1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 14:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 msgid "Clip to bounding box values"
1456 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1459 msgid "Clip to &bounding box"
1460 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 msgid "&Left bottom:"
1465 msgstr "Vľavo &dole:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1474 msgstr "Vpravo &hore:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "Získať zo sú&boru"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1522 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Hľadať len celé slová"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "C&elé slová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurrences at once"
1554 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 msgstr "Nas&tavenia"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "&Aktuálny dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1584 "hlavnému dokumentu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "H&lavný dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "Všetky &príručky"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Vrch strany"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Spodok strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "&Otočiť bokom"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1702 msgid "&Default family:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1708 msgid "Select the default family for the document"
1709 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1718 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1724 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1725 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1732 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1733 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1736 msgid "&Sans Serif:"
1737 msgstr "&Bezserifové:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1740 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1741 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgstr "M&ierka (%):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1748 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "S&trojopisné:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Mi&erka (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1768 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgstr "&Matematika:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1817 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1821 "pre en a em čiarky"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1824 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1825 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1832 msgid "Select an image file"
1833 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1837 msgstr "Veľkosť výstupu"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1840 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1842 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1859 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1862 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1868 msgid "Rotate Graphics"
1869 msgstr "Grafiku otáčať"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1872 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1873 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1876 msgid "Ro&tate after scaling"
1877 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1881 msgstr "Stre&dobod:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1884 msgid "A&ngle (degrees):"
1885 msgstr "U&hol (stupne):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1889 msgid "File name of image"
1890 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1893 msgid "&Coordinates and Clipping"
1894 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1898 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1899 "viewport for PDF output)"
1901 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1902 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1905 msgid "Clip to c&oordinates"
1906 msgstr "&Orezať na koordináty"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1920 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1921 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1923 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1924 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "LaTe&X voľby:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1940 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1941 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1954 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Skupina obrázkov"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 msgid "Assigned &to group:"
1962 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1965 msgid "Click to define a new graphics group."
1966 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1969 msgid "O&pen new group..."
1970 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1973 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1974 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1978 msgstr "Režim konceptu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1982 msgstr "Režim kon&ceptu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1985 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1986 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1989 msgid "..............."
1990 msgstr "..............."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1997 msgid "<-----------"
1998 msgstr "<-----------"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2001 msgid "----------->"
2002 msgstr "----------->"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2005 msgid "\\-----v-----/"
2006 msgstr "\\-----v-----/"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2009 msgid "/-----^-----\\"
2010 msgstr "/-----^-----\\"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2017 msgid "Supported spacing types"
2018 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2025 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2026 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2029 msgid "&Fill Pattern:"
2030 msgstr "&Vzor výplne:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2042 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2043 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2054 msgid "Name associated with the URL"
2055 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2065 "to enter LaTeX code."
2067 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2071 msgid "Specify the link target"
2072 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2079 msgid "Link to the web or to every other target"
2080 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2087 msgid "Link to an email address"
2088 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2095 msgid "Link to a file"
2096 msgstr "Odkaz na súbor"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2103 msgid "Listing Parameters"
2104 msgstr "Parameteri výpisu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2109 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2110 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2164 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Upraviť súbor"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "&Dostupné Registre:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2191 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Generácia Registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "Použiť &viac registrov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Nový register:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2223 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2226 msgid "Add a new index to the list"
2227 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2235 msgid "Remove the selected index"
2236 msgstr "Odstrániť označený register"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2239 msgid "Rename the selected index"
2240 msgstr "Premenovať označený register"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2247 msgid "Define or change button color"
2248 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2251 msgid "Information Type:"
2252 msgstr "Typ informácie:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2255 msgid "Information Name:"
2256 msgstr "Meno informácie:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2259 msgid "Inset Parameter Configuration"
2260 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2263 msgid "Update dialog when moving context"
2264 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2267 msgid "S&ynchronize Dialog"
2268 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2271 msgid "Apply settings immediately"
2272 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2276 msgid "I&mmediate Apply"
2277 msgstr "O&kamžite použiť"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2280 msgid "Restore initial values in dialog"
2281 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2284 msgid "Push new inset into the document"
2285 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2289 msgstr "Nová vložka"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2292 msgid "Document &Class"
2293 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2296 msgid "Click to select a local document class definition file"
2297 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2300 msgid "&Local Layout..."
2301 msgstr "&Lokálna schéma…"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2304 msgid "Class Options"
2305 msgstr "Nastavenie Triedy"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2309 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2312 msgid "&Predefined:"
2313 msgstr "Pred&definované:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2321 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2328 msgid "&Graphics driver:"
2329 msgstr "&Ovládač grafik:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2333 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2336 msgid "Select de&fault master document"
2337 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2341 msgstr "&Hlavný dokument:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2344 msgid "Enter the name of the default master document"
2345 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2348 msgid "&Suppress default date on front page"
2349 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2352 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2353 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2356 msgid "&Quote style:"
2357 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2360 msgid "Language pa&ckage:"
2361 msgstr "Jazykový balí&k:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2371 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2373 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2380 msgid "Lan&guage default"
2381 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2389 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2390 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2391 "have been inserted with."
2393 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2394 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2397 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2398 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2402 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2405 msgid "Value of the vertical line offset."
2406 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2409 msgid "Value of the line width."
2410 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2417 msgid "Value of the line thickness."
2418 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2421 msgid "Input here the listings parameters"
2422 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2426 msgid "Feedback window"
2427 msgstr "Okno pre odozvu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2430 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2431 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2434 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2435 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2440 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2445 msgid "&Main Settings"
2446 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2450 msgstr "Umiestnenie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2453 msgid "Check for inline listings"
2454 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2457 msgid "&Inline listing"
2458 msgstr "Vnútr&i riadku"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2461 msgid "Check for floating listings"
2462 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2466 msgstr "P&lávajúci objekt"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2470 msgstr "&Umiestnenie:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2474 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2477 msgid "Line numbering"
2478 msgstr "Číslovanie riadkov"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2486 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2493 msgid "Difference between two numbered lines"
2494 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2498 msgstr "V&eľkosť písma:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2501 msgid "Choose the font size for line numbers"
2502 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2511 msgstr "&Veľkosť písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2514 msgid "The content's base font size"
2515 msgstr "Základná veľkosť písma"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2518 msgid "Font Famil&y:"
2519 msgstr "Ro&dina písma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2522 msgid "The content's base font style"
2523 msgstr "Základná rodina písma"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2526 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2527 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2530 msgid "&Break long lines"
2531 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2534 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2535 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2538 msgid "S&pace as symbol"
2539 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2542 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2543 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2546 msgid "Space i&n string as symbol"
2547 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2550 msgid "Tab&ulator size:"
2551 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2554 msgid "Use extended character table"
2555 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2558 msgid "&Extended character table"
2559 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2566 msgid "Select the programming language"
2567 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2574 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2575 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2582 msgid "Fi&rst line:"
2583 msgstr "P&rvý riadok:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2586 msgid "The first line to be printed"
2587 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2591 msgstr "Posled&ný riadok:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2594 msgid "The last line to be printed"
2595 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2599 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2602 msgid "More Parameters"
2603 msgstr "Ďalšie parametre"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2606 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2608 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2611 msgid "Document-specific layout information"
2613 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2614 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2627 msgstr "Konvertovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2635 msgstr "&Typ Protokolu:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2644 msgstr "&Aktualizovať"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 msgid "&Open Containing Directory"
2648 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2655 msgid "Jump to the next warning message."
2656 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2659 msgid "Next &Warning"
2660 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2668 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2671 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2672 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2675 msgid "&Default margins"
2676 msgstr "Štan&dardné okraje"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2696 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2699 msgid "Head &height:"
2700 msgstr "Výška &hlavičky:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2704 msgstr "&Medzera k päte:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2707 msgid "&Column sep:"
2708 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2711 msgid "Master Document Output"
2712 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2715 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2716 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2719 msgid "Include only &selected children"
2720 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2724 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2727 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2728 "(predlžuje kompiláciu)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "Počet riadkov"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "Počet stĺpcov"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2772 msgid "Vertical alignment"
2773 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2777 msgstr "&Vertikálne:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2780 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2781 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2784 msgid "&Horizontal:"
2785 msgstr "&Horizontálne:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2792 msgid "decoration type / matrix border"
2793 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2796 msgid "All packages:"
2797 msgstr "Všetky balíky:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2800 msgid "Load A&utomatically"
2801 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2804 msgid "Load Alwa&ys"
2805 msgstr "Vžd&y Použiť"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2808 msgid "Do &Not Load"
2809 msgstr "&Nepoužívať"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2812 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2813 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2816 msgid "Indent &Formulas"
2817 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2820 msgid "Size of the indentation"
2821 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2824 msgid "Formula numbering side:"
2825 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2828 msgid "Side where formulas are numbered"
2829 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatúra"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2858 msgid "Des&cription:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2863 msgstr "&Triediť ako:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2870 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2871 "vkladáte LaTeX kód."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2878 msgid "LyX internal only"
2879 msgstr "Len LyX- interné"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2883 msgstr "Zá&pis LyXu"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2887 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2894 msgid "Print as grey text"
2895 msgstr "Tlač ako šedý text"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2902 msgid "&List in Table of Contents"
2903 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2907 msgstr "Čís&lovanie"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2910 msgid "Output Format"
2911 msgstr "Výstupný formát"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2914 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2915 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2918 msgid "De&fault output format:"
2919 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2927 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2928 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2929 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2930 "in collaborative settings and with version control systems."
2932 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2933 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2934 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2935 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2938 msgid "Save &transient properties"
2939 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2943 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 msgid "&Allow running external programs"
2951 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2954 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2956 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2959 msgid "S&ynchronize with output"
2960 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2963 msgid "C&ustom macro:"
2964 msgstr "&Vlastné makro:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2967 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2968 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2971 msgid "XHTML Output Options"
2972 msgstr "XHTML Voľby"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2975 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2976 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2979 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2980 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2983 msgid "&Math output:"
2984 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2987 msgid "Format to use for math output."
2988 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3003 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3010 msgid "Math &image scaling:"
3011 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3014 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3015 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3018 msgid "Write CSS to File"
3019 msgstr "Píš CSS do súboru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3022 msgid "&Use hyperref support"
3023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3030 msgid "Header Information"
3031 msgstr "Informácia v hlavičke"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3054 "príslušných prostredí v dokumente"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3057 msgid "Automatically fi&ll header"
3058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3065 msgid "Load in &fullscreen mode"
3066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3070 msgstr "H&yperlinky"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3073 msgid "Allows link text to break across lines."
3074 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3077 msgid "B&reak links over lines"
3078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3081 msgid "No &frames around links"
3082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3085 msgid "C&olor links"
3086 msgstr "&Farebné odkazy"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3089 msgid "Bibliographical backreferences"
3090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3093 msgid "B&ackreferences:"
3094 msgstr "Spä&tné referencie:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3101 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3105 msgid "&Numbered bookmarks"
3106 msgstr "Očí&slované záložky"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3109 msgid "&Open bookmark tree"
3110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3113 msgid "Number of levels"
3114 msgstr "Počet úrovní"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3117 msgid "Additional O&ptions"
3118 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3125 msgid "Paper Format"
3126 msgstr "Formát Stránky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3136 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3139 msgid "&Orientation:"
3140 msgstr "&Orientácia:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3153 msgstr "Formát Stránky"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3156 msgid "Page &style:"
3157 msgstr "Štýl &stránky:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3160 msgid "Style used for the page header and footer"
3161 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3164 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3165 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3168 msgid "&Two-sided document"
3169 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3173 msgstr "Šírka návestie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3178 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3181 msgid "Lo&ngest label"
3182 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3185 msgid "Line &spacing"
3186 msgstr "&Rozstup riadkov"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3207 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3220 msgid "&Indent Paragraph"
3221 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3242 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3245 msgid "Paragraph's &Default"
3246 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3249 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3257 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3258 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3261 msgid "&Horizontal Phantom"
3262 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3265 msgid "Vertical space of the phantom content"
3266 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3269 msgid "&Vertical Phantom"
3270 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3277 msgid "&Use system colors"
3278 msgstr "Použiť farby &systému"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3282 msgstr "Vo vzorcoch"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3286 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3288 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3291 msgid "Automatic in&line completion"
3292 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3295 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3296 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3299 msgid "Automatic p&opup"
3300 msgstr "Automatická p&onuka"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3303 msgid "Autoco&rrection"
3304 msgstr "Automatická &korektúra"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3312 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3314 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3317 msgid "Automatic &inline completion"
3318 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3321 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3322 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3325 msgid "Automatic &popup"
3326 msgstr "Automatická ponu&ka"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3330 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3337 msgid "Cursor i&ndicator"
3338 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3341 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3347 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3348 "if it is available."
3350 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3354 msgid "s inline completion dela&y"
3355 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3359 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3360 "if it is available."
3362 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3363 "nepohne za túto dobu."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3366 msgid "s popup d&elay"
3367 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3371 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3373 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3376 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3377 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3381 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3382 "It will be shown right away."
3384 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3388 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3389 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3392 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3393 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3396 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3397 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3400 msgid "Converter Defi&nitions"
3401 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3405 msgstr "&Konvertor:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3408 msgid "E&xtra flag:"
3409 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3412 msgid "&From format:"
3413 msgstr "&Z formátu:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3417 msgstr "&Do formátu:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3422 msgstr "&Modifikovať"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3431 msgid "Converter File Cache"
3432 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3439 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3440 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3447 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3448 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3452 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3454 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3457 msgid "Use need&auth option"
3458 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3462 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3463 "'needauth' option."
3465 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3466 "'needauth' voľbou."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3469 msgid "Display &graphics"
3470 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3473 msgid "Instant &preview:"
3474 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3483 msgstr "Bez matematiky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3490 msgid "Preview si&ze:"
3491 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3494 msgid "Factor for the preview size"
3495 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3498 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3499 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3502 msgid "&Mark end of paragraphs"
3503 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3506 msgid "Session Handling"
3507 msgstr "Riadenie Sedenia"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3510 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3511 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3514 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3516 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3519 msgid "Restore cursor &positions"
3520 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3523 msgid "&Load opened files from last session"
3524 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3527 msgid "&Clear all session information"
3528 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3531 msgid "Backup && Saving"
3532 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3535 msgid "Backup &original documents when saving"
3536 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3539 msgid "&Backup documents, every"
3540 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3548 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3549 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3550 "state (compressed or uncompressed)."
3552 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3553 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3554 "či nekomprimované)."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3557 msgid "&Save new documents compressed by default"
3558 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3562 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3563 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3566 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3567 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3570 msgid "Save the &document directory path"
3571 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3574 msgid "Windows && Work Area"
3575 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3578 msgid "Open documents in &tabs"
3579 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3583 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3584 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3586 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3587 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3590 msgid "Use s&ingle instance"
3591 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3594 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3595 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3598 msgid "Displa&y single close-tab button"
3599 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3602 msgid "Closing last &view:"
3603 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3606 msgid "Closes document"
3607 msgstr "Zavrieť dokument"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3610 msgid "Hides document"
3611 msgstr "Skryť dokument"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3614 msgid "Ask the user"
3615 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3622 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3623 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3627 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3628 "width used when set to 0."
3630 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3631 "kontrolovaná automaticky."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3634 msgid "Cursor width (&pixels):"
3635 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3638 msgid "Scroll &below end of document"
3639 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3642 msgid "Skip trailing non-word characters"
3643 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3646 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3647 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3650 msgid "Sort &environments alphabetically"
3651 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3654 msgid "&Group environments by their category"
3655 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3659 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3663 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3667 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3674 msgid "&Hide toolbars"
3675 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3678 msgid "Hide scr&ollbar"
3679 msgstr "Skryť &posuvník"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3682 msgid "Hide &tabbar"
3683 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3686 msgid "Hide &menubar"
3687 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3690 msgid "Hide sta&tusbar"
3691 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3694 msgid "&Limit text width"
3695 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3698 msgid "Screen used (&pixels):"
3699 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3710 msgid "&Document format"
3711 msgstr "Formát d&okumentu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3714 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3716 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3719 msgid "Sho&w in export menu"
3720 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3723 msgid "Vector &graphics format"
3724 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3727 msgid "S&hort name:"
3728 msgstr "&Krátke meno:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3731 msgid "E&xtensions:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3899 msgstr "Automaticky"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4155 msgstr "Všetky súbory"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4206 msgstr "Prechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4437 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4438 ""Vlastné"."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgstr "&Pod-register"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4474 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4478 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Ladiace hlásenia"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4563 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4566 msgid "Jump to the selected label"
4567 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4570 msgid "&Go to Label"
4571 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4574 msgid "Reference For&mat:"
4575 msgstr "Štýl &Referencie:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4578 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4579 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4583 msgstr "<referencia>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4586 msgid "(<reference>)"
4587 msgstr "(<referencia>)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4594 msgid "on page <page>"
4595 msgstr "na strane <strana>"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4598 msgid "<reference> on page <page>"
4599 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4602 msgid "Formatted reference"
4603 msgstr "Formátovaná referencia"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4606 msgid "Textual reference"
4607 msgstr "Textová referencia"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4619 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4620 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4623 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4631 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4635 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4639 msgstr "Veľké písmená"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4642 msgid "Do not output part of label before \":\""
4643 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4647 msgstr "Bez Prefixu"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "&Exportné formáty:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 msgid "&Send exported file to command:"
4667 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4670 msgid "Edit shortcut"
4671 msgstr "Editovať skratku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4674 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4675 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4678 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4679 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgstr "Zm&azať znak"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4686 msgid "Clear current shortcut"
4687 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4705 "the 'Clear' button"
4707 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4714 msgid "Spell Checker"
4715 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4720 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4723 msgid "Unknown word:"
4724 msgstr "Neznáme slovo:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4727 msgid "Current word"
4728 msgstr "Aktuálne slovo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4735 msgid "Re&placement:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4739 msgid "Replace with selected word"
4740 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4743 msgid "Replace word with current choice"
4744 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4747 msgid "S&uggestions:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4751 msgid "Ignore this word"
4752 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4755 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4760 msgid "Ignore this word throughout this session"
4761 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgstr "Ig&norovať všade"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4768 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4769 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 msgstr "&Kategória:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4784 msgid "Select this to display all available characters at once"
4785 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4788 msgid "&Display all"
4789 msgstr "Zo&braziť všetky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Aktuálna bunka:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4804 msgid "&Table Settings"
4805 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4809 msgstr "Nastavenie riadku"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 msgstr "V&iacriadkové"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4820 msgid "&Vertical Offset:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4828 msgid "Cell setting"
4829 msgstr "Nastavenie bunky"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4832 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4836 msgid "rotation angle"
4837 msgstr "uhol rotácie"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4844 msgid "Table-wide settings"
4845 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4852 msgid "Verti&cal alignment:"
4853 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4868 msgid "Column settings"
4869 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4872 msgid "&Horizontal alignment:"
4873 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4876 msgid "Horizontal alignment in column"
4877 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4885 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4886 msgid "At Decimal Separator"
4887 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4890 msgid "&Decimal separator:"
4891 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4894 msgid "Fixed width of the column"
4895 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4898 msgid "&Vertical alignment in row:"
4899 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4903 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4909 msgid "Merge cells of different columns"
4910 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4913 msgid "Mu<icolumn"
4914 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4917 msgid "LaTe&X argument:"
4918 msgstr "LaTe&X argument:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4921 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4922 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgstr "Nastaviť Okraje"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4933 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgstr "Všetky Okraje"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4949 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4950 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4953 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4963 msgid "Use default (grid-like) border style"
4964 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4968 msgstr "Štan&dardný"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4971 msgid "Additional Space"
4972 msgstr "Dodatočná medzera"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4975 msgid "T&op of row:"
4976 msgstr "&Vrch riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 msgid "Botto&m of row:"
4980 msgstr "&Spodok riadku:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4983 msgid "Bet&ween rows:"
4984 msgstr "&Medzi riadkami:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4987 msgid "&Multi-page table"
4988 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4991 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4992 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4995 msgid "&Use multi-page table"
4996 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4999 msgid "Row settings"
5000 msgstr "Nastavenia riadku"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5007 msgid "Border above"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5011 msgid "Border below"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5023 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5024 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5048 msgid "First header:"
5049 msgstr "Prvá hlavička:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5052 msgid "This row is the header of the first page"
5053 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5056 msgid "Don't output the first header"
5057 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5069 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5073 msgid "Last footer:"
5074 msgstr "Posledná päta:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5077 msgid "This row is the footer of the last page"
5078 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5081 msgid "Don't output the last footer"
5082 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5089 msgid "Set a page break on the current row"
5090 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5093 msgid "Page &break on current row"
5094 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5097 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5098 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5101 msgid "Multi-page table alignment"
5102 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5105 msgid "Close this dialog"
5106 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5109 msgid "Rebuild the file lists"
5110 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5116 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 msgstr "&Prehliadnuť"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5123 msgid "Selected classes or styles"
5124 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgid "LaTeX classes"
5128 msgstr "LaTeX triedy"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5131 msgid "LaTeX styles"
5132 msgstr "LaTeX štýly"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5135 msgid "BibTeX styles"
5136 msgstr "BibTeX štýly"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5139 msgid "BibTeX databases"
5140 msgstr "BibTeX databázy"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5143 msgid "Biblatex bibliography styles"
5144 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5147 msgid "Biblatex citation styles"
5148 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5151 msgid "Toggles view of the file list"
5152 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 msgstr "Zobraziť &cestu"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5159 msgid "Paragraph Separation"
5160 msgstr "Delenie Odstavcov"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5163 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5164 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "&Odsadzovaním:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Typ rozstupu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Počet riadkov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Jazyk tezauru"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Heslo v registre"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Hľadané slovo"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Ten zvolený záznam"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Vložiť text"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5329 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5333 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5337 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5349 msgid "Select the output format"
5350 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5353 msgid "Show the source as the master document gets it"
5354 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5357 msgid "Master's perspective"
5358 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5361 msgid "Automatic update"
5362 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5365 msgid "Current Paragraph"
5366 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5369 msgid "Complete Source"
5370 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5373 msgid "Preamble Only"
5374 msgstr "Len Preambulu"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5383 msgstr "Opäť &načítať"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5386 msgid "Unit of width value"
5387 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5390 msgid "number of needed lines"
5391 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5394 msgid "use number of lines"
5395 msgstr "Použiť počet riadkov"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5402 msgid "Outer (default)"
5403 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5410 msgid "use overhang"
5411 msgstr "použiť presah"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5418 msgid "Overhang value"
5419 msgstr "Hodnota presahu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5422 msgid "Unit of overhang value"
5423 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5426 msgid "Check this to allow flexible placement"
5427 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5430 msgid "Allow &floating"
5431 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5433 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Základné (BibTeX)"
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5442 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5443 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5475 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5479 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5480 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5481 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5482 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5483 "Bibliography processor is advised."
5485 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5486 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5487 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5488 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5489 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5494 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "zápis do bibliografie"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 msgid "Full bibliography entry."
5510 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5515 msgstr "Automaticky citovať"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5520 msgstr "Automaticky"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr "Vnútiť plný titul"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5541 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5547 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5553 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5563 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5565 msgstr "Horný index"
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5573 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5574 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5575 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5576 "bibliography processor is advised."
5578 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5579 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5580 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5601 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5602 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5603 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 msgid "Bibliography entry."
5607 msgstr "Zápis do bibliografie."
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5615 msgstr "krátky titul"
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5623 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5624 msgid "Natbib (BibTeX)"
5625 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5629 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5630 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5631 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5632 "names, shortened and full author lists, and more."
5634 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5635 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5636 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5637 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5640 msgid "American Economic Association (AEA)"
5641 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5645 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5646 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5649 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5650 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5652 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5653 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5654 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5655 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5660 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5661 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5664 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5668 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5669 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5670 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgstr "KrátkyTitul"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5686 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5688 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5689 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5706 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5707 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5708 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5709 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5710 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5711 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5721 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5726 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5732 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5743 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5747 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5762 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5770 msgstr "VstupnáČasť"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publikačný Mesiac"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5777 msgid "Publication Month:"
5778 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Publikačný Rok"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5785 msgid "Publication Year:"
5786 msgstr "Publikačný Rok:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5789 msgid "Publication Volume"
5790 msgstr "Publikačný Diel"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5793 msgid "Publication Volume:"
5794 msgstr "Publikačný Diel:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5797 msgid "Publication Issue"
5798 msgstr "Publikačný Výdaj"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5801 msgid "Publication Issue:"
5802 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 # Journal of Economic Literature (JEL)
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5815 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5824 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5825 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5829 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5832 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5842 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5843 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5845 #: lib/layouts/spie.layout:49
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5851 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5858 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5860 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5864 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5869 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5872 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5876 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "Poďakovanie."
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgstr "Poznámka Obrázka"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5967 msgid "Text of a note in a figure"
5968 msgstr "Text poznámky obrázka"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5984 msgid "Text of a note in a table"
5985 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5989 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6067 msgid "Case \\thecase."
6068 msgstr "Prípad \\thecase."
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6201 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6271 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6379 msgstr "Pripomienka"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6385 msgid "Remark \\theremark."
6386 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6411 msgid "Solution \\thesolution."
6412 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6415 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6417 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6445 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6456 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6461 msgid "Standard in Title"
6462 msgstr "Štandard v Titule"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6475 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6476 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6480 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6481 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6484 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6485 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions"
6489 msgstr "IEEE Transactions"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6497 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6499 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6501 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6503 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6512 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6516 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6524 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6529 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6540 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6543 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6550 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6555 msgid "IEEE membership"
6556 msgstr "IEEE členstvo"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6560 msgstr "Malé písmená"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgstr "malé písmená"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6575 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6578 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6582 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6584 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6588 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6594 msgid "Short Author|S"
6595 msgstr "Skratka Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6598 msgid "A short version of the author name"
6599 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgstr "Meno Autora"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgstr "Meno autora"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6610 msgid "Author Affiliation"
6611 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6614 msgid "Author affiliation"
6615 msgstr "Príslušenstvo autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgstr "Značka Autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgstr "Značka autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6626 msgid "Special Paper Notice"
6627 msgstr "Special Paper Poznámka"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6630 msgid "After Title Text"
6631 msgstr "Text za Titulom"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6634 msgid "Page headings"
6635 msgstr "NadpisNaStrane"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgstr "Ľavá Strana"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6642 msgid "Left side of the header line"
6643 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgstr "OznačenieOboch"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6651 msgid "Publication ID"
6652 msgstr "Publikačná ID"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6659 msgid "Index Terms---"
6660 msgstr "Index Pojmov---"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6663 msgid "Paragraph Start"
6664 msgstr "Začiatok odstavca"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgstr "Prvé Písmeno"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6671 msgid "First character of first word"
6672 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6682 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6686 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6687 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6694 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6701 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6703 msgstr "ZáverečnáČasť"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6706 msgid "Peer Review Title"
6707 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6710 msgid "PeerReviewTitle"
6711 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6717 #: src/RowPainter.cpp:339
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6722 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgstr "Krátky Titul"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6734 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6741 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6742 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6744 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6745 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6752 msgid "Bibliography"
6753 msgstr "Bibliografia"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6780 msgid "Optional photo for biography"
6781 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6800 msgid "Name of the author"
6801 msgstr "Meno autora"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6804 msgid "Biography without photo"
6805 msgstr "Životopis bez fotky"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6808 msgid "BiographyNoPhoto"
6809 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6821 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6828 msgid "Alternative Proof String"
6829 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6832 msgid "An alternative proof string"
6833 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6836 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6838 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6843 #: lib/layouts/InStar.module:2
6844 msgid "Title and Preamble Hacks"
6845 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6847 #: lib/layouts/InStar.module:12
6849 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6850 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6851 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6852 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6853 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6854 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6855 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6857 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6858 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6859 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6860 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6861 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6862 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6867 msgstr "V Preambule"
6869 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6878 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6880 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6881 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6888 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6889 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6894 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6896 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6898 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6899 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6902 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6911 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6916 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6920 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6950 msgstr "Viac Gigantický"
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6954 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6958 msgstr "Najviac Gigantický"
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6962 msgid "Giant Snippet"
6963 msgstr "Gigantický Kúsok"
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6967 msgid "More Giant Snippet"
6968 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6972 msgid "Most Giant Snippet"
6973 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:3
6976 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6977 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6996 msgid "Offprint Requests to:"
6997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7000 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 #: lib/layouts/aa.layout:140
7005 msgid "Correspondence to:"
7006 msgstr "Korešpodencia na:"
7008 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7009 msgid "Acknowledgements."
7010 msgstr "Poďakovania."
7012 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7016 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7018 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7020 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7028 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7034 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7038 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7040 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7041 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7053 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7056 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7063 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7067 msgid "Subsubsection"
7068 msgstr "Podpodsekcia"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7072 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7076 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7090 #: lib/layouts/aa.layout:239
7091 msgid "institutemark"
7092 msgstr "znak inštitútu"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7095 msgid "Institute Mark"
7096 msgstr "Znak Inštitútu"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:262
7099 msgid "Abstract (unstructured)"
7100 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 #: lib/layouts/aa.layout:296
7107 msgid "Abstract (structured)"
7108 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 #: lib/layouts/aa.layout:301
7115 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7116 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 #: lib/layouts/aa.layout:306
7123 msgid "Aims of your work"
7124 msgstr "Ciele vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 #: lib/layouts/aa.layout:311
7131 msgid "Methods used in your work"
7132 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 #: lib/layouts/aa.layout:316
7139 msgid "Results of your work"
7140 msgstr "Výsledky vašej práce"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7153 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7163 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7168 msgid "Acknowledgements"
7169 msgstr "Poďakovania"
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7178 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7181 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7182 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7185 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7190 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7195 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7197 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7203 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7205 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7212 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7213 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7221 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7222 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7226 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7227 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7228 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7236 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7241 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7242 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7248 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7253 msgstr "Príslušenstvo"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7256 msgid "Altaffilation"
7257 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7265 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7266 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7269 msgid "Alternative affiliation:"
7270 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7284 msgid "altaffilmark"
7285 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7288 msgid "altaffiliation mark"
7289 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7292 msgid "Subject headings:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7296 msgid "[Acknowledgements]"
7297 msgstr "[Poďakovania]"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7301 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7304 msgid "Place Figure here:"
7305 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7309 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7312 msgid "Place Table here:"
7313 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7321 msgstr "MatematickéListiny"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7324 msgid "NoteToEditor"
7325 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7328 msgid "Note to Editor:"
7329 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7333 msgstr "ReferencieTabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7336 msgid "References. ---"
7337 msgstr "Referencie. ---"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7340 msgid "TableComments"
7341 msgstr "KomentárTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7345 msgstr "Poznámka. ---"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7349 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7353 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7356 msgid "tablenotemark"
7357 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7360 msgid "tablenote mark"
7361 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7365 msgstr "PopisObrázka"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7372 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7373 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7381 msgstr "Zariadenie:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7385 msgstr "Meno objektu"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7392 msgid "Recognized Name"
7393 msgstr "Rozpoznané meno"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7396 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7397 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7405 msgstr "Množina dát:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7408 msgid "Separate the dataset ID from text"
7409 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7412 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7413 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7429 msgstr "Referencie-"
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7436 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7437 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7440 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7453 msgid "Short Title|S"
7454 msgstr "Krátky Titul"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7457 msgid "Short title which will appear in the running header"
7458 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7462 msgstr "Krátke meno"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7465 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7466 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7469 msgid "Alt Affiliation"
7470 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7473 msgid "Also Affiliation"
7474 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7500 msgid "Abbreviations"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7504 msgid "Abbreviations:"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7516 msgid "List of Schemes"
7517 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7528 msgid "List of Charts"
7529 msgstr "Zoznam Diagramov"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7532 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7536 msgid "Graph[[mathematical]]"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7540 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7541 msgstr "Zoznam Grafov"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7544 msgid "SupplementalInfo"
7545 msgstr "PodpornáInformácia"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7548 msgid "Supporting Information Available"
7549 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7553 msgstr "Záznam v obsahu"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7561 msgstr "BibPoznámka"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7565 msgstr "bibpoznámka"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:791
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Obecné pojmy:"
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7597 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7599 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7600 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7624 msgid "Journal's Short Name: "
7625 msgstr "Skratka Žurnála: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7628 msgid "ACM Conference"
7629 msgstr "ACM Konferencia"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7640 msgid "Conference Name: "
7641 msgstr "Meno Konferencie: "
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7645 msgstr "Krátky titul"
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-mail adresa: "
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Príslušenstvo: "
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7710 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Poznámka Titul: "
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 msgid "SubtitleNote"
7722 msgstr "SubtitleNote"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7725 msgid "Subtitle Note: "
7726 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 msgstr "ACM Article"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7777 msgid "ACM Art Seq Num"
7778 msgstr "ACM Art Seq Num"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr "ACM Submission ID"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 msgid "Submission ID: "
7790 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7812 # Definition of Improvement
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgstr "ACM Badge R"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr "ACM Odznak R: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgstr "ACM Badge L"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr "ACM Odznak L: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7838 msgid "Start Page: "
7839 msgstr "Počiatočná Strana: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7854 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7855 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7858 msgid "CCS Description"
7859 msgstr "CCS Description"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7862 msgid "Significance"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7866 msgid "Computing Classification Scheme: "
7867 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7870 msgid "Set Copyright"
7871 msgstr "Set Copyright"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7874 msgid "Set Copyright: "
7875 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7878 msgid "Copyright Year"
7879 msgstr "Copyright Year"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7882 msgid "Copyright Year: "
7883 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7886 msgid "Teaser Figure"
7887 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7905 msgid "ShortAuthors"
7906 msgstr "ShortAuthors"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7909 msgid "Short authors: "
7910 msgstr "Skratka autorov: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgstr "Bočný panel"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7917 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7921 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7922 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7927 msgid "List of Figures"
7928 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7931 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7937 msgid "List of Tables"
7938 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7944 msgid "Definitions & Theorems"
7945 msgstr "Definície & Teorémy"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7952 msgid "Additional Theorem Text"
7953 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7960 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7961 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7967 msgid "Theorem \\thetheorem."
7968 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7972 msgid "Corollary \\thetheorem."
7973 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7982 msgid "Proposition \\thetheorem."
7983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7987 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7988 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7992 msgid "Definition \\thetheorem."
7993 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8005 msgid "Print version only"
8006 msgstr "Len tlač verzie"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgstr "Len Obrazovka"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Len verzia obrazovky"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr "Len ne-anonymné"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Poďakovania"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr "Priznať Sponzora"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgstr "ID Sponzora"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 msgid "Grant Number"
8047 msgstr "Číslo Priznania"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8050 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8051 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8054 msgid "TOG online ID"
8055 msgstr "TOG online ID"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8066 msgid "Volume number:"
8067 msgstr "Číslo dielu:"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8074 msgid "Article number:"
8075 msgstr "Číslo článku:"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8078 msgid "Set copyright"
8079 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8082 msgid "Copyright type:"
8083 msgstr "Typ autorských práv:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8086 msgid "Copyright year"
8087 msgstr "Autorské práva rok"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8090 msgid "Year of copyright:"
8091 msgstr "Rok autorských práv:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8094 msgid "Conference info"
8095 msgstr "Info konferencie"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8098 msgid "Conference info:"
8099 msgstr "Info konferencie:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8102 msgid "Conference name"
8103 msgstr "Meno konferencie"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8119 msgid "Article DOI:"
8120 msgstr "DOI článku:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8123 msgid "TOG article DOI"
8124 msgstr "TOG článok DOI"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8136 msgid "Keyword list"
8137 msgstr "Listina hesiel"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8141 msgid "Concept list"
8142 msgstr "Listina konceptov"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8146 msgid "Print copyright"
8147 msgstr "Tlač autorských práv"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR kategórie"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 msgid "CR Categories:"
8163 msgstr "CR kategórie:"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgstr "CR kategória"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8178 msgid "Number of the category"
8179 msgstr "Číslo kategórie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgstr "Podkategória"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgstr "Tretia úroveň"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8192 msgid "Third-level of the category"
8193 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgstr "KrátkeCitovanie"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgstr "Krátke citovanie"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8204 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8209 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8210 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8213 msgid "TOG project URL"
8214 msgstr "TOG projekt URL"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8217 msgid "Project URL:"
8218 msgstr "URL projektu:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8221 msgid "TOG video URL"
8222 msgstr "TOG video URL"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8229 msgid "TOG data URL"
8230 msgstr "TOG data URL"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8237 msgid "TOG code URL"
8238 msgstr "TOG code URL"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8245 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8246 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8249 msgid "Articles (DocBook)"
8250 msgstr "Články (DocBook)"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8264 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8271 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "ČísloCitácie"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8307 msgid "Issue-number"
8308 msgstr "Číslo vydania"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgstr "Deň vydania"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8315 msgid "Issue-months"
8316 msgstr "Mesiac vydania"
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8321 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8324 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8330 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8332 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8338 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8339 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8344 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8345 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8352 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8354 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8356 msgid "Subparagraph"
8357 msgstr "Pododstavec"
8359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8360 msgid "Subsubparagraph"
8361 msgstr "Podpododstavec"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8368 msgid "-- Header --"
8369 msgstr "--Hlavička--"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8372 msgid "Special-section"
8373 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8376 msgid "Special-section:"
8377 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8384 msgid "AGU-journal:"
8385 msgstr "AGU-žurnál:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8388 msgid "Citation-number:"
8389 msgstr "Číslo citácie:"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgstr "AGU-vydanie"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgstr "AGU-vydanie:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgstr "Autorské práva:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgstr "Pojmy indexu"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8416 msgid "Index-terms..."
8417 msgstr "Pojmy indexu…"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgstr "Pojem indexu"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgstr "Pojem indexu:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgstr "Krížny pojem"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgstr "Krížny pojem:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8439 msgid "Affiliation:"
8440 msgstr "Príslušenstvo:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8443 msgid "Supplementary"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8447 msgid "Supplementary..."
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgstr "Dodatočná poznámka"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8455 msgid "Sup-mat-note:"
8456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgstr "Citát (iný)"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgstr "Citát (iný):"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8473 #: lib/layouts/egs.layout:436
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgstr "Revidované:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8488 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgstr "Akceptované"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgstr "Akceptované:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgstr "Identifikačný riadok"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgstr "Identifikačný riadok:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8514 msgid "Published-online:"
8515 msgstr "Vydané-online:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8526 msgid "Posting-order"
8527 msgstr "PoradieOdoslania"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Poradie odoslania:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgstr "AGU-stránky"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgstr "AGU-stránky:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgstr "Skupina dát:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8597 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8609 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8630 #: lib/layouts/agums.layout:3
8631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8632 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8635 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8656 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8658 msgstr "Ľavá Hlavička"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8661 #: lib/layouts/foils.layout:195
8662 msgid "Left Header:"
8663 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8666 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8667 msgid "Right Header"
8668 msgstr "Pravá Hlavička"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8671 #: lib/layouts/foils.layout:203
8672 msgid "Right Header:"
8673 msgstr "Pravá Hlavička:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgstr "AutorovaAdresa"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8696 msgid "Author Address:"
8697 msgstr "Autorova Adresa:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgstr "TlačováPoznámka"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8704 msgid "Slug Comment:"
8705 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8709 msgstr "Vyobrazenia"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8713 msgstr "Plano-tabuľky"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8717 msgstr "Vyobrazenie"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8721 msgstr "Plano-tabuľka"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8726 #: src/insets/Inset.cpp:101
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8735 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8736 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8743 msgid "Affiliation Mark"
8744 msgstr "Značka Príslušenstva"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8747 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8748 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8751 msgid "Author affiliation:"
8752 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8755 msgid "Acknowledgments."
