552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29555 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29556 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29559 msgid " (not available)"
29560 msgstr " (nedostupný)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29563 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29564 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29568 msgid "Class Default"
29569 msgstr "Triedny štandard"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29572 msgid "Layouts|#o#O"
29573 msgstr "Formáty"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29581 msgid "Local layout file"
29582 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29585 msgid ""
29586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29587 "file, not one in the system or user directory.\n"
29588 "Your document will not work with this layout if you\n"
29589 "move the layout file to a different directory."
29590 msgstr ""
29591 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29592 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29593 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29594 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29597 msgid "&Set Layout"
29598 msgstr "&Nastaviť formát"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29601 msgid "Unable to read local layout file."
29602 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29605 msgid "This is a local layout file."
29606 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29609 msgid "Select master document"
29610 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29614 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29619 msgid "Unapplied changes"
29620 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29625 msgid ""
29626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29628 msgstr ""
29629 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29630 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29635 msgid "&Dismiss"
29636 msgstr "&Zamietnuť"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29640 msgid "Unable to set document class."
29641 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29644 msgid "Basic numerical"
29645 msgstr "Základný číselný"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29648 msgid "Author-year"
29649 msgstr "Autor-rok"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29652 msgid "Author-number"
29653 msgstr "Autor-číslo"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29656 #, c-format
29657 msgid "%1$s and %2$s"
29658 msgstr "%1$s a %2$s"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29661 #, c-format
29662 msgid "%1$s, %2$s"
29663 msgstr "%1$s, %2$s"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29668 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s (unavailable)"
29673 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29676 msgid "Module provided by document class."
29677 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29680 #, c-format
29681 msgid "Category: %1$s."
29682 msgstr "Kategória: %1$s."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29685 #, c-format
29686 msgid "Package(s) required: %1$s."
29687 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29690 msgid "or"
29691 msgstr "alebo"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29694 #, c-format
29695 msgid "Modules required: %1$s."
29696 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29699 #, c-format
29700 msgid "Modules excluded: %1$s."
29701 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29704 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29705 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29708 msgid "per part"
29709 msgstr "každú časť"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29712 msgid "per chapter"
29713 msgstr "každú kapitolu"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29716 msgid "per section"
29717 msgstr "každú sekciu"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29720 msgid "per subsection"
29721 msgstr "každú podsekciu"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29724 msgid "per child document"
29725 msgstr "každý podriadený dokument"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29728 msgid "[No options predefined]"
29729 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29732 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29733 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29736 msgid "&Use Hyperref Support"
29737 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29740 msgid "Can't set layout!"
29741 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29744 #, c-format
29745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29746 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29749 msgid "Not Found"
29750 msgstr "Nenájdený"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29753 msgid "Assigned master does not include this file"
29754 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "You must include this file in the document\n"
29760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29761 "feature."
29762 msgstr ""
29763 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29764 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29767 msgid "Could not load master"
29768 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29771 #, c-format
29772 msgid ""
29773 "The master document '%1$s'\n"
29774 "could not be loaded."
29775 msgstr ""
29776 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29777 "nie je možné nahrať."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29780 msgid "(Module name: %1)"
29781 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29784 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29785 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29788 msgid "Literate"
29789 msgstr "Literárne"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29792 msgid "Error List"
29793 msgstr "Listina chýb"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29798 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29801 msgid "Top left"
29802 msgstr "Vľavo hore"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29805 msgid "Bottom left"
29806 msgstr "Vľavo dole"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29809 msgid "Baseline left"
29810 msgstr "Základná linka vľavo"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29813 msgid "Top center"
29814 msgstr "Hore stred"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29817 msgid "Bottom center"
29818 msgstr "Dolu stred"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29821 msgid "Baseline center"
29822 msgstr "Základná linka stred"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29825 msgid "Top right"
29826 msgstr "Hore vpravo"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29829 msgid "Bottom right"
29830 msgstr "Vpravo dole"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29833 msgid "Baseline right"
29834 msgstr "Základná linka vpravo"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29837 msgid "Scale%"
29838 msgstr "Mierka%"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29841 msgid "Select external file"
29842 msgstr "Vyberte externý súbor"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29845 msgid "automatically"
29846 msgstr "Automaticky"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29849 msgid "Dissolve previous group?"
29850 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29856 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29857 "because this graphic was its only member.\n"
29858 "How do you want to proceed?"
29859 msgstr ""
29860 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29861 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29862 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29863 "Ako chcete pokračovať?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29866 #, c-format
29867 msgid "Stick with group '%1$s'"
29868 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29871 #, c-format
29872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29873 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29879 "the group will be dissolved,\n"
29880 "because this graphic was its only member.\n"
29881 "How do you want to proceed?"
29882 msgstr ""
29883 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29884 "skupina bude zrušená,\n"
29885 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29886 "Ako chcete pokračovať?"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29889 #, c-format
29890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29891 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29894 msgid "Enter unique group name:"
29895 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29898 msgid "Group already defined!"
29899 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29902 #, c-format
29903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29904 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29907 msgid "Set max. &width:"
29908 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29911 msgid "Set max. &height:"
29912 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29915 msgid "Maximal width of image in output"
29916 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29919 msgid "Maximal height of image in output"
29920 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29923 msgid "bp"
29924 msgstr "bp"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29927 msgid "cm"
29928 msgstr "cm"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29931 msgid "mm"
29932 msgstr "mm"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29935 msgid "in[[unit of measure]]"
29936 msgstr "in"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29939 msgid "Select graphics file"
29940 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29943 msgid "Clipart|#C#c"
29944 msgstr "Klipart|#K#k"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29948 msgid "Interword Space"
29949 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29953 msgid "Thin Space"
29954 msgstr "Úzka medzera"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29957 msgid "Medium Space"
29958 msgstr "Stredná Medzera"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29961 msgid "Thick Space"
29962 msgstr "Tučná medzera"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29966 msgid "Negative Thin Space"
29967 msgstr "Záporná úzka medzera"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29971 msgid "Negative Medium Space"
29972 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29976 msgid "Negative Thick Space"
29977 msgstr "Záporná tučná medzera"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29981 msgstr "0.5 em"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29984 msgid "Quad (1 em)"
29985 msgstr "1 em"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29988 msgid "Double Quad (2 em)"
29989 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29993 msgid "Horizontal Fill"
29994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29997 msgid "Visible Space"
29998 msgstr "Viditeľná Medzera"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30001 msgid ""
30002 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30003 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30004 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30005 msgstr ""
30006 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30007 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30008 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30011 msgid "Horizontal Space Settings"
30012 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30015 msgid "Hyperlink Settings"
30016 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30021 msgid ""
30022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30023 msgstr ""
30024 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30027 msgid "Select document to include"
30028 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30031 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30032 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30035 msgid "Index Entry Settings"
30036 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30039 msgid "Label Color"
30040 msgstr "Farba značky"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30043 msgid "Cannot remove standard index"
30044 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30047 msgid "The default index cannot be removed."
30048 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30051 msgid "Enter new index name"
30052 msgstr "Vložte názov nového registra"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30056 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgid "unknown"
30060 msgstr "neznámy"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgid "shortcut"
30064 msgstr "skratka"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 msgid "shortcuts"
30068 msgstr "skratky"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 msgid "lyxrc"
30072 msgstr "lyxrc"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30075 msgid "package"
30076 msgstr "balík"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30079 msgid "textclass"
30080 msgstr "trieda textu"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 msgid "menu"
30084 msgstr "menu"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 msgid "icon"
30088 msgstr "ikona"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30091 msgid "buffer"
30092 msgstr "zásobník"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30095 msgid "lyxinfo"
30096 msgstr "lyxinfo"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30099 msgid "Info Inset Settings"
30100 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30103 msgid "Shift-"
30104 msgstr "Shift-"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30107 msgid "Control-"
30108 msgstr "Ctrl-"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30111 msgid "Option-"
30112 msgstr "Voľba-"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30115 msgid "Command-"
30116 msgstr "Príkaz-"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30119 msgid "Label Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Návestia"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30123 msgid "Line Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Riadku"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30127 msgid "No language"
30128 msgstr "Žiadny jazyk"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30131 msgid "Program Listing Settings"
30132 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30135 msgid "No dialect"
30136 msgstr "Žiadny dialekt"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30139 msgid "LaTeX Log"
30140 msgstr "LaTeX Protokol"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30143 msgid "Biber"
30144 msgstr "Biber"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30147 msgid "LyX2LyX"
30148 msgstr "LyX2LyX"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30151 msgid "Literate Programming Build Log"
30152 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30155 msgid "lyx2lyx Error Log"
30156 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30159 msgid "Version Control Log"
30160 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30163 msgid "Log file not found."
30164 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30167 msgid "No literate programming build log file found."
30168 msgstr ""
30169 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30173 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30176 msgid "No version control log file found."
30177 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30180 msgid "[x]"
30181 msgstr "[x]"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30184 msgid "(x)"
30185 msgstr "(x)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30188 msgid "{x}"
30189 msgstr "{x}"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30192 msgid "|x|"
30193 msgstr "|x|"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30196 msgid "||x||"
30197 msgstr "||x||"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30200 msgid "bmatrix"
30201 msgstr "bmatrix"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30204 msgid "pmatrix"
30205 msgstr "pmatrix"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30208 msgid "Bmatrix"
30209 msgstr "Bmatrix"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30212 msgid "vmatrix"
30213 msgstr "vmatrix"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30216 msgid "Vmatrix"
30217 msgstr "Vmatrix"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30220 msgid "Math Matrix"
30221 msgstr "Matematická matica"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30224 msgid "Nomenclature Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30228 msgid "Note Settings"
30229 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30232 msgid "Paragraph Settings"
30233 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30236 msgid ""
30237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30239 "\n"
30240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30241 "the items is used."
30242 msgstr ""
30243 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30244 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30245 "\n"
30246 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30247 "návestím všetkých použitých položiek."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30250 msgid "Phantom Settings"
30251 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30254 msgid "System files|#S#s"
30255 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30258 msgid "User files|#U#u"
30259 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30262 msgid "Look & Feel"
30263 msgstr "Vzhľad"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30266 msgid "Language Settings"
30267 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30270 msgid "File Handling"
30271 msgstr "Obsluha súborov"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30274 msgid "Keyboard/Mouse"
30275 msgstr "Klávesnica/Myš"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30278 msgid "Input Completion"
30279 msgstr "Doplňovanie"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30282 msgid "C&ommand:"
30283 msgstr "Príkaz:"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30287 msgid "Co&mmand:"
30288 msgstr "Prí&kaz:"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30291 msgid "Screen Fonts"
30292 msgstr "Písma Obrazovky"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30295 msgid "Paths"
30296 msgstr "Cesty"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30299 msgid "Select directory for example files"
30300 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30303 msgid "Select a document templates directory"
30304 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30307 msgid "Select a temporary directory"
30308 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30311 msgid "Select a backups directory"
30312 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30315 msgid "Select a document directory"
30316 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30319 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30320 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30323 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30324 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30327 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30328 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30332 msgid "Spellchecker"
30333 msgstr "Kontrola pravopisu"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30336 msgid "Native"
30337 msgstr "Apple-Spell"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30340 msgid "Aspell"
30341 msgstr "Aspell"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30344 msgid "Enchant"
30345 msgstr "Enchant"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30348 msgid "Hunspell"
30349 msgstr "Hunspell"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30352 msgid "Converters"
30353 msgstr "Konvertory"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30356 msgid "SECURITY WARNING!"
30357 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30360 msgid ""
30361 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30362 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30363 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30364 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30365 msgstr ""
30366 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30367 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30368 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30369 "odpoveď je NIE!"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30372 msgid "File Formats"
30373 msgstr "Formáty Súborov"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30376 msgid "Format in use"
30377 msgstr "Formát v použití"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30380 msgid ""
30381 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30382 "converter. Please remove the converter first."
30383 msgstr ""
30384 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30385 "konvertor."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30388 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30389 msgstr ""
30390 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30393 msgid "LyX needs to be restarted!"
30394 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30397 msgid ""
30398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30399 "restart."
30400 msgstr ""
30401 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30404 msgid "User Interface"
30405 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30408 msgid "Classic"
30409 msgstr "Klasické"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30412 msgid "Oxygen"
30413 msgstr "Oxygen"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30416 msgid "Document Handling"
30417 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30420 msgid "Control"
30421 msgstr "Kontrola"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30424 msgid "Shortcuts"
30425 msgstr "Skratky"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30428 msgid "Function"
30429 msgstr "Funkcia"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30432 msgid "Shortcut"
30433 msgstr "Skratka"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30436 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30437 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30440 msgid "Mathematical Symbols"
30441 msgstr "Matematické symboly"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30444 msgid "Document and Window"
30445 msgstr "Dokument a Okno"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30448 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30449 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30452 msgid "System and Miscellaneous"
30453 msgstr "Systém a Rôzne"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30456 msgid "Res&tore"
30457 msgstr "Reš&taurovať"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30461 msgid "Failed to create shortcut"
30462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30465 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30466 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30469 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30470 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30473 msgid "Invalid or empty key sequence"
30474 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30477 #, c-format
30478 msgid ""
30479 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30480 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30481 msgstr ""
30482 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30483 "%2$s\n"
30484 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30487 msgid "Redefine shortcut?"
30488 msgstr "Obnoviť skratku?"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30491 msgid "&Redefine"
30492 msgstr "&Obnoviť"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30496 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30499 msgid "Identity"
30500 msgstr "Vaša identita"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30503 msgid "Choose bind file"
30504 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30508 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30511 msgid "Choose UI file"
30512 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30516 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30519 msgid "Choose keyboard map"
30520 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30524 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30527 msgid "Longest label width"
30528 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30531 msgid "Index Settings"
30532 msgstr "Nastavenia Registra"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30535 msgid "<All indexes>"
30536 msgstr "<Všetky registre>"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30539 msgid "Progress/Debug Messages"
30540 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30543 msgid "Debug Level"
30544 msgstr "Stupeň Ladenia"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30547 msgid "Set"
30548 msgstr "Nastaviť"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30551 msgid "Cross-reference"
30552 msgstr "Krížová referencia"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30555 msgid "All available labels"
30556 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30560 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30563 msgid "By Occurrence"
30564 msgstr "Podľa Výskytu"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30568 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30572 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30575 msgid "&Go Back"
30576 msgstr "Choď s&päť"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30579 msgid "Jump back to the original cursor location"
30580 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30583 msgid "<No prefix>"
30584 msgstr "<Bez prefixu>"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30587 msgid "Find and Replace"
30588 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30591 msgid "Export or Send Document"
30592 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30595 msgid "Show File"
30596 msgstr "Zobraziť súbor"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30599 msgid "Error -> Cannot load file!"
30600 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30603 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30604 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30607 msgid ""
30608 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30609 "beginning?"
30610 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30613 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30614 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30617 msgid "Basic Latin"
30618 msgstr "Základná Latinka"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30621 msgid "Latin-1 Supplement"
30622 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30625 msgid "Latin Extended-A"
30626 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30629 msgid "Latin Extended-B"
30630 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30633 msgid "IPA Extensions"
30634 msgstr "IPA Rozšírenia"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30637 msgid "Spacing Modifier Letters"
30638 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30641 msgid "Combining Diacritical Marks"
30642 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30645 msgid "Cyrillic"
30646 msgstr "Cyrilika"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30649 msgid "Arabic"
30650 msgstr "Arabsky"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30653 msgid "Devanagari"
30654 msgstr "Devanagari"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30657 msgid "Bengali"
30658 msgstr "Bengálsky"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30661 msgid "Gurmukhi"
30662 msgstr "Gurmukhi"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30665 msgid "Gujarati"
30666 msgstr "Gujarati"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30669 msgid "Oriya"
30670 msgstr "Oriya"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30673 msgid "Malayalam"
30674 msgstr "Malayalam"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30677 msgid "Hangul Jamo"
30678 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30681 msgid "Phonetic Extensions"
30682 msgstr "Fonetické extenzie"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30685 msgid "Latin Extended Additional"
30686 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30689 msgid "Greek Extended"
30690 msgstr "Grécke rozšírené"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30693 msgid "General Punctuation"
30694 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30697 msgid "Superscripts and Subscripts"
30698 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30701 msgid "Currency Symbols"
30702 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30705 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30706 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30709 msgid "Letterlike Symbols"
30710 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30713 msgid "Number Forms"
30714 msgstr "Číselné znaky"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30717 msgid "Mathematical Operators"
30718 msgstr "Matematické operátory"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30721 msgid "Miscellaneous Technical"
30722 msgstr "Rôzne technické"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30725 msgid "Control Pictures"
30726 msgstr "Kontrolné znaky"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30729 msgid "Optical Character Recognition"
30730 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30733 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30734 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30737 msgid "Box Drawing"
30738 msgstr "Výkres Rámiku"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30741 msgid "Block Elements"
30742 msgstr "Blokové Elementy"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30745 msgid "Geometric Shapes"
30746 msgstr "Geometrické tvary"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30749 msgid "Miscellaneous Symbols"
30750 msgstr "Rôzne symboly"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30753 msgid "Dingbats"
30754 msgstr "Dingbats"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30758 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30762 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30765 msgid "Hiragana"
30766 msgstr "Hiragana"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30769 msgid "Katakana"
30770 msgstr "Katakana"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30773 msgid "Bopomofo"
30774 msgstr "Bopomofo"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30777 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30778 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30781 msgid "Kanbun"
30782 msgstr "Kanbun"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30785 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30786 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30789 msgid "CJK Compatibility"
30790 msgstr "CJK kompatibilita"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30793 msgid "CJK Unified Ideographs"
30794 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30797 msgid "Hangul Syllables"
30798 msgstr "Kórejské slabiky"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30801 msgid "High Surrogates"
30802 msgstr "Surogáty horné"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30805 msgid "Private Use High Surrogates"
30806 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30809 msgid "Low Surrogates"
30810 msgstr "Surogáty dolné"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30813 msgid "Private Use Area"
30814 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30817 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30818 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30821 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30822 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30825 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30826 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30829 msgid "Combining Half Marks"
30830 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30833 msgid "CJK Compatibility Forms"
30834 msgstr "CJK kompat. formy"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30837 msgid "Small Form Variants"
30838 msgstr "Varianty malých foriem"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30841 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30842 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30845 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30846 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30849 msgid "Linear B Syllabary"
30850 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30853 msgid "Linear B Ideograms"
30854 msgstr "Linear B Ideogramy"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30857 msgid "Aegean Numbers"
30858 msgstr "Egejské Čísla"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30861 msgid "Ancient Greek Numbers"
30862 msgstr "Starogrécke čísla"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30865 msgid "Old Italic"
30866 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30869 msgid "Gothic"
30870 msgstr "Gótske"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30873 msgid "Ugaritic"
30874 msgstr "Ugaritské"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30877 msgid "Old Persian"
30878 msgstr "Staroperské"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30881 msgid "Deseret"
30882 msgstr "Mormónska abeceda"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30885 msgid "Shavian"
30886 msgstr "Shavská abeceda"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30889 msgid "Osmanya"
30890 msgstr "Osmanya"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30893 msgid "Cypriot Syllabary"
30894 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30897 msgid "Kharoshthi"
30898 msgstr "Kharoshthi"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30902 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30905 msgid "Musical Symbols"
30906 msgstr "Hudobné symboly"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30910 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30914 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30918 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30922 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30926 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30929 msgid "Tags"
30930 msgstr "Označenia"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30933 msgid "Variation Selectors Supplement"
30934 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30937 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30938 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30941 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30942 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30945 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30946 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30949 msgid "Symbols"
30950 msgstr "Symboly"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30953 msgid "Tabular Settings"
30954 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30957 msgid "Insert Table"
30958 msgstr "Vložiť tabuľku"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30961 msgid "TeX Information"
30962 msgstr "TeX informácia"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30965 msgid "No thesaurus available for this language!"
30966 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30969 msgid "Outline"
30970 msgstr "Osnova"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30973 msgid "auto"
30974 msgstr "auto"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30978 msgid "off"
30979 msgstr "vypnuté"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30982 #, c-format
30983 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30984 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30987 msgid "movable"
30988 msgstr "pohyblivá"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30991 msgid "immovable"
30992 msgstr "pevná"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30995 msgid "Vertical Space Settings"
30996 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30999 msgid "version "
31000 msgstr "verzia "
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31003 msgid "unknown version"
31004 msgstr "neznáma verzia"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31007 msgid ""
31008 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31009 "Right click to change."
31010 msgstr ""
31011 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31012 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31015 #, c-format
31016 msgid "Successful export to format: %1$s"
31017 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31020 #, c-format
31021 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31022 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31025 #, c-format
31026 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31027 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31030 #, c-format
31031 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31032 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31035 msgid "Exit LyX"
31036 msgstr "Skončiť LyX"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31040 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31043 #, c-format
31044 msgid "%1$s (modified externally)"
31045 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31048 msgid "Welcome to LyX!"
31049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31052 msgid "Automatic save done."
31053 msgstr "Automatický úklad hotový."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31056 msgid "Automatic save failed!"
31057 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31060 msgid "Command not allowed without any document open"
31061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31064 #, c-format
31065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31069 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31070 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31073 msgid "Select template file"
31074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31077 msgid "Templates|#T#t"
31078 msgstr "Šablóny|#š"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31081 msgid "Document not loaded."
31082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31085 msgid "Select document to open"
31086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31090 msgid "Examples|#E#e"
31091 msgstr "Príklady"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "The directory in the given path\n"
31097 "%1$s\n"
31098 "does not exist."
31099 msgstr ""
31100 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31101 "%1$s\n"
31102 "neexistuje."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31105 #, c-format
31106 msgid "Opening document %1$s..."
31107 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31110 #, c-format
31111 msgid "Document %1$s opened."
31112 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31115 msgid "Version control detected."
31116 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31119 #, c-format
31120 msgid "Could not open document %1$s"
31121 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31124 msgid "Couldn't import file"
31125 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31128 #, c-format
31129 msgid "No information for importing the format %1$s."
31130 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31133 #, c-format
31134 msgid "Select %1$s file to import"
31135 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31141 "Aborting import."
31142 msgstr ""
31143 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31144 "Ruším import."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31148 #, c-format
31149 msgid ""
31150 "The document %1$s already exists.\n"
31151 "\n"
31152 "Do you want to overwrite that document?"
31153 msgstr ""
31154 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31155 "\n"
31156 "Chcete ho prepísať ?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31160 msgid "Overwrite document?"
31161 msgstr "Prepísať dokument?"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31164 #, c-format
31165 msgid "Importing %1$s..."
31166 msgstr "Importujem %1$s…"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31169 msgid "imported."
31170 msgstr "importované."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31173 msgid "file not imported!"
31174 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31177 msgid "newfile"
31178 msgstr "novýsúbor"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31181 msgid "Select LyX document to insert"
31182 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31185 msgid "Choose a filename to save document as"
31186 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31189 #, c-format
31190 msgid ""
31191 "The file\n"
31192 "%1$s\n"
31193 "is already open in your current session.\n"
31194 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31195 "Do you want to choose a new filename?"
31196 msgstr ""
31197 "Súbor\n"
31198 "%1$s\n"
31199 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31200 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31201 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31204 msgid "Chosen File Already Open"
31205 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31210 msgid "&Rename"
31211 msgstr "&Premenuj"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31214 #, c-format
31215 msgid ""
31216 "The document %1$s is already registered.\n"
31217 "\n"
31218 "Do you want to choose a new name?"
31219 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31222 msgid "Rename document?"
31223 msgstr "Premenovať dokument?"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31226 msgid "Copy document?"
31227 msgstr "Kopírovať dokument?"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31230 msgid "&Copy"
31231 msgstr "&Kopírovať"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31234 msgid "Choose a filename to export the document as"
31235 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31238 msgid "Guess from extension (*.*)"
31239 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31242 #, c-format
31243 msgid ""
31244 "The document %1$s could not be saved.\n"
31245 "\n"
31246 "Do you want to rename the document and try again?"
31247 msgstr ""
31248 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31249 "\n"
31250 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31253 msgid "Rename and save?"
31254 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31257 msgid "&Retry"
31258 msgstr "Z&opakuj"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31264 "Would you like to close or hide the document?\n"
31265 "\n"
31266 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31267 "the menu: View->Hidden->...\n"
31268 "\n"
31269 "To remove this question, set your preference in:\n"
31270 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31271 msgstr ""
31272 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31273 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31274 "\n"
31275 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31276 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31277 "\n"
31278 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31279 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31282 msgid "Close or hide document?"
31283 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31286 msgid "&Hide"
31287 msgstr "&Skryť"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31290 msgid "Close document"
31291 msgstr "Zavrieť dokument"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31295 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31301 "\n"
31302 "Do you want to save the document?"
31303 msgstr ""
31304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31305 "\n"
31306 "Chcete ho uložiť ?"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31309 msgid "Save new document?"
31310 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31316 "\n"
31317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31318 msgstr ""
31319 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31320 "\n"
31321 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31327 "\n"
31328 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31329 msgstr ""
31330 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31331 "\n"
31332 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31335 msgid "Save changed document?"
31336 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31339 msgid "Save document?"
31340 msgstr "Uložiť dokument?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31343 msgid "&Discard"
31344 msgstr "Zah&odiť"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31347 #, c-format
31348 msgid ""
31349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31350 "\n"
31351 "Do you want to save the document?"
31352 msgstr ""
31353 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31354 "\n"
31355 "Chcete ho uložiť ?"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Document \n"
31361 "%1$s\n"
31362 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31363 msgstr ""
31364 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31365 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31368 msgid "Reload externally changed document?"
31369 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31372 msgid "Document could not be checked in."
31373 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31376 msgid "Error when setting the locking property."
31377 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31380 msgid "Directory is not accessible."
31381 msgstr "Adresár je neprístupný."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31384 #, c-format
31385 msgid "Opening child document %1$s..."
31386 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31389 #, c-format
31390 msgid "No buffer for file: %1$s."
31391 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31394 msgid "Inverse Search Failed"
31395 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31398 msgid ""
31399 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31400 "You may need to update the viewed document."
31401 msgstr ""
31402 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31403 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31406 msgid "Export Error"
31407 msgstr "Chyba pri Exporte"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31410 msgid "Error cloning the Buffer."
31411 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31414 msgid "Exporting ..."
31415 msgstr "Exportujem …"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31418 msgid "Previewing ..."
31419 msgstr "Predbežný náhľad …"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31422 msgid "Document not loaded"
31423 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31426 msgid "Select file to insert"
31427 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31430 msgid "All Files (*)"
31431 msgstr "Všetky súbory (*)"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31437 "on disk of the document %1$s?"
31438 msgstr ""
31439 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31440 "dokumentu %1$s?"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31446 "version of the document %1$s?"
31447 msgstr ""
31448 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31449 "%1$s ?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31452 msgid "Revert to saved document?"
31453 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31456 msgid "Saving all documents..."
31457 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31460 msgid "All documents saved."
31461 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31464 msgid "Developer mode is now enabled."
31465 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31468 msgid "Developer mode is now disabled."
31469 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31472 msgid "Toolbars unlocked."
31473 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31476 msgid "Toolbars locked."
31477 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31480 #, c-format
31481 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31482 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31485 #, c-format
31486 msgid "%1$s unknown command!"
31487 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31490 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31491 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31494 msgid "Please, preview the document first."
31495 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31498 msgid "Couldn't proceed."
31499 msgstr "Nemôžem postupovať."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31502 msgid "Disable Shell Escape"
31503 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31507 msgid "Code Preview"
31508 msgstr "Náhľad Kódu"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31511 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31512 msgstr "%1 Náhľad"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31515 msgid "Close File"
31516 msgstr "Zavrieť Súbor"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31519 msgid "%1 (read only)"
31520 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31523 msgid "%1 (modified externally)"
31524 msgstr "%1 (externe upravený)"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31527 msgid "Hide tab"
31528 msgstr "Kartu skryť"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31531 msgid "Close tab"
31532 msgstr "Kartu zavrieť"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31536 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31539 msgid "Wrap Float Settings"
31540 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31543 msgid "Click to detach"
31544 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31547 #, c-format
31548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31549 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31553 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31556 #, c-format
31557 msgid "%1$s (unknown)"
31558 msgstr "%1$s (neznámy)"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31561 msgid "More...|M"
31562 msgstr "Viac…"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31565 msgid "No Group"
31566 msgstr "Žiadna skupina"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31569 msgid "More Spelling Suggestions"
31570 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31573 msgid "Add to personal dictionary|n"
31574 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31577 msgid "Ignore all|I"
31578 msgstr "Ignorovať všade"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31582 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31585 msgid "Language|L"
31586 msgstr "Jazyk"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31589 msgid "More Languages ...|M"
31590 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31593 msgid "Hidden|H"
31594 msgstr "Skryté"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31597 msgid "<No Documents Open>"
31598 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31602 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31605 msgid "View (Other Formats)|F"
31606 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31609 msgid "Update (Other Formats)|p"
31610 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31613 #, c-format
31614 msgid "View [%1$s]|V"
31615 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31618 #, c-format
31619 msgid "Update [%1$s]|U"
31620 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31623 msgid "No Custom Insets Defined!"
31624 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31627 msgid "(No Document Open)"
31628 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31631 msgid "Master Document"
31632 msgstr "Hlavný dokument"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31635 msgid "Other Lists"
31636 msgstr "Iné Listiny"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31639 msgid "(Empty Table of Contents)"
31640 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31643 msgid "Open Outliner..."
31644 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31647 msgid "Other Toolbars"
31648 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31651 msgid "No Branches Set for Document!"
31652 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31655 msgid "Index List|I"
31656 msgstr "Register"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31659 msgid "Index Entry|d"
31660 msgstr "Heslo Registra"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31663 #, c-format
31664 msgid "Index: %1$s"
31665 msgstr "Register(%1$s)"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31668 #, c-format
31669 msgid "Index Entry (%1$s)"
31670 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31673 msgid "No Citation in Scope!"
31674 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31678 msgid "No citations selected!"
31679 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31682 msgid "All authors|h"
31683 msgstr "Každý autor"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31686 msgid "Force upper case|u"
31687 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31690 #, c-format
31691 msgid "Caption (%1$s)"
31692 msgstr "Popis (%1$s)"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31695 msgid "No Quote in Scope!"
31696 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31700 #, c-format
31701 msgid "%1$s (dynamic)"
31702 msgstr "%1$s (dynamická)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31705 #, c-format
31706 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31707 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31710 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31711 msgstr "dynamické"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31714 msgid "static[[Quotes]]"
31715 msgstr "nemenné"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31718 #, c-format
31719 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31720 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31723 #, c-format
31724 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31725 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31728 #, c-format
31729 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31730 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31733 msgid "Change Style|y"
31734 msgstr "Zmeniť Štýl"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31737 #, c-format
31738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31739 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31742 #, c-format
31743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31744 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31747 #, c-format
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31756 msgid "Search"
31757 msgstr "Hľadať"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31760 #, c-format
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exportovať %1$s"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31765 #, c-format
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importovať %1$s"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31770 #, c-format
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31775 #, c-format
31776 msgid "View %1$s"
31777 msgstr "Zobraziť %1$s"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31780 msgid "space"
31781 msgstr "medzera"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31784 msgid ""
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31786 "characters:\n"
31787 msgstr ""
31788 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31789 "týchto znakov:\n"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31796 #, c-format
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31801 msgid "All Files "
31802 msgstr "Všetky súbory "
31803
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31807
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31809 msgid "Float"
31810 msgstr "Plávajúci objekt"
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31813 msgid "Box"
31814 msgstr "Rámik"
31815
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Horizontálna medzera"
31819
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31823
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Neznámy argument"
31827
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31830 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31831
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31833 msgid "Keys must be unique!"
31834 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31835
31836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "The key %1$s already exists,\n"
31840 "it will be changed to %2$s."
31841 msgstr ""
31842 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31843 "bude zmenený na %2$s."
31844
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31849 "If you proceed, all of them will be opened."
31850 msgstr ""
31851 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31852 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31855 msgid "Open Databases?"
31856 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31859 msgid "&Proceed"
31860 msgstr "&Pokračovať"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31863 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31864 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31868 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31871 msgid "Databases:"
31872 msgstr "Databázy:"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31875 msgid "Style File:"
31876 msgstr "Súbor so štýlom:"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31879 msgid "Lists:"
31880 msgstr "Obsahuje:"
31881
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31883 msgid "included in TOC"
31884 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31885
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31887 msgid ""
31888 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31889 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31890 "document'"
31891 msgstr ""
31892 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31893 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31894 "dokumente "
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31897 msgid "Options: "
31898 msgstr "Možnosti: "
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31901 msgid ""
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31904 msgstr ""
31905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31907
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "jednoduchý rám"
31911
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31913 msgid "frameless"
31914 msgstr "Bez rámu"
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31921 msgid "oval, thin"
31922 msgstr "oválny, tenký"
31923
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "oválny, tučný"
31927
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31930 msgstr "s tieňom"
31931
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "pozadie tieňované"
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "dvojitý rám"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31941 #, c-format
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31946 #, c-format
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31951 msgid "active"
31952 msgstr "aktívna"
31953
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31956 msgid "non-active"
31957 msgstr "ne-aktívna"
31958
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31960 #, c-format
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31970 msgstr ""
31971 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31972 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31973 "Štatus Vložky: %3$s "
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31976 msgid "Branch: "
31977 msgstr "Vetva: "
31978
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31980 msgid "Branch (child): "
31981 msgstr "Vetva (potomok): "
31982
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31984 msgid "Branch (master): "
31985 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31988 msgid "Branch (undefined): "
31989 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31990
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31992 msgid "Branch state changes in master document"
31993 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31994
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31999 "sure to save the master."