8756 msgstr "Poďakovania."
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgstr "Algorithm2e"
8762 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8765 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8768 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8769 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8778 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8779 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8782 msgid "SpecialSection"
8783 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8786 msgid "SpecialSection*"
8787 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8789 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8797 msgstr "Neočíslované"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8803 msgid "Subsubsection*"
8804 msgstr "Podpodsekcia*"
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8807 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8808 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8812 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8814 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8815 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8821 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8822 msgid "Chapter Exercises"
8823 msgstr "Kapitola Úlohy"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8826 msgid "Short title which appears in the running headers"
8827 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8850 msgid "Current Address"
8851 msgstr "Súčasná Adresa"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8854 msgid "Current address:"
8855 msgstr "Súčasná adresa:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8858 msgid "E-mail address:"
8859 msgstr "E-mail adresa:"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8867 msgid "Key words and phrases:"
8868 msgstr "Heslá a zvraty:"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8879 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgstr "Prekladateľ"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgstr "Prekladateľ:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8892 msgid "Subjectclass"
8893 msgstr "TematickáOblasť"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8897 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:3
8900 msgid "American Psychological Association (APA)"
8901 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgstr "HlavičkaVpravo"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:63
8908 msgid "Right header:"
8909 msgstr "Hlavička vpravo:"
8911 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8915 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8916 msgid "Short title:"
8917 msgstr "Krátky titul:"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgstr "DvajaAutori"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8924 msgid "ThreeAuthors"
8925 msgstr "TrajaAutori"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgstr "ŠtyriaAutori"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8932 msgid "TwoAffiliations"
8933 msgstr "DvePríslušenstva"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8936 msgid "ThreeAffiliations"
8937 msgstr "TriPríslušenstva"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8940 msgid "FourAffiliations"
8941 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8944 msgid "Acknowledgements:"
8945 msgstr "Poďakovania:"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8951 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8955 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8960 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8963 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8964 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8977 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8980 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8981 msgid "Custom Item|s"
8982 msgstr "Vlastná Položka"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8987 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8990 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8991 msgid "A customized item string"
8992 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgstr "Vložené číslovanie"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9001 msgid "(\\alph{enumii})"
9002 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9005 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9006 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgstr "ŠesťAutorov"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgstr "ĽaváHlavička"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9021 msgid "Left header:"
9022 msgstr "Ľavá hlavička:"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9025 msgid "FiveAffiliations"
9026 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9029 msgid "SixAffiliations"
9030 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9034 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9059 msgid "Author Note:"
9060 msgstr "Poznámka Autor:"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9074 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9075 msgid "Arabic Article"
9076 msgstr "Arabský Článok"
9078 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9079 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9082 #: lib/layouts/article.layout:3
9083 msgid "Article (Standard Class)"
9084 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9086 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9097 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9099 msgid "Presentations"
9100 msgstr "Prezentácie"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9109 msgid "Overlay Specifications|v"
9110 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9114 msgid "Overlay specifications for this list"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9120 msgid "Item Overlay Specifications"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9136 msgid "Overlay specifications for this item"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9140 msgid "Mini Template"
9141 msgstr "Mini šablóna"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9144 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9145 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9148 msgid "Longest label|s"
9149 msgstr "Najdlhšie návestie"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9152 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9153 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9157 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9159 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9161 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9163 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9183 msgid "Mode Specification|S"
9184 msgstr "Špecifikácie módu"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9190 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9275 msgid "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Rám (prostý)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9311 msgid "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Rám (krehký)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "RámPodTitul"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Voľby Stĺpec"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Číslo pauzy"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9432 msgstr "Pretlačenie"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9442 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9450 msgstr "PlochaPrekrytia"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9454 msgstr "Plocha prekrytia"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Odhalené na fóliách"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Len na fóliách"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Špecifikácie akcie"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9513 msgstr "Titul Bloku"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "PríkladnýBlok"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Príkladný Blok:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9529 msgstr "VýstražnýBlok"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Výstražný Blok:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9539 msgstr "Titulovanie"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Titul (prostý rám)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Krátky Podtitul"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Krátky Inštitút"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "ZnakInštitútu"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Krátky Dátum"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitulGrafiky"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9595 msgstr "Citát (krátky)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Špecifikácie akcie"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9626 msgid "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9681 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9690 msgstr "Zvýraznenie"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9709 msgstr "Viditeľný text"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9713 msgstr "Neviditeľný text"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9717 msgstr "Alternatíva"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Štandardný Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9729 msgstr "Beamer Poznámka"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Voľby Poznámky"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9741 msgstr "MódPreČlánok"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PrezentačnýMód"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Prezentácia"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamer-plagát"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9774 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9777 msgid "Caption setup"
9778 msgstr "Popis nastavenie"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9788 msgid "Caption setup:"
9789 msgstr "Popis nastavenie:"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgstr "dvojjazyčne"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9800 msgid "Main Language Short Title"
9801 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9804 msgid "Short title for the main(document) language"
9805 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9808 msgid "Main Language Text"
9809 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9812 msgid "Text in the main(document) language"
9813 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9816 msgid "Second Language Short Title"
9817 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9820 msgid "Short title for the second language"
9821 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9823 #: lib/layouts/book.layout:3
9824 msgid "Book (Standard Class)"
9825 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:2
9831 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9836 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9837 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9839 #: lib/layouts/braille.module:22
9840 msgid "Braille (default)"
9841 msgstr "Braille (štandard)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9847 #: lib/layouts/braille.module:45
9848 msgid "Braille (textsize)"
9849 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:68
9852 msgid "Braille (dots on)"
9853 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:83
9856 msgid "Braille_dots_on"
9857 msgstr "Braille_bodky_zap"
9859 #: lib/layouts/braille.module:92
9860 msgid "Braille (dots off)"
9861 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:107
9864 msgid "Braille_dots_off"
9865 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9867 #: lib/layouts/braille.module:116
9868 msgid "Braille (mirror on)"
9869 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:131
9872 msgid "Braille_mirror_on"
9873 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9875 #: lib/layouts/braille.module:140
9876 msgid "Braille (mirror off)"
9877 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:155
9880 msgid "Braille_mirror_off"
9881 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9883 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgstr "BrailleRámik"
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgstr "Braille rámik"
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgstr "Rozprávanie"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9912 msgid "ACT \\arabic{act}"
9913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9921 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9936 msgid "Parenthetical"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9953 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9954 msgid "Right Address"
9955 msgstr "Adresa vpravo"
9957 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9958 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9959 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9961 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9962 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9963 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9965 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9966 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9967 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9969 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9970 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9971 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9973 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgstr "Značky zmien"
9977 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9980 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9983 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9985 #: lib/layouts/chess.layout:3
9989 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgstr "HlavnýVariant"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgstr "Hlavný variant:"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:62
10001 #: lib/layouts/chess.layout:66
10005 #: lib/layouts/chess.layout:72
10006 msgid "SubVariation"
10007 msgstr "Podvariácia"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:75
10010 msgid "Subvariation:"
10011 msgstr "Podvariácia:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:81
10014 msgid "SubVariation2"
10015 msgstr "Podvariácia2"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:84
10018 msgid "Subvariation(2):"
10019 msgstr "Podvariácia(2):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:90
10022 msgid "SubVariation3"
10023 msgstr "Podvariácia3"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:93
10026 msgid "Subvariation(3):"
10027 msgstr "Podvariácia(3):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:99
10030 msgid "SubVariation4"
10031 msgstr "Podvariácia4"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:102
10034 msgid "Subvariation(4):"
10035 msgstr "Podvariácia(4):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:108
10038 msgid "SubVariation5"
10039 msgstr "Podvariácia5"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:111
10042 msgid "Subvariation(5):"
10043 msgstr "Podvariácia(5):"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:118
10049 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgstr "SkryťŤahy:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgstr "Šachovnica"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:132
10058 msgid "[chessboard]"
10059 msgstr "[šachovnica]"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:141
10062 msgid "BoardCentered"
10063 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:146
10066 msgid "[centered board]"
10067 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgstr "HlavnýNámet"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:161
10074 msgid "Highlights:"
10075 msgstr "Hlavný Námet:"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:176
10081 #: lib/layouts/chess.layout:181
10085 #: lib/layouts/chess.layout:187
10089 #: lib/layouts/chess.layout:192
10090 msgid "KnightMove:"
10093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10094 msgid "Springer cl2emult"
10095 msgstr "Springer cl2emult"
10097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10098 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10099 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10102 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10103 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10105 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10106 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10107 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10110 msgid "Custom Header/Footerlines"
10111 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10116 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10117 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10120 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10121 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10124 msgid "Header/Footer"
10125 msgstr "Hlavička/Päta"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10128 msgid "Even Header"
10129 msgstr "Párna Hlavička"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10132 msgid "Alternative text for the even header"
10133 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Stredná Hlavička"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10144 msgid "Left Footer"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Ľavá Päta:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrovaná Päta"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrovaná Päta:"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10160 msgid "Right Footer"
10161 msgstr "Pravá päta"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10164 msgid "Right Footer:"
10165 msgstr "Pravá päta:"
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgstr "VeľkéKlávesy"
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10184 msgid "GuiMenuItem"
10185 msgstr "Položka v GuiMenu"
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10205 msgid "Subparagraph*"
10206 msgstr "Pododstavec*"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10209 msgid "Authorgroup"
10210 msgstr "SkupinaAutorov"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10213 msgid "RevisionHistory"
10214 msgstr "RevíznaHistória"
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10217 msgid "Revision History"
10218 msgstr "Revízna História"
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10225 msgid "RevisionRemark"
10226 msgstr "RevíznaPripomienka"
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgstr "KrstnéMeno"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10248 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10251 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgstr "Text listu"
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10266 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10267 msgid "Postal Data"
10268 msgstr "Doručovacie údaje"
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10273 msgid "Send To Address"
10274 msgstr "Adresa prijímateľa"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10277 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgstr "Adresa odosielateľa"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10283 msgid "Sender Address:"
10284 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10287 msgid "Return address"
10288 msgstr "Návratná adresa"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10292 msgid "Backaddress:"
10293 msgstr "Návratná adresa:"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10296 msgid "Postal comment"
10297 msgstr "Doručovací údaj"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10300 msgid "Postal Remark:"
10301 msgstr "Doručovací údaj:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgstr "Zaobchádzanie"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgstr "Zaobchádzanie:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgstr "Vaše číslo"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgstr "Vaše číslo:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgstr "Moje číslo"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgstr "Naše číslo:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10354 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgstr "Doplňujúce údaje"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10370 msgid "Bottom text:"
10371 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgstr "Predvoľba:"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10389 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgstr "Umiestnenie"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgstr "Umiestnenie:"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10421 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgstr "Oslovenie:"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10432 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgstr "Záverečný pozdrav"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10447 msgid "Signature|S"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10451 msgid "Here you can insert a signature scan"
10452 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10474 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10484 msgid "Post Scriptum:"
10485 msgstr "Postskriptum:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10488 msgid "SenderAddress"
10489 msgstr "Adresa odosielateľa"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10493 msgid "Backaddress"
10494 msgstr "Návratná-Adresa"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10497 msgid "RetourAdresse"
10498 msgstr "Návratná-Adresa"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgstr "Adresa prijímateľa"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10505 msgid "Postvermerk"
10506 msgstr "Doručovací údaj"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgstr "Vaše číslo"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10522 msgid "IhrSchreiben"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10526 msgid "MeinZeichen"
10527 msgstr "Moje číslo"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10530 msgid "Unterschrift"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgstr "Text listu"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10604 msgid "DocBook Book (SGML)"
10605 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10607 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10609 msgid "Books (DocBook)"
10610 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10613 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10614 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10617 msgid "DocBook Section (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10620 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10621 msgid "DocBook Article (SGML)"
10622 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10624 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience A4 Journals"
10626 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10628 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10629 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10630 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10633 msgid "Econometrica"
10634 msgstr "Econometrica"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgstr "Hlavička: Titul"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10641 msgid "Running Title:"
10642 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgstr "Hlavička: Autor"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10649 msgid "Running Author:"
10650 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10653 msgid "Address Option"
10654 msgstr "Voľba Adresa"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10657 msgid "Optional argument for the address"
10658 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10661 msgid "E-Mail Option"
10662 msgstr "Voľba E-mail"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10665 msgid "Optional argument for the e-mail"
10666 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10674 msgid "Web Address"
10675 msgstr "Web Adresa"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10678 msgid "Web address:"
10679 msgstr "Web-adresa:"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10682 msgid "Authors Block"
10683 msgstr "Blok Autorov"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10686 msgid "Authors Block:"
10687 msgstr "Blok Autorov:"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10690 msgid "Thanks Text"
10691 msgstr "Vďaka Text"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10694 msgid "Thanks \\theThanks:"
10695 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10698 msgid "Thanks Reference"
10699 msgstr "Referencia na Vďaku"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgstr "Referencia na Vďaku"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10706 msgid "Internet Address Reference"
10707 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10710 msgid "Internet Addess Ref"
10711 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10714 msgid "Corresponding Author"
10715 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10718 msgid "Name (First Name)"
10719 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgstr "Krstné Meno"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10726 msgid "Name (Surname)"
10727 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10730 msgid "By Same Author (bib)"
10731 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgstr "od rovnakého autora"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:3
10738 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10739 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgstr "00.00.0000"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:289
10746 msgid "LaTeX Title"
10747 msgstr "LaTeX Titul"
10749 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10753 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgstr "Príslušenstvo"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:368
10761 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgstr "číslo-manuskriptu"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:401
10770 msgid "FirstAuthor"
10771 msgstr "Prvý autor"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:414
10774 msgid "1st_author_surname:"
10775 msgstr "1. autor priezvisko:"
10777 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgstr "Vyrovnania"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:480
10782 msgid "reprint_reqs_to:"
10783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10790 msgid "Author Option"
10791 msgstr "Voľba Autor"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10794 msgid "Optional argument for the author"
10795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10798 msgid "Author Address"
10799 msgstr "Adresa Autora"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10803 msgid "Author Email"
10804 msgstr "E-mail Autora"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10814 msgstr "URL Autora"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10817 msgid "Thanks Option"
10818 msgstr "Voľba Vďaky"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10821 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10822 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10882 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10885 msgid "Case \\arabic{case}"
10886 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10893 msgid "BeginFrontmatter"
10894 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10897 msgid "Begin frontmatter"
10898 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10901 msgid "EndFrontmatter"
10902 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10905 msgid "End frontmatter"
10906 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10909 msgid "Titlenotemark"
10910 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10913 msgid "Titlenote mark"
10914 msgstr "Značka titul poznámky"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10917 msgid "Title footnote"
10918 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10921 msgid "Footnote Label"
10922 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10925 msgid "Label you refer to in the title"
10926 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10929 msgid "Title footnote:"
10930 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10933 msgid "Author Label"
10934 msgstr "Návestie Autora"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10937 msgid "Label you will reference in the address"
10938 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgstr "Značka autora"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10945 msgid "Author footnote"
10946 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10949 msgid "Author footnote:"
10950 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10953 msgid "Author Footnote Label"
10954 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10957 msgid "Label you refer to for an author"
10958 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10961 msgid "CorAuthormark"
10962 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10965 msgid "CorAuthor mark"
10966 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10969 msgid "Corresponding author"
10970 msgstr "Korešpondujúci autor"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10973 msgid "Corresponding author text:"
10974 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10977 msgid "Address Label"
10978 msgstr "Návestie Adresy"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10981 msgid "Label of the author you refer to"
10982 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10989 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10990 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgstr "Koncová poznámka"
10996 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10999 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11002 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11006 msgstr "Koncová poznámka ##"
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11010 msgstr "koncová poznámka"
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11014 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11021 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11022 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11026 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11027 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11029 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11030 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11035 msgid "Itemize Options"
11036 msgstr "Parametre pre položky"
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11041 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11042 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11045 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11046 msgid "Enumerate Options"
11047 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11050 msgid "Description Options"
11051 msgstr "Parametre pre opis"
11053 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgstr "Etiketovanie"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11060 msgid "Enumerate-Resume"
11061 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Equations by Section"
11065 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11076 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11077 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11080 msgid "Europass CV (2013)"
11081 msgstr "Europass CV (2013)"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11085 msgid "Curricula Vitae"
11086 msgstr "Životopisy"
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11093 msgid "Name (footer):"
11094 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11101 msgid "Mobile phone number"
11102 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgstr "Domáca stránka"
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgstr "Domáca stránka:"
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11114 msgid "InstantMessaging"
11115 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11118 msgid "Instant Messaging:"
11119 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgstr "Typ Odosielania:"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11126 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11127 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgstr "Dátum narodenia"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11134 msgid "Date of birth:"
11135 msgstr "Dátum narodenia:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11138 msgid "Nationality"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11142 msgid "Nationality:"
11143 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11154 msgid "BeforePicture"
11155 msgstr "PredObrázkom"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11158 msgid "Space before picture:"
11159 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11170 msgid "Resize photo to this width"
11171 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11174 msgid "AfterPicture"
11175 msgstr "ZaObrázkom"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11178 msgid "Space after picture:"
11179 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11183 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11184 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11185 msgid "Vertical Space"
11186 msgstr "Vertikálna Medzera"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11191 msgid "Additional vertical space"
11192 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11200 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11201 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgstr "PoložkováVložka"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgstr "Podpoložky"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgstr "TitulnáPoložka"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11221 msgid "Title item:"
11222 msgstr "Titulná položka:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgstr "TitulÚroveň"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11229 msgid "Title level:"
11230 msgstr "Úroveň titulu:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11233 msgid "Text (right side)"
11234 msgstr "Text (pravá strana)"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgstr "ModráPoložka"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgstr "Modrá položka:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11245 msgid "BlueItemInset"
11246 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11249 msgid "Blue subitems"
11250 msgstr "Modré podpoložky"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgstr "VeľkáPoložka"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgstr "Veľká Položka:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgstr "Ecv-položky"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11265 msgid "MotherTongue"
11266 msgstr "MaterinskýJazyk"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11269 msgid "Mother Tongue:"
11270 msgstr "Materinský Jazyk:"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11274 msgstr "ČeloJazyka"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11277 msgid "Language Header:"
11278 msgstr "Čelo Jazyka:"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11285 msgid "Name of the language"
11286 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 msgid "Level how good you think you can listen"
11294 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 msgid "Level how good you think you can read"
11302 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11305 msgid "Interaction"
11306 msgstr "Interakcia"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11309 msgid "Level how good you think you can conversate"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11317 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11321 msgid "LastLanguage"
11322 msgstr "PoslednýJazyk"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11325 msgid "Last Language:"
11326 msgstr "Posledný Jazyk:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11330 msgstr "PätaJazyka"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11333 msgid "Language Footer:"
11334 msgstr "Päta Jazyka:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11353 msgid "Footer name:"
11354 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11365 msgid "Size the photo is resized to"
11366 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11373 msgid "The title as it appears in the header"
11374 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11378 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11381 msgid "BulletedItem"
11382 msgstr "OdrážkováPoložka"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11385 msgid "Bulleted Item:"
11386 msgstr "Odrážková Položka:"
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11393 msgid "Begin of CV"
11394 msgstr "Začiatok životopisu"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11397 msgid "PersonalInfo"
11398 msgstr "OsobnéÚdaje"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11401 msgid "Personal Info"
11402 msgstr "Osobné Údaje"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11405 msgid "VerticalSpace"
11406 msgstr "VertikálnaMedzera"
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11409 msgid "Vertical space"
11410 msgstr "Vertikálna medzera"
11412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11426 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11429 msgid "Number Figures by Section"
11430 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11438 "pri 'Obrázok 2.1'."
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11444 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11447 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11448 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11451 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11452 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgstr "Upraviť LaTeX"
11458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11460 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11461 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11462 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11463 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11464 "may provide more bugfixes in future versions."
11466 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11467 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11468 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11469 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11470 "aj viac korektúr."
11472 #: lib/layouts/fixme.module:2
11476 #: lib/layouts/fixme.module:11
11478 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11479 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11480 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11481 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11482 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11483 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11484 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11485 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11487 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11488 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11489 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11490 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11491 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11492 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11493 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11494 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11496 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11500 #: lib/layouts/fixme.module:23
11501 msgid "List of FIXMEs"
11502 msgstr "Súpis FIXMEs"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:37
11505 msgid "[List of FIXMEs]"
11506 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:53
11510 msgstr "Fixme Poznámka"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11513 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11514 msgid "Fixme Note Options|s"
11515 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11518 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11519 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11520 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:74
11523 msgid "Fixme Warning"
11524 msgstr "Fixme Varovanie"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 #: lib/layouts/fixme.module:80
11531 msgid "Fixme Error"
11532 msgstr "Fixme Chyba"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11541 #: lib/layouts/fixme.module:86
11542 msgid "Fixme Fatal"
11543 msgstr "Fixme Fatálny"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:88
11549 #: lib/layouts/fixme.module:97
11550 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:99
11554 msgid "Fixme (Targeted)"
11555 msgstr "Fixme (Plánované)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:109
11558 msgid "Fixme Note|x"
11559 msgstr "Fixme Poznámka"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:111
11562 msgid "Insert the FIXME note here"
11563 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:116
11566 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:118
11570 msgid "Warning (Targeted)"
11571 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:122
11574 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11575 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:124
11578 msgid "Error (Targeted)"
11579 msgstr "Chyba (Plánované)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:128
11582 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11583 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:130
11586 msgid "Fatal (Targeted)"
11587 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:139
11590 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:141
11594 msgid "Fixme (Multipar)"
11595 msgstr "Fixme (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11598 msgid "Fixme Summary"
11599 msgstr "Fixme Súhrn"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11602 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11603 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:159
11606 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:161
11610 msgid "Warning (Multipar)"
11611 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:165
11614 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11615 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:167
11618 msgid "Error (Multipar)"
11619 msgstr "Chyba (Multipar)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:171
11622 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11623 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:173
11626 msgid "Fatal (Multipar)"
11627 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:182
11630 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11631 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:184
11634 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11635 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:200
11638 msgid "Annotated Text"
11639 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:202
11642 msgid "Annotated Text|x"
11643 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:203
11646 msgid "Insert the text to annotate here"
11647 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:208
11650 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:210
11654 msgid "Warning (MP Targ.)"
11655 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:214
11658 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:216
11662 msgid "Error (MP Targ.)"
11663 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:220
11666 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:222
11670 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11671 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:232
11675 msgstr "FxPoznámka"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:236
11679 msgstr "FxPoznámka*"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:240
11683 msgstr "FxVarovanie"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:244
11687 msgstr "FxVarovanie*"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:248
11693 #: lib/layouts/fixme.module:252
11697 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 #: lib/layouts/fixme.module:260
11703 msgstr "FxFatálny*"
11705 #: lib/layouts/foils.layout:3
11709 #: lib/layouts/foils.layout:44
11711 msgstr "Hlava fólie"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:64
11714 msgid "ShortFoilhead"
11715 msgstr "Hlava fólie krátko"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:70
11718 msgid "Rotatefoilhead"
11719 msgstr "Hlava fólie otočená"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:76
11722 msgid "ShortRotatefoilhead"
11723 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11725 #: lib/layouts/foils.layout:85
11727 msgstr "HáčikováListina"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:101
11733 #: lib/layouts/foils.layout:105
11735 msgstr "KrížováListina"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:121
11741 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 #: lib/layouts/foils.layout:174
11747 msgstr "Moje Logo:"
11749 #: lib/layouts/foils.layout:183
11750 msgid "Restriction"
11751 msgstr "Obmedzenie"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:187
11754 msgid "Restriction:"
11755 msgstr "Obmedzenie:"
11757 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11760 msgstr "Teoréma #."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11763 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11768 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11769 msgid "Corollary #."
11770 msgstr "Korolár #."
11772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11773 msgid "Proposition #."
11774 msgstr "Tvrdenie #."
11776 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11778 msgid "Definition #."
11779 msgstr "Definícia #."
11781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11798 msgid "Proposition*"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11802 msgid "Proposition."
11805 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11807 msgid "Definition*"
11808 msgstr "Definícia*"
11810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11811 msgid "Foot to End"
11812 msgstr "Pätky na koncové"
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11816 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11817 "code where you want the endnotes to appear."
11819 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11820 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11823 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11824 msgid "French Letter (frletter)"
11825 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11828 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11829 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11833 msgstr "Text listu:"
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11856 msgid "ReturnAddress"
11857 msgstr "Návratná adresa"
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11860 msgid "ReturnAddress:"
11861 msgstr "Návratná adresa:"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11866 msgstr "Moje číslo:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11869 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11871 msgstr "Vaše číslo:"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11923 msgstr "Kód banky:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11926 msgid "BankAccount"
11927 msgstr "BankovýÚčet"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11930 msgid "BankAccount:"
11931 msgstr "Bankový účet:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11935 msgid "PostalComment"
11936 msgstr "Doručovací údaj"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11939 msgid "PostalComment:"
11940 msgstr "Doručovací údaj:"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11951 msgid "G-Brief (V. 2)"
11952 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11956 msgstr "Meno Riadok A"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11960 msgstr "Meno Riadok A:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11964 msgstr "Meno Riadok B"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11968 msgstr "Meno Riadok B:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11972 msgstr "Meno Riadok C"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11976 msgstr "Meno Riadok C:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11980 msgstr "Meno Riadok D"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11984 msgstr "Meno Riadok D:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11988 msgstr "Meno Riadok E"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11992 msgstr "Meno Riadok E:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11996 msgstr "Meno Riadok F"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12000 msgstr "Meno Riadok F:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12004 msgstr "Meno Riadok G"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12008 msgstr "Meno Riadok G:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12011 msgid "AddressRowA"
12012 msgstr "Adresa Riadok A"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12015 msgid "AddressRowA:"
12016 msgstr "Adresa Riadok A:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12019 msgid "AddressRowB"
12020 msgstr "Adresa Riadok B"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12023 msgid "AddressRowB:"
12024 msgstr "Adresa Riadok B:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12027 msgid "AddressRowC"
12028 msgstr "Adresa Riadok C"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12031 msgid "AddressRowC:"
12032 msgstr "Adresa Riadok C:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12035 msgid "AddressRowD"
12036 msgstr "Adresa Riadok D"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12039 msgid "AddressRowD:"
12040 msgstr "Adresa Riadok D:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12043 msgid "AddressRowE"
12044 msgstr "Adresa Riadok E"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12047 msgid "AddressRowE:"
12048 msgstr "Adresa Riadok E:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12051 msgid "AddressRowF"
12052 msgstr "Adresa Riadok F"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12055 msgid "AddressRowF:"
12056 msgstr "Adresa Riadok F:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12059 msgid "TelephoneRowA"
12060 msgstr "Telefón Riadok A"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12063 msgid "TelephoneRowA:"
12064 msgstr "Telefón Riadok A:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12067 msgid "TelephoneRowB"
12068 msgstr "Telefón Riadok B"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12071 msgid "TelephoneRowB:"
12072 msgstr "Telefón Riadok B:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12075 msgid "TelephoneRowC"
12076 msgstr "Telefón Riadok C"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12079 msgid "TelephoneRowC:"
12080 msgstr "Telefón Riadok C:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12083 msgid "TelephoneRowD"
12084 msgstr "Telefón Riadok D"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12087 msgid "TelephoneRowD:"
12088 msgstr "Telefón Riadok D:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12091 msgid "TelephoneRowE"
12092 msgstr "Telefón Riadok E"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12095 msgid "TelephoneRowE:"
12096 msgstr "Telefón Riadok E:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12099 msgid "TelephoneRowF"
12100 msgstr "Telefón Riadok F"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12103 msgid "TelephoneRowF:"
12104 msgstr "Telefón Riadok F:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12107 msgid "InternetRowA"
12108 msgstr "Internet Riadok A"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12111 msgid "InternetRowA:"
12112 msgstr "Internet Riadok A:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12115 msgid "InternetRowB"
12116 msgstr "Internet Riadok B"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12119 msgid "InternetRowB:"
12120 msgstr "Internet Riadok B:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12123 msgid "InternetRowC"
12124 msgstr "Internet Riadok C"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12127 msgid "InternetRowC:"
12128 msgstr "Internet Riadok C:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12131 msgid "InternetRowD"
12132 msgstr "Internet Riadok D"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12135 msgid "InternetRowD:"
12136 msgstr "Internet Riadok D:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12139 msgid "InternetRowE"
12140 msgstr "Internet Riadok E"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12143 msgid "InternetRowE:"
12144 msgstr "Internet Riadok E:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12147 msgid "InternetRowF"
12148 msgstr "Internet Riadok F"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12151 msgid "InternetRowF:"
12152 msgstr "Internet Riadok F:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12156 msgstr "Banka Riadok A"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12160 msgstr "Banka Riadok A:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12164 msgstr "Banka Riadok B"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12168 msgstr "Banka Riadok B:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12172 msgstr "Banka Riadok C"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12176 msgstr "Banka Riadok C:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12180 msgstr "Banka Riadok D"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12184 msgstr "Banka Riadok D:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12188 msgstr "Banka Riadok E"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12192 msgstr "Banka Riadok E:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12196 msgstr "Banka Riadok F"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12200 msgstr "Banka Riadok F:"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12203 msgid "GraphicBoxes"
12204 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12207 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12208 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12212 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12216 msgstr "RozmerovýRámček"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12223 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12231 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12232 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12236 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12239 msgid "Width of the box"
12240 msgstr "Šírka Rámčeku"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12243 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12244 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12248 msgstr "OtáčajúciRámček"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12255 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12256 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12263 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12264 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12268 msgstr "Visiaci Odstavec"
12270 #: lib/layouts/hanging.module:6
12272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12280 msgid "Hebrew Article"
12281 msgstr "Hebrejský Článok"
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12289 msgstr "Pripomienky"
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12293 msgstr "Pripomienky #."
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12300 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12301 msgid "Hebrew Letter"
12302 msgstr "Hebrejský list"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12318 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12330 msgstr "Pokračovanie"
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12333 msgid "(continuing)"
12334 msgstr "(pokračujem)"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12341 msgid "TITLE OVER:"
12342 msgstr "TITUL NAD:"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12346 msgstr "PREPÍNANIE"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12349 msgid "INTERCUT WITH:"
12350 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12354 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12361 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12362 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12366 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12367 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12368 "in LyX's examples folder."
12370 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12371 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12372 "adresári príkladov."
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12379 msgid "H-P statement"
12380 msgstr "H-P inštrukcia"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12383 msgid "Statement Text"
12384 msgstr "Inštrukčný Text"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12387 msgid "Text for statements that require some information"
12388 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12391 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12392 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12395 msgid "Author Names"
12396 msgstr "Mená Autorov"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12399 msgid "Author names that will appear in the header line"
12400 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12413 msgid "Classification Codes"
12414 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12417 msgid "TableCaption"
12418 msgstr "Popis tabuľky"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12421 msgid "Table caption"
12422 msgstr "Popis tabuľky"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12426 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12429 msgid "Cite reference"
12430 msgstr "Referencia na citáciu"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12434 msgstr "BodováListina"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12438 msgstr "RýmskaListina"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12441 msgid "Numbering Scheme"
12442 msgstr "Schéma Číslovania"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12446 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12449 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12455 msgid "Corollary \\thecorollary."
12456 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12461 msgid "Lemma \\thelemma."
12462 msgstr "Lemma \\thelemma."
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12467 msgid "Proposition \\theproposition."
12468 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12471 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12496 msgid "Question \\thequestion."
12497 msgstr "Otázka \\thequestion."
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12501 msgid "Claim \\theclaim."
12502 msgstr "Nárok \\theclaim."
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12508 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12512 msgstr "Téza(prop)"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12516 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12519 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12520 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12526 #: lib/layouts/initials.module:2
12530 #: lib/layouts/initials.module:6
12532 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12533 "manual for a detailed description."
12535 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12536 "detailné vysvetlenie."
12538 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12539 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12540 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 #: lib/layouts/initials.module:35
12545 msgid "Option(s) for the initial"
12546 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12548 #: lib/layouts/initials.module:40
12549 msgid "Initial letter(s)"
12550 msgstr "Iniciálne litery"
12552 #: lib/layouts/initials.module:44
12553 msgid "Rest of Initial"
12554 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12556 #: lib/layouts/initials.module:45
12557 msgid "Rest of initial word or text"
12558 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12561 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12562 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12565 msgid "Short title that will appear in header line"
12566 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12601 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12609 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12616 msgid "submit to paper:"
12617 msgstr "podať do spisu:"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12620 msgid "Bibliography (plain)"
12621 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12624 msgid "Bibliography heading"
12625 msgstr "Nadpis bibliografie"
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12628 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12645 msgstr "POĎAKOVANIA"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12648 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12652 msgid "\\thesection."
12653 msgstr "\\thesection."
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12656 msgid "\\thesection"
12657 msgstr "\\thesection"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12660 msgid "\\thesubsection."
12661 msgstr "\\thesubsection."
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12664 msgid "\\thesubsubsection."
12665 msgstr "\\thesubsubsection."
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12668 msgid "Main Author"
12669 msgstr "Hlavný Autor"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12673 msgid "Affiliation Key"
12674 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12677 msgid "Affiliation key of the author"
12678 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12683 msgstr "Krstné meno"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12687 msgstr "Spolu Autor"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12691 msgstr "Spolu-autor"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12694 msgid "Affiliation key of the co-author"
12695 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12698 msgid "Short Author"
12699 msgstr "Skratka Autora"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12702 msgid "Short author:"
12703 msgstr "Skratka autora:"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12706 msgid "Affiliation key"
12707 msgstr "Heslo príslušenstva"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12719 msgstr "Životopis:"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12722 msgid "PDB reference"
12723 msgstr "PDB referencia"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12726 msgid "PDB reference:"
12727 msgstr "PDBreferencia:"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12730 msgid "Optional name"
12731 msgstr "Voliteľný názov"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12734 msgid "NDB reference"
12735 msgstr "NDB referencia"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12738 msgid "NDB reference:"
12739 msgstr "NDB referencia:"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12746 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12754 msgid "Alternative Affiliation"
12755 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12758 msgid "Affiliation Prefix"
12759 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12762 msgid "A prefix like 'Also at '"
12763 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12766 msgid "PACS numbers:"
12767 msgstr "PACS-čísla:"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12770 msgid "Preprint number"
12771 msgstr "Predtlač číslo"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12774 msgid "Preprint number:"
12775 msgstr "Predtlač číslo:"
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12778 msgid "Online citation"
12779 msgstr "Online citát"
12781 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12785 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12789 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12790 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12791 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12793 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12794 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12795 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12797 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12798 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12799 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:3
12802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:107
12806 msgid "Plain Keywords"
12807 msgstr "Prosté Heslá"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:110
12810 msgid "Plain Keywords:"
12811 msgstr "Prosté Heslá:"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:113
12814 msgid "Plain Title"
12815 msgstr "Prostý Titul"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:116
12818 msgid "Plain Title:"
12819 msgstr "Prostý Titul:"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:122
12822 msgid "Short Title:"
12823 msgstr "Krátky Titul:"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:125
12826 msgid "Plain Author"
12827 msgstr "Prostý Autor"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:128
12830 msgid "Plain Author:"
12831 msgstr "Prostý Autor:"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12853 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12855 msgstr "Odrezok Kódu"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12859 msgstr "Vstupný Kód"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12862 msgid "Code Output"
12863 msgstr "Výstupný Kód"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12870 msgid "AddressForOffprints"
12871 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12874 msgid "Address for Offprints:"
12875 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12878 msgid "RunningTitle"
12879 msgstr "StĺpecNadpis"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12882 msgid "Running title:"
12883 msgstr "titul v hlavičke:"
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12886 msgid "RunningAuthor"
12887 msgstr "StĺpecAutor"
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12890 msgid "Running author:"
12891 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12894 msgid "Rnw (knitr)"
12895 msgstr "Rnw (knitr)"
12897 #: lib/layouts/knitr.module:6
12899 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12900 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12901 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12903 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12904 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12905 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12906 "http://yihui.name/knitr"
12908 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12909 #: lib/layouts/sweave.module:6
12913 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12914 msgid "Sweave Options"
12915 msgstr "Voľby Sweave"
12917 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12918 msgid "Sweave opts"
12919 msgstr "Sweave voľby"
12921 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12922 msgid "S/R expression"
12925 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12929 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12930 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12931 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12933 #: lib/layouts/letter.layout:3
12934 msgid "Letter (Standard Class)"
12935 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12938 msgid "French Letter (lettre)"
12939 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12942 msgid "NoTelephone"
12943 msgstr "BezTelefónu"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12953 msgstr "Bez Miesta"
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12958 msgstr "Bez Dátumu"
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12961 msgid "Post Scriptum"
12962 msgstr "Postskriptum"
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12965 msgid "EndOfMessage"
12966 msgstr "KoniecSprávy"
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12970 msgstr "KoniecSúboru"
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12994 msgstr "Bez Telefónu"
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12997 msgid "EndOfMessage."
12998 msgstr "KoniecSprávy."
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13002 msgstr "KoniecSúboru."
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13009 msgid "LilyPond Book"
13010 msgstr "LilyPond Kniha"
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13014 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13015 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13017 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13018 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13020 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13021 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13025 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13026 msgid "LilyPond Options"
13027 msgstr "LilyPond Voľby"
13029 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13031 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13034 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13038 msgid "Linguistics"
13039 msgstr "Lingvistika"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13043 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13044 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13047 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13048 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13049 "linguistics.lyx v príkladoch."
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13052 msgid "(\\arabic{example})"
13053 msgstr "(\\arabic{example})"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13056 msgid "(\\arabic{examplei})"
13057 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13060 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13061 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13072 msgid "Numbered Example (multiline)"
13073 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13077 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13080 msgid "Custom Numbering|s"
13081 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13084 msgid "Customize the numeration"
13085 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13089 msgstr "Podpríklad"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13096 msgid "Translation"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13100 msgid "Glosse Translation|s"
13101 msgstr "Preklad Glosy"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13104 msgid "Add a translation for the glosse"
13105 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13112 msgid "Structure Tree"
13113 msgstr "Stromová Štruktúra"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13144 msgid "GroupGlossedWords"
13145 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13156 msgid "List of Tableaux"
13157 msgstr "Zoznam Tablov"
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 msgstr "Odrezok ##"
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13164 msgid "Literate programming"
13165 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13176 msgid "Running LaTeX Title"
13177 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13181 msgstr "Obsah Titul"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13185 msgstr "Obsah Titul:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13188 msgid "Author Running"
13189 msgstr "Stĺpec autor"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13192 msgid "Author Running:"
13193 msgstr "Stĺpec autor:"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13197 msgstr "Obsah Autor"
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13200 msgid "TOC Author:"
13201 msgstr "Obsah Autor:"
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13213 msgid "Conjecture #."
13214 msgstr "Hypotéza #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13218 msgstr "Príklad #."
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13221 msgid "Exercise #."
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13226 msgstr "Poznámka #."
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13230 msgstr "Problém #."
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13239 msgid "Property #."
13240 msgstr "Vlastnosť #."
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13243 msgid "Question #."
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13248 msgstr "Pripomienka #."
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13251 msgid "Solution #."
13252 msgstr "Riešenie #."