32000 msgstr ""
32001 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32002 "dokument."
32003
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32005 #, c-format
32006 msgid "Sub-%1$s"
32007 msgstr "Pod-%1$s"
32008
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32012
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32014 #, c-format
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32016 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32017
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32024 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32028 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32032 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32036 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32041
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32045
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32049
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32055 "%2$s."
32056 msgstr ""
32057 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32058 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32059 "%2$s."
32060
32061 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32062 #, c-format
32063 msgid "External template %1$s is not installed"
32064 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32065
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32067 #, c-format
32068 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32069 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32070
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32072 msgid "float"
32073 msgstr "plávajúci objekt"
32074
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32076 msgid "float: "
32077 msgstr "plávajúci objekt: "
32078
32079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32080 msgid "subfloat: "
32081 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32082
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32084 msgid " (sideways)"
32085 msgstr " (na bok)"
32086
32087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32088 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32089 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32090
32091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32092 #, c-format
32093 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32094 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32095
32096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32097 msgid "footnote"
32098 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32099
32100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "Could not copy the file\n"
32104 "%1$s\n"
32105 "into the temporary directory."
32106 msgstr ""
32107 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32108 "%1$s\n"
32109 "do pomocného adresára."
32110
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32112 #, c-format
32113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32114 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32115
32116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32117 #, c-format
32118 msgid "Graphics file: %1$s"
32119 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32120
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32122 msgid "Hyperlink: "
32123 msgstr "Hyperlinka: "
32124
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32126 msgid "www"
32127 msgstr "www"
32128
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32130 msgid "email"
32131 msgstr "e-mail"
32132
32133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32134 msgid "file"
32135 msgstr "súbor"
32136
32137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32138 #, c-format
32139 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32140 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32141
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32143 msgid "Verbatim Input"
32144 msgstr "Doslovný vstup"
32145
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32147 msgid "Verbatim Input*"
32148 msgstr "Doslovný vstup*"
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32151 msgid "Include (excluded)"
32152 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32153
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32155 msgid "Unknown"
32156 msgstr "Neznáme"
32157
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32160 msgid "Recursive input"
32161 msgstr "Rekurzívny vstup"
32162
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32165 #, c-format
32166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32167 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "Could not load included file\n"
32173 "`%1$s'\n"
32174 "Please, check whether it actually exists."
32175 msgstr ""
32176 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32177 "`%1$s'\n"
32178 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32182 msgid "Error: "
32183 msgstr "Chyba: "
32184
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32191 msgstr ""
32192 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32193 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32194 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32199
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32206 msgstr ""
32207 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32208 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32209 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32210
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32213 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32214
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32221 msgstr ""
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "používa modul `%2$s',\n"
32224 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32225
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Modul nenájdený"
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32235 msgstr ""
32236 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32237 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32248 "%1$s"
32249 msgstr ""
32250 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32251 "Problematický súbor:\n"
32252 "%1$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32255 msgid "Index sorting failed"
32256 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32257
32258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32264 "explained in the User Guide."
32265 msgstr ""
32266 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32267 "so záznamom '%1$s'.\n"
32268 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32269 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32270
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32272 msgid "Index Entry"
32273 msgstr "Heslo Registra"
32274
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32276 msgid "Unknown index type!"
32277 msgstr "Neznámy typ registra!"
32278
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32280 msgid "All indexes"
32281 msgstr "Všetky registre"
32282
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32284 msgid "subindex"
32285 msgstr "Pod-register"
32286
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32288 #, c-format
32289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32290 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32291
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32294 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32295
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32298 msgid "undefined"
32299 msgstr "nedefinované"
32300
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32302 msgid "yes"
32303 msgstr "áno"
32304
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 msgid "no"
32307 msgstr "nie"
32308
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32310 msgid "No version control"
32311 msgstr "Bez kontroly verzií"
32312
32313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32314 msgid "Label names must be unique!"
32315 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32316
32317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "The label %1$s already exists,\n"
32321 "it will be changed to %2$s."
32322 msgstr ""
32323 "Značka %1$s už existuje,\n"
32324 "bude premenované na %2$s."
32325
32326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32327 msgid "DUPLICATE: "
32328 msgstr "DUPLIKÁT: "
32329
32330 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32331 msgid "Horizontal line"
32332 msgstr "Horizontálna línia"
32333
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32335 msgid "no more lstline delimiters available"
32336 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32337
32338 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32339 msgid "Running out of delimiters"
32340 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32341
32342 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32343 msgid ""
32344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32348 "must investigate!"
32349 msgstr ""
32350 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32351 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32352 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32353 "pre oddeľovač.\n"
32354 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32355
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32358 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32359
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32365 "%1$s.\n"
32366 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32367 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32368 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32369 "might help."
32370 msgstr ""
32371 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32372 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32373 "%1$s.\n"
32374 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32375 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32376 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32377 "sa to možno zlepší."
32378
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32384 "%1$s."
32385 msgstr ""
32386 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32387 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32388 "%1$s."
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "Očakáva sa číslo."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Neplatná dĺžka."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32429 #, c-format
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32431 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32434 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32435 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32438 #, c-format
32439 msgid "Please specify one of %1$s."
32440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32443 #, c-format
32444 msgid "Try one of %1$s."
32445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32448 #, c-format
32449 msgid "I guess you mean %1$s."
32450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32453 #, c-format
32454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32458 #, c-format
32459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32463 msgid ""
32464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32465 msgstr ""
32466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32467 "spôsob"
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32474 msgid ""
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32476 "trblTRBL"
32477 msgstr ""
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32479 "podmnožinu z trblTRBL"
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32482 msgid ""
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32485 msgstr ""
32486 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32487 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32508 msgid ""
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32512 msgstr ""
32513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32515 "definícii výpisu programu)"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32519 msgid ""
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32522 "a listing inset)"
32523 msgstr ""
32524 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32525 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32526 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32546 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32557 msgid ""
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32561 msgstr ""
32562 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32563 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32564 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32567 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32568 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32571 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32572 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32575 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32576 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32579 msgid "For PHP only"
32580 msgstr "Len pre PHP"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32583 msgid "The style used by Pygments"
32584 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32587 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32588 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32592 msgid "Enables latex code in comments"
32593 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32600 #, c-format
32601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32605 #, c-format
32606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32610 #, c-format
32611 msgid "Parameter %1$s: "
32612 msgstr "Parameter %1$s: "
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32615 #, c-format
32616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32620 #, c-format
32621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32623
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32625 msgid "New Page"
32626 msgstr "Nová stránka"
32627
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32629 msgid "Page Break"
32630 msgstr "Zalomenie strany"
32631
32632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32633 msgid "Clear Page"
32634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32635
32636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32637 msgid "Clear Double Page"
32638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32639
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32641 msgid "Nom: "
32642 msgstr "Nom: "
32643
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32645 msgid "Nomenclature Symbol: "
32646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32647
32648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32649 msgid "Description: "
32650 msgstr "Opis: "
32651
32652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32653 msgid "Sorting: "
32654 msgstr "Triedenie: "
32655
32656 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32657 msgid "note"
32658 msgstr "poznámka"
32659
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32661 msgid "Phantom"
32662 msgstr "Fantóm"
32663
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32665 msgid "HPhantom"
32666 msgstr "HFantóm"
32667
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32669 msgid "VPhantom"
32670 msgstr "VFantóm"
32671
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32673 msgid "phantom"
32674 msgstr "fantóm"
32675
32676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32677 msgid "hphantom"
32678 msgstr "hfantóm"
32679
32680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32681 msgid "vphantom"
32682 msgstr "vfantóm"
32683
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32685 #, c-format
32686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32688
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32693
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32695 #, c-format
32696 msgid "%1$stext"
32697 msgstr "%1$stext"
32698
32699 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32700 #, c-format
32701 msgid "text%1$s"
32702 msgstr "text%1$s"
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32705 msgid "BROKEN: "
32706 msgstr "NEPLATNÝ: "
32707
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32709 msgid "Ref: "
32710 msgstr "Ref: "
32711
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32713 msgid "Equation"
32714 msgstr "Rovnica"
32715
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32717 msgid "EqRef: "
32718 msgstr "EqRef: "
32719
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32721 msgid "Page Number"
32722 msgstr "Číslo strany"
32723
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32725 msgid "Page: "
32726 msgstr "Strana: "
32727
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgid "Textual Page Number"
32730 msgstr "Textové číslo strany"
32731
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32733 msgid "TextPage: "
32734 msgstr "TextStrana: "
32735
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgid "Standard+Textual Page"
32738 msgstr "Štandard+Textová strana"
32739
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32741 msgid "Ref+Text: "
32742 msgstr "Ref+Text: "
32743
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32745 msgid "Formatted"
32746 msgstr "Formátované"
32747
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32749 msgid "Format: "
32750 msgstr "Formát: "
32751
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32753 msgid "Reference to Name"
32754 msgstr "Referencia na Meno"
32755
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32757 msgid "NameRef: "
32758 msgstr "MenoRef: "
32759
32760 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32761 msgid "Label Only"
32762 msgstr "Len Heslo"
32763
32764 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32765 msgid "Label: "
32766 msgstr "Heslo: "
32767
32768 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32769 msgid "subscript"
32770 msgstr "dolný index"
32771
32772 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32773 msgid "superscript"
32774 msgstr "horný index"
32775
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32777 msgid "Protected Space"
32778 msgstr "Chránená Medzera"
32779
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32781 msgid "Quad Space"
32782 msgstr "Quad medzera"
32783
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32785 msgid "Double Quad Space"
32786 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32787
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32789 msgid "Enspace"
32790 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32791
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32793 msgid "Enskip"
32794 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32795
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32797 msgid "Protected Horizontal Fill"
32798 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32799
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32801 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32803
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32805 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32807
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32811
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32815
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32818 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32819
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32822 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32823
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32825 #, c-format
32826 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32830 #, c-format
32831 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32832 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32833
32834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32835 msgid "Unknown TOC type"
32836 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32837
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32839 msgid "Selections not supported."
32840 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32841
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32843 msgid "Multi-column in current or destination column."
32844 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32845
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32847 msgid "Multi-row in current or destination row."
32848 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32849
32850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32851 msgid "Selection size should match clipboard content."
32852 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32853
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32855 msgid "wrap: "
32856 msgstr "obtekanie: "
32857
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32859 msgid "wrap"
32860 msgstr "obtekanie"
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32863 msgid "Not shown."
32864 msgstr "Neukázané."
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32867 msgid "Loading..."
32868 msgstr "Načítavam…"
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32871 msgid "Converting to loadable format..."
32872 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32876 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32879 msgid "Scaling etc..."
32880 msgstr "Zmena mierky atď…"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32883 msgid "Ready to display"
32884 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32887 msgid "No file found!"
32888 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32891 msgid "Error converting to loadable format"
32892 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32895 msgid "Error loading file into memory"
32896 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32897
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32899 msgid "Error generating the pixmap"
32900 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32901
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32903 msgid "No image"
32904 msgstr "Bez obrázku"
32905
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32907 msgid "Preview loading"
32908 msgstr "Nahranie náhľadu"
32909
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32911 msgid "Preview ready"
32912 msgstr "Náhľad prichystaný"
32913
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32915 msgid "Preview failed"
32916 msgstr "Náhľad zlyhal"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "cc[[unit of measure]]"
32920 msgstr "cc"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 msgid "dd"
32924 msgstr "dd"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 msgid "em"
32928 msgstr "em"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "ex"
32932 msgstr "ex"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "mu[[unit of measure]]"
32936 msgstr "mu"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 msgid "pc"
32940 msgstr "pc"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "pt"
32944 msgstr "pt"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 msgid "sp"
32948 msgstr "sp"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 msgid "Text Width %"
32952 msgstr "Šírka textu %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Column Width %"
32956 msgstr "Šírka stĺpca %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Page Width %"
32960 msgstr "Šírka Stránky %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Line Width %"
32964 msgstr "Šírka Riadku %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Text Height %"
32968 msgstr "Výška textu %"
32969
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Page Height %"
32972 msgstr "Výška Stránky %"
32973
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Line Distance %"
32976 msgstr "Odstup Riadku %"
32977
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search error"
32980 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32981
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search string is empty"
32984 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32987 msgid ""
32988 "End of file reached while searching forward.\n"
32989 "Continue searching from the beginning?"
32990 msgstr ""
32991 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32993
32994 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32995 msgid ""
32996 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32997 "Continue searching from the end?"
32998 msgstr ""
32999 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33000 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Reťazec nenájdený."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Reťazec nájdený."
33009
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33013
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1535
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:1540
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:1544
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33033 #, c-format
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33038 #, c-format
33039 msgid "Box: %1$s"
33040 msgstr "Rámik: %1$s"
33041
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33043 #, c-format
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33045 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33046
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33048 #, c-format
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33053 #, c-format
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Farba: %1$s"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33058 #, c-format
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33063 #, c-format
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Prostredie: %1$s"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Len jeden riadok"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Len jeden stĺpec"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33088 #, c-format
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33093 #, c-format
33094 msgid "Type: %1$s"
33095 msgstr "Typ: %1$s"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33102 msgid ""
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33105 msgstr ""
33106 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33107 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33110 msgid "No number"
33111 msgstr "Bez čísla"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33114 #, c-format
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33119 #, c-format
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33124 #, c-format
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Makro: %1$s"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33129 msgid "optional"
33130 msgstr "voliteľné"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33133 msgid "math macro"
33134 msgstr "mat. makro"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33137 #, c-format
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33142 #, c-format
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 msgstr "Štandardné"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33172 msgid "PrettyRef"
33173 msgstr "PeknýOdkaz"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 #, c-format
33181 msgid "Size: %1$s"
33182 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33185 #, c-format
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33188
33189 #: src/output.cpp:37
33190 #, c-format
33191 msgid ""
33192 "Could not open the specified document\n"
33193 "%1$s."
33194 msgstr ""
33195 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33196 "%1$s."
33197
33198 #: src/output_latex.cpp:1360
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33201
33202 #: src/output_latex.cpp:1361
33203 #, c-format
33204 msgid ""
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 msgstr ""
33208 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33209 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33210
33211 #: src/output_plaintext.cpp:144
33212 msgid "Abstract: "
33213 msgstr "Súhrn: "
33214
33215 #: src/output_plaintext.cpp:156
33216 msgid "References: "
33217 msgstr "Referencie: "
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:169
33220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33221 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:173
33224 msgid "Done!"
33225 msgstr "Hotovo!"
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:528
33228 msgid "LyX binary not found"
33229 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33230
33231 #: src/support/Package.cpp:529
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33235 msgstr ""
33236 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33237 "%1$s"
33238
33239 #: src/support/Package.cpp:648
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33243 "\t%1$s\n"
33244 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33245 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33246 msgstr ""
33247 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33248 "\t%1$s\n"
33249 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33250 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33251
33252 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33253 msgid "File not found"
33254 msgstr "Súbor nenájdený"
33255
33256 #: src/support/Package.cpp:718
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "Invalid %1$s switch.\n"
33260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33261 msgstr ""
33262 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33263 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33264
33265 #: src/support/Package.cpp:745
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33270 msgstr ""
33271 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33273
33274 #: src/support/Package.cpp:769
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33278 "%2$s is not a directory."
33279 msgstr ""
33280 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33281 "%2$s nie je adresár."
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:771
33284 msgid "Directory not found"
33285 msgstr "Adresár nenájdený"
33286
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33288 #, c-format
33289 msgid ""
33290 "The command\n"
33291 "%1$s\n"
33292 "has not yet completed.\n"
33293 "\n"
33294 "Do you want to stop it?"
33295 msgstr ""
33296 "Príkaz\n"
33297 "%1$s\n"
33298 "ešte nedokončil.\n"
33299 "\n"
33300 "Chcete ho zastaviť ?"
33301
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33303 msgid "Stop command?"