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13255 msgid "Logical Markup"
13256 msgstr "Logické značkovanie"
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13263 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13264 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13268 msgstr "Štýly znakov"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13284 msgstr "Silný dôraz"
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13288 msgstr "silný dôraz"
13290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13303 msgid "Short Title (TOC)|S"
13304 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13307 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13314 msgid "Short Title (Header)"
13315 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13318 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13322 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13326 msgid "The section as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13330 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13334 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13338 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13346 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13350 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13354 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13362 msgid "Chapterprecis"
13363 msgstr "KapitolaSúhrn"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13370 msgid "Epigraph Source|S"
13371 msgstr "Epigraf Zdroj"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13378 msgid "The source/author of this epigraph"
13379 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13383 msgstr "TitulBásne"
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13387 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13390 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13391 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13395 msgstr "TitulBásne*"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13402 msgid "Minimalistic"
13403 msgstr "Minimalistické"
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Voľby pre Štýl"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "Sada CV Ikon:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13464 msgstr "Krstné meno"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13468 msgstr "Priezvisko"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Priezvisko:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13488 msgstr "Typ Telefónu"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13500 msgstr "Soc. sieť:"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Názov sociálnej siete"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Prídavná informácia:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13516 msgstr "Fotografia:"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "PrázdnaSekcia"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Prázdna Sekcia"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "ZavriSekciu"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Voliteľná šírka"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Obsah hlavičky"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "PrvokSKomentárom"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13584 msgstr "ZáznamVListine"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13588 msgstr "Záznam v listine:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13592 msgstr "Dvojitá položka"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Dvojitá položka:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Ľavý Súhrn"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Ľavý súhrn"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Pravý Súhrn"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Pravý súhrn"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13632 msgstr "Prvý Záznam"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13636 msgstr "Prvý záznam"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Záver listu"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Meno Firmy"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Meno firmy"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternatívne Meno"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Viac Stĺpcové"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13704 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13705 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13706 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13708 #: lib/layouts/multicol.module:19
13709 msgid "Number of Columns"
13710 msgstr "Počet Stĺpcov"
13712 #: lib/layouts/multicol.module:20
13713 msgid "Insert the number of columns here"
13714 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13716 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13717 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13721 #: lib/layouts/multicol.module:27
13722 msgid "An optional preface"
13723 msgstr "Voliteľný predslov"
13725 #: lib/layouts/multicol.module:30
13726 msgid "Space Before Page Break"
13727 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13729 #: lib/layouts/multicol.module:31
13731 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13734 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13735 "strane mohlo začať"
13737 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13738 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13739 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13741 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13742 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13743 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13745 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13746 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13747 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13749 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13753 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13755 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13756 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13757 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13759 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13760 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13761 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13763 #: lib/layouts/noweb.module:2
13767 #: lib/layouts/noweb.module:5
13768 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13769 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13771 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13772 msgid "\\arabic{section}"
13773 msgstr "\\arabic{section}"
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13776 msgid "\\arabic{chapter}"
13777 msgstr "\\arabic{chapter}"
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13780 msgid "\\Alph{chapter}"
13781 msgstr "\\Alph{chapter}"
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13784 msgid "\\arabic{footnote}"
13785 msgstr "\\arabic{footnote}"
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13788 msgid "\\Roman{section}."
13789 msgstr "\\Roman{section}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13793 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13796 msgid "\\Alph{subsection}."
13797 msgstr "\\Alph{subsection}."
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13800 msgid "\\arabic{subsection}."
13801 msgstr "\\arabic{subsection}."
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13808 msgid "\\alph{subsubsection}."
13809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13812 msgid "\\alph{paragraph}."
13813 msgstr "\\alph{paragraph}."
13815 #: lib/layouts/paper.layout:3
13816 msgid "Paper (Standard Class)"
13817 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13819 #: lib/layouts/paper.layout:151
13823 #: lib/layouts/paralist.module:2
13824 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13825 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:9
13829 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13830 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13831 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13832 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13833 "extended to use a similar optional argument."
13835 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13836 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13837 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13838 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13839 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "AsParagraphItem"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "InParagraphItem"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "CompactItem"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "AsParagraphEnum"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "InParagraphEnum"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "CompactEnum"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "AsParagraphDescr"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "InParagraphDescr"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "CompactDescr"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13923 msgid "PDF Comments"
13924 msgstr "PDF Komentáre"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13930 "and the package documentation for details."
13932 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13933 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13934 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13937 msgid "Define Avatar"
13938 msgstr "Definovať Avatár"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13941 msgid "PDF-comment"
13942 msgstr "PDF Komentár"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13945 msgid "PDF-comment avatar:"
13946 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13949 msgid "Name of the Avatar"
13950 msgstr "Názov Avatára"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13953 msgid "Define PDF-Comment Style"
13954 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13957 msgid "PDF-comment style:"
13958 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13961 msgid "Name of the style"
13962 msgstr "Názov štýlu"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13965 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13966 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13969 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13970 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13973 msgid "Name of the list style"
13974 msgstr "Názov štýlu listiny"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13977 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13978 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13981 msgid "PDF-comment list style:"
13982 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13985 msgid "PDF-Comment-Setup"
13986 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13989 msgid "PDF (Setup)"
13990 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13993 msgid "PDF-Comment setup options"
13994 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14002 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14006 msgid "PDF-Annotation"
14007 msgstr "PDF-Anotácie"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14014 msgid "PDFComment Options"
14015 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14018 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14019 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14026 msgid "PDF (Margin)"
14027 msgstr "PDF (Okraj)"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14031 msgstr "PDF-Prirážka"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14034 msgid "PDF (Markup)"
14035 msgstr "PDF (Prirážka)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14038 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14039 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14042 msgid "PDF-Freetext"
14043 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14046 msgid "PDF (Freetext)"
14047 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14054 msgid "PDF (Square)"
14055 msgstr "PDF (Kocka)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14062 msgid "PDF (Circle)"
14063 msgstr "PDF (Kruh)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14067 msgstr "PDF-Čiarka"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14071 msgstr "PDF (Čiarka)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14074 msgid "PDF-Sideline"
14075 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14078 msgid "PDF (Sideline)"
14079 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14082 msgid "Insert the comment here"
14083 msgstr "Vložte sem komentár"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14087 msgstr "PDF-Odpoveď"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14090 msgid "PDF (Reply)"
14091 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14094 msgid "PDF-Tooltip"
14095 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14098 msgid "PDF (Tooltip)"
14099 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14102 msgid "Tooltip Text"
14103 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14107 msgstr "PomocnýNávrh"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14110 msgid "Insert the tooltip text here"
14111 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14114 msgid "List of PDF Comments"
14115 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14118 msgid "[List of PDF Comments]"
14119 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14122 msgid "List Options|s"
14123 msgstr "Voľby Listiny"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14126 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14127 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14135 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14136 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14137 "documentation of hyperref for details."
14139 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14140 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14141 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14144 msgid "Begin PDF Form"
14145 msgstr "Začiatok PDF Form"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14152 msgid "PDF Form Parameters"
14153 msgstr "PDF Form parametre"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14160 msgid "Insert PDF form parameters here"
14161 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14164 msgid "End PDF Form"
14165 msgstr "Koniec PDF form"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14168 msgid "PDF Link Setup"
14169 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14172 msgid "PDF link setup"
14173 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14177 msgstr "TextovéPole"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14181 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14192 msgid "Insert the label here"
14193 msgstr "Vložte sem návestie"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14200 msgid "SubmitButton"
14201 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14204 msgid "ResetButton"
14205 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14212 msgid "The name of the PDF action"
14213 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14216 msgid "Text Field Style"
14217 msgstr "Štýl Textového Pola"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14220 msgid "Default text field style"
14221 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14224 msgid "Submit Button Style"
14225 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14228 msgid "Default submit button style"
14229 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14232 msgid "Push Button Style"
14233 msgstr "Štýl Tlačidla"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14236 msgid "Default push button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14240 msgid "Check Box Style"
14241 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14244 msgid "Default check box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14248 msgid "Reset Button Style"
14249 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14252 msgid "Default reset button style"
14253 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14256 msgid "List Box Style"
14257 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14260 msgid "Default list box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14264 msgid "Combo Box Style"
14265 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14268 msgid "Default combo box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14272 msgid "Popdown Box Style"
14273 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14276 msgid "Default popdown box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14280 msgid "Radio Box Style"
14281 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14284 msgid "Default radio box style"
14285 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14294 msgstr "TitulnáFólia"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14298 #: lib/layouts/slides.layout:3
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14303 msgid "Slide Option"
14304 msgstr "Voľba Fólia"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14307 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14308 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14312 msgstr "KoniecFólie"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14320 msgstr "ŠirokáFólia"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14324 msgstr "PrázdnaFólia"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14327 msgid "Empty slide:"
14328 msgstr "Prázdna fólia:"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14331 msgid "Section Option"
14332 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14335 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14336 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14339 msgid "Itemize Type"
14340 msgstr "Typ Položky"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14343 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14344 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14347 msgid "ItemizeType1"
14348 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14351 msgid "Enumerate Type"
14352 msgstr "Typ číslovania"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14355 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14359 msgid "EnumerateType1"
14360 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14367 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14368 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14371 msgid "Left Column"
14372 msgstr "ľavý Stĺpec"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14375 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14376 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14380 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14384 msgstr "Na fóliách"
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14387 msgid "Overlay Specification|S"
14388 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14391 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14392 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14396 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14400 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14403 msgid "Recipe Book"
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14407 msgid "\\thechapter"
14408 msgstr "\\thechapter"
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14419 msgid "Ingredients"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14423 msgid "Ingredients Header"
14424 msgstr "Hlavička Prísady"
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14427 msgid "Specify an optional ingredients header"
14428 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14431 msgid "Ingredients:"
14434 #: lib/layouts/report.layout:3
14435 msgid "Report (Standard Class)"
14436 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14438 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14439 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14440 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14443 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14444 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14447 msgid "Affiliation (alternate)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14451 msgid "Affiliation (alternate):"
14452 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14455 msgid "Alternate Affiliation Option"
14456 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14459 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14460 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14463 msgid "Affiliation (none)"
14464 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14467 msgid "No affiliation"
14468 msgstr "Bez príslušenstva"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14471 msgid "Electronic Address:"
14472 msgstr "Elektronická adresa:"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14475 msgid "Electronic Address Option|s"
14476 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14479 msgid "Optional argument to the email command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14483 msgid "Author URL Option"
14484 msgstr "Voľba URL Autora"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14487 msgid "Optional argument to the homepage command"
14488 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14491 msgid "Collaboration"
14492 msgstr "Spolupráca"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14495 msgid "Collaboration:"
14496 msgstr "Spolupráca:"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14503 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14504 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14507 msgid "acknowledgments"
14508 msgstr "poďakovania"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14511 msgid "Ruled Table"
14512 msgstr "Pevná Tabuľka"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14521 msgstr "Obrátiť Stránku"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14525 msgstr "Široký Text"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14532 msgid "List of Videos"
14533 msgstr "Zoznam Videí"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14537 msgstr "Plávajúci odkaz"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14541 msgstr "Plávajúci odkaz"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14544 msgid "lowercase text"
14545 msgstr "text v malých písmenách"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14548 msgid "Online cite"
14549 msgstr "Online citovať"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14552 msgid "online cite"
14553 msgstr "online citovať"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14556 msgid "Text behind"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14560 msgid "text behind the cite"
14561 msgstr "Text za citovaním"
14563 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14564 msgid "REVTeX (V. 4)"
14565 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14567 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14568 msgid "AltAffiliation"
14569 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14572 msgid "PACS number:"
14573 msgstr "PACS-číslo:"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14576 msgid "Risk and Safety Statements"
14577 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14581 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14582 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14583 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14585 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14586 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14587 "statements.lyx v adresári príkladov."
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14598 msgid "Safety phrase"
14599 msgstr "Poistný zvrat"
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14602 msgid "Phrase Text"
14603 msgstr "Zvrat: Text"
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14606 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14607 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14615 msgstr "Sci-plagát"
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14619 msgstr "Konferencia"
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14627 msgstr "Ľavé logo:"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14631 msgstr "Veľkosť Loga"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14634 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14635 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14642 msgid "Right logo:"
14643 msgstr "Pravé logo:"
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14646 msgid "Caption Width"
14647 msgstr "Šírka Popisu"
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14650 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14651 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14654 msgid "KOMA-Script Article"
14655 msgstr "KOMA-Script Článok"
14657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14658 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14659 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14661 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Book"
14663 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14665 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14666 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14667 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14670 msgid "\\alph{enumii})"
14671 msgstr "\\alph{enumii})"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14675 msgstr "Časť (zoznam)"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14679 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14684 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14688 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14692 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14696 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14700 msgstr "Minisekcia"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14704 msgstr "Vydavatelia"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14708 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14714 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14717 msgid "Uppertitleback"
14718 msgstr "HornýTitulVzadu"
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14721 msgid "Lowertitleback"
14722 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14726 msgstr "Extra titulok"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14749 msgid "Dictum Author"
14750 msgstr "Autor výroku"
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14753 msgid "The author of this dictum"
14754 msgstr "Autor tohto výroku"
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14758 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14777 msgid "Specialmail"
14778 msgstr "Zvláštna pošta"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14781 msgid "Specialmail:"
14782 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14790 msgstr "Vaše číslo"
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14797 msgid "Your letter of:"
14798 msgstr "Váš dopis od:"
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14802 msgstr "Moje číslo"
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14809 msgid "Customer no.:"
14810 msgstr "Zákazník č.:"
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14817 msgid "Invoice no.:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14822 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14825 msgid "NextAddress"
14826 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14829 msgid "Next Address:"
14830 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14833 msgid "Sender Name:"
14834 msgstr "Meno odosielateľa:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14837 msgid "Sender Phone:"
14838 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14841 msgid "Sender Fax:"
14842 msgstr "Fax odosielateľa:"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14845 msgid "Sender E-Mail:"
14846 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14849 msgid "Sender URL:"
14850 msgstr "URL odosielateľa:"
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14862 msgstr "KoniecDopisu"
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14865 msgid "End of letter"
14866 msgstr "Koniec dopisu"
14868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Report"
14870 msgstr "KOMA-Script referát"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14873 msgid "Section Boxes"
14874 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14878 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14880 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14884 msgstr "SekciaRámik"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14887 msgid "Section Box"
14888 msgstr "Sekcia Rámik"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14891 msgid "Section Box Width|S"
14892 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14895 msgid "Width of the section Box"
14896 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14903 msgid "Section Box Heading"
14904 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14907 msgid "Insert the section box header here"
14908 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14911 msgid "SubsectionBox"
14912 msgstr "PodsekciaRámik"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14915 msgid "Subsection Box"
14916 msgstr "Podsekcia Rámik"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14919 msgid "SubsubsectionBox"
14920 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14923 msgid "Subsubsection Box"
14924 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14931 msgid "LandscapeSlide"
14932 msgstr "FóliaNaŠírku"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14935 msgid "Landscape Slide"
14936 msgstr "Fólia na Šírku"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14939 msgid "PortraitSlide"
14940 msgstr "FóliaNaVýšku"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14943 msgid "Portrait Slide"
14944 msgstr "Fólia na Výšku"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14947 msgid "SlideHeading"
14948 msgstr "NadpisFólie"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14951 msgid "SlideSubHeading"
14952 msgstr "PodnadpisFólie"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14955 msgid "ListOfSlides"
14956 msgstr "ZoznamFólií"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14959 msgid "List of Slides"
14960 msgstr "Zoznam Fólií"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14963 msgid "SlideContents"
14964 msgstr "ObsahFólie"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14967 msgid "Slide Contents"
14968 msgstr "Obsah Fólie"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14971 msgid "ProgressContents"
14972 msgstr "ObsahPokroku"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14975 msgid "Progress Contents"
14976 msgstr "Obsah Pokroku"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14979 msgid "Landscape Slide:"
14980 msgstr "Fólia na šírku:"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14983 msgid "Portrait Slide:"
14984 msgstr "Fólia na výšku:"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14992 msgstr "Listina/Obsah"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14995 msgid "[List Of Slides]"
14996 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14999 msgid "[Slide Contents]"
15000 msgstr "[Obsah fólie]"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15003 msgid "[Progress Contents]"
15004 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15007 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15008 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15012 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15013 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15014 "standard Paragraph Shapes'."
15016 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15017 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15018 "štandardné Tvary Odstavca'."
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15022 msgstr "CD návestie"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15025 msgid "ShapedParagraphs"
15026 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15062 msgstr "Kvapka nadol"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15066 msgstr "Kvapka nahor"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15073 msgid "Triangle up"
15074 msgstr "Trojuholník nahor"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15077 msgid "Triangle down"
15078 msgstr "Trojuholník nadol"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15081 msgid "Triangle left"
15082 msgstr "Trojuholník doľava"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15085 msgid "Triangle right"
15086 msgstr "Trojuholník doprava"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15090 msgstr "parametertvaru"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15094 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15097 msgid "Shape specification"
15098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15101 msgid "Specification of the shape"
15102 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15106 msgstr "ParameterTvaru"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15109 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15110 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15114 msgid "Conjecture*"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15122 msgstr "Algoritmus*"
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15129 msgid "The title as it appears in the running headers"
15130 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15133 msgid "AMS subject classifications:"
15134 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15137 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15138 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15141 msgid "Name of the conference"
15142 msgstr "Meno konferencie"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15145 msgid "Conference:"
15146 msgstr "Konferencia:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15149 msgid "CopyrightYear"
15150 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15153 msgid "Copyright year:"
15154 msgstr "Autorské práva rok:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15157 msgid "Copyrightdata"
15158 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15161 msgid "Copyright data:"
15162 msgstr "Autorské práva dáta:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15165 msgid "TitleBanner"
15166 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15169 msgid "Title banner:"
15170 msgstr "Titul záhlavia:"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15173 msgid "PreprintFooter"
15174 msgstr "PredtlačPäty"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15177 msgid "Preprint footer:"
15178 msgstr "Predtlač päta:"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15181 msgid "Digital Object Identifier:"
15182 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15185 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15186 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15192 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15196 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15201 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15202 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15206 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:107
15210 msgstr "Nová Fólia:"
15212 #: lib/layouts/slides.layout:129
15216 #: lib/layouts/slides.layout:144
15217 msgid "New Overlay:"
15218 msgstr "Nové Prekrytie:"
15220 #: lib/layouts/slides.layout:184
15222 msgstr "Nová poznámka:"
15224 #: lib/layouts/slides.layout:209
15225 msgid "InvisibleText"
15226 msgstr "Neviditeľný text"
15228 #: lib/layouts/slides.layout:216
15229 msgid "<Invisible Text Follows>"
15230 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15232 #: lib/layouts/slides.layout:233
15233 msgid "VisibleText"
15234 msgstr "Viditeľný text"
15236 #: lib/layouts/slides.layout:240
15237 msgid "<Visible Text Follows>"
15238 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15240 #: lib/layouts/spie.layout:3
15241 msgid "SPIE Proceedings"
15242 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15244 #: lib/layouts/spie.layout:56
15246 msgstr "Autori-Info"
15248 #: lib/layouts/spie.layout:68
15249 msgid "Authorinfo:"
15250 msgstr "Autori-Info:"
15252 #: lib/layouts/spie.layout:96
15253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15254 msgstr "POĎAKOVANIA"
15256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15258 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15285 msgid "\\Roman{part}"
15286 msgstr "\\Roman{part}"
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15289 msgid "Part \\Roman{part}"
15290 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15294 msgstr "Kapitola ##"
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15302 msgid "Paragraph ##"
15303 msgstr "Odstavec ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15306 msgid "\\arabic{enumi}."
15307 msgstr "\\arabic{enumi}."
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15310 msgid "\\roman{enumiii}."
15311 msgstr "\\roman{enumiii}."
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15314 msgid "\\Alph{enumiv}."
15315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15318 msgid "Equation ##"
15319 msgstr "Rovnica ##"
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15322 msgid "Footnote ##"
15323 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15326 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15327 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15329 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15334 msgid "Margin Figures"
15335 msgstr "Krajné Obrázky"
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15338 msgid "Margin Tables"
15339 msgstr "Krajné tabuľky"
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15342 msgid "Marginal notes"
15343 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15347 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15358 msgid "Index Entries"
15359 msgstr "Heslá Registier"
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15378 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15383 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15384 msgstr "Zoznam Výpisov"
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15388 msgid "List of Listings"
15389 msgstr "Zoznam Výpisov"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15392 msgid "Listings[[inset]]"
15393 msgstr "Nastavenie výpisov"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15405 msgstr "beznávestné"
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15416 msgid "Part \\thepart"
15417 msgstr "Časť \\thepart"
15419 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15420 msgid "Chapter \\thechapter"
15421 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15423 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15424 msgid "Appendix \\thechapter"
15425 msgstr "Príloha \\thechapter"
15427 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15428 #: lib/layouts/subequations.module:13
15429 msgid "Subequations"
15430 msgstr "Pod-rovnice"
15432 #: lib/layouts/subequations.module:5
15434 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15435 "subequations.lyx example file."
15437 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15438 "subequations.lyx."
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15441 msgid "Front Matter"
15442 msgstr "Vstupná Časť"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15445 msgid "--- Front Matter ---"
15446 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15449 msgid "Main Matter"
15450 msgstr "Hlavná Časť"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15453 msgid "--- Main Matter ---"
15454 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15457 msgid "Back Matter"
15458 msgstr "Záverečná Časť"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15461 msgid "--- Back Matter ---"
15462 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15465 msgid "PartBacktext"
15466 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15470 msgstr "Časť Titul"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15473 msgid "Title of this part"
15474 msgstr "Titul tejto časti"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15477 msgid "ChapSubtitle"
15478 msgstr "KapPodtitul"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15489 msgid "Run-in headings"
15490 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15493 msgid "Sub-run-in headings"
15494 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15505 msgid "Author data:"
15506 msgstr "Autor dáta:"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15510 msgstr "Obsah titul:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15513 msgid "TOC author:"
15514 msgstr "Obsah autor:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15517 msgid "Running Title"
15518 msgstr "Titul v Hlavičke"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15521 msgid "Running Author"
15522 msgstr "Autor v Hlavičke"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15525 msgid "Running Chapter"
15526 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15529 msgid "Running chapter:"
15530 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15533 msgid "Running Section"
15534 msgstr "SekciaVHlavičke"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15537 msgid "Running section:"
15538 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15545 msgid "Abstract* (not printed)"
15546 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15549 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15554 msgid "Alternative name"
15555 msgstr "Alternatívne meno"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15558 msgid "Longest Description Label"
15559 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15562 msgid "Longest description label"
15563 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15571 msgstr "Sv šedý rámec"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15575 msgstr "Dôkaz(QED)"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15578 msgid "Proof(smartQED)"
15579 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15582 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15583 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15588 msgstr "Hlavičková poznámka"
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15592 msgid "Headnote (optional):"
15593 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15596 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15608 msgid "Institute #"
15609 msgstr "Inštitút #"
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15613 msgid "Corr Author:"
15614 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15627 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15628 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15635 msgid "Mathematics Subject Classification"
15636 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15643 msgid "CR Subject Classification"
15644 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15647 msgid "Solution \\thesolution"
15648 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15650 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15651 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15652 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15654 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15655 msgid "Springer SV Mono"
15656 msgstr "Springer SV Mono"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15659 msgid "Springer SV Mult"
15660 msgstr "Springer SV Mult"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15671 msgid "Contributors"
15672 msgstr "Prispievatelia"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15675 msgid "List of Contributors"
15676 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15679 msgid "Contributor List"
15680 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15689 msgid "For editors"
15690 msgstr "Pre vydavateľov"
15692 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15693 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15694 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15696 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15700 #: lib/layouts/sweave.module:6
15702 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15703 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15705 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15706 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15707 "príkladný súbor sweave.lyx."
15709 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15710 msgid "Sweave Input File"
15711 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15714 msgid "Number Tables by Section"
15715 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15717 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15719 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15720 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15722 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15723 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15725 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15726 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15727 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15729 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15730 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15731 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15734 msgid "Fancy Colored Boxes"
15735 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15739 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15740 "the tcolorbox documentation for details."
15742 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15743 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15747 msgstr "Farebný Rámik"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15750 msgid "Color Box Options"
15751 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15754 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15755 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15758 msgid "Dynamic Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15762 msgid "Color Box (Dynamic)"
15763 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15766 msgid "Fit Color Box"
15767 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15770 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15771 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15774 msgid "Raster Color Box"
15775 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15778 msgid "Subtitle Options"
15779 msgstr "Podtitulové Voľby"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15782 msgid "Insert the options here"
15783 msgstr "Vložte sem voľby"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15786 msgid "Color Box Separator"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15790 msgid "Color Boxes"
15791 msgstr "Farebné Rámiky"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15798 msgid "Color Box Line"
15799 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15802 msgid "Color Box Setup"
15803 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15806 msgid "New Color Box Type"
15807 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15810 msgid "New Box Options"
15811 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15814 msgid "Options for the new box type (optional)"
15815 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15818 msgid "Name of the new box type"
15819 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15826 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15827 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15830 msgid "Default Value"
15831 msgstr "Predvolená Hodnota"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15834 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15835 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15838 msgid "Custom Color Box 1"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15842 msgid "More Color Box Options"
15843 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15846 msgid "Insert more color box options here"
15847 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15850 msgid "Custom Color Box 2"
15851 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15854 msgid "Custom Color Box 3"
15855 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15858 msgid "Custom Color Box 4"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15862 msgid "Custom Color Box 5"
15863 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15867 msgid "Fact \\thefact."
15868 msgstr "Fakt \\thefact."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15872 msgid "Definition \\thedefinition."
15873 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15877 msgid "Example \\theexample."
15878 msgstr "Príklad \\theexample."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15882 msgid "Problem \\theproblem."
15883 msgstr "Problém \\theproblem."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15887 msgid "Exercise \\theexercise."
15888 msgstr "Úloha \\theexercise."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15892 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15898 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15901 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15902 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15903 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15905 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15906 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15907 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15908 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15909 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15910 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15911 "podľa …)' modulu."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15914 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15915 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15918 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15919 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15922 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15923 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15926 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15927 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15930 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15931 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15934 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15935 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15938 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15939 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15942 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15943 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15946 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15947 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15950 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15951 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15954 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15955 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15958 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15959 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15962 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15963 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15966 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15967 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15971 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15972 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15973 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15974 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15975 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15976 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15977 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15980 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15984 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15988 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15995 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15996 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15997 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15998 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16000 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16001 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16002 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16003 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16004 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16005 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16006 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16009 msgid "Criterion \\thecriterion."
16010 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16016 msgstr "Kritérium*"
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16022 msgstr "Kritérium."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16025 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16026 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16032 msgstr "Algoritmus."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16035 msgid "Axiom \\theaxiom."
16036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16051 msgid "Condition \\thecondition."
16052 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16058 msgstr "Podmienka*"
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16064 msgstr "Podmienka."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16068 msgid "Note \\thenote."
16069 msgstr "Poznámka \\thenote."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16084 msgid "Notation \\thenotation."
16085 msgstr "Notácia \\thenotation."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16100 msgid "Summary \\thesummary."
16101 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16116 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16117 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16122 msgid "Acknowledgement*"
16123 msgstr "Poďakovanie*"
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16126 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16127 msgstr "Záver \\theconclusion."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16132 msgid "Conclusion*"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16138 msgid "Conclusion."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16157 msgstr "Predpoklad"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16160 msgid "Assumption \\theassumption."
16161 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16166 msgid "Assumption*"
16167 msgstr "Predpoklad*"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16172 msgid "Assumption."
16173 msgstr "Predpoklad."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16188 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16189 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16196 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16197 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16198 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16199 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16200 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16202 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16203 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16204 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16205 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16206 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16207 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16208 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16209 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16212 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16213 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16216 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16217 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16220 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16221 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16224 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16225 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16228 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16229 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16232 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16233 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16236 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16237 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16240 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16241 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16244 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16245 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16248 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16249 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16252 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16253 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16256 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16257 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16264 "in both numbered and non-numbered forms."
16266 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16267 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16268 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16269 "(číslované/neočíslované)."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16274 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16279 msgid "Criterion \\thetheorem."
16280 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16283 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16284 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16287 msgid "Axiom \\thetheorem."
16288 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16291 msgid "Condition \\thetheorem."
16292 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16295 msgid "Note \\thetheorem."
16296 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16299 msgid "Notation \\thetheorem."
16300 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16303 msgid "Summary \\thetheorem."
16304 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16307 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16308 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16311 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16312 msgstr "Záver \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16315 msgid "Assumption \\thetheorem."
16316 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16319 msgid "Question \\thetheorem."
16320 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16323 msgid "Fact \\thetheorem."
16324 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16327 msgid "Problem \\thetheorem."
16328 msgstr "Problém \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16331 msgid "Exercise \\thetheorem."
16332 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16335 msgid "Solution \\thetheorem."
16336 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16339 msgid "Remark \\thetheorem."
16340 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16343 msgid "Claim \\thetheorem."
16344 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16347 msgid "Theorems (AMS)"
16348 msgstr "Teorémy (AMS)"
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16352 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16353 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16354 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16355 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16357 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16358 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16359 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16360 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16362 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16364 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16372 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16373 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16374 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16376 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16377 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16378 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16379 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16380 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16381 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16384 msgid "Case \\arabic{casei}."
16385 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16388 msgid "Case \\roman{caseii}."
16389 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16392 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16393 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16395 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16396 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16397 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16412 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16414 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16415 "na začiatku každej kapitoly."
16417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16418 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16423 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16424 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16425 "chapter environment."
16427 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16428 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16429 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16432 msgid "Named Theorems"
16433 msgstr "Menované Teorémy"
16435 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16437 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16438 "'Additional Theorem Text' argument."
16440 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16443 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16444 msgid "Named Theorem"
16445 msgstr "Menovaný Teorém"
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16448 msgid "Named Theorem."
16449 msgstr "Menovaný Teorém."
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16469 msgstr "Pripomienka*"
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16476 msgid "Alternative proof string"
16477 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16481 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16491 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16492 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16493 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16494 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16495 "na začiatku každej sekcie."
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16498 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16499 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16503 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16506 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16510 msgid "Conjecture."
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16531 msgstr "Pripomienka."
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16534 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16535 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16539 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16540 "using the extended AMS machinery."
16542 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16545 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16553 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16556 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16557 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16562 msgstr "Meno/Titul"
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16565 msgid "Alternative optional name or title"
16566 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16569 msgid "Prop \\theprop."
16570 msgstr "Téza \\theprop."
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16578 msgstr "\\theprob."
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16585 msgid "# [number of Prob]"
16586 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16589 msgid "Label of Problem"
16590 msgstr "Návestie Problému"
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16593 msgid "Label of the corresponding problem"
16594 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16597 msgid "Property \\theproperty."
16598 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16602 msgstr "TODO Poznámky"
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16606 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16607 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16608 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16609 "suppresses the output of TODO notes."
16611 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16612 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16613 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16621 msgid "List of TODOs"
16622 msgstr "Zoznam TODOs"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16625 msgid "[List of TODOs]"
16626 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16629 msgid "List of TODOs Heading|s"
16630 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16633 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16634 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16637 msgid "TODO Note (Margin)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16641 msgid "TODO (Margin)"
16642 msgstr "TODO (Okraj)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16645 msgid "TODO Note Options|s"
16646 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16649 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16650 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16653 msgid "TODO Note (inline)"
16654 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16657 msgid "TODO (Inline)"
16658 msgstr "TODO (v riadku)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16661 msgid "Missing Figure"
16662 msgstr "Chýba Obrázok"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16665 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16666 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16669 msgid "Todo[Inline]"
16670 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16673 msgid "Todo[margin]"
16674 msgstr "Todo[okraj]"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16677 msgid "MissingFigure"
16678 msgstr "ChybiaciObrázok"
16680 #: lib/layouts/treport.layout:3
16681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16682 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16686 msgstr "Tufte Kniha"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16690 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16694 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16698 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16702 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16706 msgstr "Nová Úvaha"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16709 msgid "new thought"
16710 msgstr "nová úvaha"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16730 msgstr "Celá Šírka"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16733 msgid "MarginTable"
16734 msgstr "Krajná tabuľka"
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16737 msgid "MarginFigure"
16738 msgstr "KrajnýObrázok"
16740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16741 msgid "Tufte Handout"
16742 msgstr "Tufte Handout"
16744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16749 msgid "Variable-width Minipages"
16750 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16754 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16755 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16756 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16757 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16758 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16760 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16761 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16762 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16763 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16767 msgid "Minipage (Var. Width)"
16768 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16771 msgid "Minipage (var.)"
16772 msgstr "Minipage (var.)"
16774 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16775 msgid "Vert. Adjustment"
16776 msgstr "Vert. Úprava"
16778 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16779 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16780 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16784 msgstr "Max. Šírka"
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16787 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16788 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16790 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16791 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16795 #: lib/languages:119
16797 msgstr "Afrikánsky"
16799 #: lib/languages:127
16803 #: lib/languages:136
16804 msgid "English (USA)"
16805 msgstr "Anglicky (USA)"
16807 #: lib/languages:147
16811 #: lib/languages:156
16812 msgid "Greek (ancient)"
16813 msgstr "Grécky (antický)"
16815 #: lib/languages:173
16816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16817 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16819 #: lib/languages:184
16820 msgid "Arabic (Arabi)"
16821 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16823 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16827 #: lib/languages:206
16831 #: lib/languages:214
16832 msgid "English (Australia)"
16833 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16835 #: lib/languages:226
16836 msgid "German (Austria, old spelling)"
16837 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16839 #: lib/languages:238
16840 msgid "German (Austria)"
16841 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16843 #: lib/languages:248
16845 msgstr "Indonézsky"
16847 #: lib/languages:258
16851 #: lib/languages:267
16855 #: lib/languages:281
16857 msgstr "Bielorusky"
16859 #: lib/languages:291
16863 #: lib/languages:299
16864 msgid "Portuguese (Brazil)"
16865 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16867 #: lib/languages:309
16871 #: lib/languages:318
16872 msgid "English (UK)"
16873 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16875 #: lib/languages:328
16879 #: lib/languages:339
16880 msgid "English (Canada)"
16881 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16883 #: lib/languages:352
16884 msgid "French (Canada)"
16885 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16887 #: lib/languages:362
16889 msgstr "Katalánsky"
16891 #: lib/languages:374
16892 msgid "Chinese (simplified)"
16893 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16895 #: lib/languages:384
16896 msgid "Chinese (traditional)"
16897 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16899 #: lib/languages:394
16901 msgstr "Koptčinsky"
16903 #: lib/languages:401
16905 msgstr "Chorvátsky"
16907 #: lib/languages:410
16911 #: lib/languages:420
16915 #: lib/languages:431
16916 msgid "Divehi (Maldivian)"
16917 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16919 #: lib/languages:438
16923 #: lib/languages:449
16927 #: lib/languages:462
16931 #: lib/languages:471
16935 #: lib/languages:485
16939 #: lib/languages:500
16943 #: lib/languages:511
16945 msgstr "Francúzsky"
16947 #: lib/languages:527
16951 #: lib/languages:537
16955 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16959 #: lib/languages:560
16960 msgid "German (old spelling)"
16961 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16963 #: lib/languages:571
16967 #: lib/languages:586
16968 msgid "German (Switzerland)"
16969 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16971 #: lib/languages:599
16972 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16973 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16975 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16980 #: lib/languages:622
16981 msgid "Greek (polytonic)"
16982 msgstr "Grécky (polytonic)"
16984 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16988 #: lib/languages:650
16990 msgstr "Hindčinsky"
16992 #: lib/languages:669
16996 #: lib/languages:680
16997 msgid "Interlingua"
16998 msgstr "Interlingua"
17000 #: lib/languages:690
17004 #: lib/languages:699
17008 #: lib/languages:714
17012 #: lib/languages:728
17013 msgid "Japanese (CJK)"
17014 msgstr "Japonsky (CJK)"
17016 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17020 #: lib/languages:746
17024 #: lib/languages:757
17028 #: lib/languages:764
17032 #: lib/languages:773
17034 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17036 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17040 #: lib/languages:801
17044 #: lib/languages:814
17048 #: lib/languages:825
17049 msgid "Lower Sorbian"
17050 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17052 #: lib/languages:834
17056 #: lib/languages:845
17058 msgstr "Macedónsky"
17060 #: lib/languages:855
17062 msgstr "Máráthčinsky"
17064 #: lib/languages:865
17068 #: lib/languages:874
17069 msgid "English (New Zealand)"
17070 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17072 #: lib/languages:884
17073 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17074 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17076 #: lib/languages:894
17077 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17078 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17080 #: lib/languages:905
17082 msgstr "Okcitánčinsky"
17084 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17085 #: lib/languages:926
17086 msgid "Piedmontese"
17087 msgstr "Piemontsky"
17089 #: lib/languages:936
17093 #: lib/languages:947
17095 msgstr "Portugalsky"
17097 #: lib/languages:957
17101 #: lib/languages:967
17103 msgstr "Rétorománsky"
17105 #: lib/languages:977
17109 #: lib/languages:988
17111 msgstr "Sámsky (Severný)"
17113 #: lib/languages:997
17115 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17117 #: lib/languages:1004
17121 #: lib/languages:1015
17125 #: lib/languages:1030
17126 msgid "Serbian (Latin)"
17127 msgstr "Srbsky (Latin)"
17129 #: lib/languages:1040
17133 #: lib/languages:1050
17137 #: lib/languages:1059
17139 msgstr "Španielsky"
17141 #: lib/languages:1073
17142 msgid "Spanish (Mexico)"
17143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17145 #: lib/languages:1085
17149 #: lib/languages:1096
17151 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17153 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17157 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17161 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17165 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17169 #: lib/languages:1141
17173 #: lib/languages:1156
17175 msgstr "Turkménsky"
17177 #: lib/languages:1166
17179 msgstr "Ukrajinsky"
17181 #: lib/languages:1177
17182 msgid "Upper Sorbian"
17183 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17185 #: lib/languages:1187
17189 #: lib/languages:1195
17191 msgstr "Vietnamsky"
17193 #: lib/languages:1204
17197 #: lib/latexfonts:82
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17201 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17203 msgstr "Bera Serif"
17205 #: lib/latexfonts:104
17209 #: lib/latexfonts:110
17210 msgid "Concrete Roman"
17211 msgstr "Concrete Roman"
17213 #: lib/latexfonts:116
17214 msgid "Zapf Chancery"
17215 msgstr "Zapf Chancery"
17217 #: lib/latexfonts:122
17218 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17219 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17221 #: lib/latexfonts:128
17222 msgid "Crimson (Cochineal)"
17223 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17225 #: lib/latexfonts:136
17229 #: lib/latexfonts:142
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17234 msgid "URW Garamond"
17235 msgstr "URW Garamond"
17237 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17241 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17242 msgid "Latin Modern Roman"
17243 msgstr "Latin Modern Roman"
17245 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17246 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17247 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17249 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17250 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17251 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17254 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17255 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17257 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17259 msgstr "Minion Pro"
17261 #: lib/latexfonts:287
17262 msgid "New Century Schoolbook"
17263 msgstr "New Century Schoolbook"
17265 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17267 msgstr "Noto Serif"
17269 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17270 #: lib/latexfonts:339
17274 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17278 #: lib/latexfonts:373
17279 msgid "TeX Gyre Bonum"
17280 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17282 #: lib/latexfonts:379
17283 msgid "TeX Gyre Chorus"
17284 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17286 #: lib/latexfonts:385
17287 msgid "TeX Gyre Pagella"
17288 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17290 #: lib/latexfonts:391
17291 msgid "TeX Gyre Schola"
17292 msgstr "TeX Gyre Schola"
17294 #: lib/latexfonts:397
17295 msgid "TeX Gyre Termes"
17296 msgstr "TeX Gyre Termes"
17298 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17299 msgid "Utopia (Fourier)"
17300 msgstr "Utopia (Fourier)"
17302 #: lib/latexfonts:440
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17306 #: lib/latexfonts:446
17310 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17314 #: lib/latexfonts:472
17318 #: lib/latexfonts:479
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17322 #: lib/latexfonts:485
17326 #: lib/latexfonts:493
17330 #: lib/latexfonts:500
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17334 #: lib/latexfonts:507
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17338 #: lib/latexfonts:514
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17342 #: lib/latexfonts:521
17346 #: lib/latexfonts:528
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17350 #: lib/latexfonts:535
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17354 #: lib/latexfonts:542
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17358 #: lib/latexfonts:549
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17362 #: lib/latexfonts:556
17366 #: lib/latexfonts:563
17367 msgid "TeX Gyre Adventor"
17368 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17370 #: lib/latexfonts:569
17371 msgid "TeX Gyre Heros"
17372 msgstr "TeX Gyre Heros"
17374 #: lib/latexfonts:575
17375 msgid "URW Classico (Optima)"
17376 msgstr "URW Classico (Optima)"
17378 #: lib/latexfonts:587
17382 #: lib/latexfonts:595
17383 msgid "CM Typewriter Light"
17384 msgstr "CM Typewriter Light"
17386 #: lib/latexfonts:602
17387 msgid "Computer Modern Typewriter"
17388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17390 #: lib/latexfonts:608
17394 #: lib/latexfonts:615
17395 msgid "Libertine Mono"
17396 msgstr "Libertine Mono"
17398 #: lib/latexfonts:622
17399 msgid "Latin Modern Typewriter"
17400 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17402 #: lib/latexfonts:629
17406 #: lib/latexfonts:636
17410 #: lib/latexfonts:643
17411 msgid "TeX Gyre Cursor"
17412 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17414 #: lib/latexfonts:649
17415 msgid "TX Typewriter"
17416 msgstr "TX Typewriter"
17418 # Times Roman (New TX)
17419 #: lib/latexfonts:661
17420 msgid "Crimson (New TX)"
17421 msgstr "Crimson (New TX)"
17423 # euler virtual math fonts
17424 #: lib/latexfonts:669
17428 #: lib/latexfonts:675
17429 msgid "URW Garamond (New TX)"
17430 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17432 #: lib/latexfonts:683
17433 msgid "Iwona (Math)"
17434 msgstr "Iwona (Mat.)"
17436 #: lib/latexfonts:696
17437 msgid "Kurier (Math)"
17438 msgstr "Kurier (Mat.)"
17440 #: lib/latexfonts:709
17441 msgid "Libertine (New TX)"
17442 msgstr "Libertine (New TX)"
17444 #: lib/latexfonts:717
17445 msgid "Minion Pro (New TX)"
17446 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17448 #: lib/latexfonts:726
17449 msgid "Times Roman (New TX)"
17450 msgstr "Times Roman (New TX)"
17452 #: lib/encodings:50
17453 msgid "Unicode (utf8)"
17454 msgstr "Unicode (utf8)"
17456 #: lib/encodings:55
17457 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17458 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17460 #: lib/encodings:59
17461 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17462 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17464 #: lib/encodings:62
17465 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17466 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17468 #: lib/encodings:65
17469 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17470 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17472 #: lib/encodings:68
17473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17474 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17476 #: lib/encodings:71
17477 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17478 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17480 #: lib/encodings:75
17481 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17482 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17484 #: lib/encodings:79
17485 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17486 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17488 #: lib/encodings:83
17489 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17490 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17492 #: lib/encodings:86
17493 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17494 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17496 #: lib/encodings:89
17497 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17498 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17500 #: lib/encodings:92
17501 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17502 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17504 #: lib/encodings:95
17505 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17506 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17508 #: lib/encodings:98
17509 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17510 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17512 #: lib/encodings:101
17513 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17514 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17516 #: lib/encodings:104
17517 msgid "DOS (CP 437)"
17518 msgstr "DOS (CP 437)"
17520 #: lib/encodings:108
17521 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17522 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17524 #: lib/encodings:111
17525 msgid "Western European (CP 850)"
17526 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17528 #: lib/encodings:114
17529 msgid "Central European (CP 852)"
17530 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17532 #: lib/encodings:118
17533 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17534 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17536 #: lib/encodings:123
17537 msgid "Western European (CP 858)"
17538 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17540 #: lib/encodings:126
17541 msgid "Hebrew (CP 862)"
17542 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17544 #: lib/encodings:129
17545 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17546 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17548 #: lib/encodings:133
17549 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17550 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17552 #: lib/encodings:136
17553 msgid "Central European (CP 1250)"
17554 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17556 #: lib/encodings:140
17557 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17558 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17560 #: lib/encodings:144
17561 msgid "Western European (CP 1252)"
17562 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17564 #: lib/encodings:147
17565 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17566 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17568 #: lib/encodings:151
17569 msgid "Arabic (CP 1256)"
17570 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17572 #: lib/encodings:154
17573 msgid "Baltic (CP 1257)"
17574 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17576 #: lib/encodings:158
17577 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17578 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17580 #: lib/encodings:162
17581 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17582 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17584 #: lib/encodings:166
17585 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17586 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17588 #: lib/encodings:177
17589 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17590 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17592 #: lib/encodings:187
17593 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17594 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17596 #: lib/encodings:194
17597 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17598 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17600 #: lib/encodings:198
17601 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17602 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17604 #: lib/encodings:202
17605 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17606 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17608 #: lib/encodings:206
17609 msgid "Korean (EUC-KR)"
17610 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17612 #: lib/encodings:210
17613 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17614 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17616 #: lib/encodings:214
17617 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17618 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17620 #: lib/encodings:218
17621 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17622 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17624 #: lib/encodings:225
17625 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17626 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17628 #: lib/encodings:227
17629 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17630 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17632 #: lib/encodings:229
17633 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17634 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17636 #: lib/encodings:231
17637 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17638 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17640 #: lib/encodings:238
17641 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17642 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17644 #: lib/encodings:243
17645 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17648 #: lib/encodings:247
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17653 msgid "Array Environment|y"
17654 msgstr "Pole prostredie"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17657 msgid "Cases Environment|C"
17658 msgstr "Cases prostredie"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17661 msgid "Aligned Environment|l"
17662 msgstr "Aligned prostredie"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17665 msgid "AlignedAt Environment|v"
17666 msgstr "AlignedAt prostredie"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17669 msgid "Gathered Environment|h"
17670 msgstr "Gathered prostredie"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17673 msgid "Split Environment|S"
17674 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17677 msgid "Delimiters...|r"
17678 msgstr "Oddeľovače…"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17681 msgid "Matrix...|x"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17689 msgid "AMS align Environment|a"
17690 msgstr "AMS align prostredie"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17693 msgid "AMS alignat Environment|t"
17694 msgstr "AMS alignat prostredie"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17697 msgid "AMS flalign Environment|f"
17698 msgstr "AMS flalign prostredie"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17701 msgid "AMS gather Environment|g"
17702 msgstr "AMS gather prostredie"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17705 msgid "AMS multline Environment|m"
17706 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17709 msgid "Inline Formula|I"
17710 msgstr "Vzorec v riadku"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17713 msgid "Displayed Formula|D"
17714 msgstr "Exponovaný vzorec"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17717 msgid "Eqnarray Environment|E"
17718 msgstr "Eqnarray prostredie"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17721 msgid "AMS Environment|A"
17722 msgstr "AMS prostredie"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17725 msgid "Number Whole Formula|N"
17726 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17729 msgid "Number This Line|u"
17730 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17733 msgid "Equation Label|L"
17734 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17737 msgid "Copy as Reference|R"
17738 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17741 msgid "Split Cell|C"
17742 msgstr "Rozdeliť bunku"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17749 msgid "Add Line Above|o"
17750 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17753 msgid "Add Line Below|B"
17754 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17757 msgid "Delete Line Above|v"
17758 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17761 msgid "Delete Line Below|w"
17762 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17765 msgid "Add Line to Left"
17766 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17769 msgid "Add Line to Right"
17770 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17773 msgid "Delete Line to Left"
17774 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17777 msgid "Delete Line to Right"
17778 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17781 msgid "Show Math Toolbar"
17782 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17785 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17786 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17789 msgid "Show Table Toolbar"
17790 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17793 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17794 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17797 msgid "Next Cross-Reference|N"
17798 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17801 msgid "Go to Label|G"
17802 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17805 msgid "<Reference>|R"
17806 msgstr "<Referencia>|R"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17809 msgid "(<Reference>)|e"
17810 msgstr "(<Referencia>)|e"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17814 msgstr "<Strana>|S"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17817 msgid "On Page <Page>|O"
17818 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17821 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17822 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17825 msgid "Formatted Reference|t"
17826 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17829 msgid "Textual Reference|x"
17830 msgstr "Textová Referencia|x"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17833 msgid "Label Only|L"
17834 msgstr "Len Heslo|L"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17849 msgid "Settings...|S"
17850 msgstr "Nastavenia…|N"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17857 msgid "Copy as Reference|C"
17858 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17861 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17862 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17865 msgid "Open Inset|O"
17866 msgstr "Otvoriť vložku"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17869 msgid "Close Inset|C"
17870 msgstr "Zavrieť vložku"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17874 msgid "Dissolve Inset|D"
17875 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17878 msgid "Show Label|L"
17879 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17882 msgid "Frameless|l"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17886 msgid "Simple Frame|F"
17887 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17890 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17891 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17894 msgid "Oval, Thin|a"
17895 msgstr "Oválny, Tenký"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17898 msgid "Oval, Thick|v"
17899 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17902 msgid "Drop Shadow|w"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17906 msgid "Shaded Background|B"
17907 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17910 msgid "Double Frame|u"
17911 msgstr "Dvojitý Rám"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17915 msgstr "Zápis LyXu"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17922 msgid "Greyed Out|G"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17926 msgid "Open All Notes|A"
17927 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17930 msgid "Close All Notes|l"
17931 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17938 msgid "Horizontal Phantom|H"
17939 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17942 msgid "Vertical Phantom|V"
17943 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17946 msgid "Interword Space|w"
17947 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17950 msgid "Protected Space|o"
17951 msgstr "Chránená Medzera"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17954 msgid "Visible Space|a"
17955 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17958 msgid "Thin Space|T"
17959 msgstr "Úzka medzera"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17962 msgid "Negative Thin Space|N"
17963 msgstr "Záporná úzka medzera"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17966 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17967 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17970 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17971 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17974 msgid "Quad Space|Q"
17975 msgstr "Quad medzera"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17978 msgid "Double Quad Space|u"
17979 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17982 msgid "Horizontal Fill|F"
17983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17986 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17987 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17990 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17994 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18007 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18014 msgid "Custom Length|C"
18015 msgstr "Vlastná dĺžka"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18018 msgid "Medium Space|M"
18019 msgstr "Stredná Medzera"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18022 msgid "Thick Space|h"
18023 msgstr "Tučná medzera"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18026 msgid "Negative Medium Space|u"
18027 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18030 msgid "Negative Thick Space|i"
18031 msgstr "Záporná tučná medzera"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18035 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18038 msgid "SmallSkip|S"
18039 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18043 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18047 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18052 msgstr "Variabilná medzera|V"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18059 msgid "Settings...|e"
18060 msgstr "Nastavenia…|a"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18072 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18075 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18076 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18083 msgid "Edit Included File...|E"
18084 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18088 msgstr "Nová stránka"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18091 msgid "Page Break|a"
18092 msgstr "Zalomenie strany"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18095 msgid "Clear Page|C"
18096 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18099 msgid "Clear Double Page|D"
18100 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18103 msgid "Ragged Line Break|R"
18104 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18107 msgid "Justified Line Break|J"
18108 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18111 msgid "Plain Separator|P"
18112 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18115 msgid "Paragraph Break|B"
18116 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18119 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18121 msgstr "Vystrihnúť"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18124 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18129 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18135 msgid "Paste Recent|e"
18136 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18139 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18140 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18143 msgid "Forward Search|F"
18144 msgstr "Dopredu Hľadať"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18147 msgid "Move Paragraph Up|o"
18148 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18151 msgid "Move Paragraph Down|v"
18152 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18155 msgid "Promote Section|r"
18156 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18159 msgid "Demote Section|m"
18160 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18163 msgid "Move Section Down|D"
18164 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18167 msgid "Move Section Up|U"
18168 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18171 msgid "Insert Regular Expression"
18172 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18175 msgid "Accept Change|c"
18176 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18179 msgid "Reject Change|j"
18180 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18183 msgid "Apply Last Text Style|A"
18184 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18187 msgid "Text Style|x"
18188 msgstr "Štýl Textu"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18191 msgid "Paragraph Settings...|P"
18192 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18195 msgid "Fullscreen Mode"
18196 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18199 msgid "Close Current View"
18200 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18207 msgid "Anything Non-Empty|o"
18208 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18212 msgstr "Hocijaké Slovo"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18215 msgid "Any Number|N"
18216 msgstr "Hocijaké Číslo"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18219 msgid "User Defined|U"
18220 msgstr "Užívateľom Definované"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18223 msgid "Append Argument"
18224 msgstr "Pridať Argument"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18227 msgid "Remove Last Argument"
18228 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18232 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18236 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18239 msgid "Insert Optional Argument"
18240 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18243 msgid "Remove Optional Argument"
18244 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18247 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18248 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18251 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18252 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18255 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18256 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18260 msgstr "Opäť načítať"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18264 msgid "Edit Externally...|x"
18265 msgstr "Externe upraviť…|x"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18300 msgid "Multicolumn|u"
18301 msgstr "Viacstĺpcové"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18305 msgstr "Viacriadkové"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18308 msgid "Append Row|A"
18309 msgstr "Pridať Riadok"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18312 msgid "Delete Row|D"
18313 msgstr "Zmazať Riadok"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18317 msgstr "Kopírovať Riadok"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18320 msgid "Move Row Up"
18321 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18324 msgid "Move Row Down"
18325 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18328 msgid "Append Column|p"
18329 msgstr "Pridať Stĺpec"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18332 msgid "Delete Column|e"
18333 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18336 msgid "Copy Column|y"
18337 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18340 msgid "Move Column Right|v"
18341 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18344 msgid "Move Column Left"
18345 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18348 msgid "Multi-page Table|g"
18349 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18352 msgid "Formal Style|m"
18353 msgstr "Formálny Štýl|F"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18360 msgid "Alignment|i"
18361 msgstr "Zarovnanie"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18364 msgid "Columns/Rows|C"
18365 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18380 msgid "File Revision|R"
18381 msgstr "Revízia Súboru"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18384 msgid "Tree Revision|T"
18385 msgstr "Revízia Stromu"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18388 msgid "Revision Author|A"
18389 msgstr "Autor Revízie"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18392 msgid "Revision Date|D"
18393 msgstr "Dátum Revízie"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18396 msgid "Revision Time|i"
18397 msgstr "Čas Revízie"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18400 msgid "LyX Version|X"
18401 msgstr "Verzia LyXu"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18404 msgid "Document Info|D"
18405 msgstr "Info Dokumentu"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18408 msgid "Copy Text|o"
18409 msgstr "Kopírovať Text"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18412 msgid "Activate Branch|A"
18413 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18416 msgid "Deactivate Branch|e"
18417 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18420 msgid "Activate Branch in Master|M"
18421 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18424 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18425 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18428 msgid "Invert Inset|I"
18429 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18432 msgid "Add Unknown Branch|w"
18433 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18436 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18437 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18440 msgid "All Indexes|A"
18441 msgstr "Všetky Registre"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18445 msgstr "Pod-register"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18448 msgid "Reject Change|R"
18449 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18452 msgid "Promote Section|P"
18453 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18456 msgid "Demote Section|D"
18457 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18460 msgid "Move Section Down|w"
18461 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18464 msgid "Select Section|S"
18465 msgstr "Vybrať Sekciu"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18468 msgid "Wrap by Preview|y"
18469 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18472 msgid "Lock Toolbars|L"
18473 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18476 msgid "Small-sized Icons"
18477 msgstr "Malé Ikony"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18480 msgid "Normal-sized Icons"
18481 msgstr "Normálne Ikony"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18484 msgid "Big-sized Icons"
18485 msgstr "Veľké Ikony"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18488 msgid "Huge-sized Icons"
18489 msgstr "Obrovské Ikony"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18492 msgid "Giant-sized Icons"
18493 msgstr "Gigantické Ikony"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18501 msgstr "Zobraziť|Z"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18509 msgstr "Navigovať|g"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18513 msgstr "Dokument|D"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18517 msgstr "Nástroje|N"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18528 msgid "New from Template...|m"
18529 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18533 msgstr "Otvoriť…|O"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18536 msgid "Open Recent|t"
18537 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18545 msgstr "Zavrieť všetko"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18552 msgid "Save As...|A"
18553 msgstr "Uložiť ako…|a"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18557 msgstr "Uložiť všetko|v"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18560 msgid "Revert to Saved|R"
18561 msgstr "Vrátiť na uložené"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18564 msgid "Version Control|V"
18565 msgstr "Správa Verzií"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18569 msgstr "Importovať|I"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18573 msgstr "Exportovať|E"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18580 msgid "New Window|W"
18581 msgstr "Nové okno|é"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18584 msgid "Close Window|d"
18585 msgstr "Zavrieť okno|r"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18592 msgid "Register...|R"
18593 msgstr "Registrovať…|R"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18596 msgid "Check In Changes...|I"
18597 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18600 msgid "Check Out for Edit|O"
18601 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18605 msgstr "Kopírovať|K"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18609 msgstr "Premenovať|P"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18612 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18613 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18616 msgid "Revert to Repository Version|v"
18617 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18620 msgid "Undo Last Check In|U"
18621 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18624 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18625 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18628 msgid "Show History...|H"
18629 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18632 msgid "Use Locking Property|L"
18633 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18636 msgid "Export As...|s"
18637 msgstr "Exportovať Ako…"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18640 msgid "More Formats & Options...|r"
18641 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18649 msgstr "Opakovať|p"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18652 msgid "Paste Special"
18653 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18656 msgid "Select Whole Inset"
18657 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18661 msgstr "Vybrať všetko"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18664 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18665 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18668 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18669 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18672 msgid "Text Style|S"
18673 msgstr "Štýl textu"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18681 msgstr "Matematika|M"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18684 msgid "Rows & Columns|C"
18685 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18688 msgid "Increase List Depth|I"
18689 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18692 msgid "Decrease List Depth|D"
18693 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18696 msgid "Dissolve Inset"
18697 msgstr "Rozpustiť vložku"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18700 msgid "TeX Code Settings...|C"
18701 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18704 msgid "Float Settings...|a"
18705 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18709 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18712 msgid "Note Settings...|N"
18713 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18716 msgid "Phantom Settings...|h"
18717 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18720 msgid "Branch Settings...|B"
18721 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18724 msgid "Box Settings...|x"
18725 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18728 msgid "Index Entry Settings...|y"
18729 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18732 msgid "Index Settings...|x"
18733 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18736 msgid "Info Settings...|n"
18737 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18740 msgid "Listings Settings...|g"
18741 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18744 msgid "Table Settings...|a"
18745 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18748 msgid "Paste from HTML|H"
18749 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18752 msgid "Paste from LaTeX|L"
18753 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18757 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18760 msgid "Paste as PDF"
18761 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18764 msgid "Paste as PNG"
18765 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18768 msgid "Paste as JPEG"
18769 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18772 msgid "Paste as EMF"
18773 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18776 msgid "Plain Text|T"
18777 msgstr "Ako prostý text"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18781 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18784 msgid "Selection|S"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18788 msgid "Selection, Join Lines|i"
18789 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18792 msgid "Dissolve Text Style"
18793 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18796 msgid "Customized...|C"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18800 msgid "Capitalize|a"
18801 msgstr "Prvé veľké"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18804 msgid "Uppercase|U"
18805 msgstr "Veľké písmená"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18808 msgid "Lowercase|L"
18809 msgstr "Malé písmená"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18812 msgid "Formal Style|F"
18813 msgstr "Formálny Štýl|F"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18816 msgid "Multicolumn|M"
18817 msgstr "Viacstĺpcové"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18821 msgstr "Viacriadkové"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18825 msgstr "Horný riadok"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18828 msgid "Bottom Line|B"
18829 msgstr "Spodný Riadok"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18832 msgid "Left Line|L"
18833 msgstr "Ľavý riadok"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18836 msgid "Right Line|R"
18837 msgstr "Pravý riadok"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18857 msgstr "Pridať riadok"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18860 msgid "Add Column|u"
18861 msgstr "Pridať stĺpec"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18864 msgid "Copy Column|p"
18865 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18868 msgid "Change Limits Type|L"
18869 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18872 msgid "Macro Definition"
18873 msgstr "Definícia makra"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18876 msgid "Change Formula Type|F"
18877 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18880 msgid "Text Style|T"
18881 msgstr "Štýl textu|t"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18884 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18885 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18888 msgid "Add Line Above|A"
18889 msgstr "Pridať riadok ponad"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18892 msgid "Delete Line Above|D"
18893 msgstr "Zmazať riadok nad"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18896 msgid "Delete Line Below|e"
18897 msgstr "Zmazať riadok pod"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18900 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18901 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18904 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18905 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18913 msgstr "Exponované"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18917 msgstr "V riadku (inline)"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18920 msgid "Math Normal Font|N"
18921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18928 msgid "Math Formal Script Family|o"
18929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18932 msgid "Math Fraktur Family|F"
18933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18936 msgid "Math Roman Family|R"
18937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18944 msgid "Math Bold Series|B"
18945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18948 msgid "Text Normal Font|T"
18949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18952 msgid "Text Roman Family"
18953 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18956 msgid "Text Sans Serif Family"
18957 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18960 msgid "Text Typewriter Family"
18961 msgstr "Text strojopisná rodina"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18964 msgid "Text Bold Series"
18965 msgstr "Text. tučný duktus"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18968 msgid "Text Medium Series"
18969 msgstr "Text. stredný duktus"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18972 msgid "Text Italic Shape"
18973 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18976 msgid "Text Small Caps Shape"
18977 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18980 msgid "Text Slanted Shape"
18981 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18984 msgid "Text Upright Shape"
18985 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18996 msgid "Mathematica|a"
18997 msgstr "Mathematica|a"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19000 msgid "Maple, Simplify|S"
19001 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19004 msgid "Maple, Factor|F"
19005 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19008 msgid "Maple, Evalm|E"
19009 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19012 msgid "Maple, Evalf|v"
19013 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19016 msgid "Open All Insets|O"
19017 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19020 msgid "Close All Insets|C"
19021 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19024 msgid "Unfold Math Macro|n"
19025 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19028 msgid "Fold Math Macro|d"
19029 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19032 msgid "Outline Pane|u"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19036 msgid "Code Preview Pane|P"
19037 msgstr "Náhľady Kódu"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19040 msgid "Messages Pane|g"
19041 msgstr "Ladiace Výpisy"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19045 msgstr "Lišty nástrojov"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19048 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19049 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19053 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19056 msgid "Close Current View|w"
19057 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19060 msgid "Fullscreen|l"
19061 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19065 msgstr "Matematika|M"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19068 msgid "Special Character|p"
19069 msgstr "Špeciálny znak|i"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19072 msgid "Formatting|o"
19073 msgstr "Formátovanie|F"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19076 msgid "List / TOC|i"
19077 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19081 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19085 msgstr "Poznámku|P"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19092 msgid "Custom Insets"
19093 msgstr "Vlastné Vložky"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19100 msgid "Box[[Menu]]|x"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19104 msgid "Citation...|C"
19105 msgstr "Citáciu…|C"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19108 msgid "Cross-Reference...|R"
19109 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19113 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19117 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19121 msgstr "Tabuľku…|T"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19124 msgid "Graphics...|G"
19125 msgstr "Grafiku…|G"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19132 msgid "Hyperlink...|k"
19133 msgstr "Hyperlinku…|k"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19137 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19140 msgid "Marginal Note|M"
19141 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19148 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19149 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19156 msgid "Symbols...|b"
19157 msgstr "Symboly…|S"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19161 msgstr "Vypustenie"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19164 msgid "End of Sentence|E"
19165 msgstr "Koniec vety|K"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19168 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19169 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19172 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19173 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19176 msgid "Protected Hyphen|y"
19177 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19180 msgid "Breakable Slash|a"
19181 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19184 msgid "Visible Space|V"
19185 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19188 msgid "Menu Separator|M"
19189 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19192 msgid "Phonetic Symbols|P"
19193 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19201 msgstr "LyX Logo|L"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19205 msgstr "TeX Logo|T"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19208 msgid "LaTeX Logo|a"
19209 msgstr "LaTeX Logo|a"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19212 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19213 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19216 msgid "Superscript|S"
19217 msgstr "Horný index"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19220 msgid "Subscript|u"
19221 msgstr "Dolný index"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19224 msgid "Protected Space|P"
19225 msgstr "Chránená Medzera"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19228 msgid "Horizontal Space...|o"
19229 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19232 msgid "Horizontal Line...|L"
19233 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19236 msgid "Vertical Space...|V"
19237 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19244 msgid "Hyphenation Point|H"
19245 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19248 msgid "Ligature Break|k"
19249 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19252 msgid "Optional Line Break|B"
19253 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19256 msgid "Display Formula|D"
19257 msgstr "Exponovaný vzorec"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19260 msgid "Numbered Formula|N"
19261 msgstr "Číslovaný vzorec"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19264 msgid "Figure Wrap Float|F"
19265 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19268 msgid "Table Wrap Float|T"
19269 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19272 msgid "Table of Contents|C"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19276 msgid "List of Listings|L"
19277 msgstr "Zoznam Výpisov"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19280 msgid "Nomenclature|N"
19281 msgstr "Nomenklatúra"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19284 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19285 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19288 msgid "LyX Document...|X"
19289 msgstr "LyX Dokument…|X"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19292 msgid "Plain Text...|T"
19293 msgstr "Ako prostý text…|t"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19297 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19300 msgid "External Material...|M"
19301 msgstr "Externý materiál…|m"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19304 msgid "Child Document...|d"
19305 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19312 msgid "Insert New Branch...|I"
19313 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19316 msgid "Change Tracking|C"
19317 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19320 msgid "Build Program|B"
19321 msgstr "Vytvoriť program"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19324 msgid "LaTeX Log|L"
19325 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19328 msgid "Start Appendix Here|x"
19329 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19332 msgid "View Master Document|M"
19333 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19336 msgid "Update Master Document|a"
19337 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19340 msgid "Compressed|o"
19341 msgstr "Komprimované|m"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19344 msgid "Disable Editing|E"
19345 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19348 msgid "Track Changes|T"
19349 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19352 msgid "Merge Changes...|M"
19353 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19356 msgid "Accept Change|A"
19357 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19360 msgid "Accept All Changes|c"
19361 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19364 msgid "Reject All Changes|e"
19365 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19368 msgid "Show Changes in Output|S"
19369 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19372 msgid "Bookmarks|B"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19376 msgid "Next Note|N"
19377 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19380 msgid "Next Change|C"
19381 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19384 msgid "Next Cross-Reference|R"
19385 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19388 msgid "Go to Label|L"
19389 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19392 msgid "Save Bookmark 1|S"
19393 msgstr "Uložiť záložku 1"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19396 msgid "Save Bookmark 2"
19397 msgstr "Uložiť záložku 2"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19400 msgid "Save Bookmark 3"
19401 msgstr "Uložiť záložku 3"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19404 msgid "Save Bookmark 4"
19405 msgstr "Uložiť záložku 4"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19408 msgid "Save Bookmark 5"
19409 msgstr "Uložiť záložku 5"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19412 msgid "Clear Bookmarks|C"
19413 msgstr "Zrušiť záložky"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19416 msgid "Navigate Back|B"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19420 msgid "Spellchecker...|S"
19421 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19424 msgid "Thesaurus...|T"
19425 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19428 msgid "Statistics...|a"
19429 msgstr "Štatistika…|Š"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19432 msgid "Check TeX|h"
19433 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19436 msgid "TeX Information|I"
19437 msgstr "TeX Informácia|I"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19440 msgid "Compare...|C"
19441 msgstr "Porovnávať…|o"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19444 msgid "Reconfigure|R"
19445 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19448 msgid "Preferences...|P"
19449 msgstr "Preferencie…|P"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19452 msgid "Introduction|I"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19457 msgstr "Príručka|P"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19460 msgid "User's Guide|U"
19461 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19464 msgid "Additional Features|F"
19465 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19468 msgid "Embedded Objects|O"
19469 msgstr "Vložené Objekty|O"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19472 msgid "Customization|C"
19473 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19476 msgid "Shortcuts|S"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19480 msgid "LyX Functions|y"
19481 msgstr "LyX Funkcie|y"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19484 msgid "LaTeX Configuration|L"
19485 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19488 msgid "Specific Manuals|p"
19489 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19492 msgid "About LyX|X"
19493 msgstr "O programe LyX|X"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19496 msgid "Beamer Presentations|B"
19497 msgstr "Beamer Prezentácie"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19504 msgid "Colored boxes|r"
19505 msgstr "Farebné rámiky"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19508 msgid "Feynman-diagram|F"
19509 msgstr "Feynman-diagram|F"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19517 msgstr "LilyPond|P"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19520 msgid "Linguistics|L"
19521 msgstr "Lingvistika|L"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19524 msgid "Multilingual Captions|C"
19525 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19532 msgid "PDF comments|D"
19533 msgstr "PDF komentáre|D"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19536 msgid "PDF forms|o"
19537 msgstr "PDF forms|o"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19540 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19541 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19552 msgid "New document"
19553 msgstr "Nový dokument"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19556 msgid "Open document"
19557 msgstr "Otvoriť dokument"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19560 msgid "Save document"
19561 msgstr "Uložiť dokument"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19564 msgid "Check spelling"
19565 msgstr "Kontrola pravopisu"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19568 msgid "Spellcheck continuously"
19569 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19580 msgid "Find and replace"
19581 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19584 msgid "Find and replace (advanced)"
19585 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19588 msgid "Navigate back"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19592 msgid "Toggle emphasis"
19593 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19596 msgid "Toggle noun"
19597 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19601 msgstr "Použiť posledné"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19604 msgid "Insert math"
19605 msgstr "Vložiť matematiku"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19608 msgid "Insert graphics"
19609 msgstr "Vložiť grafiku"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19612 msgid "Insert table"
19613 msgstr "Vložiť tabuľku"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19616 msgid "Toggle outline"
19617 msgstr "Prepnúť osnovu"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19620 msgid "Toggle math toolbar"
19621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19624 msgid "Toggle table toolbar"
19625 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19628 msgid "Toggle review toolbar"
19629 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19632 msgid "View/Update"
19633 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19641 msgstr "Aktualizovať"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19644 msgid "View master document"
19645 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19648 msgid "Update master document"
19649 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19652 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19653 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19656 msgid "View other formats"
19657 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19660 msgid "Update other formats"
19661 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19668 msgid "Numbered list"
19669 msgstr "Číslovaná listina"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19672 msgid "Itemized list"
19673 msgstr "Položková listina"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19676 msgid "Increase depth"
19677 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19680 msgid "Decrease depth"
19681 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19684 msgid "Insert figure float"
19685 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19688 msgid "Insert table float"
19689 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19692 msgid "Insert label"
19693 msgstr "Vložiť značku"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19696 msgid "Insert cross-reference"
19697 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19700 msgid "Insert citation"
19701 msgstr "Vložiť citáciu"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19704 msgid "Insert index entry"
19705 msgstr "Vložiť heslo registra"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19708 msgid "Insert nomenclature entry"
19709 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19712 msgid "Insert footnote"
19713 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19716 msgid "Insert margin note"
19717 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19720 msgid "Insert LyX note"
19721 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19725 msgstr "Vložiť rámik"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19728 msgid "Insert hyperlink"
19729 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19732 msgid "Insert TeX code"
19733 msgstr "Vložiť TeX kód"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19736 msgid "Insert math macro"
19737 msgstr "Vložiť mat. makro"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19740 msgid "Include file"
19741 msgstr "Zahrnúť súbor"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19745 msgstr "Štýl textu"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19748 msgid "Paragraph settings"
19749 msgstr "Nastavenia odstavca"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19753 msgstr "Pridať riadok"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19757 msgstr "Pridať stĺpec"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19761 msgstr "Zmazať riadok"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19764 msgid "Delete column"
19765 msgstr "Zmazať stĺpec"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19768 msgid "Move row up"
19769 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19772 msgid "Move column left"
19773 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19776 msgid "Move row down"
19777 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19780 msgid "Move column right"
19781 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19784 msgid "Set top line"
19785 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19788 msgid "Set bottom line"
19789 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19792 msgid "Set left line"
19793 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19796 msgid "Set right line"
19797 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19800 msgid "Set border lines"
19801 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19804 msgid "Set all lines"
19805 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19808 msgid "Unset all lines"
19809 msgstr "Zmazať všetky línie"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19813 msgstr "Zarovnať vľavo"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19816 msgid "Align center"
19817 msgstr "Zarovnať na stred"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19820 msgid "Align right"
19821 msgstr "Zarovnať vpravo"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19824 msgid "Align on decimal"
19825 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19829 msgstr "Zarovnať hore"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19832 msgid "Align middle"
19833 msgstr "Zarovnať na stred"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19836 msgid "Align bottom"
19837 msgstr "Zarovnať dospodu"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19840 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19841 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19844 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19848 msgid "Set multi-column"
19849 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19852 msgid "Set multi-row"
19853 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19857 msgstr "Matematika"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19860 msgid "Set display mode"
19861 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19865 msgstr "Dolný index"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19868 msgid "Insert square root"
19869 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19872 msgid "Insert root"
19873 msgstr "Vložiť odmocninu"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19876 msgid "Insert standard fraction"
19877 msgstr "Vložiť zlomok"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19881 msgstr "Vložiť sumu"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19884 msgid "Insert integral"
19885 msgstr "Vložiť integrál"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19888 msgid "Insert product"
19889 msgstr "Vložiť súčin"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19893 msgstr "Vložiť ( )"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19897 msgstr "Vložiť [ ]"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19901 msgstr "Vložiť { }"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19904 msgid "Insert delimiters"
19905 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19908 msgid "Insert matrix"
19909 msgstr "Vložiť maticu"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19912 msgid "Insert cases environment"
19913 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19916 msgid "Toggle math panels"
19917 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19920 msgid "Math Macros"
19921 msgstr "Mat. makrá"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19924 msgid "Remove last argument"
19925 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19928 msgid "Append argument"
19929 msgstr "Pridať argument"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19932 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19933 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19936 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19937 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19940 msgid "Remove optional argument"
19941 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19944 msgid "Insert optional argument"
19945 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19949 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19952 msgid "Append argument eating from the right"
19953 msgstr "Pridať argument sprava"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19956 msgid "Append optional argument eating from the right"
19957 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19960 msgid "Phonetic Symbols"
19961 msgstr "Fonetické Symboly"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19964 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19965 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19968 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19969 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19973 msgstr "IPA Samohlásky"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19976 msgid "IPA Other Symbols"
19977 msgstr "IPA Iné Symboly"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19980 msgid "IPA Suprasegmentals"
19981 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19984 msgid "IPA Diacritics"
19985 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19988 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19989 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19992 msgid "Command Buffer"
19993 msgstr "Príkazový riadok"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19996 msgid "Review[[Toolbar]]"
19997 msgstr "Recenzovať"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20000 msgid "Track changes"
20001 msgstr "Sledovať zmeny"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20004 msgid "Show changes in output"
20005 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20008 msgid "Next change"
20009 msgstr "Ďalšia zmena"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20012 msgid "Accept change inside selection"
20013 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20016 msgid "Reject change inside selection"
20017 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20020 msgid "Merge changes"
20021 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20024 msgid "Accept all changes"
20025 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20028 msgid "Reject all changes"
20029 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20032 msgid "Insert note"
20033 msgstr "Vložiť poznámku"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20037 msgstr "Ďalšia poznámka"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20040 msgid "LyX Documentation Tools"
20041 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20048 msgid "Menu Separator"
20049 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20061 msgstr "LaTeX Logo"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20064 msgid "LaTeX2e Logo"
20065 msgstr "LaTeX2e Logo"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20068 msgid "View Other Formats"
20069 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20072 msgid "Update Other Formats"
20073 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20076 msgid "Version Control"
20077 msgstr "Správa Verzií"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20081 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20084 msgid "Check-out for edit"
20085 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20088 msgid "Check-in changes"
20089 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20092 msgid "View revision log"
20093 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20096 msgid "Revert changes"
20097 msgstr "Odhodiť zmeny"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20100 msgid "Compare with older revision"
20101 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20104 msgid "Compare with last revision"
20105 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20108 msgid "Insert Version Info"
20109 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20112 msgid "Use SVN file locking property"
20113 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20116 msgid "Update local directory from repository"
20117 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20120 msgid "Math Panels"
20121 msgstr "Matematické Panely"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20124 msgid "Math spacings"
20125 msgstr "Mat. rozstupy"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20128 msgid "Styles & classes"
20129 msgstr "Štýly & triedy"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20145 msgid "Frame decorations"
20146 msgstr "Dekorácia rámov"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20149 msgid "Big operators"
20150 msgstr "Veľké operátory"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20153 msgid "Miscellaneous"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20162 msgid "Arrows (extended)"
20163 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20170 msgid "Operators (extended)"
20171 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20178 msgid "Relations (extended)"
20179 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20182 msgid "Negative relations (extended)"
20183 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20190 msgid "Delimiters (fixed size)"
20191 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20194 msgid "Miscellaneous (extended)"
20195 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20334 msgid "Thin space\t\\,"
20335 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20338 msgid "Medium space\t\\:"
20339 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20342 msgid "Thick space\t\\;"
20343 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20347 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20351 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20354 msgid "Negative space\t\\!"