33304 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33305
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33307 msgid "&Stop it"
33308 msgstr "Za&staviť"
33309
33310 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33311 msgid "Let it &run"
33312 msgstr "Nech &beží ďalej"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:41
33315 msgid "No debugging messages"
33316 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:42
33319 msgid "General information"
33320 msgstr "Všeobecné informácie"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:43
33323 msgid "Program initialisation"
33324 msgstr "Inicializácia programu"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:44
33327 msgid "Keyboard events handling"
33328 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:45
33331 msgid "GUI handling"
33332 msgstr "Spravovanie GUI"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:46
33335 msgid "Lyxlex grammar parser"
33336 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:47
33339 msgid "Configuration files reading"
33340 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:48
33343 msgid "Custom keyboard definition"
33344 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:49
33347 msgid "LaTeX generation/execution"
33348 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:50
33351 msgid "Math editor"
33352 msgstr "Editor matematiky"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:51
33355 msgid "Font handling"
33356 msgstr "Manipulácia s písmom"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:52
33359 msgid "Textclass files reading"
33360 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:53
33363 msgid "Version control"
33364 msgstr "Kontrola verzií"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:54
33367 msgid "External control interface"
33368 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:55
33371 msgid "Undo/Redo mechanism"
33372 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:56
33375 msgid "User commands"
33376 msgstr "Používateľské príkazy"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:57
33379 msgid "The LyX Lexer"
33380 msgstr "LyX Lexer"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:58
33383 msgid "Dependency information"
33384 msgstr "Informácie o závislostiach"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:59
33387 msgid "LyX Insets"
33388 msgstr "LyX vložky"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:60
33391 msgid "Files used by LyX"
33392 msgstr "Súbory používané LyXom"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:61
33395 msgid "Workarea events"
33396 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:62
33399 msgid "Clipboard handling"
33400 msgstr "Obsluha schránky"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:63
33403 msgid "Graphics conversion and loading"
33404 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:64
33407 msgid "Change tracking"
33408 msgstr "Sledovať zmeny"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:65
33411 msgid "External template/inset messages"
33412 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:66
33415 msgid "RowPainter profiling"
33416 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:67
33419 msgid "Scrolling debugging"
33420 msgstr "ladenie rolovania"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:68
33423 msgid "Math macros"
33424 msgstr "mat. makrá"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:69
33427 msgid "RTL/Bidi"
33428 msgstr "RTL/Bidi"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:70
33431 msgid "Locale/Internationalisation"
33432 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:71
33435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33436 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:72
33439 msgid "Find and replace mechanism"
33440 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:73
33443 msgid "Developers' general debug messages"
33444 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:74
33447 msgid "All debugging messages"
33448 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:153
33451 #, c-format
33452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33453 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33454
33455 #: src/support/lassert.cpp:60
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "Assertion %1$s violated in\n"
33459 "file: %2$s, line: %3$s"
33460 msgstr ""
33461 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33462 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:70
33465 msgid ""
33466 "It should be safe to continue, but you\n"
33467 "may wish to save your work and restart LyX."
33468 msgstr ""
33469 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33470 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33471
33472 #: src/support/lassert.cpp:73
33473 msgid "Warning!"
33474 msgstr "Varovanie!"
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:80
33477 msgid ""
33478 "There has been an error with this document.\n"
33479 "LyX will attempt to close it safely."
33480 msgstr ""
33481 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33482 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33483
33484 #: src/support/lassert.cpp:83
33485 msgid "Buffer Error!"
33486 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33487
33488 #: src/support/lassert.cpp:90
33489 msgid ""
33490 "LyX has encountered an application error\n"
33491 "and will now shut down."
33492 msgstr ""
33493 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33494 "a ukončí prevádzku."
33495
33496 #: src/support/lassert.cpp:93
33497 msgid "Fatal Exception!"
33498 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33499
33500 #: src/support/os_win32.cpp:504
33501 msgid "System file not found"
33502 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33503
33504 #: src/support/os_win32.cpp:505
33505 msgid ""
33506 "Unable to load shfolder.dll\n"
33507 "Please install."
33508 msgstr ""
33509 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33510 "Prosím inštalujte."
33511
33512 #: src/support/os_win32.cpp:510
33513 msgid "System function not found"
33514 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33515
33516 #: src/support/os_win32.cpp:511
33517 msgid ""
33518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Don't know how to proceed. Sorry."
33520 msgstr ""
33521 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33522 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33523
33524 #: src/support/userinfo.cpp:45
33525 msgid "Unknown user"
33526 msgstr "Neznámy používateľ"
33527
33528 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33529 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33530
33531 #~ msgid "Use &minted"
33532 #~ msgstr "Použiť minted"
33533
33534 #~ msgid "Number floats by chapter"
33535 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33536
33537 #~ msgid "Number floats by section"
33538 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33539
33540 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33541 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33542
33543 #~ msgid "Minted Source Code"
33544 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33545
33546 #~ msgid ""
33547 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33548 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33549 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33550 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33551 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33552 #~ "\n"
33553 #~ "Example options:\n"
33554 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33555 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33556 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33557 #~ "\n"
33558 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33559 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33560 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33561 #~ "for further options and details.\n"
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33564 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33565 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33566 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33567 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33568 #~ "\n"
33569 #~ "Príkladné voľby:\n"
33570 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33571 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33572 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33573 #~ "\n"
33574 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33575 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33576 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33577 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33581 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33582 #~ "language not offered there."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33585 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33586 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33587
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "An Inkscape figure.\n"
33590 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33591 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33592 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33593 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33594 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33595 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33598 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33599 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33600 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33601 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33602 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33603
33604 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33605 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33606
33607 #~ msgid "Two-column table"
33608 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33609
33610 #~ msgid "Two-column figure"
33611 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33612
33613 #~ msgid "&Zoom %:"
33614 #~ msgstr "&Lupa %:"
33615
33616 #~ msgid "Number formulas:"
33617 #~ msgstr "Číselné znaky"
33618
33619 #~ msgid "Before"
33620 #~ msgstr "Pred"
33621
33622 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33623 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33624
33625 #~ msgid "Missing included file"
33626 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33627
33628 #~ msgid "Included in TOC"
33629 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33630
33631 #~ msgid "Styles"
33632 #~ msgstr "Štýly"
33633
33634 #~ msgid "&Key:"
33635 #~ msgstr "&Kľúč:"
33636
33637 #~ msgid "&Email"
33638 #~ msgstr "&E-mail"
33639
33640 #~ msgid "&File"
33641 #~ msgstr "&Súbor"
33642
33643 #~ msgid "&Description:"
33644 #~ msgstr "O&pis:"
33645
33646 #~ msgid ""
33647 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33648 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33649 #~ "%1$s."
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33652 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33653 #~ "%1$s."
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33657 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33658 #~ "%1$s."
33659 #~ msgstr ""
33660 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33661 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33662 #~ "%1$s."
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33666 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33667 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33668 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33669 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33670 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33671 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33672 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33673 #~ "for some features."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33676 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33677 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33678 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33679 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33680 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33681 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33682 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33683
33684 #~ msgid "External material"
33685 #~ msgstr "Externý materiál"
33686
33687 #~ msgid "Sty&le engine:"
33688 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33689
33690 #~ msgid "BibTex"
33691 #~ msgstr "BibTeX"
33692
33693 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33694 #~ msgstr "&Generátor:"
33695
33696 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33697 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33698
33699 #~ msgid "&Default (numerical)"
33700 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33704 #~ "parameters in document class options."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33707 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33708
33709 #~ msgid "Natbib &style:"
33710 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33711
33712 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33713 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33714
33715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33716 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33717
33718 #~ msgid "Databa&ses"
33719 #~ msgstr "&Databázy"
33720
33721 #~ msgid "Default (basic)"
33722 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33723
33724 #~ msgid "Citation engine"
33725 #~ msgstr "Správa citácie"
33726
33727 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33728 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33729
33730 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33731 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33732
33733 #~ msgid "&Size:"
33734 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33735
33736 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33737 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33738
33739 #~ msgid "Single Quote|S"
33740 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33741
33742 #~ msgid "``text''"
33743 #~ msgstr "“text”"
33744
33745 #~ msgid "''text''"
33746 #~ msgstr "”text”"
33747
33748 #~ msgid ",,text``"
33749 #~ msgstr "„text“"
33750
33751 #~ msgid ",,text''"
33752 #~ msgstr "„text”"
33753
33754 #~ msgid "<<text>>"
33755 #~ msgstr "«text»"
33756
33757 #~ msgid ">>text<<"
33758 #~ msgstr "»text«"
33759
33760 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33761 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33762
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "\n"
33765 #~ "\n"
33766 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33767 #~ "\n"
33768 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "\n"
33771 #~ "\n"
33772 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33773 #~ "\n"
33774 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33775 #~ "DOKUMENTU! "
33776
33777 #~ msgid "Character: "
33778 #~ msgstr "Znak: "
33779
33780 #~ msgid "Code Point: "
33781 #~ msgstr "Kódový bod: "
33782
33783 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33784 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33785
33786 #~ msgid "frame of button"
33787 #~ msgstr "rám tlačidla"
33788
33789 #~ msgid "Global Default"
33790 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33791
33792 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33793 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33794
33795 #~ msgid ""
33796 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33797 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33798 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33799 #~ "Notes:\n"
33800 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33801 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33802 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33803 #~ msgstr ""
33804 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33805 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33806 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33807 #~ "Poznámky:\n"
33808 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33809 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33810 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33811 #~ "automaticky. "
33812
33813 #~ msgid "Example:"
33814 #~ msgstr "Príklad:"
33815
33816 #~ msgid "Examples:"
33817 #~ msgstr "Príklady:"
33818
33819 #~ msgid "Subexample:"
33820 #~ msgstr "Podpríklad:"
33821
33822 #~ msgid "Source Pane|S"
33823 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33824
33825 #~ msgid "LaTeX Source"
33826 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33827
33828 #~ msgid "DocBook Source"
33829 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33830
33831 #~ msgid "Literate Source"
33832 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33833
33834 #~ msgid "La&bels in:"
33835 #~ msgstr "&Značky v:"
33836
33837 #~ msgid "&References"
33838 #~ msgstr "&Referencie"
33839
33840 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33841 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33842
33843 #~ msgid ""
33844 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33845 #~ "sensitive option is checked)"
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33848 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33849
33850 #~ msgid "&Sort"
33851 #~ msgstr "&Triediť"
33852
33853 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33854 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33855
33856 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33857 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33858
33859 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33860 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33861
33862 #~ msgid "Jump back"
33863 #~ msgstr "Skok späť"
33864
33865 #~ msgid "Jump to label"
33866 #~ msgstr "Skok na značku"
33867
33868 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33869 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33870
33871 #~ msgid "Text to place before citation"
33872 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33873
33874 #~ msgid "Text to place after citation"
33875 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33876
33877 #~ msgid "Force upper case in citation"
33878 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33879
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33882
33883 #~ msgid "Filter available"
33884 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33885
33886 #~ msgid "Enter the text to search for"
33887 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33888
33889 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33890 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33891
33892 #~ msgid "&Search Citation"
33893 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33894
33895 #~ msgid "Searc&h:"
33896 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33897
33898 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33899 #~ msgstr ""
33900 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33901
33902 #~ msgid "&Search"
33903 #~ msgstr "Hľada&j"
33904
33905 #~ msgid "Search &field:"
33906 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33907
33908 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33909 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33910
33911 #~ msgid "For&matting"
33912 #~ msgstr "&Formátovanie"
33913
33914 #~ msgid "&Full author list"
33915 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33916
33917 #~ msgid " (version control, locking)"
33918 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33919
33920 #~ msgid " (version control)"
33921 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33922
33923 #~ msgid " (changed)"
33924 #~ msgstr " (zmenený)"
33925
33926 #~ msgid " (read only)"
33927 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33928
33929 #~ msgid "Export failure"
33930 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33931
33932 #~ msgid "Format"
33933 #~ msgstr "Formát"
33934
33935 #~ msgid "Conversion Failed!"
33936 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33937
33938 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33939 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33940
33941 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33942 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33943
33944 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33945 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33946
33947 #~ msgid ""
33948 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33949 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33950 #~ "Use the OS native format."
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33953 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33954 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33955
33956 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33957 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33958
33959 #~ msgid "Plain text (image)"
33960 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33961
33962 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33963 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33964
33965 #~ msgid ""
33966 #~ "Today's date.\n"
33967 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Dnešné dátum.\n"
33970 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33971
33972 #~ msgid "date (output)"
33973 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33974
33975 #~ msgid "date command"
33976 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33977
33978 #~ msgid "Undef: "
33979 #~ msgstr "Nie def: "
33980
33981 #~ msgid "Change: "
33982 #~ msgstr "Zmena: "
33983
33984 #~ msgid " at "
33985 #~ msgstr " na "
33986
33987 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33988 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33989
33990 #~ msgid "Author running head"
33991 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33992
33993 #~ msgid "Author running head:"
33994 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33995
33996 #~ msgid "Title running head"
33997 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33998
33999 #~ msgid "Title running head:"
34000 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34001
34002 #~ msgid "Keypoints"
34003 #~ msgstr "Klúčové body"
34004
34005 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34006 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34007
34008 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34009 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34010
34011 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34012 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34013
34014 #~ msgid "DVI-PS Options"
34015 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34016
34017 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34019
34020 #~ msgid "Normal Table|g"
34021 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34022
34023 #~ msgid "Default Style|m"
34024 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34025
34026 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34027 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34028
34029 #~ msgid "&Longtable"
34030 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34031
34032 #~ msgid "Breakable Table|g"
34033 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34034
34035 #~ msgid "Longtable|g"
34036 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34037
34038 #~ msgid "Align|i"
34039 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34040
34041 #~ msgid "Top Line|n"
34042 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34043
34044 #~ msgid "Bottom Line|i"
34045 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34046
34047 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34048 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34049
34050 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34051 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34052
34053 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34054 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34055
34056 #~ msgid "Open Navigator..."
34057 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "A bitmap file.\n"
34061 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34062 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34063 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34064 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34065 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34066 #~ msgstr ""
34067 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34068 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34069 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34070 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34071
34072 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34073 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34074
34075 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34076 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34077
34078 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34079 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34080
34081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34082 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34083
34084 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34085 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34086
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34089 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34092 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34093
34094 #~ msgid "Print document failed"
34095 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34096
34097 #~ msgid "Printer Command Options"
34098 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34099
34100 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34101 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34102
34103 #~ msgid "File ex&tension:"
34104 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34105
34106 #~ msgid "Option used to print to a file."
34107 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34108
34109 #~ msgid "Print to &file:"
34110 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34111
34112 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34113 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34114
34115 #~ msgid "Set &printer:"
34116 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34117
34118 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34119 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34120
34121 #~ msgid "Spool &printer:"
34122 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34126 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34127
34128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34129 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34130
34131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34132 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34133
34134 #~ msgid "Re&verse pages:"
34135 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34136
34137 #~ msgid "&Number of copies:"
34138 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34139
34140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34141 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34142
34143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34144 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34145
34146 #~ msgid "Co&llated:"
34147 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34148
34149 #~ msgid "Pa&ge range:"
34150 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34151
34152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34153 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34154
34155 #~ msgid "&Odd pages:"
34156 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34157
34158 #~ msgid "&Even pages:"
34159 #~ msgstr "&Párne strany:"
34160
34161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34162 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34163
34164 #~ msgid "E&xtra options:"
34165 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34166
34167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34168 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34169
34170 #~ msgid ""
34171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34173 #~ "your printers."
34174 #~ msgstr ""
34175 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34176 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34177
34178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34179 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34180
34181 #~ msgid "Name of the default printer"
34182 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34183
34184 #~ msgid "Default &printer:"
34185 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34186
34187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34188 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34189
34190 #~ msgid "Pages"
34191 #~ msgstr "Strany"
34192
34193 #~ msgid "Page number to print from"
34194 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34195
34196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34197 #~ msgstr "&Do strany:"
34198
34199 #~ msgid "Page number to print to"
34200 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34201
34202 #~ msgid "Print all pages"
34203 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34204
34205 #~ msgid "Fro&m"
34206 #~ msgstr "&Od"
34207
34208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34209 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34210
34211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34212 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34213
34214 #~ msgid "Print in reverse order"
34215 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34216
34217 #~ msgid "Re&verse order"
34218 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34219
34220 #~ msgid "Copie&s"
34221 #~ msgstr "Kóp&ie"
34222
34223 #~ msgid "Number of copies"
34224 #~ msgstr "Počet kópií"
34225
34226 #~ msgid "Collate copies"
34227 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34228
34229 #~ msgid "&Collate"
34230 #~ msgstr "&Usporiadať"
34231
34232 #~ msgid "&Print"
34233 #~ msgstr "&Tlač"
34234
34235 #~ msgid "Print Destination"
34236 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34237
34238 #~ msgid "Send output to the printer"
34239 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34240
34241 #~ msgid "P&rinter:"
34242 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34243
34244 #~ msgid "Send output to the given printer"
34245 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34246
34247 #~ msgid "Send output to a file"
34248 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34249
34250 #~ msgid "Print...|P"
34251 #~ msgstr "Tlač...|T"
34252
34253 #~ msgid "Print document"
34254 #~ msgstr "Tlač dokument"
34255
34256 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34257 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34258
34259 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34260 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34261
34262 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34263 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34264
34265 #~ msgid "Error running external commands."