20355 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20358 msgid "Phantom\t\\phantom"
20359 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20362 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20363 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20366 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20367 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20370 msgid "Smash\t\\smash"
20371 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20374 msgid "Top smash\t\\smasht"
20375 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20378 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20379 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20382 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20383 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20386 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20387 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20390 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20391 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20398 msgid "Square root\t\\sqrt"
20399 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20402 msgid "Other root\t\\root"
20403 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20406 msgid "Styles & Classes"
20407 msgstr "Štýly & Triedy"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20410 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20411 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20414 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20415 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20418 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20419 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20422 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20423 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20426 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20427 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20430 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20431 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20434 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20435 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20438 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20439 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20442 msgid "Standard\t\\frac"
20443 msgstr "Štandard\t\\frac"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20446 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20447 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20450 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20451 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20454 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20455 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20458 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20459 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20463 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20466 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20467 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20470 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20471 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20474 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20475 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20478 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20479 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20482 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20483 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20486 msgid "Binomial\t\\binom"
20487 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20491 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20495 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20498 msgid "Roman\t\\mathrm"
20499 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20502 msgid "Bold\t\\mathbf"
20503 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20507 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20511 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20514 msgid "Italic\t\\mathit"
20515 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20519 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20523 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20527 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20531 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20534 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20535 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20538 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20539 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20562 msgid "Frame Decorations"
20563 msgstr "Dekorácia rámov"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20638 msgid "overleftarrow"
20639 msgstr "overleftarrow"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20642 msgid "overrightarrow"
20643 msgstr "overrightarrow"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20646 msgid "overleftrightarrow"
20647 msgstr "overleftrightarrow"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20655 msgstr "underbrace"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20658 msgid "underleftarrow"
20659 msgstr "underleftarrow"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20662 msgid "underrightarrow"
20663 msgstr "underrightarrow"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20666 msgid "underleftrightarrow"
20667 msgstr "underleftrightarrow"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20671 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20675 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20679 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20683 msgstr "preškrtnúť až po"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20686 msgid "Insert left/right side scripts"
20687 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20690 msgid "Insert right side scripts"
20691 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20694 msgid "Insert left side scripts"
20695 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20698 msgid "Insert side scripts"
20699 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20714 msgid "stackrelthree"
20715 msgstr "stackrelthree"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20723 msgstr "rightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20734 msgid "updownarrow"
20735 msgstr "updownarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20738 msgid "leftrightarrow"
20739 msgstr "leftrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20747 msgstr "Rightarrow"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20758 msgid "Updownarrow"
20759 msgstr "Updownarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20762 msgid "Leftrightarrow"
20763 msgstr "Leftrightarrow"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20766 msgid "Longleftrightarrow"
20767 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20770 msgid "Longleftarrow"
20771 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20774 msgid "Longrightarrow"
20775 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20778 msgid "longleftrightarrow"
20779 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20782 msgid "longleftarrow"
20783 msgstr "dlhášípkadoľava"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20786 msgid "longrightarrow"
20787 msgstr "dlhášípkadoprava"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20790 msgid "leftharpoondown"
20791 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20794 msgid "rightharpoondown"
20795 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20803 msgstr "longmapsto"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20814 msgid "leftharpoonup"
20815 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20818 msgid "rightharpoonup"
20819 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20822 msgid "hookleftarrow"
20823 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20826 msgid "hookrightarrow"
20827 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20838 msgid "rightleftharpoons"
20839 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20866 msgid "bigtriangleup"
20867 msgstr "bigtriangleup"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20882 msgid "bigtriangledown"
20883 msgstr "bigtriangledown"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20898 msgid "triangleright"
20899 msgstr "triangleright"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20914 msgid "triangleleft"
20915 msgstr "triangleleft"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21071 msgstr "sqsubseteq"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21075 msgstr "sqsupseteq"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21086 msgid "in[[math relation]]"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21155 msgstr "varepsilon"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21323 msgstr "varUpsilon"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21446 msgid "diamondsuit"
21447 msgstr "diamondsuit"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21462 msgid "textrm \\AA"
21463 msgstr "textrm \\AA"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21467 msgstr "textrm \\O"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21470 msgid "mathcircumflex"
21471 msgstr "mathcircumflex"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21479 msgstr "textdegree"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21483 msgstr "mathdollar"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21486 msgid "mathparagraph"
21487 msgstr "mathparagraph"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21490 msgid "mathsection"
21491 msgstr "mathsection"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21538 msgid "Big Operators"
21539 msgstr "Veľké Operátory"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21602 msgid "ointctrclockwiseop"
21603 msgstr "ointctrclockwiseop"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21606 msgid "ointctrclockwise"
21607 msgstr "ointctrclockwise"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21610 msgid "ointclockwiseop"
21611 msgstr "ointclockwiseop"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21614 msgid "ointclockwise"
21615 msgstr "ointclockwise"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21646 msgid "landupintop"
21647 msgstr "landupintop"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21650 msgid "landdownint"
21651 msgstr "landdownint"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21654 msgid "landdownintop"
21655 msgstr "landdownintop"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21671 msgstr "varoiintop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21674 msgid "varointclockwise"
21675 msgstr "varointclockwise"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21678 msgid "varointclockwiseop"
21679 msgstr "varointclockwiseop"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21682 msgid "varointctrclockwise"
21683 msgstr "varointctrclockwise"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21686 msgid "varointctrclockwiseop"
21687 msgstr "varointctrclockwiseop"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21778 msgid "vartriangle"
21779 msgstr "vartriangle"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21782 msgid "triangledown"
21783 msgstr "trojuholníknadol"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21791 msgstr "CheckedBox"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21802 msgid "wasylozenge"
21803 msgstr "wasylozenge"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21807 msgstr "okrúhlenéR"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21811 msgstr "okrúhlenéS"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21814 msgid "measuredangle"
21815 msgstr "measuredangle"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21847 msgstr "varnothing"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21850 msgid "blacktriangle"
21851 msgstr "čiernytrojuholník"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21854 msgid "blacktriangledown"
21855 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21858 msgid "blacksquare"
21859 msgstr "čiernakocka"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21862 msgid "blacklozenge"
21863 msgstr "blacklozenge"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21870 msgid "sphericalangle"
21871 msgstr "sphericalangle"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21875 msgstr "complement"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21894 msgid "varcopyright"
21895 msgstr "varcopyright"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21906 msgid "invdiameter"
21907 msgstr "invdiameter"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21919 msgstr "varhexagon"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21934 msgid "blacksmiley"
21935 msgstr "blacksmiley"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21954 msgid "Rightcircle"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21966 msgid "RIGHTCIRCLE"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21974 msgid "RIGHTcircle"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22023 msgstr "varhexstar"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22027 msgstr "davidsstar"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22051 msgstr "eighthnote"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22054 msgid "quarternote"
22055 msgstr "quarternote"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22091 msgstr "plnýmesiac"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22095 msgstr "novýmesiac"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22099 msgstr "ľavýmesiac"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22103 msgstr "pravýmesiac"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22178 msgid "sagittarius"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22182 msgid "capricornus"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22199 msgstr "APLkomentár"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22206 msgid "APLdownarrowbox"
22207 msgstr "APLnadolšípkablok"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22218 msgid "APLleftarrowbox"
22219 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22226 msgid "APLrightarrowbox"
22227 msgstr "APLdopravašípkablok"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22231 msgstr "APLhviezda"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22238 msgid "APLuparrowbox"
22239 msgstr "APLnahoršípkablok"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22242 msgid "dashleftarrow"
22243 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22246 msgid "dashrightarrow"
22247 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22250 msgid "leftleftarrows"
22251 msgstr "doľavadoľavašípky"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22254 msgid "leftrightarrows"
22255 msgstr "doľavadopravašípky"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22258 msgid "rightrightarrows"
22259 msgstr "dopravadopravašípky"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22262 msgid "rightleftarrows"
22263 msgstr "dopravadoľavašípky"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22267 msgstr "Ldoľavašípka"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22270 msgid "Rrightarrow"
22271 msgstr "Rdopravašípka"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22274 msgid "twoheadleftarrow"
22275 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22278 msgid "twoheadrightarrow"
22279 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22282 msgid "leftarrowtail"
22283 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22286 msgid "rightarrowtail"
22287 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22290 msgid "looparrowleft"
22291 msgstr "točenášípkadoľava"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22294 msgid "looparrowright"
22295 msgstr "točenášípkadoprava"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22298 msgid "curvearrowleft"
22299 msgstr "krivášípkadoľava"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22302 msgid "curvearrowright"
22303 msgstr "krivášípkadoprava"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22306 msgid "circlearrowleft"
22307 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22310 msgid "circlearrowright"
22311 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22323 msgstr "nahornahoršípky"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22326 msgid "downdownarrows"
22327 msgstr "nadolnadolšípky"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22330 msgid "upharpoonleft"
22331 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22334 msgid "upharpoonright"
22335 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22338 msgid "downharpoonleft"
22339 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22342 msgid "downharpoonright"
22343 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22346 msgid "leftrightharpoons"
22347 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22350 msgid "rightsquigarrow"
22351 msgstr "rightsquigarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22354 msgid "leftrightsquigarrow"
22355 msgstr "leftrightsquigarrow"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22359 msgstr "nleftarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22362 msgid "nrightarrow"
22363 msgstr "nrightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22366 msgid "nleftrightarrow"
22367 msgstr "nleftrightarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22371 msgstr "nLeftarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22374 msgid "nRightarrow"
22375 msgstr "nRightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22378 msgid "nLeftrightarrow"
22379 msgstr "nLeftrightarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22386 msgid "shortleftarrow"
22387 msgstr "shortleftarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22390 msgid "shortrightarrow"
22391 msgstr "shortrightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22394 msgid "shortuparrow"
22395 msgstr "shortuparrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22398 msgid "shortdownarrow"
22399 msgstr "shortdownarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22402 msgid "leftrightarroweq"
22403 msgstr "leftrightarroweq"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22406 msgid "curlyveedownarrow"
22407 msgstr "curlyveedownarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22410 msgid "curlyveeuparrow"
22411 msgstr "curlyveeuparrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22430 msgid "curlywedgeuparrow"
22431 msgstr "curlywedgeuparrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22434 msgid "curlywedgedownarrow"
22435 msgstr "curlywedgedownarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22438 msgid "leftrightarrowtriangle"
22439 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22442 msgid "leftarrowtriangle"
22443 msgstr "leftarrowtriangle"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22446 msgid "rightarrowtriangle"
22447 msgstr "rightarrowtriangle"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22463 msgstr "Longmapsto"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22466 msgid "longmapsfrom"
22467 msgstr "longmapsfrom"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22470 msgid "Longmapsfrom"
22471 msgstr "Longmapsfrom"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22475 msgstr "xleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22478 msgid "xrightarrow"
22479 msgstr "xrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22498 msgid "eqslantless"
22499 msgstr "eqslantless"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22503 msgstr "eqslantgtr"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22527 msgstr "lessapprox"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22575 msgstr "lesseqqgtr"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22579 msgstr "gtreqqless"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22594 msgid "thickapprox"
22595 msgstr "thickapprox"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22630 msgid "preccurlyeq"
22631 msgstr "preccurlyeq"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22634 msgid "succcurlyeq"
22635 msgstr "succcurlyeq"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22638 msgid "curlyeqprec"
22639 msgstr "curlyeqprec"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22642 msgid "curlyeqsucc"
22643 msgstr "curlyeqsucc"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22655 msgstr "precapprox"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22659 msgstr "succapprox"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22662 msgid "vartriangleleft"
22663 msgstr "vartriangleleft"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22666 msgid "vartriangleright"
22667 msgstr "vartriangleright"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22670 msgid "trianglelefteq"
22671 msgstr "trianglelefteq"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22674 msgid "trianglerighteq"
22675 msgstr "trianglerighteq"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22690 msgid "risingdotseq"
22691 msgstr "risingdotseq"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22694 msgid "fallingdotseq"
22695 msgstr "fallingdotseq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22714 msgid "shortparallel"
22715 msgstr "shortparallel"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22719 msgstr "smallsmile"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22723 msgstr "smallfrown"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22726 msgid "blacktriangleleft"
22727 msgstr "blacktriangleleft"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22730 msgid "blacktriangleright"
22731 msgstr "blacktriangleright"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22742 msgid "wasytherefore"
22743 msgstr "wasytherefore"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22746 msgid "backepsilon"
22747 msgstr "backepsilon"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22762 msgid "trianglelefteqslant"
22763 msgstr "trianglelefteqslant"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22766 msgid "trianglerighteqslant"
22767 msgstr "trianglerighteqslant"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22779 msgstr "subsetplus"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22783 msgstr "supsetplus"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22786 msgid "subsetpluseq"
22787 msgstr "subsetpluseq"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22790 msgid "supsetpluseq"
22791 msgstr "supsetpluseq"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22831 msgstr "interleave"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22839 msgstr "rightslice"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22847 msgstr "talloblong"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22875 msgstr "dvojnádvojbodka"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22879 msgstr "vcentcolon"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22882 msgid "colonapprox"
22883 msgstr "colonapprox"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22886 msgid "Colonapprox"
22887 msgstr "Colonapprox"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22931 msgstr "wasypropto"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22942 msgid "Negative Relations (extended)"
22943 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23050 msgid "precnapprox"
23051 msgstr "precnapprox"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23054 msgid "succnapprox"
23055 msgstr "succnapprox"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23067 msgstr "subsetneqq"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23071 msgstr "supsetneqq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23079 msgstr "nsubseteqq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23087 msgstr "nsupseteqq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23106 msgid "varsubsetneq"
23107 msgstr "varsubsetneq"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23110 msgid "varsupsetneq"
23111 msgstr "varsupsetneq"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23114 msgid "varsubsetneqq"
23115 msgstr "varsubsetneqq"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23118 msgid "varsupsetneqq"
23119 msgstr "varsupsetneqq"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23122 msgid "ntriangleleft"
23123 msgstr "ntriangleleft"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23126 msgid "ntriangleright"
23127 msgstr "ntriangleright"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23130 msgid "ntrianglelefteq"
23131 msgstr "ntrianglelefteq"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23134 msgid "ntrianglerighteq"
23135 msgstr "ntrianglerighteq"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23158 msgid "nshortparallel"
23159 msgstr "nshortparallel"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23162 msgid "ntrianglelefteqslant"
23163 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23166 msgid "ntrianglerighteqslant"
23167 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23174 msgid "smallsetminus"
23175 msgstr "smallsetminus"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23194 msgid "doublebarwedge"
23195 msgstr "doublebarwedge"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23242 msgid "divideontimes"
23243 msgstr "divideontimes"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23254 msgid "leftthreetimes"
23255 msgstr "leftthreetimes"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23258 msgid "rightthreetimes"
23259 msgstr "rightthreetimes"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23263 msgstr "curlywedge"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23270 msgid "circleddash"
23271 msgstr "circleddash"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23275 msgstr "circledast"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23278 msgid "circledcirc"
23279 msgstr "circledcirc"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23298 msgid "bigcurlyvee"
23299 msgstr "bigcurlyvee"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23302 msgid "bigcurlywedge"
23303 msgstr "bigcurlywedge"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23314 msgid "bigparallel"
23315 msgstr "bigparallel"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23318 msgid "biginterleave"
23319 msgstr "biginterleave"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23362 msgid "ogreaterthan"
23363 msgstr "ogreaterthan"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23374 msgid "varcurlyvee"
23375 msgstr "varcurlyvee"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23378 msgid "varcurlywedge"
23379 msgstr "varcurlywedge"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23407 msgstr "varobslash"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23411 msgstr "varocircle"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23430 msgid "varolessthan"
23431 msgstr "varolessthan"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23434 msgid "varogreaterthan"
23435 msgstr "varogreaterthan"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23439 msgstr "varbigcirc"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23443 msgstr "brokenvert"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23494 msgid "llparenthesis"
23495 msgstr "llparenthesis"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23498 msgid "rrparenthesis"
23499 msgstr "rrparenthesis"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23502 msgid "binampersand"
23503 msgstr "binampersand"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23506 msgid "bindnasrepma"
23507 msgstr "bindnasrepma"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23510 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23511 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23514 msgid "Voiced bilabial plosive"
23515 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23518 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23519 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23522 msgid "Voiced alveolar plosive"
23523 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23526 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23527 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23530 msgid "Voiced retroflex plosive"
23531 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23534 msgid "Voiceless palatal plosive"
23535 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23538 msgid "Voiced palatal plosive"
23539 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23542 msgid "Voiceless velar plosive"
23543 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23546 msgid "Voiced velar plosive"
23547 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23550 msgid "Voiceless uvular plosive"
23551 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23554 msgid "Voiced uvular plosive"
23555 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23558 msgid "Glottal plosive"
23559 msgstr "Glotálna plozíva"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23562 msgid "Voiced bilabial nasal"
23563 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23566 msgid "Voiced labiodental nasal"
23567 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23570 msgid "Voiced alveolar nasal"
23571 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23574 msgid "Voiced retroflex nasal"
23575 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23578 msgid "Voiced palatal nasal"
23579 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23582 msgid "Voiced velar nasal"
23583 msgstr "Znelá velárna nazála"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23586 msgid "Voiced uvular nasal"
23587 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23590 msgid "Voiced bilabial trill"
23591 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23594 msgid "Voiced alveolar trill"
23595 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23598 msgid "Voiced uvular trill"
23599 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23602 msgid "Voiced alveolar tap"
23603 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23606 msgid "Voiced retroflex flap"
23607 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23610 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23611 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23614 msgid "Voiced bilabial fricative"
23615 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23618 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23619 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23622 msgid "Voiced labiodental fricative"
23623 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23626 msgid "Voiceless dental fricative"
23627 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23630 msgid "Voiced dental fricative"
23631 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23634 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23635 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23638 msgid "Voiced alveolar fricative"
23639 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23642 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23643 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23646 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23647 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23650 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23651 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23654 msgid "Voiced retroflex fricative"
23655 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23658 msgid "Voiceless palatal fricative"
23659 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23662 msgid "Voiced palatal fricative"
23663 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23666 msgid "Voiceless velar fricative"
23667 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23670 msgid "Voiced velar fricative"
23671 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23674 msgid "Voiceless uvular fricative"
23675 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23678 msgid "Voiced uvular fricative"
23679 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23682 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23683 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23686 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23687 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23690 msgid "Voiceless glottal fricative"
23691 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23694 msgid "Voiced glottal fricative"
23695 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23698 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23699 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23702 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23703 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23706 msgid "Voiced labiodental approximant"
23707 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23710 msgid "Voiced alveolar approximant"
23711 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23714 msgid "Voiced retroflex approximant"
23715 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23718 msgid "Voiced palatal approximant"
23719 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23722 msgid "Voiced velar approximant"
23723 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23726 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23730 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23731 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23734 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23735 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23738 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23739 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23742 msgid "Bilabial click"
23743 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23746 msgid "Dental click"
23747 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23750 msgid "(Post)alveolar click"
23751 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23754 msgid "Palatoalveolar click"
23755 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23758 msgid "Alveolar lateral click"
23759 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23762 msgid "Voiced bilabial implosive"
23763 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23766 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23767 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23770 msgid "Voiced palatal implosive"
23771 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23774 msgid "Voiced velar implosive"
23775 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23778 msgid "Voiced uvular implosive"
23779 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23782 msgid "Ejective mark"
23783 msgstr "Značka ejektívy"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23786 msgid "Close front unrounded vowel"
23787 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23790 msgid "Close front rounded vowel"
23791 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23794 msgid "Close central unrounded vowel"
23795 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23798 msgid "Close central rounded vowel"
23799 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23802 msgid "Close back unrounded vowel"
23803 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23806 msgid "Close back rounded vowel"
23807 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23810 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23811 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23814 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23815 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23818 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23819 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23822 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23823 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23826 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23827 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23830 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23831 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23834 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23835 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23838 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23842 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23846 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23847 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23850 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23854 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23858 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23862 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23863 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23866 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23870 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23871 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23874 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23875 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23878 msgid "Near-open vowel"
23879 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23882 msgid "Open front unrounded vowel"
23883 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23886 msgid "Open front rounded vowel"
23887 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23890 msgid "Open back unrounded vowel"
23891 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23894 msgid "Open back rounded vowel"
23895 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23898 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23899 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23902 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23903 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23906 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23907 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23910 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23911 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23914 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23915 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23918 msgid "Epiglottal plosive"
23919 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23922 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23923 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23926 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23927 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23930 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23931 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23934 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23935 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23938 msgid "Top tie bar"
23939 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23942 msgid "Bottom tie bar"
23943 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23947 msgstr "Trvanie dlhé"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23954 msgid "Extra short"
23955 msgstr "Extra krátke"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23958 msgid "Primary stress"
23959 msgstr "Hlavný prízvuk"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23962 msgid "Secondary stress"
23963 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23966 msgid "Minor (foot) group"
23967 msgstr "Podradená Skupina"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23970 msgid "Major (intonation) group"
23971 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23974 msgid "Syllable break"
23975 msgstr "Slabičná hranica"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23978 msgid "Linking (absence of a break)"
23979 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23986 msgid "Voiceless (above)"
23987 msgstr "Neznelo (ponad)"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23994 msgid "Breathy voiced"
23995 msgstr "Šepkaným hlasom"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23998 msgid "Creaky voiced"
23999 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24002 msgid "Linguolabial"
24003 msgstr "Jazyčno-perne"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24015 msgstr "Hrotom jazyka"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24019 msgstr "Vdychovane"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24022 msgid "More rounded"
24023 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24026 msgid "Less rounded"
24027 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24031 msgstr "Predložene"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24035 msgstr "Zatiahnuto"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24038 msgid "Centralized"
24039 msgstr "Centrované"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24042 msgid "Mid-centralized"
24043 msgstr "V strede centrované"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24050 msgid "Non-syllabic"
24051 msgstr "Neslabičné"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24055 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24059 msgstr "Labializovane"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24063 msgstr "Palatalizovane"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24067 msgstr "Velarizovane"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24070 msgid "Pharyngialized"
24071 msgstr "Faryngalizovane"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24074 msgid "Velarized or pharyngialized"
24075 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24086 msgid "Advanced tongue root"
24087 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24090 msgid "Retracted tongue root"
24091 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24095 msgstr "Nazalisovane"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24098 msgid "Nasal release"
24099 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24102 msgid "Lateral release"
24103 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24106 msgid "No audible release"
24107 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24110 msgid "Extra high (accent)"
24111 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24114 msgid "Extra high (tone letter)"
24115 msgstr "Extra vysoký tón"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24118 msgid "High (accent)"
24119 msgstr "Vysoký prízvuk"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24122 msgid "High (tone letter)"
24123 msgstr "Vysoký tón"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24126 msgid "Mid (accent)"
24127 msgstr "Stredný prízvuk"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24130 msgid "Mid (tone letter)"
24131 msgstr "Stredný tón"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24134 msgid "Low (accent)"
24135 msgstr "Nízky prízvuk"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24138 msgid "Low (tone letter)"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24142 msgid "Extra low (accent)"
24143 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24146 msgid "Extra low (tone letter)"
24147 msgstr "Extra nízky tón"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24158 msgid "Rising (accent)"
24159 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24162 msgid "Rising (tone letter)"
24163 msgstr "Stúpavý tón"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24166 msgid "Falling (accent)"
24167 msgstr "Klesavý prízvuk"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24170 msgid "Falling (tone letter)"
24171 msgstr "Klesavý tón"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24174 msgid "High rising (accent)"
24175 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24178 msgid "High rising (tone letter)"
24179 msgstr "Silne stúpavý tón"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24182 msgid "Low rising (accent)"
24183 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24186 msgid "Low rising (tone letter)"
24187 msgstr "Silne klesavý tón"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24190 msgid "Rising-falling (accent)"
24191 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24194 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24195 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24198 msgid "Global rise"
24199 msgstr "Globálne stúpa"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24202 msgid "Global fall"
24203 msgstr "Globálne klesá"
24205 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24206 msgid "ChessDiagram"
24207 msgstr "Šachovnica"
24209 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24210 msgid "Chess diagram"
24211 msgstr "Šachový diagram"
24213 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24215 "A chess position diagram.\n"
24216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24218 "the position that you want to display.\n"
24219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24220 "and remember to type in a relative path\n"
24221 "to the LyX document location.\n"
24222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24223 "to enable general editing of the board.\n"
24224 "You might also check out the\n"
24225 "'Options->Test legality' option, and\n"
24226 "remember to middle and right click to\n"
24227 "insert new material in the board.\n"
24228 "In order for this to work, you have to\n"
24229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24230 "that TeX will find it, and you will need\n"
24231 "to install the skak package from CTAN.\n"
24233 "Šachový diagram.\n"
24234 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24235 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24236 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24237 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24238 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24239 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24240 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24241 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24242 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24243 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24244 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24245 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24246 "Aby to fungovalo musíte\n"
24247 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24248 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24249 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24256 msgid "Dia diagram"
24257 msgstr "Dia diagram"
24259 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24260 msgid "Dia diagram.\n"
24261 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24264 msgid "GnumericSpreadsheet"
24265 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24268 msgid "Spreadsheet"
24269 msgstr "Tabuľkový procesor"
24271 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24273 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24274 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24275 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24276 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24277 "both for gnumeric and excel files.\n"
24279 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24280 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24281 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24282 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24283 "je potrebný program gnumeric.\n"
24285 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24289 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24290 msgid "Inkscape figure"
24291 msgstr "Inkscape obrázok"
24293 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24295 "An Inkscape figure.\n"
24296 "Note that using this template automatically uses the \n"
24297 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24299 "Inkscape obrázok.\n"
24300 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24301 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24303 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24304 msgid "Lilypond typeset music"
24305 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24309 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24310 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24311 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24312 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24314 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24315 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24316 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24317 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24319 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24321 msgstr "PDFStránky"
24323 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24325 msgstr "PDF stránky"
24327 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24329 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24330 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24331 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24333 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24334 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24335 "* pages=- (to include all pages)\n"
24336 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24337 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24338 "inserted in their original size.\n"
24339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24340 "for further options and details.\n"
24342 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24343 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24344 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24346 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24347 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24348 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24349 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24350 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24351 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24352 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24353 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24356 msgid "RasterImage"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24361 msgid "Raster image"
24362 msgstr "Rastrový obrázok"
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24367 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24370 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24373 msgid "VectorGraphics"
24374 msgstr "VektorováGrafike"
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24377 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24378 msgid "Vector graphics"
24379 msgstr "Vektorová grafika"
24381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24383 "A vector graphics file.\n"
24384 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24385 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24386 "the final output.\n"
24387 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24388 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24389 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24391 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24392 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24394 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24395 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24397 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24398 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24400 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24404 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24405 msgid "Xfig figure"
24406 msgstr "Xfig obrázok"
24408 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24409 msgid "An Xfig figure.\n"
24410 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24412 #: lib/configure.py:598
24416 #: lib/configure.py:598
24420 #: lib/configure.py:601
24424 #: lib/configure.py:604
24428 #: lib/configure.py:607
24432 #: lib/configure.py:607
24433 msgid "sxd|OpenDocument"
24434 msgstr "sxd|OpenDocument"
24436 #: lib/configure.py:610
24440 #: lib/configure.py:613
24444 #: lib/configure.py:616
24448 #: lib/configure.py:617
24449 msgid "SVG (compressed)"
24450 msgstr "SVG (komprimované)"
24452 #: lib/configure.py:620
24456 #: lib/configure.py:621
24460 #: lib/configure.py:622
24464 #: lib/configure.py:622
24468 #: lib/configure.py:623
24472 #: lib/configure.py:624
24476 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24480 #: lib/configure.py:626
24484 #: lib/configure.py:627
24488 #: lib/configure.py:628
24492 #: lib/configure.py:629
24496 #: lib/configure.py:642
24497 msgid "Plain text (chess output)"
24498 msgstr "Prostý text (šachy)"
24500 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24501 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24505 #: lib/configure.py:643
24509 #: lib/configure.py:644
24510 msgid "DocBook (XML)"
24511 msgstr "DocBook (XML)"
24513 #: lib/configure.py:645
24514 msgid "Graphviz Dot"
24515 msgstr "Graphviz Dot"
24517 #: lib/configure.py:646
24518 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24519 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24521 #: lib/configure.py:647
24522 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24523 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24525 #: lib/configure.py:648
24529 #: lib/configure.py:648
24533 #: lib/configure.py:650
24534 msgid "Sweave (Japanese)"
24535 msgstr "Sweave (japonský)"
24537 #: lib/configure.py:650
24538 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24539 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24541 #: lib/configure.py:651
24545 #: lib/configure.py:653
24546 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24547 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24549 #: lib/configure.py:654
24550 msgid "LilyPond music"
24551 msgstr "LilyPond nóty"
24553 #: lib/configure.py:655
24554 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24555 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24557 #: lib/configure.py:656
24558 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24559 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24561 #: lib/configure.py:657
24562 msgid "LaTeX (plain)"
24563 msgstr "LaTeX (prostý)"
24565 #: lib/configure.py:657
24566 msgid "LaTeX (plain)|L"
24567 msgstr "LaTeX (prostý)"
24569 #: lib/configure.py:658
24570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24571 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24573 #: lib/configure.py:659
24574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24577 #: lib/configure.py:660
24578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24581 #: lib/configure.py:661
24582 msgid "LaTeX (clipboard)"
24583 msgstr "LaTeX (schránka)"
24585 #: lib/configure.py:662
24587 msgstr "Prostý text"
24589 #: lib/configure.py:662
24590 msgid "Plain text|a"
24591 msgstr "Prostý text"
24593 #: lib/configure.py:663
24594 msgid "Plain text (pstotext)"
24595 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24597 #: lib/configure.py:664
24598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24599 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24601 #: lib/configure.py:665
24602 msgid "Plain text (catdvi)"
24603 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24605 #: lib/configure.py:666
24606 msgid "Plain Text, Join Lines"
24607 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24609 #: lib/configure.py:667
24610 msgid "Info (Beamer)"
24611 msgstr "Info (Beamer)"
24613 #: lib/configure.py:670
24614 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24615 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24617 #: lib/configure.py:671
24618 msgid "Excel spreadsheet"
24619 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24621 #: lib/configure.py:672
24622 msgid "MS Excel Office Open XML"
24623 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24625 #: lib/configure.py:673
24626 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24627 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24629 #: lib/configure.py:674
24630 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24631 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24633 #: lib/configure.py:677
24637 #: lib/configure.py:677
24641 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24646 #: lib/configure.py:693
24650 #: lib/configure.py:694
24651 msgid "EPS (uncropped)"
24652 msgstr "EPS (neorezaný)"
24654 #: lib/configure.py:695
24655 msgid "EPS (cropped)"
24656 msgstr "EPS (orezaný)"
24658 #: lib/configure.py:696
24660 msgstr "Postscript"
24662 #: lib/configure.py:696
24663 msgid "Postscript|t"
24664 msgstr "Postscript"
24666 #: lib/configure.py:705
24667 msgid "PDF (ps2pdf)"
24668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24670 #: lib/configure.py:705
24671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24674 #: lib/configure.py:706
24675 msgid "PDF (pdflatex)"
24676 msgstr "PDF (pdflatex)"
24678 #: lib/configure.py:706
24679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24680 msgstr "PDF (pdflatex)"
24682 #: lib/configure.py:707
24683 msgid "PDF (dvipdfm)"
24684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24686 #: lib/configure.py:707
24687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24690 #: lib/configure.py:708
24691 msgid "PDF (XeTeX)"
24692 msgstr "PDF (XeTeX)"
24694 #: lib/configure.py:708
24695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24698 #: lib/configure.py:709
24699 msgid "PDF (LuaTeX)"
24700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24702 #: lib/configure.py:709
24703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24706 #: lib/configure.py:710
24707 msgid "PDF (graphics)"
24708 msgstr "PDF (grafika)"
24710 #: lib/configure.py:711
24711 msgid "PDF (cropped)"
24712 msgstr "PDF (orezaný)"
24714 #: lib/configure.py:712
24715 msgid "PDF (lower resolution)"
24716 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24718 #: lib/configure.py:717
24722 #: lib/configure.py:717
24726 #: lib/configure.py:718
24727 msgid "DVI (LuaTeX)"
24728 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24730 #: lib/configure.py:718
24731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24732 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24734 #: lib/configure.py:721
24738 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24742 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24746 #: lib/configure.py:727
24750 #: lib/configure.py:730
24751 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24752 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24754 #: lib/configure.py:731
24755 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24756 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24758 #: lib/configure.py:732
24759 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24760 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24762 #: lib/configure.py:733
24763 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24764 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24766 #: lib/configure.py:736
24767 msgid "Rich Text Format"
24768 msgstr "Rich Text Format"
24770 #: lib/configure.py:737
24774 #: lib/configure.py:737
24778 #: lib/configure.py:738
24779 msgid "MS Word Office Open XML"
24780 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24782 #: lib/configure.py:738
24783 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24784 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24786 #: lib/configure.py:741
24787 msgid "Table (CSV)"
24788 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24790 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24795 #: lib/configure.py:744
24799 #: lib/configure.py:745
24803 #: lib/configure.py:746
24807 #: lib/configure.py:747
24811 #: lib/configure.py:748
24815 #: lib/configure.py:749
24819 #: lib/configure.py:750
24823 #: lib/configure.py:751
24824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24827 #: lib/configure.py:752
24828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24831 #: lib/configure.py:753
24832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24835 #: lib/configure.py:754
24836 msgid "LyX Preview"
24837 msgstr "Náhľad LyX"
24839 #: lib/configure.py:755
24843 #: lib/configure.py:755
24844 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24845 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24847 #: lib/configure.py:756
24851 #: lib/configure.py:757
24855 #: lib/configure.py:757
24856 msgid "ps_tex|PSTEX"
24857 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24859 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24860 msgid "Windows Metafile"
24861 msgstr "Windows Metafile"
24863 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24864 msgid "Enhanced Metafile"
24865 msgstr "Rozšírený WMF"
24867 #: lib/configure.py:879
24869 msgstr "LyXBlogger"
24871 #: lib/configure.py:1080
24875 #: lib/configure.py:1080
24876 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24877 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24879 #: lib/configure.py:1153
24880 msgid "LyX Archive (zip)"
24881 msgstr "LyX Archív (zip)"
24883 #: lib/configure.py:1156
24884 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24885 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24887 #: src/Author.cpp:57
24889 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24890 msgstr "%1$s (%2$s)"
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24893 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24897 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24901 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24902 msgid "Bibliography entry not found!"
24903 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24905 #: src/Buffer.cpp:420
24906 msgid "Disk Error: "
24907 msgstr "Chyba Disku: "
24909 #: src/Buffer.cpp:421
24912 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24913 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24915 #: src/Buffer.cpp:549
24916 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24917 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24920 msgid "Save failed! Document is lost."
24921 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24923 #: src/Buffer.cpp:555
24924 msgid "Attempting to close changed document!"
24925 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24927 #: src/Buffer.cpp:564
24929 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24930 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24932 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24934 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24935 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24937 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24938 msgid "Document header error"
24939 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24941 #: src/Buffer.cpp:980
24942 msgid "\\begin_header is missing"
24943 msgstr "chýba \\begin_header"
24945 #: src/Buffer.cpp:1004
24946 msgid "\\begin_document is missing"
24947 msgstr "chýba \\begin_document"
24949 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24950 #: src/Buffer.cpp:2879
24951 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24952 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24954 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24957 "xcolor/ulem are installed.\n"
24958 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24961 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24962 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24963 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24964 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24966 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24969 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24973 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24974 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24975 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24976 "v LaTeX-ovej preambuly."
24978 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24983 #: src/Buffer.cpp:1164
24984 msgid "File Not Found"
24985 msgstr "Súbor Nenájdený"
24987 #: src/Buffer.cpp:1165
24989 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24990 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24992 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24993 msgid "Document format failure"
24994 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24996 #: src/Buffer.cpp:1194
24998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24999 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25001 #: src/Buffer.cpp:1263
25003 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25004 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25006 #: src/Buffer.cpp:1290
25007 msgid "Conversion failed"
25008 msgstr "Konverzia zlyhala"
25010 #: src/Buffer.cpp:1291
25013 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25014 "it could not be created."
25016 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25019 #: src/Buffer.cpp:1301
25020 msgid "Conversion script not found"
25021 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25023 #: src/Buffer.cpp:1302
25026 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25027 "could not be found."
25028 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25030 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25031 msgid "Conversion script failed"
25032 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25034 #: src/Buffer.cpp:1326
25037 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25040 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25042 #: src/Buffer.cpp:1333
25045 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25047 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25049 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25050 msgid "File is read-only"
25051 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25053 #: src/Buffer.cpp:1390
25055 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25056 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25058 #: src/Buffer.cpp:1399
25061 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25062 "overwrite this file?"
25063 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25065 #: src/Buffer.cpp:1401
25066 msgid "Overwrite modified file?"
25067 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25069 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25075 #: src/Buffer.cpp:1464
25076 msgid "Backup failure"
25077 msgstr "Založenie zlyhalo"
25079 #: src/Buffer.cpp:1465
25082 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25083 "Please check whether the directory exists and is writable."
25085 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25086 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25088 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25089 msgid "Write failure"
25090 msgstr "Písanie zlyhalo"
25092 #: src/Buffer.cpp:1502
25095 "The file has successfully been saved as:\n"
25097 "But LyX could not move it to:\n"
25099 "Your original file has been backed up to:\n"
25102 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25104 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25106 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25109 #: src/Buffer.cpp:1513
25112 "Cannot move saved file to:\n"
25114 "But the file has successfully been saved as:\n"
25117 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25119 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25122 #: src/Buffer.cpp:1529
25124 msgid "Saving document %1$s..."
25125 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25127 #: src/Buffer.cpp:1544
25128 msgid " could not write file!"
25129 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25131 #: src/Buffer.cpp:1552
25135 #: src/Buffer.cpp:1567
25137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25138 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25142 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25143 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25145 #: src/Buffer.cpp:1580
25146 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25147 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25149 #: src/Buffer.cpp:1594
25150 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25151 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25153 #: src/Buffer.cpp:1699
25154 msgid "Iconv software exception Detected"
25155 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25157 #: src/Buffer.cpp:1699
25160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25163 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25166 #: src/Buffer.cpp:1726
25168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25169 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25171 #: src/Buffer.cpp:1729
25173 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25174 "chosen encoding.\n"
25175 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25177 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25178 "zvolenom kódovaní.\n"
25179 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25181 #: src/Buffer.cpp:1736
25182 msgid "iconv conversion failed"
25183 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25185 #: src/Buffer.cpp:1741
25186 msgid "conversion failed"
25187 msgstr "Konverzia zlyhala"
25189 #: src/Buffer.cpp:1857
25190 msgid "Uncodable character in file path"
25191 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25193 #: src/Buffer.cpp:1859
25196 "The path of your document\n"
25198 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25199 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25200 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25201 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25203 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25204 "(such as utf8) or change the file path name."
25206 "Cesta vášho dokumentu\n"
25208 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25209 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25210 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25211 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25212 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25214 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25215 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25217 #: src/Buffer.cpp:1926
25219 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25220 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25222 #: src/Buffer.cpp:1927
25224 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25225 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25227 #: src/Buffer.cpp:1937
25229 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25230 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25232 #: src/Buffer.cpp:1938
25234 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25235 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25237 #: src/Buffer.cpp:1944
25238 msgid "Incompatible Languages!"
25239 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25241 #: src/Buffer.cpp:1946
25244 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25245 "because they require conflicting language packages:\n"
25248 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25249 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25252 #: src/Buffer.cpp:2256
25253 msgid "Running chktex..."
25254 msgstr "Spúšťam chktex…"
25256 #: src/Buffer.cpp:2270
25257 msgid "chktex failure"
25258 msgstr "chktex zlyhal"
25260 #: src/Buffer.cpp:2271
25261 msgid "Could not run chktex successfully."
25262 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25264 #: src/Buffer.cpp:2565
25266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25267 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25269 #: src/Buffer.cpp:2671
25271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25272 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25274 #: src/Buffer.cpp:2680
25275 msgid "Error generating literate programming code."
25276 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25278 #: src/Buffer.cpp:2760
25280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25281 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25283 #: src/Buffer.cpp:2795
25285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25286 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25288 #: src/Buffer.cpp:2852
25289 msgid "Error viewing the output file."
25290 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25292 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25295 msgid "Invalid filename"
25296 msgstr "Neplatné meno súboru"
25298 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25307 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25309 msgid "Problematic filename for DVI"
25310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25312 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25321 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25322 msgid "Export Warning!"
25323 msgstr "Export-Varovanie!"
25325 #: src/Buffer.cpp:3232
25327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25328 "BibTeX will be unable to find them."
25330 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25331 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25333 #: src/Buffer.cpp:3864
25335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25336 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25338 #: src/Buffer.cpp:3868
25340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25341 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25343 #: src/Buffer.cpp:3920
25344 msgid "Preview source code"
25345 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25347 #: src/Buffer.cpp:3922
25348 msgid "Preview preamble"
25349 msgstr "Prehľad preambule"
25351 #: src/Buffer.cpp:3924
25352 msgid "Preview body"
25353 msgstr "Prehľad tela"
25355 #: src/Buffer.cpp:3939
25356 msgid "Plain text does not have a preamble."
25357 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25359 #: src/Buffer.cpp:4044
25361 msgid "Auto-saving %1$s"
25362 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25364 #: src/Buffer.cpp:4100
25365 msgid "Autosave failed!"
25366 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25368 #: src/Buffer.cpp:4161
25369 msgid "Autosaving current document..."
25370 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25372 #: src/Buffer.cpp:4286
25373 msgid "Couldn't export file"
25374 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25376 #: src/Buffer.cpp:4287
25378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25379 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25381 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25382 msgid "File name error"
25383 msgstr "Chyba v názve súboru"
25385 #: src/Buffer.cpp:4349
25386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25389 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25390 msgid "Document export cancelled."
25391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25393 #: src/Buffer.cpp:4466
25395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25398 #: src/Buffer.cpp:4473
25400 msgid "Document exported as %1$s"
25401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25403 #: src/Buffer.cpp:4542
25406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25408 "Recover emergency save?"
25410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25414 #: src/Buffer.cpp:4545
25415 msgid "Load emergency save?"
25416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25418 #: src/Buffer.cpp:4546
25422 #: src/Buffer.cpp:4546
25423 msgid "&Load Original"
25424 msgstr "&Nahrať Originál"
25426 #: src/Buffer.cpp:4557
25429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25432 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25433 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25435 #: src/Buffer.cpp:4564
25436 msgid "Document was successfully recovered."
25437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25439 #: src/Buffer.cpp:4566
25440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25443 #: src/Buffer.cpp:4567
25446 "Remove emergency file now?\n"
25449 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25452 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25453 msgid "Delete emergency file?"
25454 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25456 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25460 #: src/Buffer.cpp:4576
25461 msgid "Emergency file deleted"
25462 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25464 #: src/Buffer.cpp:4577
25465 msgid "Do not forget to save your file now!"
25466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25468 #: src/Buffer.cpp:4584
25469 msgid "Remove emergency file now?"
25470 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25472 #: src/Buffer.cpp:4607
25475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25477 "Load the backup instead?"
25479 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25481 "Nahrať radšej zálohu ?"
25483 #: src/Buffer.cpp:4609
25484 msgid "Load backup?"
25485 msgstr "Nahrať zálohu?"
25487 #: src/Buffer.cpp:4610
25488 msgid "&Load backup"
25489 msgstr "&Nahrať zálohu"
25491 #: src/Buffer.cpp:4610
25492 msgid "Load &original"
25493 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25495 #: src/Buffer.cpp:4620
25498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25501 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25502 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25504 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25505 msgid "Senseless!!! "
25506 msgstr "Nezmyselné!!! "
25508 #: src/Buffer.cpp:5175
25510 msgid "Document %1$s reloaded."
25511 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25513 #: src/Buffer.cpp:5178
25515 msgid "Could not reload document %1$s."
25516 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25518 #: src/BufferParams.cpp:508
25520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25523 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25524 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25526 #: src/BufferParams.cpp:510
25528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25529 "are inserted into formulas"
25531 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25534 #: src/BufferParams.cpp:512
25536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25539 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 #: src/BufferParams.cpp:514
25544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25545 "inserted into formulas"
25547 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25548 "špeciálne integrálne symboly"
25550 #: src/BufferParams.cpp:516
25552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25558 #: src/BufferParams.cpp:518
25560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25561 "inserted into formulas"
25563 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25564 "niektoré matematické relácie"
25566 #: src/BufferParams.cpp:520
25568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25569 "inserted into formulas"
25571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "symboly \\ce alebo \\cf"
25574 #: src/BufferParams.cpp:522
25576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25577 "subscript is inserted into formulas"
25579 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25580 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25582 #: src/BufferParams.cpp:524
25584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25587 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25588 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25590 #: src/BufferParams.cpp:526
25592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25593 "decoration 'utilde'"
25595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "dekorácie 'utilde'"
25598 #: src/BufferParams.cpp:731
25601 "The selected document class\n"
25603 "requires external files that are not available.\n"
25604 "The document class can still be used, but the\n"
25605 "document cannot be compiled until the following\n"
25606 "prerequisites are installed:\n"
25608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25609 "User's Guide for more information."
25611 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25613 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25614 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25615 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25616 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25618 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25621 #: src/BufferParams.cpp:740
25622 msgid "Document class not available"
25623 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25625 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25626 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25627 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25629 msgid "LyX Warning: "
25630 msgstr "LyX varovanie: "
25632 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25633 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25635 msgid "uncodable character"
25636 msgstr "Nekódovateľný znak"
25638 #: src/BufferParams.cpp:2171
25639 msgid "Uncodable character in user preamble"
25640 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25642 #: src/BufferParams.cpp:2173
25645 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25646 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25647 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25650 "Please select an appropriate document encoding\n"
25651 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25653 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25654 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25655 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25658 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25659 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25661 #: src/BufferParams.cpp:2438
25664 "The layout file:\n"
25666 "could not be found. A default textclass with default\n"
25667 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25672 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25673 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25676 #: src/BufferParams.cpp:2444
25677 msgid "Document class not found"
25678 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25680 #: src/BufferParams.cpp:2451
25683 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25685 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25686 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25691 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25692 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25695 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25696 msgid "Could not load class"
25697 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25699 #: src/BufferParams.cpp:2510
25700 msgid "Error reading internal layout information"
25701 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25703 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25705 msgstr "Chyba pri čítaní"
25707 #: src/BufferView.cpp:193
25708 msgid "No more insets"
25709 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25711 #: src/BufferView.cpp:776
25712 msgid "Save bookmark"
25713 msgstr "Uložiť záložku"
25715 #: src/BufferView.cpp:1001
25716 msgid "Converting document to new document class..."
25717 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25719 #: src/BufferView.cpp:1046
25720 msgid "Document is read-only"
25721 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25723 #: src/BufferView.cpp:1048
25724 msgid "Document has been modified externally"
25725 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25727 #: src/BufferView.cpp:1057
25728 msgid "This portion of the document is deleted."
25729 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25731 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25733 msgid "Absolute filename expected."
25734 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25736 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25738 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25739 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25741 #: src/BufferView.cpp:1371
25742 msgid "No further undo information"
25743 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25745 #: src/BufferView.cpp:1391
25746 msgid "No further redo information"
25747 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25749 #: src/BufferView.cpp:1615
25751 msgstr "Značka vypnutá"
25753 #: src/BufferView.cpp:1621
25755 msgstr "Značka zapnutá"
25757 #: src/BufferView.cpp:1628
25758 msgid "Mark removed"
25759 msgstr "Značka odstránená"
25761 #: src/BufferView.cpp:1631
25763 msgstr "Značka nastavená"
25765 #: src/BufferView.cpp:1687
25766 msgid "Statistics for the selection:"
25767 msgstr "Štatistika výberu:"
25769 #: src/BufferView.cpp:1689
25770 msgid "Statistics for the document:"
25771 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25773 #: src/BufferView.cpp:1692
25778 #: src/BufferView.cpp:1694
25780 msgstr "Jedno slovo"
25782 #: src/BufferView.cpp:1697
25784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25785 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25787 #: src/BufferView.cpp:1700
25788 msgid "One character (including blanks)"
25789 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25791 #: src/BufferView.cpp:1703
25793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25794 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25796 #: src/BufferView.cpp:1706
25797 msgid "One character (excluding blanks)"
25798 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25800 #: src/BufferView.cpp:1708
25802 msgstr "Štatistika"
25804 #: src/BufferView.cpp:1903
25807 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25808 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25810 #: src/BufferView.cpp:1905
25812 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25813 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25815 #: src/BufferView.cpp:1913
25816 msgid "Branch name"
25817 msgstr "Meno vetvy"
25819 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25820 msgid "Branch already exists"
25821 msgstr "Vetva už existuje"
25823 #: src/BufferView.cpp:2788
25825 msgid "Inserting document %1$s..."
25826 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25828 #: src/BufferView.cpp:2799
25830 msgid "Document %1$s inserted."
25831 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25833 #: src/BufferView.cpp:2801
25835 msgid "Could not insert document %1$s"
25836 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25838 #: src/BufferView.cpp:3215
25841 "Could not read the specified document\n"
25843 "due to the error: %2$s"
25845 "Zadaný dokument\n"
25847 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25849 #: src/BufferView.cpp:3217
25850 msgid "Could not read file"
25851 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25853 #: src/BufferView.cpp:3224
25857 " is not readable."
25862 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
25863 msgid "Could not open file"
25864 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25866 #: src/BufferView.cpp:3232
25867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25868 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25870 #: src/BufferView.cpp:3233
25872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25874 "If this does not give the correct result\n"
25875 "then please change the encoding of the file\n"
25876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25878 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25879 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25880 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25881 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25882 "UTF-8 iným programom.\n"
25884 #: src/Changes.cpp:370
25885 msgid "Uncodable character in author name"
25886 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25888 #: src/Changes.cpp:371
25891 "The author name '%1$s',\n"
25892 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25893 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25894 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25896 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25897 "or change the spelling of the author name."
25899 "Meno autora '%1$s',\n"
25900 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25901 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25902 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25904 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25905 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25907 #: src/Chktex.cpp:59
25909 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25910 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25912 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25917 #: src/Color.cpp:204
25921 #: src/Color.cpp:205
25925 #: src/Color.cpp:206
25929 #: src/Color.cpp:207
25933 #: src/Color.cpp:208
25935 msgstr "modrozelená"
25937 #: src/Color.cpp:209
25941 #: src/Color.cpp:210
25945 #: src/Color.cpp:211
25949 #: src/Color.cpp:212
25951 msgstr "svetlošedá"
25953 #: src/Color.cpp:213
25955 msgstr "svetlozelená"
25957 #: src/Color.cpp:214
25961 #: src/Color.cpp:215
25965 #: src/Color.cpp:216
25969 #: src/Color.cpp:217
25973 #: src/Color.cpp:218
25977 #: src/Color.cpp:219
25981 #: src/Color.cpp:220
25983 msgstr "smaragdovozelená"
25985 #: src/Color.cpp:221
25989 #: src/Color.cpp:222
25993 #: src/Color.cpp:223
25997 #: src/Color.cpp:224
26001 #: src/Color.cpp:225
26005 #: src/Color.cpp:226
26009 #: src/Color.cpp:227
26010 msgid "selected text"
26011 msgstr "vybraný text"
26013 #: src/Color.cpp:229
26015 msgstr "LaTeX: text"
26017 #: src/Color.cpp:230
26018 msgid "inline completion"
26019 msgstr "priame doplňovanie"
26021 #: src/Color.cpp:232
26022 msgid "non-unique inline completion"
26023 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26025 #: src/Color.cpp:234
26026 msgid "previewed snippet"
26027 msgstr "náhľad: útržok"
26029 #: src/Color.cpp:235
26031 msgstr "poznámka: návestie"
26033 #: src/Color.cpp:236
26034 msgid "note background"
26035 msgstr "poznámka: pozadie"
26037 #: src/Color.cpp:237
26038 msgid "comment label"
26039 msgstr "komentár: návestie"
26041 #: src/Color.cpp:238
26042 msgid "comment background"
26043 msgstr "komentár: pozadie"
26045 #: src/Color.cpp:239
26046 msgid "greyedout inset label"
26047 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26049 #: src/Color.cpp:240
26050 msgid "greyedout inset text"
26051 msgstr "zosivelá vložka: text"
26053 #: src/Color.cpp:241
26054 msgid "greyedout inset background"
26055 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26057 #: src/Color.cpp:242
26058 msgid "phantom inset text"
26059 msgstr "fantómová vložka: text"
26061 #: src/Color.cpp:243
26063 msgstr "tieňovaný rámik"
26065 #: src/Color.cpp:244
26066 msgid "listings background"
26067 msgstr "výpisy: pozadie"
26069 #: src/Color.cpp:245
26070 msgid "branch label"
26071 msgstr "vetva: návestie"
26073 #: src/Color.cpp:246
26074 msgid "footnote label"
26075 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26077 #: src/Color.cpp:247
26078 msgid "index label"
26079 msgstr "heslo registra: návestie"
26081 #: src/Color.cpp:248
26082 msgid "margin note label"
26083 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26085 #: src/Color.cpp:249
26087 msgstr "URL: návestie"
26089 #: src/Color.cpp:250
26093 #: src/Color.cpp:251
26095 msgstr "hĺbkový pruh"
26097 #: src/Color.cpp:252
26098 msgid "scroll indicator"
26099 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26101 #: src/Color.cpp:253
26105 #: src/Color.cpp:254
26106 msgid "command inset"
26107 msgstr "príkazová vložka"
26109 #: src/Color.cpp:255
26110 msgid "command inset background"
26111 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26113 #: src/Color.cpp:256
26114 msgid "command inset frame"
26115 msgstr "príkazová vložka: rám"
26117 #: src/Color.cpp:257
26118 msgid "special character"
26119 msgstr "Špeciálny znak"
26121 #: src/Color.cpp:258
26123 msgstr "matematika"
26125 #: src/Color.cpp:259
26126 msgid "math background"
26127 msgstr "matematika: pozadie"
26129 #: src/Color.cpp:260
26130 msgid "graphics background"
26131 msgstr "grafika: pozadie"
26133 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26134 msgid "math macro background"
26135 msgstr "mat. makro: pozadie"
26137 #: src/Color.cpp:262
26139 msgstr "matematika: rám"
26141 #: src/Color.cpp:263
26142 msgid "math corners"
26143 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26145 #: src/Color.cpp:264
26147 msgstr "matematický riadok"
26149 #: src/Color.cpp:266
26150 msgid "math macro hovered background"
26151 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26153 #: src/Color.cpp:267
26154 msgid "math macro label"
26155 msgstr "mat. makro: návestie"
26157 #: src/Color.cpp:268
26158 msgid "math macro frame"
26159 msgstr "mat. makro: rám"
26161 #: src/Color.cpp:269
26162 msgid "math macro blended out"
26163 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26165 #: src/Color.cpp:270
26166 msgid "math macro old parameter"
26167 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26169 #: src/Color.cpp:271
26170 msgid "math macro new parameter"
26171 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26173 #: src/Color.cpp:272
26175 msgid "collapsible inset text"
26176 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26178 #: src/Color.cpp:273
26180 msgid "collapsible inset frame"
26181 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26183 #: src/Color.cpp:274
26184 msgid "inset background"
26185 msgstr "vložka: pozadie"
26187 #: src/Color.cpp:275
26188 msgid "inset frame"
26189 msgstr "vložka: rám"
26191 #: src/Color.cpp:276
26192 msgid "LaTeX error"
26193 msgstr "LaTeX: chyba"
26195 #: src/Color.cpp:277
26196 msgid "end-of-line marker"
26197 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26199 #: src/Color.cpp:278
26200 msgid "appendix marker"
26201 msgstr "príloha: označenie"
26203 #: src/Color.cpp:279
26205 msgstr "revízne označenie"
26207 #: src/Color.cpp:280
26208 msgid "deleted text"
26209 msgstr "zmazaný text"
26211 #: src/Color.cpp:281
26213 msgstr "pridaný text"
26215 #: src/Color.cpp:282
26216 msgid "changed text 1st author"
26217 msgstr "revíza - 1. autor"
26219 #: src/Color.cpp:283
26220 msgid "changed text 2nd author"
26221 msgstr "revíza - 2. autor"
26223 #: src/Color.cpp:284
26224 msgid "changed text 3rd author"
26225 msgstr "revíza - 3. autor"
26227 #: src/Color.cpp:285
26228 msgid "changed text 4th author"
26229 msgstr "revíza - 4. autor"
26231 #: src/Color.cpp:286
26232 msgid "changed text 5th author"
26233 msgstr "revíza - 5. autor"
26235 #: src/Color.cpp:287
26236 msgid "deleted text modifier"
26237 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26239 #: src/Color.cpp:288
26240 msgid "added space markers"
26241 msgstr "vložená medzera: označenia"
26243 #: src/Color.cpp:289
26245 msgstr "tabuľka: línia"
26247 #: src/Color.cpp:290
26248 msgid "table on/off line"
26249 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26251 #: src/Color.cpp:292
26252 msgid "bottom area"
26253 msgstr "dolná oblasť"
26255 #: src/Color.cpp:293
26257 msgstr "nová stránka"
26259 #: src/Color.cpp:294
26260 msgid "page break / line break"
26261 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26263 #: src/Color.cpp:295
26264 msgid "button frame"
26265 msgstr "tlačidlo: rám"
26267 #: src/Color.cpp:296
26268 msgid "button background"
26269 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26271 #: src/Color.cpp:297
26272 msgid "button background under focus"
26273 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26275 #: src/Color.cpp:298
26276 msgid "paragraph marker"
26277 msgstr "odstavec: označenie"
26279 #: src/Color.cpp:299
26280 msgid "preview frame"
26281 msgstr "náhľad: rám"
26283 #: src/Color.cpp:300
26287 #: src/Color.cpp:301
26288 msgid "regexp frame"
26289 msgstr "regulárny výraz: rám"
26291 #: src/Color.cpp:302
26295 #: src/Converter.cpp:294
26298 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26299 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26300 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26301 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26302 "actually need it, instead.</p>"
26304 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26305 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26306 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26307 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26308 "to naozaj potrebujú.<p>"
26310 #: src/Converter.cpp:303
26311 msgid "Security Warning"
26312 msgstr "Ochranné Varovanie"
26314 #: src/Converter.cpp:316
26317 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26318 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26319 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26320 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26322 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26323 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26324 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26325 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26328 #: src/Converter.cpp:323
26331 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26332 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26333 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26334 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26337 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26338 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26339 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26341 #: src/Converter.cpp:333
26342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26345 #: src/Converter.cpp:335
26347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26348 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26349 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26352 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26353 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26354 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26355 "overovacie konvertory</i>.) "
26357 #: src/Converter.cpp:344
26358 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26359 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26361 #: src/Converter.cpp:345
26362 msgid "An external converter requires your authorization"
26363 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26365 #: src/Converter.cpp:348
26367 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26368 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26370 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26371 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26374 #: src/Converter.cpp:351
26376 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26377 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26379 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26380 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26382 #: src/Converter.cpp:355
26383 msgid "Do ¬ allow"
26384 msgstr "&Nepovoliť"
26386 #: src/Converter.cpp:355
26387 msgid "Do ¬ run"
26388 msgstr "&Nespustiť"
26390 #: src/Converter.cpp:356
26394 #: src/Converter.cpp:356
26398 #: src/Converter.cpp:358
26399 msgid "&Always allow for this document"
26400 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26402 #: src/Converter.cpp:359
26403 msgid "&Always run for this document"
26404 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26406 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26407 #: src/Converter.cpp:748
26408 msgid "Cannot convert file"
26409 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26411 #: src/Converter.cpp:438
26414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26415 "Define a converter in the preferences."
26417 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26418 "Definujte konvertor v preferenciách."
26420 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26421 msgid "Pygments driver command not found!"
26422 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26424 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26426 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26427 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26428 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26429 "is named differently, to add the following line to the\n"
26430 "document preamble:\n"
26432 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26434 "where 'driver' is name of the driver command."
26436 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26437 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26438 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26439 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26442 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26444 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26446 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26447 msgid "Executing command: "
26448 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26450 #: src/Converter.cpp:677
26451 msgid "Build errors"
26452 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26454 #: src/Converter.cpp:678
26455 msgid "There were errors during the build process."
26456 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26458 #: src/Converter.cpp:683
26461 "An error occurred while running:\n"
26464 "Chyba pri spracovaní:\n"
26467 #: src/Converter.cpp:706
26469 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26470 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26472 #: src/Converter.cpp:750
26474 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26475 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26477 #: src/Converter.cpp:751
26479 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26480 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26482 #: src/Converter.cpp:793
26483 msgid "Running LaTeX..."
26484 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26486 #: src/Converter.cpp:819
26489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26492 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26495 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26496 msgid "LaTeX failed"
26497 msgstr "LaTeX zlyhal"
26499 #: src/Converter.cpp:825
26502 "The external program\n"
26504 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26505 "program's error (check the logs). "
26507 "Externý program\n"
26509 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26510 "(skontrolujte hlásenia). "
26512 #: src/Converter.cpp:831
26513 msgid "Output is empty"
26514 msgstr "Výstup je prázdny"
26516 #: src/Converter.cpp:832
26517 msgid "No output file was generated."
26518 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26520 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26522 msgstr ", Vložka: "
26524 #: src/Cursor.cpp:1063
26528 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26529 msgid ", Position: "
26530 msgstr ", Pozícia: "
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26538 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26539 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26542 msgid "Unknown branch"
26543 msgstr "Neznáma vetva"
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26549 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26551 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26552 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26555 msgid "Layout Not Found"
26556 msgstr "Schéma Nenájdená"
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26560 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26561 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26566 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26569 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26573 msgid "Undefined flex inset"
26574 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26576 #: src/Exporter.cpp:45
26579 "The file %1$s already exists.\n"
26581 "Do you want to overwrite that file?"
26583 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26585 "Chcete tento súbor prepísať?"
26587 #: src/Exporter.cpp:48
26588 msgid "Overwrite file?"
26589 msgstr "Prepísať súbor?"
26591 #: src/Exporter.cpp:50
26593 msgstr "Súbor &držať"
26595 #: src/Exporter.cpp:51
26596 msgid "Overwrite &all"
26597 msgstr "Prepísať &všetko"
26599 #: src/Exporter.cpp:51
26600 msgid "&Cancel export"
26601 msgstr "&Zrušiť export"
26603 #: src/Exporter.cpp:97
26604 msgid "Couldn't copy file"
26605 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26607 #: src/Exporter.cpp:98
26609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26610 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26612 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26617 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26620 msgstr "Bezserifové"
26622 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26631 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26636 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26640 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26642 msgstr "Vzpriamený"
26644 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26646 msgstr "Kurzíva (italic)"
26648 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26656 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26660 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26668 #: src/Font.cpp:163
26670 msgid "Emphasis %1$s, "
26671 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26673 #: src/Font.cpp:166
26675 msgid "Underline %1$s, "
26676 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26678 #: src/Font.cpp:169
26680 msgid "Strike out %1$s, "
26681 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26683 #: src/Font.cpp:172
26685 msgid "Cross out %1$s, "
26686 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26688 #: src/Font.cpp:175
26690 msgid "Double underline %1$s, "
26691 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26693 #: src/Font.cpp:178
26695 msgid "Wavy underline %1$s, "
26696 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26698 #: src/Font.cpp:181
26700 msgid "Noun %1$s, "
26701 msgstr "Meno %1$s, "
26703 #: src/Font.cpp:195
26705 msgid "Language: %1$s, "
26706 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26708 #: src/Font.cpp:198
26710 msgid "Number %1$s"
26711 msgstr "Číslo %1$s"
26713 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26714 msgid "Cannot view file"
26715 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26717 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26719 msgid "File does not exist: %1$s"
26720 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26722 #: src/Format.cpp:682
26724 msgid "No information for viewing %1$s"
26725 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26727 #: src/Format.cpp:692
26729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26730 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26732 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26733 msgid "Cannot edit file"
26734 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26736 #: src/Format.cpp:751
26737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26738 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26740 #: src/Format.cpp:764
26742 msgid "No information for editing %1$s"
26743 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26745 #: src/Format.cpp:775
26747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26748 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26750 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26751 msgid "Could not find bind file"
26752 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26754 #: src/KeyMap.cpp:230
26757 "Unable to find the bind file\n"
26759 "Please check your installation."
26761 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26763 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26765 #: src/KeyMap.cpp:237
26766 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26769 #: src/KeyMap.cpp:238
26771 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26772 "Please check your installation."
26774 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26777 #: src/KeyMap.cpp:245
26780 "Unable to find the bind file\n"
26782 "Falling back to default."
26784 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26786 "Ustupujem na štandard."
26788 #: src/KeySequence.cpp:181
26792 #: src/LaTeX.cpp:58
26794 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26795 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26797 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26798 msgid "Running Index Processor."
26799 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26801 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26802 msgid "Running BibTeX."
26803 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26805 #: src/LaTeX.cpp:481
26806 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26807 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26809 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26810 msgid "BibTeX error: "
26811 msgstr "BibTeX chyba: "
26813 #: src/LaTeX.cpp:1370
26814 msgid "Biber error: "
26815 msgstr "Biber chyba: "
26817 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26818 msgid "Font not available"
26819 msgstr "Font nie je dostupný"
26821 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26824 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26825 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26827 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26828 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26831 msgid "Could not read configuration file"
26832 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26837 "Error while reading the configuration file\n"
26839 "Please check your installation."
26841 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26843 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26846 msgid "The following files could not be loaded:"
26847 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26851 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26852 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26855 msgid "Cannot remove temporary directory"
26856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26860 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26861 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26866 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26869 msgid "Missing filename for this operation."
26870 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26874 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26875 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26878 msgid "No textclass is found"
26879 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26883 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26884 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26885 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26887 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26888 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26889 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26892 msgid "&Reconfigure"
26893 msgstr "&Rekonfigurácia"
26896 msgid "&Without LaTeX"
26897 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26899 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26901 msgstr "&Pokračovať"
26905 "SIGHUP signal caught!\n"
26908 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26913 "SIGFPE signal caught!\n"
26916 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26921 "SIGSEGV signal caught!\n"
26922 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26923 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26924 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26927 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26928 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26929 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26930 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26934 msgid "LyX crashed!"
26935 msgstr "LyX havaroval!"
26941 #: src/LyX.cpp:1009
26942 msgid "Could not create temporary directory"
26943 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26945 #: src/LyX.cpp:1010
26948 "Could not create a temporary directory in\n"
26950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26952 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26954 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26956 #: src/LyX.cpp:1074
26957 msgid "Missing user LyX directory"
26958 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26960 #: src/LyX.cpp:1075
26963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26964 "It is needed to keep your own configuration."
26966 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26967 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26969 #: src/LyX.cpp:1080
26970 msgid "&Create directory"
26971 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26973 #: src/LyX.cpp:1081
26975 msgstr "&Ukončiť LyX"
26977 #: src/LyX.cpp:1082
26978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26979 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26981 #: src/LyX.cpp:1086
26983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26984 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26986 #: src/LyX.cpp:1091
26987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26988 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26990 #: src/LyX.cpp:1164
26991 msgid "List of supported debug flags:"
26992 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26994 #: src/LyX.cpp:1168
26996 msgid "Setting debug level to %1$s"
26997 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26999 #: src/LyX.cpp:1179
27001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27002 "Command line switches (case sensitive):\n"
27003 "\t-help summarize LyX usage\n"
27004 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27005 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27006 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27008 " select the features to debug.\n"
27009 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27010 "\t-x [--execute] command\n"
27011 " where command is a lyx command.\n"
27012 "\t-e [--export] fmt\n"
27013 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27014 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27016 " to see which parameter (which differs from the format "
27018 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27019 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27020 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27021 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27022 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27023 " and filename is the destination filename.\n"
27024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27025 " where fmt is the import format of choice\n"
27026 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27027 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27028 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27029 " specifying whether all files, main file only, or no "
27031 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27033 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27035 "\t--ignore-error-message which\n"
27036 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27037 " Do not use for final documents! Currently supported "
27039 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27040 "\t-n [--no-remote]\n"
27041 " open documents in a new instance\n"
27042 "\t-r [--remote]\n"
27043 " open documents in an already running instance\n"
27044 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27045 "\t-v [--verbose]\n"
27046 " report on terminal about spawned commands.\n"
27047 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27048 "\t-version summarize version and build info\n"
27049 "Check the LyX man page for more details."
27051 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27052 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27053 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27054 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27055 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27056 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27057 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27058 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27059 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27060 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27061 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27062 "\t-e [--export] fmt\n"
27063 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27064 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27065 "Súborov -> Skratka\n"
27066 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27068 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27070 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27071 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27072 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27073 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27074 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27076 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27077 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27078 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27079 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27080 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27081 " dávkového exportu.\n"
27082 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27083 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27084 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27086 "\t--ignore-error-message čo\n"
27087 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27088 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27090 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27091 "\t-n [--no-remote]\n"
27092 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27093 "\t-r [--remote]\n"
27094 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27095 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27096 "\t-v [--verbose]\n"
27097 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27098 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27099 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27100 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27102 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27103 msgid " Git commit hash "
27104 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27106 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27107 msgid "No system directory"
27108 msgstr "Nemám systémový adresár"
27110 #: src/LyX.cpp:1244
27111 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27112 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27114 #: src/LyX.cpp:1255
27115 msgid "No user directory"
27116 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27118 #: src/LyX.cpp:1256
27119 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27120 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27122 #: src/LyX.cpp:1267
27123 msgid "Incomplete command"
27124 msgstr "Neúplný príkaz"
27126 #: src/LyX.cpp:1268
27127 msgid "Missing command string after --execute switch"
27128 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27130 #: src/LyX.cpp:1279
27131 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27132 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27134 #: src/LyX.cpp:1284
27135 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27136 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27138 #: src/LyX.cpp:1297
27139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27140 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27142 #: src/LyX.cpp:1310
27143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27144 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27146 #: src/LyX.cpp:1315
27147 msgid "Missing filename for --import"
27148 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27150 #: src/LyXRC.cpp:3056
27152 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27155 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27158 #: src/LyXRC.cpp:3060
27160 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27163 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3068
27167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27168 "automatically by what you type."
27170 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27173 #: src/LyXRC.cpp:3072
27175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27178 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27181 #: src/LyXRC.cpp:3076
27183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27185 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27186 "automatického ukladania."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3083
27190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27191 "the backup file in the same directory as the original file."
27193 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27194 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3087
27198 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27199 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27201 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27202 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3091
27205 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27206 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3095
27210 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27211 "its global and local bind/ directories."
27213 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27214 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3099
27217 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27218 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3103
27222 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27223 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27225 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27226 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3110
27230 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27231 "undesired effects."
27233 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27236 #: src/LyXRC.cpp:3114
27238 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27239 "prevent undesired effects."
27241 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27242 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3121
27246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27249 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27250 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3129
27254 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27255 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27256 "the top of the screen"
27258 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27259 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27261 #: src/LyXRC.cpp:3133
27262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27263 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3137
27266 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27267 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27269 #: src/LyXRC.cpp:3141
27271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27274 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27277 #: src/LyXRC.cpp:3146
27280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27283 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27284 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3150
27288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27289 "look in its global and local commands/ directories."
27291 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27292 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3154
27296 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27298 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3158
27301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27302 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3162
27306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27307 "shown after the change has been made.)"
27309 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27310 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27312 #: src/LyXRC.cpp:3166
27313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27314 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3170
27318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27319 "LyX was started from."
27321 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27322 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3174
27325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27326 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3178
27330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27331 "value selects the directory LyX was started from."
27333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27334 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3182
27338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27339 "recommended for non-English languages."
27341 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27342 "pre neanglické jazyky."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3189
27346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27347 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27348 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27350 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27351 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3193
27355 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27356 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3197
27360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27363 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27364 "od volieb pre generáciu registru."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3201
27367 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27369 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3210
27373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27376 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27377 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27378 "americkej klávesnici."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3214
27382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27384 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3218
27388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27389 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3222
27393 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27395 "name of the second language."
27397 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27398 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3226
27401 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27402 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3230
27405 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27406 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3234
27410 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27413 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3238
27417 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27418 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27420 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27421 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3242
27425 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27426 "document is the default language."
27428 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27431 #: src/LyXRC.cpp:3246
27432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27433 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3250
27436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27437 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3254
27440 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27441 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3258
27445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27448 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3262
27451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27452 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3266
27455 msgid "The completion popup delay."
27456 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3270
27459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27461 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3274
27464 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27465 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3278
27469 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27470 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3282
27474 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27476 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3286
27479 msgid "The inline completion delay."
27480 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3290
27483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27484 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3294
27487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27488 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3298
27491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27492 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3302
27495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27496 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3306
27500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27501 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3311
27505 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27507 "Use the OS native format."
27509 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27511 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3317
27514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27515 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3321
27518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27519 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27521 #: src/LyXRC.cpp:3325
27522 msgid "Scale the preview size to suit."
27523 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3329
27526 msgid "The option to print out in landscape."
27527 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3333
27530 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27531 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3337
27534 msgid "The option to specify paper type."
27535 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3341
27539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27540 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3345
27544 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27545 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27547 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27548 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27551 #: src/LyXRC.cpp:3349
27553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27554 "wrong, override the setting here."
27556 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27557 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3355
27560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27562 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27566 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27567 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27568 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27570 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27571 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27572 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3368
27575 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27576 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3373
27581 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27582 "roughly the same size as on paper."
27584 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27585 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3377
27588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27589 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3381
27593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27594 "\".out\". Only for advanced users."
27596 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27597 "pokročilých užívateľov."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3388
27600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27601 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3392
27605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27606 "when you quit LyX."
27608 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27609 "pri skončení LyXu."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3396
27612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27613 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3400
27617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27618 "value selects the directory LyX was started from."
27620 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27621 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3410
27625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27626 "environment variable.\n"
27627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27629 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27630 "ostatnými adresármi.\n"
27631 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27634 #: src/LyXRC.cpp:3417
27636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27637 "will look in its global and local ui/ directories."
27639 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27640 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3427
27644 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27647 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3431
27651 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27653 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3435
27657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27659 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27662 #: src/LyXRC.cpp:3439
27663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27665 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27666 "použite \"-paper\")"
27668 #: src/LyXVC.cpp:49
27671 msgstr "%1$s blokovaný"
27673 #: src/LyXVC.cpp:111
27675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27676 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27678 #: src/LyXVC.cpp:113
27679 msgid "Retrieve from version control?"
27680 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27682 #: src/LyXVC.cpp:114
27686 #: src/LyXVC.cpp:148
27687 msgid "Document not saved"
27688 msgstr "Dokument nie je uložený"
27690 #: src/LyXVC.cpp:149
27691 msgid "You must save the document before it can be registered."
27692 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27694 #: src/LyXVC.cpp:185
27695 msgid "LyX VC: Initial description"
27696 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27698 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27699 msgid "(no initial description)"
27700 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27702 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27703 msgid "LyX VC: Log message"
27704 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27707 #: src/LyXVC.cpp:242
27708 msgid "(no log message)"
27709 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27712 msgid "LyX VC: Log Message"
27713 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27715 #: src/LyXVC.cpp:298
27718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27721 "Do you want to revert to the older version?"
27723 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27726 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27728 #: src/LyXVC.cpp:303
27729 msgid "Revert to stored version of document?"
27730 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27732 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27736 #: src/Paragraph.cpp:2030
27737 msgid "Senseless with this layout!"
27738 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27740 #: src/Paragraph.cpp:2091
27741 msgid "Alignment not permitted"
27742 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27744 #: src/Paragraph.cpp:2092
27746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27747 "Setting to default."
27749 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27750 "Prepnuté na štandardné."
27752 #: src/Text.cpp:420
27753 msgid "Unknown Inset"
27754 msgstr "Neznáma vložka"
27756 #: src/Text.cpp:533
27757 msgid "Change tracking author index missing"
27758 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27760 #: src/Text.cpp:534
27763 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27764 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27765 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27766 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27768 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27769 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27770 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27771 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27773 #: src/Text.cpp:550
27774 msgid "Unknown token"
27775 msgstr "Neznámy token"
27777 #: src/Text.cpp:921
27779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27782 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27783 "Príručku(tutorial)."
27785 #: src/Text.cpp:930
27786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27788 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27790 #: src/Text.cpp:944
27791 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27792 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27794 #: src/Text.cpp:1907
27795 msgid "[Change Tracking] "
27796 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27798 #: src/Text.cpp:1915
27800 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27801 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27803 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27804 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27807 msgstr "Písmo: %1$s"
27809 #: src/Text.cpp:1930
27811 msgid ", Depth: %1$d"
27812 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27814 #: src/Text.cpp:1936
27815 msgid ", Spacing: "
27816 msgstr ", Rozstup: "
27818 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27822 #: src/Text.cpp:1948
27826 #: src/Text.cpp:1958
27827 msgid ", Paragraph: "
27828 msgstr ", Odstavec: "
27830 #: src/Text.cpp:1959
27834 #: src/Text.cpp:1966
27836 msgstr ", Znak: 0x"
27838 #: src/Text.cpp:1968
27839 msgid ", Boundary: "
27842 #: src/Text2.cpp:409
27843 msgid "No font change defined."
27844 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27846 #: src/Text2.cpp:449
27847 msgid "Nothing to index!"
27848 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27850 #: src/Text2.cpp:451
27851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27852 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27854 #: src/Text3.cpp:194
27855 msgid "Math editor mode"
27856 msgstr "Režim matematického editoru"
27858 #: src/Text3.cpp:196
27859 msgid "No valid math formula"
27860 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27862 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27863 msgid "Already in regular expression mode"
27864 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27866 #: src/Text3.cpp:217
27867 msgid "Regexp editor mode"
27868 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27870 #: src/Text3.cpp:1443
27874 #: src/Text3.cpp:1444
27878 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27879 msgid "Missing argument"
27880 msgstr "Chýba parameter"
27882 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27883 msgid "Character set"
27884 msgstr "Znaková sada"
27886 #: src/Text3.cpp:2394
27887 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27888 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27890 #: src/Text3.cpp:2395
27892 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27893 "The thesaurus is not functional.\n"
27894 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27897 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27898 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27899 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27902 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27903 msgid "Paragraph layout set"
27904 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27906 #: src/TextClass.cpp:141
27907 msgid "Plain Layout"
27908 msgstr "Prostý Formát"
27910 #: src/TextClass.cpp:892
27911 msgid "Missing File"
27912 msgstr "Chýba Súbor"
27914 #: src/TextClass.cpp:893
27915 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27916 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27918 #: src/TextClass.cpp:896
27919 msgid "Corrupt File"
27920 msgstr "Skazený Súbor"
27922 #: src/TextClass.cpp:897
27923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27924 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27926 #: src/TextClass.cpp:1680
27929 "The module %1$s has been requested by\n"
27930 "this document but has not been found in the list of\n"
27931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27934 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27935 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27936 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27937 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27939 #: src/TextClass.cpp:1685
27940 msgid "Module not available"
27941 msgstr "Modul nie je dostupný"
27943 #: src/TextClass.cpp:1691
27946 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27947 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27948 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27949 "Missing prerequisites:\n"
27951 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27953 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27954 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27955 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27956 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27958 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27960 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27961 msgid "Package not available"
27962 msgstr "Balík nie je dostupný"
27964 #: src/TextClass.cpp:1703
27966 msgid "Error reading module %1$s\n"
27967 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27969 #: src/TextClass.cpp:1715
27972 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27973 "this document but has not been found in the list of\n"
27974 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27975 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27977 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27978 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27979 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27980 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27982 #: src/TextClass.cpp:1720
27983 msgid "Cite Engine not available"
27984 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27986 #: src/TextClass.cpp:1726
27989 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27990 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27991 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27992 "Missing prerequisites:\n"
27994 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27996 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27997 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27998 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27999 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28001 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28003 #: src/TextClass.cpp:1738
28005 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28006 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28008 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28010 msgid "unknown type!"
28011 msgstr "neznámy typ!"
28013 #: src/TocBackend.cpp:263
28015 msgid "Index Entries (%1$s)"
28016 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28018 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28019 msgid "Table of Contents"
28022 #: src/TocBackend.cpp:280
28026 #: src/TocBackend.cpp:281
28028 msgstr "Nezmyselné"
28030 #: src/TocBackend.cpp:282
28034 #: src/TocBackend.cpp:283
28035 msgid "Labels and References"
28036 msgstr "Značky a Referencie"
28038 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28039 msgid "Child Documents"
28040 msgstr "Dokumenty potomkov"
28042 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28046 #: src/TocBackend.cpp:287
28050 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28051 msgid "External Material"
28052 msgstr "Externý materiál"
28054 #: src/TocBackend.cpp:290
28055 msgid "Nomenclature Entries"
28056 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28058 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28059 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28060 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28061 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28063 msgid "Revision control error."