34266 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34267
34268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34269 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34270
34271 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34272 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34276 #~ "environment variable PRINTER."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34279 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34280
34281 #~ msgid "The option to print only even pages."
34282 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34286 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34289 #~ "súboru."
34290
34291 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34292 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34293
34294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34295 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34296
34297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34298 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34299
34300 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34301 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34305 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34306 #~ "and arguments."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34309 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34313 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34316 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34317
34318 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34319 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34320
34321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34322 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34323
34324 #~ msgid ""
34325 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34326 #~ "command."
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34329 #~ "tlač."
34330
34331 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34332 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34333
34334 #~ msgid "Printer"
34335 #~ msgstr "Tlačiareň"
34336
34337 #~ msgid "Print Document"
34338 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34339
34340 #~ msgid "Print to file"
34341 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34342
34343 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34344 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34345
34346 #~ msgid "Standard Code"
34347 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34348
34349 #~ msgid "Black"
34350 #~ msgstr "Čierna"
34351
34352 #~ msgid "Blue"
34353 #~ msgstr "Modrá"
34354
34355 #~ msgid "Brown"
34356 #~ msgstr "Hnedá"
34357
34358 #~ msgid "Cyan"
34359 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34360
34361 #~ msgid "Darkgray"
34362 #~ msgstr "Tmavošedá"
34363
34364 #~ msgid "Gray"
34365 #~ msgstr "Šedá"
34366
34367 #~ msgid "Green"
34368 #~ msgstr "Zelená"
34369
34370 #~ msgid "Lightgray"
34371 #~ msgstr "Svetlošedá"
34372
34373 #~ msgid "Lime"
34374 #~ msgstr "Svetlozelená"
34375
34376 #~ msgid "Magenta"
34377 #~ msgstr "Purpurová"
34378
34379 #~ msgid "Olive"
34380 #~ msgstr "Olivová"
34381
34382 #~ msgid "Orange"
34383 #~ msgstr "Oranžová"
34384
34385 #~ msgid "Pink"
34386 #~ msgstr "Ružová"
34387
34388 #~ msgid "Purple"
34389 #~ msgstr "Nachová"
34390
34391 #~ msgid "Red"
34392 #~ msgstr "Červená"
34393
34394 #~ msgid "Teal"
34395 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34396
34397 #~ msgid "Violet"
34398 #~ msgstr "Fialová"
34399
34400 #~ msgid "White"
34401 #~ msgstr "Biela"
34402
34403 #~ msgid "Yellow"
34404 #~ msgstr "Žltá"
34405
34406 #~ msgid "Unknown document class"
34407 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34408
34409 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34410 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34411
34412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34413 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34414
34415 #~ msgid "Included File Invalid"
34416 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34417
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34420 #~ "  %1$s\n"
34421 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34424 #~ "  %1$s\n"
34425 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34426
34427 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34428 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34429
34430 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34431 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34432
34433 #~ msgid "Lists"
34434 #~ msgstr "Listiny"
34435
34436 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34437 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34438
34439 #~ msgid "Document &class"
34440 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34441
34442 #~ msgid "Forward search"
34443 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34444
34445 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34446 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34447
34448 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34449 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34450
34451 #~ msgid "Scaling"
34452 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34453
34454 #~ msgid "&Vertical factor:"
34455 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34456
34457 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34458 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34459
34460 #~ msgid "Rotation"
34461 #~ msgstr "Notácia"
34462
34463 #~ msgid "&Rotation:"
34464 #~ msgstr "Notácia"
34465
34466 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34467 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34468
34469 #~ msgid "TeX Code|X"
34470 #~ msgstr "TeX Kód"
34471
34472 #~ msgid ""
34473 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34476 #~ "Arabčinu)."
34477
34478 #~ msgid "Enable &RTL support"
34479 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34480
34481 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34482 #~ msgstr ""
34483 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34484 #~ "pre text na obrazovke."
34485
34486 #~ msgid "text here"
34487 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34491 #~ "  %1$s.\n"
34492 #~ "Even %2$s exists!"
34493 #~ msgstr ""
34494 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34495 #~ "  %1$s.\n"
34496 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34497
34498 #~ msgid "Separator"
34499 #~ msgstr "Oddeľovač"
34500
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34503
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34506
34507 #~ msgid "EndOfSlide"
34508 #~ msgstr "KoniecFólie"
34509
34510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34511 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34512
34513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34514 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34515
34516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34517 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34518
34519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34520 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34521
34522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34523 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34524
34525 #~ msgid "Sco&pe"
34526 #~ msgstr "Rozsah"
34527
34528 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34529 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34530
34531 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34532 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34533
34534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34535 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34536
34537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34538 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34539
34540 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34541 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34542
34543 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34544 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34545
34546 #~ msgid "Split Environment|l"
34547 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34548
34549 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34550 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34551
34552 #~ msgid "&Down"
34553 #~ msgstr "Nado&l"
34554
34555 #~ msgid "report (R Journal)"
34556 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34557
34558 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34559 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34560
34561 #~ msgid "Alternative theorem string"
34562 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34563
34564 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34565 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34566
34567 #~ msgid "Default Format"
34568 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34569
34570 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34571 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34572
34573 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34574 #~ msgstr "sk"
34575
34576 #~ msgid "Multilingual captions"
34577 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34578
34579 #~ msgid "Scrap"
34580 #~ msgstr "Odpad"
34581
34582 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34583 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34584
34585 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34586 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34587
34588 #~ msgid "End Multiple Columns"
34589 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34590
34591 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34592 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34593
34594 #~ msgid "Key Words."
34595 #~ msgstr "Heslá."
34596
34597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34598 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34599
34600 #~ msgid "Buffer error"
34601 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34602
34603 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34604 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34605
34606 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34607 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34608
34609 #~ msgid "Invalid cursor!"
34610 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34611
34612 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34613 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34614
34615 #~ msgid "Invalid position."
34616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34617
34618 #~ msgid "Invalid position"
34619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34620
34621 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34623
34624 #~ msgid "Application error."
34625 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34626
34627 #~ msgid "No Gui Application."
34628 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34629
34630 #~ msgid "Package not initialized."
34631 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34632
34633 #~ msgid "Memory problem"
34634 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34635
34636 #~ msgid "&First:"
34637 #~ msgstr "&Prvá:"
34638
34639 #~ msgid "Missing filename after format"
34640 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34641
34642 #~ msgid "List of Graphics"
34643 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34644
34645 #~ msgid "List of Equations"
34646 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34647
34648 #~ msgid "List of Footnotes"
34649 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34650
34651 #~ msgid "List of Index Entries"
34652 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34653
34654 #~ msgid "List of Marginal notes"
34655 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34656
34657 #~ msgid "List of Notes"
34658 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34659
34660 #~ msgid "List of Citations"
34661 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34662
34663 #~ msgid "List of Branches"
34664 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34665
34666 #~ msgid "List of Changes"
34667 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34668
34669 #~ msgid "elsewhere"
34670 #~ msgstr "inde"
34671
34672 #~ msgid "BeginFrame"
34673 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34674
34675 #~ msgid "Deprecated Styles"
34676 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34677
34678 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34679 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34680
34681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34682 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34683
34684 #~ msgid "EndFrame"
34685 #~ msgstr "KoniecRámu"
34686
34687 #~ msgid "Automatic help"
34688 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34689
34690 #~ msgid "Session"
34691 #~ msgstr "Sedenie"
34692
34693 #~ msgid "Documents"
34694 #~ msgstr "Dokumenty"
34695
34696 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34697 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34698
34699 #~ msgid "Use ams&math package"
34700 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34701
34702 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34703 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34704
34705 #~ msgid "Use amssymb package"
34706 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34707
34708 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34709 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34710
34711 #~ msgid "Use cancel package"
34712 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34713
34714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34715 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34716
34717 #~ msgid "Use &esint package"
34718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34719
34720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34722
34723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34725
34726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34728
34729 #~ msgid "Use mathtools package"
34730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34731
34732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34734
34735 #~ msgid "Use mh&chem package"
34736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34737
34738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34740
34741 #~ msgid "Use stackrel package"
34742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34743
34744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34746
34747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34749
34750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34752
34753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34755
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34757 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34758
34759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34760 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34761
34762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34763 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34764
34765 #~ msgid "Close Section"
34766 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34767
34768 #~ msgid ""
34769 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34770 #~ "actually to print."
34771 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34772
34773 #~ msgid "Maintext"
34774 #~ msgstr "Hlavný text"
34775
34776 #~ msgid "institute mark"
34777 #~ msgstr "znak inštitútu"
34778
34779 #~ msgid "Make letter title"
34780 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34781
34782 #~ msgid "Settings...|s"
34783 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34784
34785 #~ msgid "Initial Option"
34786 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34787
34788 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34789 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34790
34791 #~ msgid "Settings...|g"
34792 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34793
34794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34795 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34796
34797 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34798 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34799
34800 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34801 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34802
34803 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34804 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34805
34806 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34807 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34808
34809 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34810 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34811
34812 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34813 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34814
34815 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34816 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34817
34818 #~ msgid "AMS arrows"
34819 #~ msgstr "AMS šípky"
34820
34821 #~ msgid "AMS relations"
34822 #~ msgstr "AMS relácie"
34823
34824 #~ msgid "AMS operators"
34825 #~ msgstr "AMS operátory"
34826
34827 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34828 #~ msgstr "AMS rôzne"
34829
34830 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34831 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34832
34833 #~ msgid "AMS Arrows"
34834 #~ msgstr "AMS Šípky"
34835
34836 #~ msgid "AMS Relations"
34837 #~ msgstr "AMS Relácie"
34838
34839 #~ msgid "AMS Operators"
34840 #~ msgstr "AMS Operátory"
34841
34842 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34843 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34844
34845 #~ msgid "Caption: "
34846 #~ msgstr "Popis: "
34847
34848 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34849 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34850
34851 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34852 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34853
34854 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34855 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34856
34857 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34858 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34859
34860 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34861 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34862
34863 #~ msgid "Fig. ---"
34864 #~ msgstr "Obr. ---"
34865
34866 #~ msgid "CenteredCaption"
34867 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34868
34869 #~ msgid "Senseless!"
34870 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34871
34872 #~ msgid "Table Caption"
34873 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34874
34875 #~ msgid "Captionabove"
34876 #~ msgstr "Popis hore"
34877
34878 #~ msgid "Captionbelow"
34879 #~ msgstr "Popis dole"
34880
34881 #~ msgid "Multilingual caption:"
34882 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34883
34884 #~ msgid "article (APA6)"
34885 #~ msgstr "článok (APA6)"
34886
34887 #~ msgid "Block:  "
34888 #~ msgstr "Blok:"
34889
34890 #~ msgid "Mini template for this List"
34891 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34892
34893 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34894 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34895
34896 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34897 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34898
34899 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34900 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34901
34902 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34903 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34904
34905 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34906 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34907
34908 #~ msgid "Noweb Article"
34909 #~ msgstr "Noweb článok"
34910
34911 #~ msgid "Noweb Book"
34912 #~ msgstr "Noweb kniha"
34913
34914 #~ msgid "Noweb Report"
34915 #~ msgstr "Noweb referát"
34916
34917 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34918 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34919
34920 #~ msgid "Footnote Option"
34921 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34922
34923 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34925
34926 #~ msgid "Optional argument for author"
34927 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34928
34929 #~ msgid "RomanList Option"
34930 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34931
34932 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34933 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34934
34935 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34936 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34937
34938 #~ msgid "Columns Options"
34939 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34940
34941 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34942 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34943
34944 #~ msgid "Institute mark"
34945 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34946
34947 #~ msgid "Appendix Title"
34948 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34949
34950 #~ msgid "Biography Photo"
34951 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34952
34953 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34954 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34955
34956 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34957 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34958
34959 #~ msgid "Entry Option"
34960 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34961
34962 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34964
34965 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34967
34968 #~ msgid "Space"
34969 #~ msgstr "Medzera"
34970
34971 #~ msgid "Space:"
34972 #~ msgstr "Medzera:"
34973
34974 #~ msgid "Computer:"
34975 #~ msgstr "Počítač:"
34976
34977 # Napríklad krátky titul
34978 #~ msgid "opt"
34979 #~ msgstr "argument"
34980
34981 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34983
34984 #~ msgid "Braille Manual|B"
34985 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34986
34987 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34988 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34989
34990 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34991 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34992
34993 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34994 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34995
34996 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34997 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34998
34999 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35000 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35001
35002 #~ msgid "View Outline|u"
35003 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35004
35005 #~ msgid ""
35006 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35009 #~ "aktívnom okne"
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35013 #~ "window: "
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35016 #~ "okne: "
35017
35018 #~ msgid ""
35019 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35020 #~ "active window: "
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35023 #~ "aktívnom okne: "
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35029 #~ "okne: "
35030
35031 #~ msgid "%1$s%2$s"
35032 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35033
35034 #~ msgid " (unknown)"
35035 #~ msgstr " (neznáme)"
35036
35037 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35038 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35039
35040 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35041 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35042
35043 #~ msgid "Table w&idth:"
35044 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35045
35046 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35047 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35048
35049 #~ msgid "Rotate table"
35050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35051
35052 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35053 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35054
35055 #~ msgid "Rotate cell"
35056 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35057
35058 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35059 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35060
35061 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35062 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35063
35064 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35065 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35066
35067 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35068 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35069
35070 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35071 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35072
35073 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35074 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35075
35076 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35077 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35078
35079 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35080 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35081
35082 #~ msgid "Example \\theexample"
35083 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35084
35085 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35086 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35087
35088 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35089 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35090
35091 #~ msgid "Remark \\theremark"
35092 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35093
35094 #~ msgid "Case \\thecase"
35095 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35096
35097 #~ msgid "Question \\thequestion"
35098 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35099
35100 #~ msgid "Note \\thenote"
35101 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35102
35103 #~ msgid "&Output Format:"
35104 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35105
35106 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35107 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35108
35109 #~ msgid "Specify the default paper size."
35110 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35111
35112 #~ msgid "&New:"
35113 #~ msgstr "&Nové:"
35114
35115 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35116 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35117
35118 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120
35121 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123
35124 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35125 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35126
35127 #~ msgid "HTML|H"
35128 #~ msgstr "HTML"
35129
35130 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35131 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35132
35133 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35134 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35135
35136 #~ msgid "branch"
35137 #~ msgstr "vetva"
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35141 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35144 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35145
35146 #~ msgid "at Address"
35147 #~ msgstr "na Adrese"
35148
35149 #~ msgid "at address"
35150 #~ msgstr "na adrese"
35151
35152 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35153 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35154
35155 #~ msgid "MiniTOC"
35156 #~ msgstr "Mini obsah"
35157
35158 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35159 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35160
35161 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35162 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35163
35164 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35165 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35166
35167 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35168 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35169
35170 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35171 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35172
35173 #~ msgid "Claim "
35174 #~ msgstr "Nárok "
35175
35176 #~ msgid "Preface:"
35177 #~ msgstr "Predslov:"
35178
35179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35180 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35181
35182 #~ msgid "Step"
35183 #~ msgstr "Krok"
35184
35185 #~ msgid "Step \\thestep."
35186 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35187
35188 #~ msgid "Appendices Section"
35189 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35190
35191 #~ msgid "--- Appendices ---"
35192 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35193
35194 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35195 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35196
35197 #~ msgid ""
35198 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35199 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35200 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35201 #~ msgstr ""
35202 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35203 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35204 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35205
35206 #~ msgid "List of %1$s"
35207 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35208
35209 #~ msgid "Edit"
35210 #~ msgstr "Upraviť"
35211
35212 #~ msgid "Layout|L"
35213 #~ msgstr "Schéma"
35214
35215 #~ msgid "Documents|D"
35216 #~ msgstr "Dokumenty"
35217
35218 #~ msgid "New from Template...|T"
35219 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35220
35221 #~ msgid "Revert|R"
35222 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35223
35224 #~ msgid "Custom...|C"
35225 #~ msgstr "Vlastné..."
35226
35227 #~ msgid "Redo|d"
35228 #~ msgstr "Opakovať|O"
35229
35230 #~ msgid "Cut|C"
35231 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35232
35233 #~ msgid "Paste|a"
35234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35235
35236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35238
35239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35241
35242 #~ msgid "Tabular|T"
35243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35244
35245 #~ msgid "Thesaurus..."
35246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35247
35248 #~ msgid "Statistics...|i"
35249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35250
35251 #~ msgid "Change Tracking|g"
35252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35253
35254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35256
35257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35259
35260 #~ msgid "Line Bottom|B"
35261 #~ msgstr "Čiara dole"
35262
35263 #~ msgid "Line Left|L"
35264 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35265
35266 #~ msgid "Line Right|R"
35267 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35268
35269 #~ msgid "Delete Row|w"
35270 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35271
35272 #~ msgid "Copy Row"
35273 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35274
35275 #~ msgid "Swap Rows"
35276 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35277
35278 #~ msgid "Delete Column|D"
35279 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35280
35281 #~ msgid "Copy Column"
35282 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35283
35284 #~ msgid "Swap Columns"
35285 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35286
35287 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35288 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35289
35290 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35292
35293 #~ msgid "Alignment|A"
35294 #~ msgstr "Zarovnanie"
35295
35296 #~ msgid "Add Row|R"
35297 #~ msgstr "Pridať riadok"
35298
35299 #~ msgid "Add Column|C"
35300 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35301
35302 #~ msgid "Maple, simplify"
35303 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35304
35305 #~ msgid "Maple, factor"
35306 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35307
35308 #~ msgid "Maple, evalm"
35309 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35310
35311 #~ msgid "Maple, evalf"
35312 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35313
35314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35315 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35316
35317 #~ msgid "Align Environment|A"
35318 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35319
35320 #~ msgid "AlignAt Environment"
35321 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35322
35323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35324 #~ msgstr "Falign prostredie"
35325
35326 #~ msgid "Multline Environment"
35327 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35328
35329 #~ msgid "Special Character|S"
35330 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35331
35332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35333 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35334
35335 #~ msgid "Index Entry|I"
35336 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35337
35338 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35339 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35340
35341 #~ msgid "TeX Code|T"
35342 #~ msgstr "TeX Kód"
35343
35344 #~ msgid "Minipage|p"
35345 #~ msgstr "Minipage"
35346
35347 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35348 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35349
35350 #~ msgid "Floats|a"
35351 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35352
35353 #~ msgid "Include File...|d"
35354 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35355
35356 #~ msgid "Insert File|e"
35357 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35358
35359 #~ msgid "External Material...|x"
35360 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35361
35362 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35363 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35364
35365 #~ msgid "Protected Space|r"
35366 #~ msgstr "Chránená medzera"
35367
35368 #~ msgid "Vertical Space..."
35369 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35370
35371 #~ msgid "Line Break|L"
35372 #~ msgstr "Zlom riadku"
35373
35374 #~ msgid "Protected Dash|D"
35375 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35376
35377 #~ msgid "Single Quote|Q"
35378 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35379
35380 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35381 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35382
35383 #~ msgid "Horizontal Line"
35384 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35385
35386 #~ msgid "Font Change|o"
35387 #~ msgstr "Zmena písma"
35388
35389 #~ msgid "Math Normal Font"
35390 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35391
35392 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35393 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35394
35395 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35396 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35397
35398 #~ msgid "Math Roman Family"
35399 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35400
35401 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35402 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35403
35404 #~ msgid "Math Bold Series"
35405 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35406
35407 #~ msgid "Text Normal Font"
35408 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35409
35410 #~ msgid "Floatflt Figure"
35411 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35412
35413 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35414 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35415
35416 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35417 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35418
35419 #~ msgid "Character...|C"
35420 #~ msgstr "Znak..."
35421
35422 #~ msgid "Paragraph...|P"
35423 #~ msgstr "Odstavec..."
35424
35425 #~ msgid "Document...|D"
35426 #~ msgstr "Dokument...|D"
35427
35428 #~ msgid "Tabular...|T"
35429 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35430
35431 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35432 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35433
35434 #~ msgid "Noun Style|N"
35435 #~ msgstr "Štýl Meno"
35436
35437 #~ msgid "Bold Style|B"
35438 #~ msgstr "Tučný štýl"
35439
35440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35441 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35442
35443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35444 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35445
35446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35447 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35448
35449 #~ msgid "Update|U"
35450 #~ msgstr "Aktualizovať"
35451
35452 #~ msgid "TeX Information|X"
35453 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35454
35455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35456 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35457
35458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35459 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35460
35461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35462 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35463
35464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35465 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35466
35467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35468 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35469
35470 #~ msgid "Extended Features|E"
35471 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35472
35473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35474 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35475
35476 #~ msgid "Preferences..."
35477 #~ msgstr "Preferencie..."
35478
35479 #~ msgid "Quit LyX"
35480 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35481
35482 #~ msgid "%1$d words checked."
35483 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35484
35485 #~ msgid "One word checked."
35486 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35487
35488 #~ msgid "Spelling check completed"
35489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35490
35491 #~ msgid "Basi&c"
35492 #~ msgstr "Základné"
35493
35494 #~ msgid "&Command:"
35495 #~ msgstr "Príkaz:"
35496
35497 #~ msgid "Search text is empty!"
35498 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35499
35500 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35501 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35502
35503 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35504 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35505
35506 #~ msgid ""
35507 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35508 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35509 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35512 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35513 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35514
35515 #~ msgid "Affilation:"
35516 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35517
35518 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35519 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35520
35521 #~ msgid "greyedout"
35522 #~ msgstr "zosivelé"
35523
35524 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35525 #~ msgstr "Poznámka"
35526
35527 #~ msgid "&Use Defaults"
35528 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35529
35530 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35531 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35532
35533 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35534 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35535
35536 #~ msgid "Open Target...|O"
35537 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35538
35539 #~ msgid "misspelled marking"
35540 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35544 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35545 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35546 #~ "%[[, %pages%]]}."
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35549 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35550 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35551 #~ "%strany%]]}."
35552
35553 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35554 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35555
35556 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35557 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35558
35559 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35560 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35561
35562 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35563 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35564
35565 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35566 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35567
35568 #~ msgid "Use &XeTeX"
35569 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35570
35571 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35572 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35573
35574 #~ msgid "&Use babel"
35575 #~ msgstr "Použiť babel"
35576
35577 #~ msgid "Flex:Institute"
35578 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35579
35580 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35581 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35582
35583 #~ msgid "scheme"
35584 #~ msgstr "náčrtok"
35585
35586 #~ msgid "chart"
35587 #~ msgstr "nákres"
35588
35589 #~ msgid "graph"
35590 #~ msgstr "grafika"
35591
35592 #~ msgid "Flex:Alert"
35593 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35594
35595 #~ msgid "Flex:Structure"
35596 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35597
35598 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35599 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35600
35601 #~ msgid "Flex:Firstname"
35602 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35603
35604 #~ msgid "Flex:Fname"
35605 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35606
35607 #~ msgid "Flex:Surname"
35608 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35609
35610 #~ msgid "Flex:Filename"
35611 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35612
35613 #~ msgid "Flex:Literal"
35614 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35615
35616 #~ msgid "Flex:Emph"
35617 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35618
35619 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35620 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35621
35622 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35623 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35624
35625 #~ msgid "Flex:Day"
35626 #~ msgstr "Flex:Deň"
35627
35628 #~ msgid "Flex:Month"
35629 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35630
35631 #~ msgid "Flex:Year"
35632 #~ msgstr "Flex:Rok"
35633
35634 #~ msgid "Flex:ISSN"
35635 #~ msgstr "Flex:SSN"
35636
35637 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35638 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35639
35640 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35641 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35642
35643 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35644 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35645
35646 #~ msgid "Flex:Code"
35647 #~ msgstr "Flex:Kód"
35648
35649 #~ msgid "Flex:Keyword"
35650 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35651
35652 #~ msgid "Flex:Street"
35653 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35654
35655 #~ msgid "Flex:City"
35656 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35657
35658 #~ msgid "Flex:State"
35659 #~ msgstr "Flex:Štát"
35660
35661 #~ msgid "Flex:Postcode"
35662 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35663
35664 #~ msgid "Flex:Country"
35665 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35666
35667 #~ msgid "Flex:Directory"
35668 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35669
35670 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35671 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35672
35673 #~ msgid "Note:Note"
35674 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35675
35676 #~ msgid "Note:Greyedout"
35677 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35678
35679 #~ msgid "Box:Shaded"
35680 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35681
35682 #~ msgid "Wrap"
35683 #~ msgstr "Obtekanie"
35684
35685 #~ msgid "Info:shortcut"
35686 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35687
35688 #~ msgid "Info:shortcuts"
35689 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35690
35691 #~ msgid "Flex:Endnote"
35692 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35693
35694 #~ msgid "Flex:Initial"
35695 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35696
35697 #~ msgid "Flex:Expression"
35698 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35699
35700 #~ msgid "Flex:Concepts"
35701 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35702
35703 #~ msgid "Flex:Meaning"
35704 #~ msgstr "Flex: Význam"
35705
35706 #~ msgid "Flex:Noun"
35707 #~ msgstr "Flex:Meno"
35708
35709 #~ msgid "Flex:Strong"
35710 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35711
35712 #~ msgid "Noweb literate programming"
35713 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35714
35715 #~ msgid "Norsk"
35716 #~ msgstr "Nórsky"
35717
35718 #~ msgid "Nynorsk"
35719 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35720
35721 #~ msgid "file[[scope]]"
35722 #~ msgstr "súboru"
35723
35724 #~ msgid "master document[[scope]]"
35725 #~ msgstr "hlavný dokument"
35726
35727 #~ msgid "open files[[scope]]"
35728 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35729
35730 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35731 #~ msgstr "príručiek"
35732
35733 #~ msgid "Keywordsr"
35734 #~ msgstr "Heslá"
35735
35736 #~ msgid "A&vailable indices:"
35737 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35738
35739 #~ msgid "ACM Article: "
35740 #~ msgstr "ACM Článok: "
35741
35742 #~ msgid "ACM Month: "
35743 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35744
35745 #~ msgid "ACM Number: "
35746 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35747
35748 #~ msgid "ACM Price: "
35749 #~ msgstr "ACM Cena: "
35750
35751 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35752 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35753
35754 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35755 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35756
35757 #~ msgid "Successful "
35758 #~ msgstr "Úspešne "
35759
35760 #~ msgid "Error "
35761 #~ msgstr "Chyba "
35762
35763 #~ msgid "All indices"
35764 #~ msgstr "Všetky indexy"
35765
35766 #~ msgid "&Ok"
35767 #~ msgstr "OK"
35768
35769 #~ msgid "Cust&om:"
35770 #~ msgstr "Vlastné:"
35771
35772 #~ msgid ""
35773 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35774 #~ "lyx2lyx script."
35775 #~ msgstr ""
35776 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "The specified document\n"
35780 #~ "%1$s\n"
35781 #~ "could not be read."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Požadovaný dokument\n"
35784 #~ "%1$s\n"
35785 #~ "sa nedal čítať."
35786
35787 #~ msgid "Could not read document"
35788 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35789
35790 #~ msgid "Cannot view URL"
35791 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35792
35793 #~ msgid "Hyperlink"
35794 #~ msgstr "Hyperlinka"
35795
35796 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35797 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35798
35799 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35800 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35801
35802 #~ msgid "Height:"
35803 #~ msgstr "Výška:"
35804
35805 #~ msgid "Value of the line height."
35806 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35807
35808 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35809 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35810
35811 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35812 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35813
35814 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35815 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35816
35817 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35818 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35819
35820 #~ msgid "Element:Firstname"
35821 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35822
35823 #~ msgid "Element:Fname"
35824 #~ msgstr "Element:KMeno"
35825
35826 #~ msgid "Element:Filename"
35827 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35828
35829 #~ msgid "Element:Citation-number"
35830 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35831
35832 #~ msgid "Element:SS-Title"
35833 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35834
35835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35836 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35837
35838 #~ msgid "Element:Postcode"
35839 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35840
35841 #~ msgid "Element:Directory"
35842 #~ msgstr "Element: Adresár"
35843
35844 #~ msgid "CharStyle"
35845 #~ msgstr "Štýl znaku"
35846
35847 #~ msgid "Custom:Endnote"
35848 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35849
35850 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35851 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35852
35853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35854 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35855
35856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35857 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35858
35859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35860 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35861
35862 #~ msgid "CharStyle:Code"
35863 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35864
35865 #~ msgid "Glossary term"
35866 #~ msgstr "Glosse"
35867
35868 #~ msgid "Middle|d"
35869 #~ msgstr "Stredné"
35870
35871 #~ msgid "caption frame"
35872 #~ msgstr "popisok (rám)"
35873
35874 #~ msgid "top/bottom line"
35875 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35876
35877 #~ msgid "Decimal point:"
35878 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35879
35880 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35881 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35882
35883 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35884 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35885
35886 #~ msgid "Screen &DPI:"
35887 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35888
35889 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35890 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35891
35892 #~ msgid "Publisher ID"
35893 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35894
35895 #~ msgid "TheoremTemplate"
35896 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35897
35898 #~ msgid "Theorem #:"
35899 #~ msgstr "Teoréma #:"
35900
35901 #~ msgid "Proposition #:"
35902 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35903
35904 #~ msgid "Conjecture #:"
35905 #~ msgstr "Dohad #:"
35906
35907 #~ msgid "Criterion #:"
35908 #~ msgstr "Kritérium #:"
35909
35910 #~ msgid "Fact #:"
35911 #~ msgstr "Fakt #:"
35912
35913 #~ msgid "Definition #:"
35914 #~ msgstr "Definícia #:"
35915
35916 #~ msgid "Example #:"
35917 #~ msgstr "Príklad #:"
35918
35919 #~ msgid "Condition #:"
35920 #~ msgstr "Podmienka #:"
35921
35922 #~ msgid "Problem #:"
35923 #~ msgstr "Problém #:"
35924
35925 #~ msgid "Exercise #:"
35926 #~ msgstr "Úloha #:"
35927
35928 #~ msgid "Remark #:"
35929 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35930
35931 #~ msgid "Claim #:"
35932 #~ msgstr "Nárok #:"
35933
35934 #~ msgid "Note #:"
35935 #~ msgstr "Poznámka #:"
35936
35937 #~ msgid "Notation #:"
35938 #~ msgstr "Notácia #:"
35939
35940 #~ msgid "Case #:"
35941 #~ msgstr "Prípad #:"
35942
35943 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35944 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35945
35946 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35947 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35948
35949 #~ msgid "Overwrite all files?"
35950 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35951
35952 #~ msgid "Continue &asking"
35953 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35954
35955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35956 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35957
35958 #~ msgid "Thin space"
35959 #~ msgstr "Úzka medzera"
35960
35961 #~ msgid "Medium space"
35962 #~ msgstr "Stredná medzera"
35963
35964 #~ msgid "Thick space"
35965 #~ msgstr "Tučná medzera"
35966
35967 #~ msgid "Negative thin space"
35968 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35969
35970 #~ msgid "Negative medium space"
35971 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35972
35973 #~ msgid "Negative thick space"
35974 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35975
35976 #~ msgid "Inter-word space"
35977 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35978
35979 #~ msgid "Date format"
35980 #~ msgstr "Formát dátumu"
35981
35982 #~ msgid "Unknown buffer info"
35983 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35984
35985 #~ msgid "QQuad Space"
35986 #~ msgstr "QQuad medzera"
35987
35988 #~ msgid "Preview\t"
35989 #~ msgstr "Náhľad\t"
35990
35991 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35992 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35993
35994 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35995 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35996
35997 #~ msgid "&Replace with..."
35998 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35999
36000 #~ msgid "Ne&xt"
36001 #~ msgstr "Ďalší"
36002
36003 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36004 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36005
36006 #~ msgid "Pre&vious"
36007 #~ msgstr "Predošlí"
36008
36009 #~ msgid "&Keep case"
36010 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36011
36012 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36013 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36014
36015 #~ msgid "&Find..."
36016 #~ msgstr "Nájsť..."