28064 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28066 #: src/VCBackend.cpp:64
28069 "Some problem occurred while running the command:\n"
28072 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28075 #: src/VCBackend.cpp:636
28079 #: src/VCBackend.cpp:638
28080 msgid "Locally Modified"
28081 msgstr "Lokálne Modifikované"
28083 #: src/VCBackend.cpp:640
28084 msgid "Locally Added"
28085 msgstr "Lokálne Pridané"
28087 #: src/VCBackend.cpp:642
28088 msgid "Needs Merge"
28089 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28091 #: src/VCBackend.cpp:644
28092 msgid "Needs Checkout"
28093 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28095 #: src/VCBackend.cpp:646
28096 msgid "No CVS file"
28097 msgstr "Bez CVS-súboru"
28099 #: src/VCBackend.cpp:648
28100 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28101 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28103 #: src/VCBackend.cpp:874
28105 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28106 "You have to update from repository first or revert your changes."
28108 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28109 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28111 #: src/VCBackend.cpp:879
28114 "Bad status when checking in changes.\n"
28119 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28124 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28127 "Error when updating from repository.\n"
28128 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28131 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28133 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28134 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28137 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28139 #: src/VCBackend.cpp:962
28142 "There were detected changes in the working directory:\n"
28145 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28146 "revert back to the repository version."
28148 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28151 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28154 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28155 #: src/VCBackend.cpp:1531
28156 msgid "Changes detected"
28157 msgstr "Našli sa zmeny"
28159 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28163 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28164 msgid "View &Log ..."
28165 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28167 #: src/VCBackend.cpp:987
28170 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28176 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28177 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28180 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1046
28185 "The document %1$s is not in repository.\n"
28186 "You have to check in the first revision before you can revert."
28188 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28189 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28191 #: src/VCBackend.cpp:1054
28194 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28195 "The status '%2$s' is unexpected."
28197 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28198 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28200 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28201 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28202 msgid "Error: Could not generate logfile."
28203 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28205 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28207 "Error when committing to repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the problem.\n"
28209 "LyX will reopen the document after you press OK."
28211 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28212 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28213 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1457
28217 "Error while acquiring write lock.\n"
28218 "Another user is most probably editing\n"
28219 "the current document now!\n"
28220 "Also check the access to the repository."
28222 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28223 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28224 "edituje súčasný dokument!\n"
28225 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28227 #: src/VCBackend.cpp:1463
28229 "Error while releasing write lock.\n"
28230 "Check the access to the repository."
28232 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28233 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28235 #: src/VCBackend.cpp:1522
28238 "There were detected changes in the working directory:\n"
28241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28249 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28253 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28255 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28259 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28261 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28265 #: src/VCBackend.cpp:1591
28266 msgid "SVN File Locking"
28267 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28269 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28270 msgid "Locking property unset."
28271 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28273 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28274 msgid "Locking property set."
28275 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28277 #: src/VCBackend.cpp:1593
28278 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28279 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28281 #: src/VSpace.cpp:162
28282 msgid "Default skip"
28283 msgstr "Štd. riadkovanie"
28285 #: src/VSpace.cpp:165
28289 #: src/VSpace.cpp:168
28290 msgid "Medium skip"
28293 #: src/VSpace.cpp:171
28297 #: src/VSpace.cpp:174
28298 msgid "Vertical fill"
28299 msgstr "Variabilné"
28301 #: src/VSpace.cpp:181
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28311 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28312 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28314 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28315 msgid "Reload saved document?"
28316 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28319 msgid "Yes, &Reload"
28320 msgstr "Áno, &načítať"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28323 msgid "No, &Keep Changes"
28324 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28328 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28329 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28332 msgid "File not readable!"
28333 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28340 "Do you want to create a new document?"
28342 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28344 "Chcete vytvoriť nový ?"
28346 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28347 msgid "Create new document?"
28348 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28354 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28357 "The specified document template\n"
28359 "could not be read."
28361 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28366 msgid "Could not read template"
28367 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28370 msgid "Standard[[Bullets]]"
28371 msgstr "Štandardné"
28373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28375 msgstr "Matematické"
28377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28394 msgid "Unavailable:"
28395 msgstr "Nedostupné:"
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28399 msgid "Unavailable: %1$s"
28400 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28404 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28405 msgid "Uncategorized"
28406 msgstr "Nie kategorizované"
28408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28409 msgid "Directories"
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28417 msgid "Master document"
28418 msgstr "Hlavný dokument"
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28422 msgstr "Otvorené súbory"
28424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28431 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28432 "Continue searching from the beginning?"
28434 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28435 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28440 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28441 "Continue searching from the end?"
28443 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28444 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28447 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28448 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28451 msgid "Advanced search cancelled by user"
28452 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28455 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28456 msgid "Wrap search?"
28457 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28460 msgid "Nothing to search"
28461 msgstr "Nie je čo hľadať"
28463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28464 msgid "No open document(s) in which to search"
28465 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28468 msgid "Advanced Find and Replace"
28469 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28471 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28472 msgid "Float Settings"
28473 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28477 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28481 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28485 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28489 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28493 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28496 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28497 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28500 msgid "for this version of LyX."
28501 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28505 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28510 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28511 "1995--%1$s LyX Team"
28513 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28514 "1995-%1$s LyX Team"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28519 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28520 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28521 "any later version."
28523 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28524 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28525 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28530 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28535 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28536 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28538 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28539 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28541 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28542 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28543 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28544 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28545 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28548 msgid "not released yet"
28549 msgstr "ešte neuvoľnené"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28554 "LyX Version %1$s\n"
28557 "LyX verzia %1$s\n"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28561 msgid "Built from git commit hash "
28562 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28565 msgid "Library directory: "
28566 msgstr "Adresár systému: "
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28569 msgid "User directory: "
28570 msgstr "Adresár užívateľa: "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28574 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28575 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28579 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28580 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28584 msgstr "O programe LyX"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28598 msgid "Preferences"
28599 msgstr "Preferencie"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28602 msgid "Reconfigure"
28603 msgstr "Rekonfigurácia"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28607 msgstr "Opustiť %1"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28610 msgid "Nothing to do"
28611 msgstr "Nie je čo robiť"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28614 msgid "Unknown action"
28615 msgstr "Neznáma akcia"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28618 msgid "Command not handled"
28619 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28622 msgid "Command disabled"
28623 msgstr "Príkaz blokovaný"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28626 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28627 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28630 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28631 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28634 msgid "Running configure..."
28635 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28638 msgid "Reloading configuration..."
28639 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28642 msgid "System reconfiguration failed"
28643 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28647 "The system reconfiguration has failed.\n"
28648 "Default textclass is used but LyX may\n"
28649 "not be able to work properly.\n"
28650 "Please reconfigure again if needed."
28652 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28653 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28654 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28655 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28658 msgid "System reconfigured"
28659 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28663 "The system has been reconfigured.\n"
28664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28665 "updated document class specifications."
28667 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28668 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28669 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28677 msgid "Opening help file %1$s..."
28678 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28688 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28689 "nedá predefinovať"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28694 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28699 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28704 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28707 msgid "Unable to save document defaults"
28708 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28712 msgid "Unknown function."
28713 msgstr "Neznáma funkcia."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28716 msgid "The current document was closed."
28717 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28722 "documents and exit.\n"
28726 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28733 msgid "Software exception Detected"
28734 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28739 "unsaved documents and exit."
28741 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28742 "dokumenty a skončiť."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28746 msgid "Could not find UI definition file"
28747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28752 "Error while reading the included file\n"
28754 "Please check your installation."
28756 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28761 msgid "Could not find default UI file"
28762 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28766 "LyX could not find the default UI file!\n"
28767 "Please check your installation."
28769 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28775 "Error while reading the configuration file\n"
28777 "Falling back to default.\n"
28778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28779 "check which User Interface file you are using."
28781 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28783 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28784 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28785 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28788 msgid "Bibliography Item Settings"
28789 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28792 msgid "BibTeX Bibliography"
28793 msgstr "BibTeX bibliografia"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28797 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28798 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28799 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28800 "this is the place you should store it."
28802 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28803 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28804 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28808 msgid "Biblatex Bibliography"
28809 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28812 msgid "all reference units"
28813 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28822 msgid "Documents|#o#O"
28823 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28827 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28830 msgid "Select a BibTeX database to add"
28831 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28835 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28838 msgid "Select a BibTeX style"
28839 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28846 msgid "Simple rectangular frame"
28847 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28850 msgid "Oval frame, thin"
28851 msgstr "Oválny tenký rám"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28854 msgid "Oval frame, thick"
28855 msgstr "Oválny tučný rám"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28858 msgid "Drop shadow"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28862 msgid "Shaded background"
28863 msgstr "Pozadie tieňované"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28866 msgid "Double rectangular frame"
28867 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28874 msgid "Total Height"
28875 msgstr "Celková Výška"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28883 msgid "Box Settings"
28884 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28887 msgid "Branch Settings"
28888 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28896 msgstr "Aktivovaná"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28899 msgid "Filename Suffix"
28900 msgstr "Sufix Súboru"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28922 msgid "Enter new branch name"
28923 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28931 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28932 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28939 msgid "Renaming failed"
28940 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28943 msgid "The branch could not be renamed."
28944 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28947 msgid "Merge Changes"
28948 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28959 msgid "Change made on %1\n"
28960 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28972 msgstr "Malé kapitálky"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28984 msgstr "Podčiarknuté"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28987 msgid "Double underbar"
28988 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28991 msgid "Wavy underbar"
28992 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28996 msgstr "Preškrtnuté"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29000 msgstr "Šikmo začiarkované"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29008 msgstr "Štýl Textu"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29013 msgstr "Text vyprázdniť"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29016 msgid "All avail. citations"
29017 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29020 msgid "Regular e&xpression"
29021 msgstr "Re&gulárny výraz"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29024 msgid "Case se&nsitive"
29025 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29028 msgid "Search as you &type"
29029 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29032 msgid "General text befo&re:"
29033 msgstr "Všeobecný text pred:"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29036 msgid "General &text after:"
29037 msgstr "Všeobecný text po:"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29041 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29042 "individual items, double-click on the respective entry above."
29044 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29045 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29049 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29050 "items, double-click on the respective entry above."
29052 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29053 "pridá text za príslušnou položkou. "
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29057 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29061 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29065 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29073 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29077 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29081 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29087 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29090 msgid "Text before"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29095 msgstr "Heslo citácie"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29102 msgid "LinkBack PDF"
29103 msgstr "LinkBack PDF"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29116 msgstr "%1$s súborov"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29120 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29130 msgid "Overwrite external file?"
29131 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29136 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29139 msgid "List of previous commands"
29140 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29143 msgid "Next command"
29144 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29147 msgid "Compare LyX files"
29148 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29151 msgid "Select document"
29152 msgstr "Vybrať dokument"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29158 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29161 msgid "Error while comparing documents."
29162 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29173 msgid "Aborting process..."
29174 msgstr "Prerušujem proces…"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29177 msgid "differences"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29181 msgid "Compare different revisions"
29182 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29185 msgid "big[[delimiter size]]"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29189 msgid "Big[[delimiter size]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29201 msgid "Math Delimiter"
29202 msgstr "Mat. oddeľovač"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29213 msgstr "Variabilná"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29216 msgid "Module not found!"
29217 msgstr "Modul nenájdený!"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29220 msgid "Press button to check validity..."
29221 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29224 msgid "Layout is valid!"
29225 msgstr "Schéma je platná!"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29228 msgid "Layout is invalid!"
29229 msgstr "Schéma je neplatná!"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29232 msgid "Conversion to current format impossible!"
29233 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29236 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29237 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29240 msgid "Convert to current format"
29241 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29244 msgid "Document Settings"
29245 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29249 msgid "Child Document"
29250 msgstr "Dokument potomka"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29253 msgid "Include to Output"
29254 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29269 msgid "None (no fontenc)"
29270 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29276 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29288 msgstr "s nadpismi"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29300 msgstr "US právna listina"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29303 msgid "US executive"
29304 msgstr "US exekutíva"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29419 msgid "Language Default (no inputenc)"
29420 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29427 msgid "Appears in TOC"
29428 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29435 msgid "Load automatically"
29436 msgstr "Použiť automaticky"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29439 msgid "Load always"
29440 msgstr "Vždy použiť"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29443 msgid "Do not load"
29444 msgstr "Nepoužívať"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29447 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29448 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29452 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29453 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29456 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29457 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29461 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29462 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29467 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29468 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29473 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29474 "all required packages (%2$s) installed."
29476 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29477 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29481 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29483 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29486 msgid "Document Class"
29487 msgstr "Trieda dokumentu"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29494 msgid "Local Layout"
29495 msgstr "Lokálny Formát"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29498 msgid "Text Layout"
29499 msgstr "Formát textu"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29502 msgid "Page Margins"
29503 msgstr "Okraje Stránky"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29510 msgid "Numbering & TOC"
29511 msgstr "Číslovanie & TOC"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29518 msgid "PDF Properties"
29519 msgstr "PDF Vlastnosti"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29522 msgid "Math Options"
29523 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29526 msgid "Float Placement"
29527 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29534 msgid "Formats[[output]]"
29535 msgstr "Výstupné Formáty"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29538 msgid "LaTeX Preamble"
29539 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29543 msgid "&Default..."
29544 msgstr "Štan&dard…"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29551 msgid " (not installed)"
29552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29555 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29556 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29559 msgid " (not available)"
29560 msgstr " (nedostupný)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29563 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29564 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29568 msgid "Class Default"
29569 msgstr "Triedny štandard"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29572 msgid "Layouts|#o#O"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29576 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29577 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29581 msgid "Local layout file"
29582 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29587 "file, not one in the system or user directory.\n"
29588 "Your document will not work with this layout if you\n"
29589 "move the layout file to a different directory."
29591 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29592 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29593 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29594 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29597 msgid "&Set Layout"
29598 msgstr "&Nastaviť formát"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29601 msgid "Unable to read local layout file."
29602 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29605 msgid "This is a local layout file."
29606 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29609 msgid "Select master document"
29610 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29614 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29619 msgid "Unapplied changes"
29620 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29629 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29630 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29636 msgstr "&Zamietnuť"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29640 msgid "Unable to set document class."
29641 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29644 msgid "Basic numerical"
29645 msgstr "Základný číselný"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29648 msgid "Author-year"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29652 msgid "Author-number"
29653 msgstr "Autor-číslo"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29657 msgid "%1$s and %2$s"
29658 msgstr "%1$s a %2$s"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29663 msgstr "%1$s, %2$s"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29667 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29668 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29672 msgid "%1$s (unavailable)"
29673 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29676 msgid "Module provided by document class."
29677 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29681 msgid "Category: %1$s."
29682 msgstr "Kategória: %1$s."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29686 msgid "Package(s) required: %1$s."
29687 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29695 msgid "Modules required: %1$s."
29696 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29700 msgid "Modules excluded: %1$s."
29701 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29704 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29705 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29709 msgstr "každú časť"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29712 msgid "per chapter"
29713 msgstr "každú kapitolu"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29716 msgid "per section"
29717 msgstr "každú sekciu"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29720 msgid "per subsection"
29721 msgstr "každú podsekciu"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29724 msgid "per child document"
29725 msgstr "každý podriadený dokument"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29728 msgid "[No options predefined]"
29729 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29732 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29733 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29736 msgid "&Use Hyperref Support"
29737 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29740 msgid "Can't set layout!"
29741 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29746 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29753 msgid "Assigned master does not include this file"
29754 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29759 "You must include this file in the document\n"
29760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29763 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29764 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29767 msgid "Could not load master"
29768 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29773 "The master document '%1$s'\n"
29774 "could not be loaded."
29776 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29777 "nie je možné nahrať."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29780 msgid "(Module name: %1)"
29781 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29784 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29785 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29793 msgstr "Listina chýb"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29798 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgstr "Vľavo hore"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29805 msgid "Bottom left"
29806 msgstr "Vľavo dole"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29809 msgid "Baseline left"
29810 msgstr "Základná linka vľavo"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgstr "Hore stred"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29817 msgid "Bottom center"
29818 msgstr "Dolu stred"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29821 msgid "Baseline center"
29822 msgstr "Základná linka stred"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgstr "Hore vpravo"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29829 msgid "Bottom right"
29830 msgstr "Vpravo dole"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29833 msgid "Baseline right"
29834 msgstr "Základná linka vpravo"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29841 msgid "Select external file"
29842 msgstr "Vyberte externý súbor"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29845 msgid "automatically"
29846 msgstr "Automaticky"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29849 msgid "Dissolve previous group?"
29850 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29855 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29856 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29857 "because this graphic was its only member.\n"
29858 "How do you want to proceed?"
29860 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29861 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29862 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29863 "Ako chcete pokračovať?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29867 msgid "Stick with group '%1$s'"
29868 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29872 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29873 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29878 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29879 "the group will be dissolved,\n"
29880 "because this graphic was its only member.\n"
29881 "How do you want to proceed?"
29883 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29884 "skupina bude zrušená,\n"
29885 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29886 "Ako chcete pokračovať?"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29890 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29891 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29894 msgid "Enter unique group name:"
29895 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29898 msgid "Group already defined!"
29899 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29903 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29904 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29907 msgid "Set max. &width:"
29908 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29911 msgid "Set max. &height:"
29912 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29915 msgid "Maximal width of image in output"
29916 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29919 msgid "Maximal height of image in output"
29920 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29935 msgid "in[[unit of measure]]"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29939 msgid "Select graphics file"
29940 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29943 msgid "Clipart|#C#c"
29944 msgstr "Klipart|#K#k"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29948 msgid "Interword Space"
29949 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29954 msgstr "Úzka medzera"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29957 msgid "Medium Space"
29958 msgstr "Stredná Medzera"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29961 msgid "Thick Space"
29962 msgstr "Tučná medzera"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29966 msgid "Negative Thin Space"
29967 msgstr "Záporná úzka medzera"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29971 msgid "Negative Medium Space"
29972 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29976 msgid "Negative Thick Space"
29977 msgstr "Záporná tučná medzera"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29980 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29984 msgid "Quad (1 em)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29988 msgid "Double Quad (2 em)"
29989 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29993 msgid "Horizontal Fill"
29994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29997 msgid "Visible Space"
29998 msgstr "Viditeľná Medzera"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30002 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30003 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30004 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30006 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30007 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30008 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30011 msgid "Horizontal Space Settings"
30012 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30015 msgid "Hyperlink Settings"
30016 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30024 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30027 msgid "Select document to include"
30028 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30031 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30032 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30035 msgid "Index Entry Settings"
30036 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30039 msgid "Label Color"
30040 msgstr "Farba značky"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30043 msgid "Cannot remove standard index"
30044 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30047 msgid "The default index cannot be removed."
30048 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30051 msgid "Enter new index name"
30052 msgstr "Vložte názov nového registra"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30055 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30056 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgstr "trieda textu"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30099 msgid "Info Inset Settings"
30100 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30110 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30119 msgid "Label Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Návestia"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30123 msgid "Line Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Riadku"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30127 msgid "No language"
30128 msgstr "Žiadny jazyk"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30131 msgid "Program Listing Settings"
30132 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30136 msgstr "Žiadny dialekt"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30140 msgstr "LaTeX Protokol"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30151 msgid "Literate Programming Build Log"
30152 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30155 msgid "lyx2lyx Error Log"
30156 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30159 msgid "Version Control Log"
30160 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30163 msgid "Log file not found."
30164 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30167 msgid "No literate programming build log file found."
30169 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30172 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30173 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30176 msgid "No version control log file found."
30177 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30220 msgid "Math Matrix"
30221 msgstr "Matematická matica"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30224 msgid "Nomenclature Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30228 msgid "Note Settings"
30229 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30232 msgid "Paragraph Settings"
30233 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30241 "the items is used."
30243 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30244 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30246 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30247 "návestím všetkých použitých položiek."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30250 msgid "Phantom Settings"
30251 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30254 msgid "System files|#S#s"
30255 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30258 msgid "User files|#U#u"
30259 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30262 msgid "Look & Feel"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30266 msgid "Language Settings"
30267 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30270 msgid "File Handling"
30271 msgstr "Obsluha súborov"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30274 msgid "Keyboard/Mouse"
30275 msgstr "Klávesnica/Myš"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30278 msgid "Input Completion"
30279 msgstr "Doplňovanie"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30291 msgid "Screen Fonts"
30292 msgstr "Písma Obrazovky"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30299 msgid "Select directory for example files"
30300 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30303 msgid "Select a document templates directory"
30304 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30307 msgid "Select a temporary directory"
30308 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30311 msgid "Select a backups directory"
30312 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30315 msgid "Select a document directory"
30316 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30319 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30320 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30323 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30324 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30327 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30328 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30332 msgid "Spellchecker"
30333 msgstr "Kontrola pravopisu"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30337 msgstr "Apple-Spell"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30353 msgstr "Konvertory"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30356 msgid "SECURITY WARNING!"
30357 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30361 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30362 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30363 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30364 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30366 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30367 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30368 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30372 msgid "File Formats"
30373 msgstr "Formáty Súborov"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30376 msgid "Format in use"
30377 msgstr "Formát v použití"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30381 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30382 "converter. Please remove the converter first."
30384 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30388 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30390 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30393 msgid "LyX needs to be restarted!"
30394 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30401 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30404 msgid "User Interface"
30405 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30416 msgid "Document Handling"
30417 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30436 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30437 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30440 msgid "Mathematical Symbols"
30441 msgstr "Matematické symboly"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30444 msgid "Document and Window"
30445 msgstr "Dokument a Okno"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30448 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30449 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30452 msgid "System and Miscellaneous"
30453 msgstr "Systém a Rôzne"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30457 msgstr "Reš&taurovať"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30461 msgid "Failed to create shortcut"
30462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30465 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30466 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30469 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30470 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30473 msgid "Invalid or empty key sequence"
30474 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30479 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30480 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30482 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30484 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30487 msgid "Redefine shortcut?"
30488 msgstr "Obnoviť skratku?"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30495 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30496 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30500 msgstr "Vaša identita"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30503 msgid "Choose bind file"
30504 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30508 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30511 msgid "Choose UI file"
30512 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30516 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30519 msgid "Choose keyboard map"
30520 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30524 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30527 msgid "Longest label width"
30528 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30531 msgid "Index Settings"
30532 msgstr "Nastavenia Registra"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30535 msgid "<All indexes>"
30536 msgstr "<Všetky registre>"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30539 msgid "Progress/Debug Messages"
30540 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30543 msgid "Debug Level"
30544 msgstr "Stupeň Ladenia"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30551 msgid "Cross-reference"
30552 msgstr "Krížová referencia"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30555 msgid "All available labels"
30556 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30559 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30560 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30563 msgid "By Occurrence"
30564 msgstr "Podľa Výskytu"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30567 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30568 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30571 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30572 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30576 msgstr "Choď s&päť"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30579 msgid "Jump back to the original cursor location"
30580 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30583 msgid "<No prefix>"
30584 msgstr "<Bez prefixu>"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30587 msgid "Find and Replace"
30588 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30591 msgid "Export or Send Document"
30592 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30596 msgstr "Zobraziť súbor"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30599 msgid "Error -> Cannot load file!"
30600 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30603 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30604 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30608 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30610 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30613 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30614 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30617 msgid "Basic Latin"
30618 msgstr "Základná Latinka"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30621 msgid "Latin-1 Supplement"
30622 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30625 msgid "Latin Extended-A"
30626 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30629 msgid "Latin Extended-B"
30630 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30633 msgid "IPA Extensions"
30634 msgstr "IPA Rozšírenia"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30637 msgid "Spacing Modifier Letters"
30638 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30641 msgid "Combining Diacritical Marks"
30642 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30654 msgstr "Devanagari"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30677 msgid "Hangul Jamo"
30678 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30681 msgid "Phonetic Extensions"
30682 msgstr "Fonetické extenzie"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30685 msgid "Latin Extended Additional"
30686 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30689 msgid "Greek Extended"
30690 msgstr "Grécke rozšírené"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30693 msgid "General Punctuation"
30694 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30697 msgid "Superscripts and Subscripts"
30698 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30701 msgid "Currency Symbols"
30702 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30705 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30706 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30709 msgid "Letterlike Symbols"
30710 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30713 msgid "Number Forms"
30714 msgstr "Číselné znaky"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30717 msgid "Mathematical Operators"
30718 msgstr "Matematické operátory"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30721 msgid "Miscellaneous Technical"
30722 msgstr "Rôzne technické"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30725 msgid "Control Pictures"
30726 msgstr "Kontrolné znaky"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30729 msgid "Optical Character Recognition"
30730 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30733 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30734 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30737 msgid "Box Drawing"
30738 msgstr "Výkres Rámiku"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30741 msgid "Block Elements"
30742 msgstr "Blokové Elementy"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30745 msgid "Geometric Shapes"
30746 msgstr "Geometrické tvary"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30749 msgid "Miscellaneous Symbols"
30750 msgstr "Rôzne symboly"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30757 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30758 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30761 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30762 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30777 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30778 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30785 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30786 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30789 msgid "CJK Compatibility"
30790 msgstr "CJK kompatibilita"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30793 msgid "CJK Unified Ideographs"
30794 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30797 msgid "Hangul Syllables"
30798 msgstr "Kórejské slabiky"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30801 msgid "High Surrogates"
30802 msgstr "Surogáty horné"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30805 msgid "Private Use High Surrogates"
30806 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30809 msgid "Low Surrogates"
30810 msgstr "Surogáty dolné"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30813 msgid "Private Use Area"
30814 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30817 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30818 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30821 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30822 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30825 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30826 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30829 msgid "Combining Half Marks"
30830 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30833 msgid "CJK Compatibility Forms"
30834 msgstr "CJK kompat. formy"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30837 msgid "Small Form Variants"
30838 msgstr "Varianty malých foriem"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30841 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30842 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30845 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30846 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30849 msgid "Linear B Syllabary"
30850 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30853 msgid "Linear B Ideograms"
30854 msgstr "Linear B Ideogramy"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30857 msgid "Aegean Numbers"
30858 msgstr "Egejské Čísla"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30861 msgid "Ancient Greek Numbers"
30862 msgstr "Starogrécke čísla"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30866 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30877 msgid "Old Persian"
30878 msgstr "Staroperské"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30882 msgstr "Mormónska abeceda"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30886 msgstr "Shavská abeceda"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30893 msgid "Cypriot Syllabary"
30894 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30898 msgstr "Kharoshthi"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30902 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30905 msgid "Musical Symbols"
30906 msgstr "Hudobné symboly"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30910 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30914 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30918 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30922 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30926 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30933 msgid "Variation Selectors Supplement"
30934 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30937 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30938 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30941 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30942 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30945 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30946 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30953 msgid "Tabular Settings"
30954 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30957 msgid "Insert Table"
30958 msgstr "Vložiť tabuľku"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30961 msgid "TeX Information"
30962 msgstr "TeX informácia"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30965 msgid "No thesaurus available for this language!"
30966 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30983 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30984 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30994 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30995 msgid "Vertical Space Settings"
30996 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31003 msgid "unknown version"
31004 msgstr "neznáma verzia"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31008 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31009 "Right click to change."
31011 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31012 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31016 msgid "Successful export to format: %1$s"
31017 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31021 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31022 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31026 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31027 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31031 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31032 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31036 msgstr "Skončiť LyX"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31040 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31044 msgid "%1$s (modified externally)"
31045 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31048 msgid "Welcome to LyX!"
31049 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31052 msgid "Automatic save done."
31053 msgstr "Automatický úklad hotový."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31056 msgid "Automatic save failed!"
31057 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31060 msgid "Command not allowed without any document open"
31061 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31066 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31069 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31070 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31073 msgid "Select template file"
31074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31077 msgid "Templates|#T#t"
31078 msgstr "Šablóny|#š"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31081 msgid "Document not loaded."
31082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31085 msgid "Select document to open"
31086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31090 msgid "Examples|#E#e"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31096 "The directory in the given path\n"
31100 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31106 msgid "Opening document %1$s..."
31107 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31111 msgid "Document %1$s opened."
31112 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31115 msgid "Version control detected."
31116 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31120 msgid "Could not open document %1$s"
31121 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31124 msgid "Couldn't import file"
31125 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31129 msgid "No information for importing the format %1$s."
31130 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31134 msgid "Select %1$s file to import"
31135 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31143 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31150 "The document %1$s already exists.\n"
31152 "Do you want to overwrite that document?"
31154 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31156 "Chcete ho prepísať ?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31160 msgid "Overwrite document?"
31161 msgstr "Prepísať dokument?"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31165 msgid "Importing %1$s..."
31166 msgstr "Importujem %1$s…"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31170 msgstr "importované."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31173 msgid "file not imported!"
31174 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31181 msgid "Select LyX document to insert"
31182 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31185 msgid "Choose a filename to save document as"
31186 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31193 "is already open in your current session.\n"
31194 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31195 "Do you want to choose a new filename?"
31199 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31200 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31201 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31204 msgid "Chosen File Already Open"
31205 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31216 "The document %1$s is already registered.\n"
31218 "Do you want to choose a new name?"
31219 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31222 msgid "Rename document?"
31223 msgstr "Premenovať dokument?"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31226 msgid "Copy document?"
31227 msgstr "Kopírovať dokument?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31231 msgstr "&Kopírovať"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31234 msgid "Choose a filename to export the document as"
31235 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31238 msgid "Guess from extension (*.*)"
31239 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31244 "The document %1$s could not be saved.\n"
31246 "Do you want to rename the document and try again?"
31248 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31250 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31253 msgid "Rename and save?"
31254 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31263 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31264 "Would you like to close or hide the document?\n"
31266 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31267 "the menu: View->Hidden->...\n"
31269 "To remove this question, set your preference in:\n"
31270 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31272 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31273 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31275 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31276 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31278 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31279 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31282 msgid "Close or hide document?"
31283 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31290 msgid "Close document"
31291 msgstr "Zavrieť dokument"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31294 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31295 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31302 "Do you want to save the document?"
31304 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31306 "Chcete ho uložiť ?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31309 msgid "Save new document?"
31310 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31317 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31319 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31321 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31326 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31328 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31330 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31332 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31335 msgid "Save changed document?"
31336 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31339 msgid "Save document?"
31340 msgstr "Uložiť dokument?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31351 "Do you want to save the document?"
31353 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31355 "Chcete ho uložiť ?"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31362 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31364 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31365 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31368 msgid "Reload externally changed document?"
31369 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31372 msgid "Document could not be checked in."
31373 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31376 msgid "Error when setting the locking property."
31377 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31380 msgid "Directory is not accessible."
31381 msgstr "Adresár je neprístupný."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31385 msgid "Opening child document %1$s..."
31386 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31390 msgid "No buffer for file: %1$s."
31391 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31394 msgid "Inverse Search Failed"
31395 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31399 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31400 "You may need to update the viewed document."
31402 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31403 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31406 msgid "Export Error"
31407 msgstr "Chyba pri Exporte"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31410 msgid "Error cloning the Buffer."
31411 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31414 msgid "Exporting ..."
31415 msgstr "Exportujem …"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31418 msgid "Previewing ..."
31419 msgstr "Predbežný náhľad …"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31422 msgid "Document not loaded"
31423 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31426 msgid "Select file to insert"
31427 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31430 msgid "All Files (*)"
31431 msgstr "Všetky súbory (*)"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31436 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31437 "on disk of the document %1$s?"
31439 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31446 "version of the document %1$s?"
31448 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31452 msgid "Revert to saved document?"
31453 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31456 msgid "Saving all documents..."
31457 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31460 msgid "All documents saved."
31461 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31464 msgid "Developer mode is now enabled."
31465 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31468 msgid "Developer mode is now disabled."
31469 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31472 msgid "Toolbars unlocked."
31473 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31476 msgid "Toolbars locked."
31477 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31481 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31482 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31486 msgid "%1$s unknown command!"
31487 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31490 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31491 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31494 msgid "Please, preview the document first."
31495 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31498 msgid "Couldn't proceed."
31499 msgstr "Nemôžem postupovať."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31502 msgid "Disable Shell Escape"
31503 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31507 msgid "Code Preview"
31508 msgstr "Náhľad Kódu"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31511 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31516 msgstr "Zavrieť Súbor"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31519 msgid "%1 (read only)"
31520 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31523 msgid "%1 (modified externally)"
31524 msgstr "%1 (externe upravený)"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31528 msgstr "Kartu skryť"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31532 msgstr "Kartu zavrieť"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31535 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31536 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31539 msgid "Wrap Float Settings"
31540 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31543 msgid "Click to detach"
31544 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31549 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31553 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31557 msgid "%1$s (unknown)"
31558 msgstr "%1$s (neznámy)"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31566 msgstr "Žiadna skupina"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31569 msgid "More Spelling Suggestions"
31570 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31573 msgid "Add to personal dictionary|n"
31574 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31577 msgid "Ignore all|I"
31578 msgstr "Ignorovať všade"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31581 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31582 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31589 msgid "More Languages ...|M"
31590 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31597 msgid "<No Documents Open>"
31598 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31601 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31602 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31605 msgid "View (Other Formats)|F"
31606 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31609 msgid "Update (Other Formats)|p"
31610 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31614 msgid "View [%1$s]|V"
31615 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31619 msgid "Update [%1$s]|U"
31620 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31623 msgid "No Custom Insets Defined!"
31624 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31627 msgid "(No Document Open)"
31628 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31631 msgid "Master Document"
31632 msgstr "Hlavný dokument"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31635 msgid "Other Lists"
31636 msgstr "Iné Listiny"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31639 msgid "(Empty Table of Contents)"
31640 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31643 msgid "Open Outliner..."
31644 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31647 msgid "Other Toolbars"
31648 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31651 msgid "No Branches Set for Document!"
31652 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31655 msgid "Index List|I"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31659 msgid "Index Entry|d"
31660 msgstr "Heslo Registra"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31664 msgid "Index: %1$s"
31665 msgstr "Register(%1$s)"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31669 msgid "Index Entry (%1$s)"
31670 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31673 msgid "No Citation in Scope!"
31674 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31678 msgid "No citations selected!"
31679 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31682 msgid "All authors|h"
31683 msgstr "Každý autor"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31686 msgid "Force upper case|u"
31687 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31691 msgid "Caption (%1$s)"
31692 msgstr "Popis (%1$s)"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31695 msgid "No Quote in Scope!"
31696 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31701 msgid "%1$s (dynamic)"
31702 msgstr "%1$s (dynamická)"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31706 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31707 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31710 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31714 msgid "static[[Quotes]]"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31719 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31720 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31724 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31725 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31729 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31730 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31733 msgid "Change Style|y"
31734 msgstr "Zmeniť Štýl"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31739 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31744 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exportovať %1$s"
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importovať %1$s"
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31777 msgstr "Zobraziť %1$s"
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31788 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31802 msgstr "Všetky súbory "
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31810 msgstr "Plávajúci objekt"
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Horizontálna medzera"
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Neznámy argument"
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31830 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31833 msgid "Keys must be unique!"
31834 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31839 "The key %1$s already exists,\n"
31840 "it will be changed to %2$s."
31842 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31843 "bude zmenený na %2$s."
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31848 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31849 "If you proceed, all of them will be opened."
31851 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31852 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31855 msgid "Open Databases?"
31856 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31860 msgstr "&Pokračovať"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31863 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31864 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31868 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31875 msgid "Style File:"
31876 msgstr "Súbor so štýlom:"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31883 msgid "included in TOC"
31884 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31888 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31889 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31892 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31893 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31898 msgstr "Možnosti: "
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "jednoduchý rám"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31922 msgstr "oválny, tenký"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "oválny, tučný"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "pozadie tieňované"
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "dvojitý rám"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31957 msgstr "ne-aktívna"
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31971 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31972 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31973 "Štatus Vložky: %3$s "
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31980 msgid "Branch (child): "
31981 msgstr "Vetva (potomok): "
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31984 msgid "Branch (master): "
31985 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31988 msgid "Branch (undefined): "
31989 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31992 msgid "Branch state changes in master document"
31993 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31998 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31999 "sure to save the master."
32001 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32016 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32024 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32028 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32032 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32036 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32057 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32058 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32061 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32063 msgid "External template %1$s is not installed"
32064 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32068 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32069 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32073 msgstr "plávajúci objekt"
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32077 msgstr "plávajúci objekt: "
32079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32081 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32084 msgid " (sideways)"
32087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32088 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32089 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32093 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32094 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32098 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32103 "Could not copy the file\n"
32105 "into the temporary directory."
32107 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32109 "do pomocného adresára."
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32114 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32118 msgid "Graphics file: %1$s"
32119 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32122 msgid "Hyperlink: "
32123 msgstr "Hyperlinka: "
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32139 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32140 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32143 msgid "Verbatim Input"
32144 msgstr "Doslovný vstup"
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32147 msgid "Verbatim Input*"
32148 msgstr "Doslovný vstup*"
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32151 msgid "Include (excluded)"
32152 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32160 msgid "Recursive input"
32161 msgstr "Rekurzívny vstup"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32167 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32172 "Could not load included file\n"
32174 "Please, check whether it actually exists."
32176 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32178 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32192 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32193 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32194 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32207 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32208 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32209 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32213 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "používa modul `%2$s',\n"
32224 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Modul nenájdený"
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32236 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32237 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32250 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32251 "Problematický súbor:\n"
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32255 msgid "Index sorting failed"
32256 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32264 "explained in the User Guide."
32266 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32267 "so záznamom '%1$s'.\n"
32268 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32269 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32272 msgid "Index Entry"
32273 msgstr "Heslo Registra"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32276 msgid "Unknown index type!"
32277 msgstr "Neznámy typ registra!"
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32280 msgid "All indexes"
32281 msgstr "Všetky registre"
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32285 msgstr "Pod-register"
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32290 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32294 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32299 msgstr "nedefinované"
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32310 msgid "No version control"
32311 msgstr "Bez kontroly verzií"
32313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32314 msgid "Label names must be unique!"
32315 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32320 "The label %1$s already exists,\n"
32321 "it will be changed to %2$s."
32323 "Značka %1$s už existuje,\n"
32324 "bude premenované na %2$s."
32326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32327 msgid "DUPLICATE: "
32328 msgstr "DUPLIKÁT: "
32330 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32331 msgid "Horizontal line"
32332 msgstr "Horizontálna línia"
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32335 msgid "no more lstline delimiters available"
32336 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32338 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32339 msgid "Running out of delimiters"
32340 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32342 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32348 "must investigate!"
32350 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32351 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32352 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32354 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32358 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32366 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32367 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32368 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32371 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32372 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32374 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32375 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32376 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32377 "sa to možno zlepší."
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32386 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32387 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "Očakáva sa číslo."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Neplatná dĺžka."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32431 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32434 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32435 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32439 msgid "Please specify one of %1$s."
32440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32444 msgid "Try one of %1$s."
32445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32449 msgid "I guess you mean %1$s."
32450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32479 "podmnožinu z trblTRBL"
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32486 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32487 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32515 "definícii výpisu programu)"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32524 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32525 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32526 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32546 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32562 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32563 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32564 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32567 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32568 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32571 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32572 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32575 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32576 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32579 msgid "For PHP only"
32580 msgstr "Len pre PHP"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32583 msgid "The style used by Pygments"
32584 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32587 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32588 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32592 msgid "Enables latex code in comments"
32593 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32611 msgid "Parameter %1$s: "
32612 msgstr "Parameter %1$s: "
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32626 msgstr "Nová stránka"
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32630 msgstr "Zalomenie strany"
32632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32637 msgid "Clear Double Page"
32638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32645 msgid "Nomenclature Symbol: "
32646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32649 msgid "Description: "
32652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32654 msgstr "Triedenie: "
32656 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32699 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32706 msgstr "NEPLATNÝ: "
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32721 msgid "Page Number"
32722 msgstr "Číslo strany"
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgid "Textual Page Number"
32730 msgstr "Textové číslo strany"
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32734 msgstr "TextStrana: "
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgid "Standard+Textual Page"
32738 msgstr "Štandard+Textová strana"
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32742 msgstr "Ref+Text: "
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 msgstr "Formátované"
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32753 msgid "Reference to Name"
32754 msgstr "Referencia na Meno"
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32760 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32764 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32768 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32770 msgstr "dolný index"
32772 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32773 msgid "superscript"
32774 msgstr "horný index"
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32777 msgid "Protected Space"
32778 msgstr "Chránená Medzera"
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32782 msgstr "Quad medzera"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32785 msgid "Double Quad Space"
32786 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32790 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32794 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32797 msgid "Protected Horizontal Fill"
32798 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32801 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32805 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32818 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32822 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32826 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32831 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32832 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32835 msgid "Unknown TOC type"
32836 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32839 msgid "Selections not supported."