36017
36018 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36019 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36020
36021 #~ msgid "&Next"
36022 #~ msgstr "Ďalší"
36023
36024 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36025 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36026
36027 #~ msgid "&Previous"
36028 #~ msgstr "&Predošlí"
36029
36030 #~ msgid "Ch. "
36031 #~ msgstr "Kap. "
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36035 #~ "%1$s.layout,\n"
36036 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36037 #~ "class or style file required by it is not\n"
36038 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36039 #~ "for more information.\n"
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36042 #~ "%1$s.layout,\n"
36043 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36044 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36045 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36046 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36047
36048 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36049 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36050
36051 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36052 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36053
36054 #~ msgid "Any &word"
36055 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36056
36057 #~ msgid ""
36058 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36059 #~ "%2$s"
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36062 #~ "%2$s"
36063
36064 #~ msgid "&Dummy"
36065 #~ msgstr "&Atrapa"
36066
36067 #~ msgid "F&ind:"
36068 #~ msgstr "&Nájsť:"
36069
36070 #~ msgid "The Enter key works, too"
36071 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36072
36073 #~ msgid "The delete key works, too"
36074 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36075
36076 #~ msgid "D&elete"
36077 #~ msgstr "Z&mazať"
36078
36079 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36080 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36081
36082 #~ msgid "&BibTeX command:"
36083 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36084
36085 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36086 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36087
36088 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36089 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36090
36091 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36092 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36093
36094 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36095 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36096
36097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36098 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36099
36100 #~ msgid "Use input encod&ing"
36101 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36102
36103 #~ msgid "Jump to the label"
36104 #~ msgstr "Skok na značku"
36105
36106 #~ msgid "Merge cells"
36107 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36108
36109 #~ msgid "Strasse"
36110 #~ msgstr "Ulica"
36111
36112 #~ msgid "Land"
36113 #~ msgstr "Štát"
36114
36115 #~ msgid "BLZ"
36116 #~ msgstr "Kód banky"
36117
36118 #~ msgid "Konto"
36119 #~ msgstr "Účet"
36120
36121 #~ msgid "Insert|n"
36122 #~ msgstr "Vložiť"
36123
36124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36125 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36126
36127 #~ msgid "View DVI"
36128 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36129
36130 #~ msgid "Update DVI"
36131 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36132
36133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36134 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36135
36136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36137 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36138
36139 #~ msgid "View PostScript"
36140 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36141
36142 #~ msgid "Update PostScript"
36143 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36144
36145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36146 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36147
36148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36149 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36150
36151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36152 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36153
36154 #~ msgid ""
36155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36156 #~ "You may not have the right languages installed."
36157 #~ msgstr ""
36158 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36159 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36160
36161 #~ msgid ""
36162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36164 #~ msgstr ""
36165 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36166 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36167
36168 #~ msgid ""
36169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36170 #~ "`%2$s'."
36171 #~ msgstr ""
36172 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36173 #~ "`%2$s'."
36174
36175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36176 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36180 #~ "encoding `%2$s'."
36181 #~ msgstr ""
36182 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36183 #~ "%2$s'."
36184
36185 #~ msgid ""
36186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36187 #~ "encoding `%2$s'."
36188 #~ msgstr ""
36189 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36190 #~ "%2$s'."
36191
36192 #~ msgid ""
36193 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36196 #~ "\"."
36197
36198 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36199 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36200
36201 #~ msgid ""
36202 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36203 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36204 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36207 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36208 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36209
36210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36211 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36212
36213 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36214 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36215
36216 #~ msgid ""
36217 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36218 #~ "\n"
36219 #~ "%1$s."
36220 #~ msgstr ""
36221 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36222 #~ "\n"
36223 #~ "%1$s."
36224
36225 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36226 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36230 #~ msgstr ""
36231 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36232 #~ "'?'."
36233
36234 #~ msgid "Length"
36235 #~ msgstr "Dĺžka"
36236
36237 #~ msgid "TeX Code Settings"
36238 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36239
36240 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36241 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36242
36243 #~ msgid "pspell (library)"
36244 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36245
36246 #~ msgid "aspell (library)"
36247 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36248
36249 #~ msgid "Spellchecker error"
36250 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36251
36252 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36253 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36254
36255 #~ msgid ""
36256 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36257 #~ "Maybe it has been killed."
36258 #~ msgstr ""
36259 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36260 #~ "Možno bol zabitý."
36261
36262 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36263 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36264
36265 #~ msgid "No Table of contents"
36266 #~ msgstr "Bez obsahu"
36267
36268 #~ msgid "Opened inset"
36269 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36270
36271 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36272 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36273
36274 #~ msgid ""
36275 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36276 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36277 #~ "%1$s."
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36280 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36281 #~ "%1$s."
36282
36283 #~ msgid "Opened Box Inset"
36284 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36285
36286 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36287 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36288
36289 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36290 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36291
36292 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36293 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36294
36295 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36296 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36297
36298 #~ msgid "Opened Float Inset"
36299 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36300
36301 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36302 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36303
36304 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36305 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36306
36307 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36308 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36309
36310 #~ msgid "Opened Note Inset"
36311 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36312
36313 #~ msgid "Opened table"
36314 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36315
36316 #~ msgid "Opened Text Inset"
36317 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36318
36319 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36320 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36321
36322 #~ msgid "Anschrift:"
36323 #~ msgstr "Adresa:"
36324
36325 #~ msgid "Briefkopf:"
36326 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36327
36328 #~ msgid "Zusatz:"
36329 #~ msgstr "Prídavok:"
36330
36331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36332 #~ msgstr "Vaše značky:"
36333
36334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36335 #~ msgstr "Naše značky:"
36336
36337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36338 #~ msgstr "Referenta:"
36339
36340 #~ msgid "Unterschrift:"
36341 #~ msgstr "Podpis:"
36342
36343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36344 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36345
36346 #~ msgid "Vorwahl:"
36347 #~ msgstr "Predvoľba:"
36348
36349 #~ msgid "Telefon:"
36350 #~ msgstr "Telefón:"
36351
36352 #~ msgid "Ort:"
36353 #~ msgstr "Miesto:"
36354
36355 #~ msgid "Datum:"
36356 #~ msgstr "Dátum:"
36357
36358 #~ msgid "Betreff:"
36359 #~ msgstr "Predmet:"
36360
36361 #~ msgid "Anrede:"
36362 #~ msgstr "Oslovenie:"
36363
36364 #~ msgid "Gruss:"
36365 #~ msgstr "Pozdrav:"
36366
36367 #~ msgid "Anlage(n):"
36368 #~ msgstr "Prílohy:"
36369
36370 #~ msgid "Verteiler:"
36371 #~ msgstr "NaVedomie:"
36372
36373 #~ msgid "Strasse:"
36374 #~ msgstr "Ulica:"
36375
36376 #~ msgid "Land:"
36377 #~ msgstr "Štát:"
36378
36379 #~ msgid "RetourAdresse:"
36380 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36381
36382 #~ msgid "MeinZeichen:"
36383 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36384
36385 #~ msgid "IhrZeichen:"
36386 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36387
36388 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36389 #~ msgstr "VášList:"
36390
36391 #~ msgid "BLZ:"
36392 #~ msgstr "Kód banky:"
36393
36394 #~ msgid "Konto:"
36395 #~ msgstr "Účet:"
36396
36397 #~ msgid "Adresse:"
36398 #~ msgstr "Adresa:"
36399
36400 #~ msgid "Anlagen:"
36401 #~ msgstr "Prílohy:"
36402
36403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36404 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36405
36406 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36407 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36408
36409 #~ msgid "No file open!"
36410 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36411
36412 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36413 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36414
36415 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36416 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36417
36418 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36419 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36420
36421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36422 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36423
36424 #~ msgid "Toggle Label|L"
36425 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36426
36427 #~ msgid "B&rowse..."
36428 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36429
36430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36431 #~ msgstr "Počet kópií"
36432
36433 #~ msgid "Ne&w"
36434 #~ msgstr "No&vý"
36435
36436 #~ msgid "Grou&p Name:"
36437 #~ msgstr "Me&no:"
36438
36439 #~ msgid "&Postscript driver:"
36440 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36441
36442 #~ msgid "Append Parameter"
36443 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36444
36445 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36446 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36447
36448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36449 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36450
36451 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36453
36454 #~ msgid "figure"
36455 #~ msgstr "Obrázok"
36456
36457 #~ msgid "algorithm"
36458 #~ msgstr "Algoritmus"
36459
36460 #~ msgid "tableau"
36461 #~ msgstr "Tabuľka"
36462
36463 #~ msgid "keywords"
36464 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36465
36466 #~ msgid "FAQ|F"
36467 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36468
36469 #~ msgid "Table of Contents|a"
36470 #~ msgstr "Obsah|O"
36471
36472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36473 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36474
36475 #~ msgid "Austrian"
36476 #~ msgstr "Rakúsky"
36477
36478 #~ msgid "Author Note: "
36479 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36480
36481 #~ msgid "British"
36482 #~ msgstr "Britsky"
36483
36484 #~ msgid "Canadian"
36485 #~ msgstr "Kanadsky"
36486
36487 #~ msgid "Reference\t"
36488 #~ msgstr "Referencia"
36489
36490 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36491 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36492
36493 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36494 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36495
36496 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36497 #~ msgstr "Návratová adresa"
36498
36499 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36500 #~ msgstr "K&onvertor:"
36501
36502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36503 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36504
36505 #~ msgid "LaTeX default"
36506 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36507
36508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36509 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36510
36511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36512 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36513
36514 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36515 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36516
36517 #~ msgid "Class not found"
36518 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36519
36520 #~ msgid "Changed Layout"
36521 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36522
36523 #~ msgid "Unknown layout"
36524 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36525
36526 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36527 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36528
36529 #~ msgid "Display image in LyX"
36530 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36531
36532 #~ msgid "Screen display"
36533 #~ msgstr "Obrazovka"
36534
36535 #~ msgid "Monochrome"
36536 #~ msgstr "Monochromaticky"
36537
36538 #~ msgid "Grayscale"
36539 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36540
36541 #~ msgid "&Display:"
36542 #~ msgstr "&Displej:"
36543
36544 #~ msgid "Sca&le:"
36545 #~ msgstr "&Mierka:"
36546
36547 #~ msgid "Scr&een Display:"
36548 #~ msgstr "Obrazovka"
36549
36550 #~ msgid "Do not display"
36551 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36552
36553 #~ msgid "Unknown Info: "
36554 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36555
36556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36557 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36558
36559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36560 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36561
36562 #~ msgid "<- C&lear"
36563 #~ msgstr "&Zmazať"
36564
36565 #~ msgid "A&pply"
36566 #~ msgstr "&Použiť"
36567
36568 #~ msgid "Add"
36569 #~ msgstr "&Pridať"
36570
36571 #~ msgid "Remove"
36572 #~ msgstr "&Odstrániť"
36573
36574 #~ msgid "E&mbed"
36575 #~ msgstr "Prvé_meno"
36576
36577 #~ msgid "Edit the file externally"
36578 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36579
36580 #~ msgid "&Edit File..."
36581 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36582
36583 #~ msgid "LyX View"
36584 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36585
36586 #~ msgid "&Center"
36587 #~ msgstr "Na stred"
36588
36589 #~ msgid "&Clipping"
36590 #~ msgstr "&Orezanie"
36591
36592 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36593 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36594
36595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36596 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36597
36598 #~ msgid "Clear"
36599 #~ msgstr "&Zmazať"
36600
36601 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36602 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36603
36604 #~ msgid " writing embedded files."
36605 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36606
36607 #~ msgid " could not write embedded files!"
36608 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36609
36610 #~ msgid "Failed to extract file"
36611 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36612
36613 #~ msgid "Copy file failure"
36614 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36615
36616 #~ msgid "Failed to embed file"
36617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36618
36619 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36621
36622 #~ msgid "Sync file failure"
36623 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36624
36625 #~ msgid "Packing all files"
36626 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36627
36628 #~ msgid "Failed to write file"
36629 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36630
36631 #~ msgid "Save failure"
36632 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36633
36634 #~ msgid "Extra embedded file"
36635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36636
36637 #~ msgid "Plain Text"
36638 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36639
36640 #~ msgid "Enspace|E"
36641 #~ msgstr "&Nahradiť"
36642
36643 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36644 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36645
36646 #~ msgid "Properties...|P"
36647 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36648
36649 #~ msgid "New Line|e"
36650 #~ msgstr "ako riadky|r"
36651
36652 #~ msgid "Line Break|B"
36653 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36654
36655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36656 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36657
36658 #~ msgid "Links"
36659 #~ msgstr "Zoznam"
36660
36661 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36662 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36663
36664 #~ msgid "Swap Columns|w"
36665 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36666
36667 #~ msgid "true"
36668 #~ msgstr "Ulica"
36669
36670 #~ msgid "false"
36671 #~ msgstr "Zavrieť"
36672
36673 #~ msgid "&float"
36674 #~ msgstr "objekt:"
36675
36676 #~ msgid "S&ubfigure"
36677 #~ msgstr "Podo&brázok"
36678
36679 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36680 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36681
36682 #~ msgid "Ca&ption:"
36683 #~ msgstr "Po&pisok:"
36684
36685 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36686 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36687
36688 #~ msgid "&Shaded"
36689 #~ msgstr "&Uložiť"
36690
36691 #~ msgid "Paper Size"
36692 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36693
36694 #~ msgid "&Colors"
36695 #~ msgstr "&Farby"
36696
36697 #~ msgid "&File formats"
36698 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36699
36700 #~ msgid "&GUI name:"
36701 #~ msgstr "&GUI názov"
36702
36703 #~ msgid "External Applications"
36704 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36705
36706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36707 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36708
36709 #~ msgid "Save/restore window position"
36710 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36711
36712 #~ msgid " every"
36713 #~ msgstr " každých"
36714
36715 #~ msgid "&URL:"
36716 #~ msgstr "&URL"
36717
36718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36719 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36720
36721 #~ msgid "Default (outer)"
36722 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36723
36724 #~ msgid "Outer"
36725 #~ msgstr "Vonkajší"
36726
36727 #~ msgid "&Units:"
36728 #~ msgstr "&Jednotky:"
36729
36730 #~ msgid "Bahasa"
36731 #~ msgstr "Bahasky"
36732
36733 #~ msgid "Magyar"
36734 #~ msgstr "Maďarsky"
36735
36736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36737 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36738
36739 #~ msgid "Framed|F"
36740 #~ msgstr "Parametre"
36741
36742 #~ msgid "Shaded|S"
36743 #~ msgstr "&Tvar:"
36744
36745 #~ msgid "Insert URL"
36746 #~ msgstr "Vložiť URL"
36747
36748 #~ msgid "Can't load document class"
36749 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36750
36751 #~ msgid ""
36752 #~ "The document could not be converted\n"
36753 #~ "into the document class %1$s."
36754 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36755
36756 #~ msgid "&Switch to document"
36757 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36758
36759 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36760 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36761
36762 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36763 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36764
36765 #~ msgid "Copiers"
36766 #~ msgstr "Kópie"
36767
36768 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36769 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36770
36771 #~ msgid "Boxed"
36772 #~ msgstr "Tučné"
36773
36774 #~ msgid "Doublebox"
36775 #~ msgstr "Dvojité"
36776
36777 #~ msgid "Unknown inset name: "
36778 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36779
36780 #~ msgid "Program Listing "
36781 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36782
36783 #~ msgid "Framed"
36784 #~ msgstr "Parametre"
36785
36786 #~ msgid "%1$d words in selection."
36787 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36788
36789 #~ msgid "%1$d words in document."
36790 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36791
36792 #~ msgid "One word in selection."
36793 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36794
36795 #~ msgid "One word in document."
36796 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36797
36798 #~ msgid "Count words"
36799 #~ msgstr "Počet slov"
36800
36801 #~ msgid "Encoding error"
36802 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36803
36804 #~ msgid "Placeholders"
36805 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36806
36807 #~ msgid "&Right"
36808 #~ msgstr "Vpravo"
36809
36810 #~ msgid "Case."
36811 #~ msgstr "Vložiť"
36812
36813 #~ msgid "&Load"
36814 #~ msgstr "&Načítať"
36815
36816 #~ msgid "Printer &name:"
36817 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36818
36819 #~ msgid "Columns "
36820 #~ msgstr "Stĺpce"
36821
36822 #~ msgid "Conjecture "
36823 #~ msgstr "Dohad"
36824
36825 #~ msgid "Part "
36826 #~ msgstr "Časť"
36827
36828 #~ msgid "overprint "
36829 #~ msgstr "Predtlač"
36830
36831 #~ msgid "overlayarea"
36832 #~ msgstr "Prekrytie"
36833
36834 #~ msgid "Corollary_"
36835 #~ msgstr "Ľutujem."