32840 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32843 msgid "Multi-column in current or destination column."
32844 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32847 msgid "Multi-row in current or destination row."
32848 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32851 msgid "Selection size should match clipboard content."
32852 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32856 msgstr "obtekanie: "
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32864 msgstr "Neukázané."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32868 msgstr "Načítavam…"
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32871 msgid "Converting to loadable format..."
32872 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32876 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32879 msgid "Scaling etc..."
32880 msgstr "Zmena mierky atď…"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32883 msgid "Ready to display"
32884 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32887 msgid "No file found!"
32888 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32891 msgid "Error converting to loadable format"
32892 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32895 msgid "Error loading file into memory"
32896 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32899 msgid "Error generating the pixmap"
32900 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32904 msgstr "Bez obrázku"
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32907 msgid "Preview loading"
32908 msgstr "Nahranie náhľadu"
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32911 msgid "Preview ready"
32912 msgstr "Náhľad prichystaný"
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32915 msgid "Preview failed"
32916 msgstr "Náhľad zlyhal"
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "cc[[unit of measure]]"
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "mu[[unit of measure]]"
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 msgid "Text Width %"
32952 msgstr "Šírka textu %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Column Width %"
32956 msgstr "Šírka stĺpca %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Page Width %"
32960 msgstr "Šírka Stránky %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Line Width %"
32964 msgstr "Šírka Riadku %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Text Height %"
32968 msgstr "Výška textu %"
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Page Height %"
32972 msgstr "Výška Stránky %"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Line Distance %"
32976 msgstr "Odstup Riadku %"
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search error"
32980 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search string is empty"
32984 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32986 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32988 "End of file reached while searching forward.\n"
32989 "Continue searching from the beginning?"
32991 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32994 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32996 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32997 "Continue searching from the end?"
32999 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33000 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Reťazec nenájdený."
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Reťazec nájdený."
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33019 #: src/lyxfind.cpp:1535
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33023 #: src/lyxfind.cpp:1540
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33027 #: src/lyxfind.cpp:1544
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33040 msgstr "Rámik: %1$s"
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33045 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Farba: %1$s"
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Prostredie: %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Len jeden riadok"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Len jeden stĺpec"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33106 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33107 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Makro: %1$s"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33134 msgstr "mat. makro"
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 msgstr "Štandardné"
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgstr "PeknýOdkaz"
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33182 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33189 #: src/output.cpp:37
33192 "Could not open the specified document\n"
33195 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33198 #: src/output_latex.cpp:1360
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33202 #: src/output_latex.cpp:1361
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33208 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33209 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33211 #: src/output_plaintext.cpp:144
33215 #: src/output_plaintext.cpp:156
33216 msgid "References: "
33217 msgstr "Referencie: "
33219 #: src/support/Package.cpp:169
33220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33221 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33223 #: src/support/Package.cpp:173
33227 #: src/support/Package.cpp:528
33228 msgid "LyX binary not found"
33229 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33231 #: src/support/Package.cpp:529
33234 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33236 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33239 #: src/support/Package.cpp:648
33242 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33244 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33245 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33247 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33249 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33250 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33252 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33253 msgid "File not found"
33254 msgstr "Súbor nenájdený"
33256 #: src/support/Package.cpp:718
33259 "Invalid %1$s switch.\n"
33260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33262 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33263 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33265 #: src/support/Package.cpp:745
33268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33271 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33274 #: src/support/Package.cpp:769
33277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33278 "%2$s is not a directory."
33280 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33281 "%2$s nie je adresár."
33283 #: src/support/Package.cpp:771
33284 msgid "Directory not found"
33285 msgstr "Adresár nenájdený"
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33292 "has not yet completed.\n"
33294 "Do you want to stop it?"
33298 "ešte nedokončil.\n"
33300 "Chcete ho zastaviť ?"
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33303 msgid "Stop command?"
33304 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33310 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33311 msgid "Let it &run"
33312 msgstr "Nech &beží ďalej"
33314 #: src/support/debug.cpp:41
33315 msgid "No debugging messages"
33316 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33318 #: src/support/debug.cpp:42
33319 msgid "General information"
33320 msgstr "Všeobecné informácie"
33322 #: src/support/debug.cpp:43
33323 msgid "Program initialisation"
33324 msgstr "Inicializácia programu"
33326 #: src/support/debug.cpp:44
33327 msgid "Keyboard events handling"
33328 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33330 #: src/support/debug.cpp:45
33331 msgid "GUI handling"
33332 msgstr "Spravovanie GUI"
33334 #: src/support/debug.cpp:46
33335 msgid "Lyxlex grammar parser"
33336 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33338 #: src/support/debug.cpp:47
33339 msgid "Configuration files reading"
33340 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33342 #: src/support/debug.cpp:48
33343 msgid "Custom keyboard definition"
33344 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33346 #: src/support/debug.cpp:49
33347 msgid "LaTeX generation/execution"
33348 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33350 #: src/support/debug.cpp:50
33351 msgid "Math editor"
33352 msgstr "Editor matematiky"
33354 #: src/support/debug.cpp:51
33355 msgid "Font handling"
33356 msgstr "Manipulácia s písmom"
33358 #: src/support/debug.cpp:52
33359 msgid "Textclass files reading"
33360 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33362 #: src/support/debug.cpp:53
33363 msgid "Version control"
33364 msgstr "Kontrola verzií"
33366 #: src/support/debug.cpp:54
33367 msgid "External control interface"
33368 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33370 #: src/support/debug.cpp:55
33371 msgid "Undo/Redo mechanism"
33372 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33374 #: src/support/debug.cpp:56
33375 msgid "User commands"
33376 msgstr "Používateľské príkazy"
33378 #: src/support/debug.cpp:57
33379 msgid "The LyX Lexer"
33382 #: src/support/debug.cpp:58
33383 msgid "Dependency information"
33384 msgstr "Informácie o závislostiach"
33386 #: src/support/debug.cpp:59
33388 msgstr "LyX vložky"
33390 #: src/support/debug.cpp:60
33391 msgid "Files used by LyX"
33392 msgstr "Súbory používané LyXom"
33394 #: src/support/debug.cpp:61
33395 msgid "Workarea events"
33396 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33398 #: src/support/debug.cpp:62
33399 msgid "Clipboard handling"
33400 msgstr "Obsluha schránky"
33402 #: src/support/debug.cpp:63
33403 msgid "Graphics conversion and loading"
33404 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33406 #: src/support/debug.cpp:64
33407 msgid "Change tracking"
33408 msgstr "Sledovať zmeny"
33410 #: src/support/debug.cpp:65
33411 msgid "External template/inset messages"
33412 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33414 #: src/support/debug.cpp:66
33415 msgid "RowPainter profiling"
33416 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33418 #: src/support/debug.cpp:67
33419 msgid "Scrolling debugging"
33420 msgstr "ladenie rolovania"
33422 #: src/support/debug.cpp:68
33423 msgid "Math macros"
33424 msgstr "mat. makrá"
33426 #: src/support/debug.cpp:69
33430 #: src/support/debug.cpp:70
33431 msgid "Locale/Internationalisation"
33432 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33434 #: src/support/debug.cpp:71
33435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33436 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33438 #: src/support/debug.cpp:72
33439 msgid "Find and replace mechanism"
33440 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33442 #: src/support/debug.cpp:73
33443 msgid "Developers' general debug messages"
33444 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33446 #: src/support/debug.cpp:74
33447 msgid "All debugging messages"
33448 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33450 #: src/support/debug.cpp:153
33452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33453 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33455 #: src/support/lassert.cpp:60
33458 "Assertion %1$s violated in\n"
33459 "file: %2$s, line: %3$s"
33461 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33462 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33464 #: src/support/lassert.cpp:70
33466 "It should be safe to continue, but you\n"
33467 "may wish to save your work and restart LyX."
33469 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33470 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33472 #: src/support/lassert.cpp:73
33474 msgstr "Varovanie!"
33476 #: src/support/lassert.cpp:80
33478 "There has been an error with this document.\n"
33479 "LyX will attempt to close it safely."
33481 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33482 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33484 #: src/support/lassert.cpp:83
33485 msgid "Buffer Error!"
33486 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33488 #: src/support/lassert.cpp:90
33490 "LyX has encountered an application error\n"
33491 "and will now shut down."
33493 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33494 "a ukončí prevádzku."
33496 #: src/support/lassert.cpp:93
33497 msgid "Fatal Exception!"
33498 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33500 #: src/support/os_win32.cpp:504
33501 msgid "System file not found"
33502 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33504 #: src/support/os_win32.cpp:505
33506 "Unable to load shfolder.dll\n"
33509 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33510 "Prosím inštalujte."
33512 #: src/support/os_win32.cpp:510
33513 msgid "System function not found"
33514 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33516 #: src/support/os_win32.cpp:511
33518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Don't know how to proceed. Sorry."
33521 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33522 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33524 #: src/support/userinfo.cpp:45
33525 msgid "Unknown user"
33526 msgstr "Neznámy používateľ"
33528 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33529 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33531 #~ msgid "Use &minted"
33532 #~ msgstr "Použiť minted"
33534 #~ msgid "Number floats by chapter"
33535 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33537 #~ msgid "Number floats by section"
33538 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33540 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33541 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33543 #~ msgid "Minted Source Code"
33544 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33547 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33548 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33549 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33550 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33551 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33553 #~ "Example options:\n"
33554 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33555 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33556 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33558 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33559 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33560 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33561 #~ "for further options and details.\n"
33563 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33564 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33565 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33566 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33567 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33569 #~ "Príkladné voľby:\n"
33570 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33571 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33572 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33574 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33575 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33576 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33577 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33580 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33581 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33582 #~ "language not offered there."
33584 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33585 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33586 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33589 #~ "An Inkscape figure.\n"
33590 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33591 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33592 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33593 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33594 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33595 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33597 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33598 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33599 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33600 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33601 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33602 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33604 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33605 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33607 #~ msgid "Two-column table"
33608 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33610 #~ msgid "Two-column figure"
33611 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33613 #~ msgid "&Zoom %:"
33614 #~ msgstr "&Lupa %:"
33616 #~ msgid "Number formulas:"
33617 #~ msgstr "Číselné znaky"
33622 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33623 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33625 #~ msgid "Missing included file"
33626 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33628 #~ msgid "Included in TOC"
33629 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33638 #~ msgstr "&E-mail"
33643 #~ msgid "&Description:"
33647 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33648 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33651 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33652 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33656 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33657 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33660 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33661 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33665 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33666 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33667 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33668 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33669 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33670 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33671 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33672 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33673 #~ "for some features."
33675 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33676 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33677 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33678 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33679 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33680 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33681 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33682 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33684 #~ msgid "External material"
33685 #~ msgstr "Externý materiál"
33687 #~ msgid "Sty&le engine:"
33688 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33693 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33694 #~ msgstr "&Generátor:"
33696 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33697 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33699 #~ msgid "&Default (numerical)"
33700 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33703 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33704 #~ "parameters in document class options."
33706 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33707 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33709 #~ msgid "Natbib &style:"
33710 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33712 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33713 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33716 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33718 #~ msgid "Databa&ses"
33719 #~ msgstr "&Databázy"
33721 #~ msgid "Default (basic)"
33722 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33724 #~ msgid "Citation engine"
33725 #~ msgstr "Správa citácie"
33727 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33728 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33730 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33731 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33734 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33736 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33737 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33739 #~ msgid "Single Quote|S"
33740 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33742 #~ msgid "``text''"
33745 #~ msgid "''text''"
33748 #~ msgid ",,text``"
33751 #~ msgid ",,text''"
33754 #~ msgid "<<text>>"
33757 #~ msgid ">>text<<"
33760 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33761 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33766 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33768 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33772 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33774 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33777 #~ msgid "Character: "
33780 #~ msgid "Code Point: "
33781 #~ msgstr "Kódový bod: "
33783 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33784 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33786 #~ msgid "frame of button"
33787 #~ msgstr "rám tlačidla"
33789 #~ msgid "Global Default"
33790 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33792 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33793 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33796 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33797 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33798 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33800 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33801 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33802 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33804 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33805 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33806 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33808 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33809 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33810 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33813 #~ msgid "Example:"
33814 #~ msgstr "Príklad:"
33816 #~ msgid "Examples:"
33817 #~ msgstr "Príklady:"
33819 #~ msgid "Subexample:"
33820 #~ msgstr "Podpríklad:"
33822 #~ msgid "Source Pane|S"
33823 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33825 #~ msgid "LaTeX Source"
33826 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33828 #~ msgid "DocBook Source"
33829 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33831 #~ msgid "Literate Source"
33832 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33834 #~ msgid "La&bels in:"
33835 #~ msgstr "&Značky v:"
33837 #~ msgid "&References"
33838 #~ msgstr "&Referencie"
33840 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33841 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33844 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33845 #~ "sensitive option is checked)"
33847 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33848 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33851 #~ msgstr "&Triediť"
33853 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33854 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33856 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33857 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33859 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33860 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33862 #~ msgid "Jump back"
33863 #~ msgstr "Skok späť"
33865 #~ msgid "Jump to label"
33866 #~ msgstr "Skok na značku"
33868 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33869 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33871 #~ msgid "Text to place before citation"
33872 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33874 #~ msgid "Text to place after citation"
33875 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33877 #~ msgid "Force upper case in citation"
33878 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33883 #~ msgid "Filter available"
33884 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33886 #~ msgid "Enter the text to search for"
33887 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33889 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33890 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33892 #~ msgid "&Search Citation"
33893 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33895 #~ msgid "Searc&h:"
33896 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33898 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33900 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33903 #~ msgstr "Hľada&j"
33905 #~ msgid "Search &field:"
33906 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33908 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33909 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33911 #~ msgid "For&matting"
33912 #~ msgstr "&Formátovanie"
33914 #~ msgid "&Full author list"
33915 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33917 #~ msgid " (version control, locking)"
33918 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33920 #~ msgid " (version control)"
33921 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33923 #~ msgid " (changed)"
33924 #~ msgstr " (zmenený)"
33926 #~ msgid " (read only)"
33927 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33929 #~ msgid "Export failure"
33930 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33935 #~ msgid "Conversion Failed!"
33936 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33938 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33939 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33941 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33942 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33944 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33945 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33948 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33949 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33950 #~ "Use the OS native format."
33952 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33953 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33954 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33956 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33957 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33959 #~ msgid "Plain text (image)"
33960 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33962 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33963 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33966 #~ "Today's date.\n"
33967 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33969 #~ "Dnešné dátum.\n"
33970 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33972 #~ msgid "date (output)"
33973 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33975 #~ msgid "date command"
33976 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33979 #~ msgstr "Nie def: "
33981 #~ msgid "Change: "
33982 #~ msgstr "Zmena: "
33987 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33988 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33990 #~ msgid "Author running head"
33991 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33993 #~ msgid "Author running head:"
33994 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33996 #~ msgid "Title running head"
33997 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33999 #~ msgid "Title running head:"
34000 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34002 #~ msgid "Keypoints"
34003 #~ msgstr "Klúčové body"
34005 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34006 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34008 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34009 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34011 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34012 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34014 #~ msgid "DVI-PS Options"
34015 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34017 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34018 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34020 #~ msgid "Normal Table|g"
34021 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34023 #~ msgid "Default Style|m"
34024 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34026 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34027 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34029 #~ msgid "&Longtable"
34030 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34032 #~ msgid "Breakable Table|g"
34033 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34035 #~ msgid "Longtable|g"
34036 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34039 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34041 #~ msgid "Top Line|n"
34042 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34044 #~ msgid "Bottom Line|i"
34045 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34047 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34048 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34050 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34051 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34053 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34054 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34056 #~ msgid "Open Navigator..."
34057 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34060 #~ "A bitmap file.\n"
34061 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34062 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34063 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34064 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34065 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34067 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34068 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34069 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34070 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34072 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34073 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34075 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34076 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34078 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34079 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34082 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34084 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34085 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34088 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34089 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34091 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34092 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34094 #~ msgid "Print document failed"
34095 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34097 #~ msgid "Printer Command Options"
34098 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34100 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34101 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34103 #~ msgid "File ex&tension:"
34104 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34106 #~ msgid "Option used to print to a file."
34107 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34109 #~ msgid "Print to &file:"
34110 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34112 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34113 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34115 #~ msgid "Set &printer:"
34116 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34118 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34119 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34121 #~ msgid "Spool &printer:"
34122 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34125 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34126 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34129 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34132 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34134 #~ msgid "Re&verse pages:"
34135 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34137 #~ msgid "&Number of copies:"
34138 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34141 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34144 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34146 #~ msgid "Co&llated:"
34147 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34149 #~ msgid "Pa&ge range:"
34150 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34153 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34155 #~ msgid "&Odd pages:"
34156 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34158 #~ msgid "&Even pages:"
34159 #~ msgstr "&Párne strany:"
34161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34162 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34164 #~ msgid "E&xtra options:"
34165 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34167 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34168 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34171 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34172 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34173 #~ "your printers."
34175 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34176 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34179 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34181 #~ msgid "Name of the default printer"
34182 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34184 #~ msgid "Default &printer:"
34185 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34188 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34193 #~ msgid "Page number to print from"
34194 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34197 #~ msgstr "&Do strany:"
34199 #~ msgid "Page number to print to"
34200 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34202 #~ msgid "Print all pages"
34203 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34209 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34212 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34214 #~ msgid "Print in reverse order"
34215 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34217 #~ msgid "Re&verse order"
34218 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34223 #~ msgid "Number of copies"
34224 #~ msgstr "Počet kópií"
34226 #~ msgid "Collate copies"
34227 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34229 #~ msgid "&Collate"
34230 #~ msgstr "&Usporiadať"
34235 #~ msgid "Print Destination"
34236 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34238 #~ msgid "Send output to the printer"
34239 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34241 #~ msgid "P&rinter:"
34242 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34244 #~ msgid "Send output to the given printer"
34245 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34247 #~ msgid "Send output to a file"
34248 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34250 #~ msgid "Print...|P"
34251 #~ msgstr "Tlač...|T"
34253 #~ msgid "Print document"
34254 #~ msgstr "Tlač dokument"
34256 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34257 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34259 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34260 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34262 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34263 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34265 #~ msgid "Error running external commands."
34266 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34268 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34269 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34271 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34272 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34275 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34276 #~ "environment variable PRINTER."
34278 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34279 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34281 #~ msgid "The option to print only even pages."
34282 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34285 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34286 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34288 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34291 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34292 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34294 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34295 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34297 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34298 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34300 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34301 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34304 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34305 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34306 #~ "and arguments."
34308 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34309 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34312 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34313 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34315 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34316 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34318 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34319 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34322 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34325 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34328 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34331 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34332 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34335 #~ msgstr "Tlačiareň"
34337 #~ msgid "Print Document"
34338 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34340 #~ msgid "Print to file"
34341 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34343 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34344 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34346 #~ msgid "Standard Code"
34347 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34359 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34361 #~ msgid "Darkgray"
34362 #~ msgstr "Tmavošedá"
34370 #~ msgid "Lightgray"
34371 #~ msgstr "Svetlošedá"
34374 #~ msgstr "Svetlozelená"
34377 #~ msgstr "Purpurová"
34380 #~ msgstr "Olivová"
34383 #~ msgstr "Oranžová"
34389 #~ msgstr "Nachová"
34392 #~ msgstr "Červená"
34395 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34398 #~ msgstr "Fialová"
34406 #~ msgid "Unknown document class"
34407 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34409 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34410 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34413 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34415 #~ msgid "Included File Invalid"
34416 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34419 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34421 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34423 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34425 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34427 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34428 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34430 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34431 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34434 #~ msgstr "Listiny"
34436 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34437 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34439 #~ msgid "Document &class"
34440 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34442 #~ msgid "Forward search"
34443 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34445 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34446 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34448 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34449 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34452 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34454 #~ msgid "&Vertical factor:"
34455 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34457 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34458 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34460 #~ msgid "Rotation"
34461 #~ msgstr "Notácia"
34463 #~ msgid "&Rotation:"
34464 #~ msgstr "Notácia"
34466 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34467 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34469 #~ msgid "TeX Code|X"
34470 #~ msgstr "TeX Kód"
34473 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34475 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34478 #~ msgid "Enable &RTL support"
34479 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34481 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34483 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34484 #~ "pre text na obrazovke."
34486 #~ msgid "text here"
34487 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34490 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34492 #~ "Even %2$s exists!"
34494 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34496 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34498 #~ msgid "Separator"
34499 #~ msgstr "Oddeľovač"
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34507 #~ msgid "EndOfSlide"
34508 #~ msgstr "KoniecFólie"
34510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34511 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34514 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34517 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34520 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34523 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34528 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34529 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34531 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34532 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34535 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34538 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34540 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34541 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34543 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34544 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34546 #~ msgid "Split Environment|l"
34547 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34549 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34550 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34555 #~ msgid "report (R Journal)"
34556 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34558 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34559 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34561 #~ msgid "Alternative theorem string"
34562 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34564 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34565 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34567 #~ msgid "Default Format"
34568 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34570 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34571 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34573 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34576 #~ msgid "Multilingual captions"
34577 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34582 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34583 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34585 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34586 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34588 #~ msgid "End Multiple Columns"
34589 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34591 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34592 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34594 #~ msgid "Key Words."
34597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34598 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34600 #~ msgid "Buffer error"
34601 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34603 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34604 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34606 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34607 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34609 #~ msgid "Invalid cursor!"
34610 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34612 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34613 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34615 #~ msgid "Invalid position."
34616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34618 #~ msgid "Invalid position"
34619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34621 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34624 #~ msgid "Application error."
34625 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34627 #~ msgid "No Gui Application."
34628 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34630 #~ msgid "Package not initialized."
34631 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34633 #~ msgid "Memory problem"
34634 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34639 #~ msgid "Missing filename after format"
34640 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34642 #~ msgid "List of Graphics"
34643 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34645 #~ msgid "List of Equations"
34646 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34648 #~ msgid "List of Footnotes"
34649 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34651 #~ msgid "List of Index Entries"
34652 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34654 #~ msgid "List of Marginal notes"
34655 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34657 #~ msgid "List of Notes"
34658 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34660 #~ msgid "List of Citations"
34661 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34663 #~ msgid "List of Branches"
34664 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34666 #~ msgid "List of Changes"
34667 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34669 #~ msgid "elsewhere"
34672 #~ msgid "BeginFrame"
34673 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34675 #~ msgid "Deprecated Styles"
34676 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34678 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34679 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34682 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34684 #~ msgid "EndFrame"
34685 #~ msgstr "KoniecRámu"
34687 #~ msgid "Automatic help"
34688 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34691 #~ msgstr "Sedenie"
34693 #~ msgid "Documents"
34694 #~ msgstr "Dokumenty"
34696 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34697 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34699 #~ msgid "Use ams&math package"
34700 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34702 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34703 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34705 #~ msgid "Use amssymb package"
34706 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34708 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34709 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34711 #~ msgid "Use cancel package"
34712 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34715 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34717 #~ msgid "Use &esint package"
34718 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34721 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34724 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34726 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34727 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34729 #~ msgid "Use mathtools package"
34730 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34732 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34733 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34735 #~ msgid "Use mh&chem package"
34736 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34738 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34739 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34741 #~ msgid "Use stackrel package"
34742 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34744 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34745 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34747 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34748 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34750 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34751 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34753 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34754 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34756 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34757 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34760 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34763 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34765 #~ msgid "Close Section"
34766 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34769 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34770 #~ "actually to print."
34771 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34773 #~ msgid "Maintext"
34774 #~ msgstr "Hlavný text"
34776 #~ msgid "institute mark"
34777 #~ msgstr "znak inštitútu"
34779 #~ msgid "Make letter title"
34780 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34782 #~ msgid "Settings...|s"
34783 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34785 #~ msgid "Initial Option"
34786 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34788 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34789 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34791 #~ msgid "Settings...|g"
34792 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34795 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34797 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34798 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34800 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34801 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34803 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34804 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34806 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34807 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34809 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34810 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34812 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34813 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34815 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34816 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34818 #~ msgid "AMS arrows"
34819 #~ msgstr "AMS šípky"
34821 #~ msgid "AMS relations"
34822 #~ msgstr "AMS relácie"
34824 #~ msgid "AMS operators"
34825 #~ msgstr "AMS operátory"
34827 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34828 #~ msgstr "AMS rôzne"
34830 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34831 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34833 #~ msgid "AMS Arrows"
34834 #~ msgstr "AMS Šípky"
34836 #~ msgid "AMS Relations"
34837 #~ msgstr "AMS Relácie"
34839 #~ msgid "AMS Operators"
34840 #~ msgstr "AMS Operátory"
34842 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34843 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34845 #~ msgid "Caption: "
34846 #~ msgstr "Popis: "
34848 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34849 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34851 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34852 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34854 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34855 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34857 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34858 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34860 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34861 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34863 #~ msgid "Fig. ---"
34864 #~ msgstr "Obr. ---"
34866 #~ msgid "CenteredCaption"
34867 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34869 #~ msgid "Senseless!"
34870 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34872 #~ msgid "Table Caption"
34873 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34875 #~ msgid "Captionabove"
34876 #~ msgstr "Popis hore"
34878 #~ msgid "Captionbelow"
34879 #~ msgstr "Popis dole"
34881 #~ msgid "Multilingual caption:"
34882 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34884 #~ msgid "article (APA6)"
34885 #~ msgstr "článok (APA6)"
34890 #~ msgid "Mini template for this List"
34891 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34893 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34894 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34896 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34897 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34899 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34900 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34902 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34903 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34905 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34906 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34908 #~ msgid "Noweb Article"
34909 #~ msgstr "Noweb článok"
34911 #~ msgid "Noweb Book"
34912 #~ msgstr "Noweb kniha"
34914 #~ msgid "Noweb Report"
34915 #~ msgstr "Noweb referát"
34917 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34918 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34920 #~ msgid "Footnote Option"
34921 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34923 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34926 #~ msgid "Optional argument for author"
34927 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34929 #~ msgid "RomanList Option"
34930 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34932 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34933 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34935 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34936 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34938 #~ msgid "Columns Options"
34939 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34941 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34942 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34944 #~ msgid "Institute mark"
34945 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34947 #~ msgid "Appendix Title"
34948 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34950 #~ msgid "Biography Photo"
34951 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34953 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34954 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34956 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34957 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34959 #~ msgid "Entry Option"
34960 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34962 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34965 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34969 #~ msgstr "Medzera"
34972 #~ msgstr "Medzera:"
34974 #~ msgid "Computer:"
34975 #~ msgstr "Počítač:"
34977 # Napríklad krátky titul
34979 #~ msgstr "argument"
34981 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34984 #~ msgid "Braille Manual|B"
34985 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34987 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34988 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34990 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34991 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34993 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34994 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34996 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34997 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34999 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35000 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35002 #~ msgid "View Outline|u"
35003 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35006 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35008 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35012 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35015 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35019 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35020 #~ "active window: "
35022 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35023 #~ "aktívnom okne: "
35026 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35028 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35031 #~ msgid "%1$s%2$s"
35032 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35034 #~ msgid " (unknown)"
35035 #~ msgstr " (neznáme)"
35037 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35038 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35040 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35041 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35043 #~ msgid "Table w&idth:"
35044 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35046 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35047 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35049 #~ msgid "Rotate table"
35050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35052 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35053 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35055 #~ msgid "Rotate cell"
35056 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35058 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35059 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35061 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35062 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35064 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35065 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35067 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35068 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35070 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35071 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35073 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35074 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35076 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35077 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35079 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35080 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35082 #~ msgid "Example \\theexample"
35083 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35085 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35086 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35088 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35089 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35091 #~ msgid "Remark \\theremark"
35092 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35094 #~ msgid "Case \\thecase"
35095 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35097 #~ msgid "Question \\thequestion"
35098 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35100 #~ msgid "Note \\thenote"
35101 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35103 #~ msgid "&Output Format:"
35104 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35106 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35107 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35109 #~ msgid "Specify the default paper size."
35110 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35115 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35116 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35118 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35125 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35130 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35131 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35133 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35134 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35140 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35141 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35143 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35144 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35146 #~ msgid "at Address"
35147 #~ msgstr "na Adrese"
35149 #~ msgid "at address"
35150 #~ msgstr "na adrese"
35152 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35153 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35156 #~ msgstr "Mini obsah"
35158 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35159 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35161 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35162 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35164 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35165 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35167 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35168 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35170 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35171 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35176 #~ msgid "Preface:"
35177 #~ msgstr "Predslov:"
35179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35180 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35185 #~ msgid "Step \\thestep."
35186 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35188 #~ msgid "Appendices Section"
35189 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35191 #~ msgid "--- Appendices ---"
35192 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35194 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35195 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35198 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35199 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35200 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35202 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35203 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35204 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35206 #~ msgid "List of %1$s"
35207 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35210 #~ msgstr "Upraviť"
35212 #~ msgid "Layout|L"
35215 #~ msgid "Documents|D"
35216 #~ msgstr "Dokumenty"
35218 #~ msgid "New from Template...|T"
35219 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35221 #~ msgid "Revert|R"
35222 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35224 #~ msgid "Custom...|C"
35225 #~ msgstr "Vlastné..."
35228 #~ msgstr "Opakovať|O"
35231 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35242 #~ msgid "Tabular|T"
35243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35245 #~ msgid "Thesaurus..."
35246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35248 #~ msgid "Statistics...|i"
35249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35251 #~ msgid "Change Tracking|g"
35252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35260 #~ msgid "Line Bottom|B"
35261 #~ msgstr "Čiara dole"
35263 #~ msgid "Line Left|L"
35264 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35266 #~ msgid "Line Right|R"
35267 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35269 #~ msgid "Delete Row|w"
35270 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35272 #~ msgid "Copy Row"
35273 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35275 #~ msgid "Swap Rows"
35276 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35278 #~ msgid "Delete Column|D"
35279 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35281 #~ msgid "Copy Column"
35282 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35284 #~ msgid "Swap Columns"
35285 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35287 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35288 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35290 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35293 #~ msgid "Alignment|A"
35294 #~ msgstr "Zarovnanie"
35296 #~ msgid "Add Row|R"
35297 #~ msgstr "Pridať riadok"
35299 #~ msgid "Add Column|C"
35300 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35302 #~ msgid "Maple, simplify"
35303 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35305 #~ msgid "Maple, factor"
35306 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35308 #~ msgid "Maple, evalm"
35309 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35311 #~ msgid "Maple, evalf"
35312 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35314 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35315 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35317 #~ msgid "Align Environment|A"
35318 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35320 #~ msgid "AlignAt Environment"
35321 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35323 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35324 #~ msgstr "Falign prostredie"
35326 #~ msgid "Multline Environment"
35327 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35329 #~ msgid "Special Character|S"
35330 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35332 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35333 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35335 #~ msgid "Index Entry|I"
35336 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35338 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35339 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35341 #~ msgid "TeX Code|T"
35342 #~ msgstr "TeX Kód"
35344 #~ msgid "Minipage|p"
35345 #~ msgstr "Minipage"
35347 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35348 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35350 #~ msgid "Floats|a"
35351 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35353 #~ msgid "Include File...|d"
35354 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35356 #~ msgid "Insert File|e"
35357 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35359 #~ msgid "External Material...|x"
35360 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35362 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35363 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35365 #~ msgid "Protected Space|r"
35366 #~ msgstr "Chránená medzera"
35368 #~ msgid "Vertical Space..."
35369 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35371 #~ msgid "Line Break|L"
35372 #~ msgstr "Zlom riadku"
35374 #~ msgid "Protected Dash|D"
35375 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35377 #~ msgid "Single Quote|Q"
35378 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35380 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35381 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35383 #~ msgid "Horizontal Line"
35384 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35386 #~ msgid "Font Change|o"
35387 #~ msgstr "Zmena písma"
35389 #~ msgid "Math Normal Font"
35390 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35392 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35393 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35395 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35396 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35398 #~ msgid "Math Roman Family"
35399 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35401 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35402 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35404 #~ msgid "Math Bold Series"
35405 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35407 #~ msgid "Text Normal Font"
35408 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35410 #~ msgid "Floatflt Figure"
35411 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35413 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35414 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35416 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35417 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35419 #~ msgid "Character...|C"
35420 #~ msgstr "Znak..."
35422 #~ msgid "Paragraph...|P"
35423 #~ msgstr "Odstavec..."
35425 #~ msgid "Document...|D"
35426 #~ msgstr "Dokument...|D"
35428 #~ msgid "Tabular...|T"
35429 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35431 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35432 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35434 #~ msgid "Noun Style|N"
35435 #~ msgstr "Štýl Meno"
35437 #~ msgid "Bold Style|B"
35438 #~ msgstr "Tučný štýl"
35440 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35441 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35443 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35444 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35446 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35447 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35449 #~ msgid "Update|U"
35450 #~ msgstr "Aktualizovať"
35452 #~ msgid "TeX Information|X"
35453 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35455 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35456 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35458 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35459 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35461 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35462 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35464 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35465 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35467 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35468 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35470 #~ msgid "Extended Features|E"
35471 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35473 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35474 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35476 #~ msgid "Preferences..."
35477 #~ msgstr "Preferencie..."
35479 #~ msgid "Quit LyX"
35480 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35482 #~ msgid "%1$d words checked."
35483 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35485 #~ msgid "One word checked."
35486 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35488 #~ msgid "Spelling check completed"
35489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35492 #~ msgstr "Základné"
35494 #~ msgid "&Command:"
35495 #~ msgstr "Príkaz:"
35497 #~ msgid "Search text is empty!"
35498 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35500 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35501 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35503 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35504 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35507 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35508 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35509 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35511 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35512 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35513 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35515 #~ msgid "Affilation:"
35516 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35518 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35519 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35521 #~ msgid "greyedout"
35522 #~ msgstr "zosivelé"
35524 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35525 #~ msgstr "Poznámka"
35527 #~ msgid "&Use Defaults"
35528 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35530 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35531 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35533 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35534 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35536 #~ msgid "Open Target...|O"
35537 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35539 #~ msgid "misspelled marking"
35540 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35543 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35544 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35545 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35546 #~ "%[[, %pages%]]}."
35548 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35549 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35550 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35553 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35554 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35556 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35557 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35559 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35560 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35562 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35563 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35565 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35566 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35568 #~ msgid "Use &XeTeX"
35569 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35571 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35572 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35574 #~ msgid "&Use babel"
35575 #~ msgstr "Použiť babel"
35577 #~ msgid "Flex:Institute"
35578 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35580 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35581 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35584 #~ msgstr "náčrtok"
35590 #~ msgstr "grafika"
35592 #~ msgid "Flex:Alert"
35593 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35595 #~ msgid "Flex:Structure"
35596 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35598 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35599 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35601 #~ msgid "Flex:Firstname"
35602 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35604 #~ msgid "Flex:Fname"
35605 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35607 #~ msgid "Flex:Surname"
35608 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35610 #~ msgid "Flex:Filename"
35611 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35613 #~ msgid "Flex:Literal"
35614 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35616 #~ msgid "Flex:Emph"
35617 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35619 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35620 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35622 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35623 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35625 #~ msgid "Flex:Day"
35626 #~ msgstr "Flex:Deň"
35628 #~ msgid "Flex:Month"
35629 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35631 #~ msgid "Flex:Year"
35632 #~ msgstr "Flex:Rok"
35634 #~ msgid "Flex:ISSN"
35635 #~ msgstr "Flex:SSN"
35637 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35638 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35640 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35641 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35643 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35644 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35646 #~ msgid "Flex:Code"
35647 #~ msgstr "Flex:Kód"
35649 #~ msgid "Flex:Keyword"
35650 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35652 #~ msgid "Flex:Street"
35653 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35655 #~ msgid "Flex:City"
35656 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35658 #~ msgid "Flex:State"
35659 #~ msgstr "Flex:Štát"
35661 #~ msgid "Flex:Postcode"
35662 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35664 #~ msgid "Flex:Country"
35665 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35667 #~ msgid "Flex:Directory"
35668 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35670 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35671 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35673 #~ msgid "Note:Note"
35674 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35676 #~ msgid "Note:Greyedout"
35677 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35679 #~ msgid "Box:Shaded"
35680 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35683 #~ msgstr "Obtekanie"
35685 #~ msgid "Info:shortcut"
35686 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35688 #~ msgid "Info:shortcuts"
35689 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35691 #~ msgid "Flex:Endnote"
35692 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35694 #~ msgid "Flex:Initial"
35695 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35697 #~ msgid "Flex:Expression"
35698 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35700 #~ msgid "Flex:Concepts"
35701 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35703 #~ msgid "Flex:Meaning"
35704 #~ msgstr "Flex: Význam"
35706 #~ msgid "Flex:Noun"
35707 #~ msgstr "Flex:Meno"
35709 #~ msgid "Flex:Strong"
35710 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35712 #~ msgid "Noweb literate programming"
35713 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35719 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35721 #~ msgid "file[[scope]]"
35724 #~ msgid "master document[[scope]]"
35725 #~ msgstr "hlavný dokument"
35727 #~ msgid "open files[[scope]]"
35728 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35730 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35731 #~ msgstr "príručiek"
35733 #~ msgid "Keywordsr"
35736 #~ msgid "A&vailable indices:"
35737 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35739 #~ msgid "ACM Article: "
35740 #~ msgstr "ACM Článok: "
35742 #~ msgid "ACM Month: "
35743 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35745 #~ msgid "ACM Number: "
35746 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35748 #~ msgid "ACM Price: "
35749 #~ msgstr "ACM Cena: "
35751 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35752 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35754 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35755 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35757 #~ msgid "Successful "
35758 #~ msgstr "Úspešne "
35763 #~ msgid "All indices"
35764 #~ msgstr "Všetky indexy"
35769 #~ msgid "Cust&om:"
35770 #~ msgstr "Vlastné:"
35773 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35774 #~ "lyx2lyx script."
35776 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35779 #~ "The specified document\n"
35781 #~ "could not be read."
35783 #~ "Požadovaný dokument\n"
35785 #~ "sa nedal čítať."
35787 #~ msgid "Could not read document"
35788 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35790 #~ msgid "Cannot view URL"
35791 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35793 #~ msgid "Hyperlink"
35794 #~ msgstr "Hyperlinka"
35796 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35797 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35799 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35800 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35805 #~ msgid "Value of the line height."
35806 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35808 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35809 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35811 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35812 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35814 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35815 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35817 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35818 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35820 #~ msgid "Element:Firstname"
35821 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35823 #~ msgid "Element:Fname"
35824 #~ msgstr "Element:KMeno"
35826 #~ msgid "Element:Filename"
35827 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35829 #~ msgid "Element:Citation-number"
35830 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35832 #~ msgid "Element:SS-Title"
35833 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35835 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35836 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35838 #~ msgid "Element:