36836
36837 #~ msgid "Definition. "
36838 #~ msgstr "Definícia"
36839
36840 #~ msgid "Example. "
36841 #~ msgstr "Príklad"
36842
36843 #~ msgid "Fact. "
36844 #~ msgstr "Fakt"
36845
36846 #~ msgid "Proof. "
36847 #~ msgstr "Dôkaz"
36848
36849 #~ msgid "note: "
36850 #~ msgstr "poznámka"
36851
36852 #~ msgid "&Extended Chars"
36853 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36854
36855 #~ msgid "default"
36856 #~ msgstr "štandardné"
36857
36858 #~ msgid "common"
36859 #~ msgstr "Komentár"
36860
36861 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36862 #~ msgstr "Obsah"
36863
36864 #~ msgid "Toc"
36865 #~ msgstr "Námet"
36866
36867 #~ msgid "Table of Contents|T"
36868 #~ msgstr "Obsah|O"
36869
36870 #~ msgid "OK"
36871 #~ msgstr "&OK"
36872
36873 #~ msgid "Chinese"
36874 #~ msgstr "Kópie"
36875
36876 #~ msgid "Upper"
36877 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36878
36879 #~ msgid "Table of contents"
36880 #~ msgstr "Obsah"
36881
36882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36883 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36884
36885 #~ msgid "block "
36886 #~ msgstr "Do bloku"
36887
36888 #~ msgid "Corollary.  "
36889 #~ msgstr "Ľutujem."
36890
36891 #~ msgid "&Caption"
36892 #~ msgstr "Názov"
36893
36894 #~ msgid "&Label"
36895 #~ msgstr "&Označenie:"
36896
36897 #~ msgid "A Label for the caption"
36898 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36899
36900 #~ msgid "<- P&romote"
36901 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36902
36903 #~ msgid "D&own"
36904 #~ msgstr "Hotovo"
36905
36906 #~ msgid "Upd&ate"
36907 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36908
36909 #~ msgid "SubSection"
36910 #~ msgstr "Pododdiel"
36911
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36914 #~ "font change."
36915 #~ msgstr ""
36916 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36917 #~ "definovanie zmeny písma."
36918
36919 #~ msgid "Unknown toc list"
36920 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36921
36922 #~ msgid "Insert glossary entry"
36923 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36924
36925 #~ msgid "Glo"
36926 #~ msgstr "&Globálne"
36927
36928 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36929 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36930
36931 #~ msgid "&Detach panel"
36932 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36933
36934 #~ msgid "Insert spacing"
36935 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36936
36937 #~ msgid "Set limits style"
36938 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36939
36940 #~ msgid "Set math font"
36941 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36942
36943 #~ msgid "Math Panel|l"
36944 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36945
36946 #~ msgid "Math Panel|P"
36947 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36948
36949 #~ msgid "Show math panel"
36950 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36951
36952 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36953 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36954
36955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36956 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36957
36958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36959 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36960
36961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36963
36964 #~ msgid "Insert math delimiters"
36965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36966
36967 #~ msgid "Alig&nment:"
36968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36969
36970 #~ msgid "&From:"
36971 #~ msgstr "&Z:"
36972
36973 #~ msgid "&Converters"
36974 #~ msgstr "&Konvertory"
36975
36976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36978
36979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36981
36982 #~ msgid "#*"
36983 #~ msgstr "*"
36984
36985 #~ msgid "PrettyRef: "
36986 #~ msgstr "PeknáRef: "
36987
36988 #~ msgid "Opening child document "
36989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36990
36991 #~ msgid "Special Insets|S"
36992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36993
36994 #~ msgid "Insets|n"
36995 #~ msgstr "Vložiť|I"
36996
36997 #~ msgid "S&econd:"
36998 #~ msgstr "&Druhá:"
36999
37000 #~ msgid "String not found!"
37001 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37002
37003 #~ msgid ""
37004 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37005 #~ "restart LyX."
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37008 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37012 #~ "safely."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37015
37016 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37017 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37018
37019 #~ msgid "Headings &style:"
37020 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37021
37022 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37023 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37024
37025 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37026 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37027
37028 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37029 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37030
37031 #~ msgid ""
37032 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37033 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37034 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37035 #~ "description of multiple columns."
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37038 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37039 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37040 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37041
37042 #~ msgid "&Icon Set:"
37043 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37044
37045 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37046 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37047
37048 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37049 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37050
37051 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37052 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37053
37054 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37055 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37056
37057 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37058 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37059
37060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37061 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37065 #~ "Continue searching from the end?"
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37068 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37069
37070 #~ msgid "&Keep Changes"
37071 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37072
37073 #~ msgid "Visible Space|i"
37074 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37075
37076 #~ msgid ""
37077 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37078 #~ "%2$s\n"
37079 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37082 #~ "%2$s\n"
37083 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37084
37085 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37086 #~ msgstr "Rámik"
37087
37088 #~ msgid ""
37089 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37090 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37091 #~ "details."
37092 #~ msgstr ""
37093 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37094 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37095
37096 #~ msgid "Bibliography generation"
37097 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37098
37099 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37100 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37101
37102 #~ msgid "Font colors"
37103 #~ msgstr "Farby písma"
37104
37105 #~ msgid "Background colors"
37106 #~ msgstr "Farby pozadia"
37107
37108 #~ msgid "&Base Size:"
37109 #~ msgstr ""
37110 #~ "&Základná\n"
37111 #~ "veľkosť:"
37112
37113 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37114 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37115
37116 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37117 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37118
37119 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37120 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37121
37122 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37123 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37124
37125 #~ msgid ""
37126 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37127 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37128 #~ msgstr ""
37129 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37130 #~ "Nastaveniach povolený."
37131
37132 #~ msgid "Index generation"
37133 #~ msgstr "Generácia registrov"
37134
37135 #~ msgid "Class options"
37136 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37137
37138 #~ msgid "&Quote Style:"
37139 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37140
37141 #~ msgid "Language &Default"
37142 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37143
37144 #~ msgid "&Default Margins"
37145 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37146
37147 #~ msgid "&Column Sep:"
37148 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37149
37150 #~ msgid "Load a&utomatically"
37151 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37152
37153 #~ msgid "Load alwa&ys"
37154 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37155
37156 #~ msgid "Do &not load"
37157 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37158
37159 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37160 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37161
37162 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37163 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37164
37165 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37166 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37167
37168 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37169 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37170
37171 #~ msgid "Additional o&ptions"
37172 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37173
37174 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37175 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37176
37177 #~ msgid "Display &Graphics"
37178 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37179
37180 #~ msgid "Instant &Preview:"
37181 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37182
37183 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37184 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37185
37186 #~ msgid "Session handling"
37187 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37188
37189 #~ msgid "Backup && saving"
37190 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37191
37192 #~ msgid "Windows && work area"
37193 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37194
37195 #~ msgid "S&hort Name:"
37196 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37197
37198 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37199 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37200
37201 #~ msgid "Right-to-left language support"
37202 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37203
37204 #~ msgid "Context help"
37205 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37206
37207 #~ msgid "An empty output file was generated."
37208 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37209
37210 #~ msgid "&Master's perspective"
37211 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37212
37213 #~ msgid ""
37214 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37215 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37216 #~ "details."
37217 #~ msgstr ""
37218 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37219 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37220
37221 #~ msgid "PDF form parameters"
37222 #~ msgstr "PDF form parametre"
37223
37224 #~ msgid "the name of the PDF action"
37225 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37226
37227 #~ msgid "Supported box types"
37228 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37232 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37233 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37234 #~ "keep the layout file in the document directory."
37235 #~ msgstr ""
37236 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37237 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37238 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37239 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37240
37241 #~ msgid "Shadow size:"
37242 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37243
37244 #~ msgid "Box separation:"
37245 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37246
37247 #~ msgid "Line thickness:"
37248 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37249
37250 #~ msgid "Background:"
37251 #~ msgstr "Pozadie:"
37252
37253 #~ msgid "Frame:"
37254 #~ msgstr "Rám:"
37255
37256 #~ msgid "Type and size"
37257 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37258
37259 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37260 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37261
37262 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37263 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37264
37265 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37266 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37267
37268 #~ msgid "Compressed|m"
37269 #~ msgstr "Komprimované|m"
37270
37271 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37272 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37273
37274 #~ msgid ""
37275 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37276 #~ "the 'Short Title' inset."
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37279 #~ "Titul'."
37280
37281 #~ msgid "Text a&fter:"
37282 #~ msgstr "Te&xt za:"
37283
37284 #~ msgid "Full aut&hor list"
37285 #~ msgstr "Každý a&utor"
37286
37287 #~ msgid "Search Citation"
37288 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37289
37290 #~ msgid "Search field:"
37291 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37292
37293 #~ msgid "Entry types:"
37294 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37295
37296 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37297 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37298
37299 #~ msgid "<No Document Open>"
37300 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37301
37302 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37303 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37304
37305 #~ msgid "Colored boxes|C"
37306 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37307
37308 #~ msgid "&Multicolumn"
37309 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37310
37311 #~ msgid "&Use long table"
37312 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37313
37314 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37315 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37316
37317 #~ msgid "Longtable alignment"
37318 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37322 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37323 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37324 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37325 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37328 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37329 #~ "poriadku.\n"
37330 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37331 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37332 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37333
37334 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37335 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37336
37337 #~ msgid "Change tracking error"
37338 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37339
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "Change by %1\n"
37342 #~ "\n"
37343 #~ msgstr ""
37344 #~ "Zmenil %1\n"
37345 #~ "\n"
37346
37347 #~ msgid "Change made at %1\n"
37348 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37349
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37352 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37355 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37356
37357 #~ msgid "NameRef:"
37358 #~ msgstr "MenoRef:"
37359
37360 #~ msgid "Branch (child only): "
37361 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37362
37363 #~ msgid "Branch (master only): "
37364 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37368 #~ "format by default.\n"
37369 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37370 #~ "or uncompressed)."
37371 #~ msgstr ""
37372 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37373 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37374 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37375
37376 #~ msgid ""
37377 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37378 #~ "document.\n"
37379 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37380 #~ "files."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37383 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37384 #~ "súbory."
37385
37386 #~ msgid ""
37387 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37388 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37391 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37392 #~ "vlastnosť)"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37396 #~ "files.\n"
37397 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37398 #~ "configure time.\n"
37399 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37400 #~ msgstr ""
37401 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37402 #~ "Cygwin.\n"
37403 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37404 #~ "konfigurácie.\n"
37405 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37406
37407 #~ msgid ""
37408 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37409 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37412 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37413
37414 #~ msgid ""
37415 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37416 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37417 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37418 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37419 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37420 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37421 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37422 #~ msgstr ""
37423 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37424 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37425 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37426 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37427 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37428 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37429 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37430
37431 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37432 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37436 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37437 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37438 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37439 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37440 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37441 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37442 #~ "                  select the features to debug.\n"
37443 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37444 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37445 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37446 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37447 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37448 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37449 #~ "Name\n"
37450 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37451 #~ "name\n"
37452 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37453 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37454 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37455 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37456 #~ "export),\n"
37457 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37458 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37459 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37460 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37461 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37462 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37463 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37464 #~ "files,\n"
37465 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37466 #~ "export.\n"
37467 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37468 #~ "consumed.\n"
37469 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37470 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37471 #~ "\t-r [--remote]\n"
37472 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37473 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37474 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37475 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37476 #~ "Check the LyX man page for more details."
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37479 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37480 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37481 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37482 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37483 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37484 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37485 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37486 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37487 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37488 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37489 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37490 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37491 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37492 #~ "Súborov->Skratka\n"
37493 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37494 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37495 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37496 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37497 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37498 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37499 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37500 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37501 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37502 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37503 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37504 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37505 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37506 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37507 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37508 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37509 #~ "skonzumované.\n"
37510 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37511 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37512 #~ "\t-r [--remote]\n"
37513 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37514 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37515 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37516 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37517 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37521 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37522 #~ msgstr ""
37523 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37524 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37525
37526 #~ msgid "S&elected Citations:"
37527 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37528
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37533 #~ "hľadanie začalo"
37534
37535 #~ msgid "Force u&pper case"
37536 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37537
37538 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37539 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37540
37541 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37542 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37543
37544 #~ msgid ""
37545 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37546 #~ "You need to update the viewed document."
37547 #~ msgstr ""
37548 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37549 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37550
37551 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37552 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37556 #~ "undesired effects."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37559 #~ "nežiadúcich efektov. "
37560
37561 #~ msgid "Small-sized icons"
37562 #~ msgstr "Malé ikony"
37563
37564 #~ msgid "Normal-sized icons"
37565 #~ msgstr "Normálne ikony"
37566
37567 #~ msgid "Big-sized icons"
37568 #~ msgstr "Veľké ikony"
37569
37570 #~ msgid "Huge-sized icons"
37571 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37572
37573 #~ msgid "Giant-sized icons"
37574 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37575
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37578 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37579 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37580 #~ "execution of these converters,\n"
37581 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37582 #~ ">Forbid needauth converters."
37583 #~ msgstr ""
37584 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37585 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37586 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37587 #~ "odblokovať,\n"
37588 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37589 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37593 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37594 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37595 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37596 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37597 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37600 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37601 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37602 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37603 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37604
37605 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37606 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37607
37608 #~ msgid ""
37609 #~ "\n"
37610 #~ "\n"
37611 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37612 #~ "converters, please, go to\n"
37613 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37614 #~ "needauth converters."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "\n"
37617 #~ "\n"
37618 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37619 #~ "choďte na\n"
37620 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37621 #~ "overovacie konvertory. "
37622
37623 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37624 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37625
37626 #~ msgid "Do &NOT run"
37627 #~ msgstr "&Nespustiť"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37631 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37632 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37633 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37636 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37637 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37638 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37639 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37640
37641 #~ msgid "Language &default"
37642 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37643
37644 #~ msgid "&Other:"
37645 #~ msgstr "&Iné:"
37646
37647 #~ msgid "Language pac&kage:"
37648 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37649
37650 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37651 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37652
37653 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37654 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37655
37656 #~ msgid "Default st&yle:"
37657 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37658
37659 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37660 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37661
37662 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37663 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37664
37665 #~ msgid ""
37666 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37667 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37668 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37669 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37670 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37671 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37672 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37673 #~ "                  select the features to debug.\n"
37674 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37675 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37676 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37677 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37678 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37679 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37680 #~ "Name\n"
37681 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37682 #~ "name\n"
37683 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37684 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37685 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37686 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37687 #~ "export),\n"
37688 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37689 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37690 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37691 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37692 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37693 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37694 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37695 #~ "files,\n"
37696 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37697 #~ "export.\n"
37698 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37699 #~ "consumed.\n"
37700 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37701 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37702 #~ "\t-r [--remote]\n"
37703 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37704 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37705 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37706 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37707 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37708 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37709 #~ "Check the LyX man page for more details."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37712 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37713 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37714 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37715 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37716 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37717 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37718 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37719 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37720 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37721 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37722 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37723 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37724 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37725 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37726 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37727 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37728 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37729 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37730 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37731 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37732 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37733 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37734 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37735 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37736 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37737 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37738 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37739 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37740 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37741 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37742 #~ "skonzumované.\n"
37743 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37744 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37745 #~ "\t-r [--remote]\n"
37746 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37747 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37748 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37749 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37750 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37751 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37752 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37753
37754 #~ msgid "Numerical"
37755 #~ msgstr "Číselný"
37756
37757 #~ msgid ""
37758 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37759 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37760 #~ msgstr ""
37761 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37762 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37763
37764 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37765 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37766
37767 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37768 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37769
37770 #~ msgid ""
37771 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37772 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37773 #~ "get more information."
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37776 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37777
37778 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37779 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37780
37781 #~ msgid "Text &before:"
37782 #~ msgstr "&Text pred:"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37786 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37787 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37790 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37791 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37792 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37793
37794 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37795 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37796
37797 #~ msgid "Smash \\smash"
37798 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37799
37800 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37801 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37802
37803 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37804 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37805
37806 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37807 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37808
37809 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37810 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37811
37812 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37813 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37814
37815 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37816 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37817
37818 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37824 #~ "supports this."
37825 #~ msgstr ""
37826 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37827 #~ "podporuje."
37828
37829 #~ msgid ""
37830 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37831 #~ "current style supports this."
37832 #~ msgstr ""
37833 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37834 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37838 #~ "style supports this."
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37841 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37845 #~ "dashes"
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37848
37849 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37850 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37851
37852 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37853 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37854
37855 #~ msgid "Strikeout"
37856 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37857
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37860 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37861 #~ "provides a paragraph style."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37864 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37865 #~ "tento modul štýl odstavca."
37866
37867 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37868 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37869
37870 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37871 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37872
37873 #~ msgid "ACM Volume: "
37874 #~ msgstr "ACM Diel: "
37875
37876 #~ msgid "ACM Year: "
37877 #~ msgstr "ACM Rok: "
37878
37879 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37880 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37881
37882 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37883 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37884
37885 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37886 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37887
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37890 #~ "brewed algorithm floats."
37891 #~ msgstr ""
37892 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37893 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37894
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37897 #~ "disk of the document %1$s?"
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37900 #~ "dokumentu %1$s?"
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37904 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37905 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37906 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37907 #~ "document.</p>"
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37910 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37911 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37912 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37913 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37914 #~ "lyx dokumentom.</p> "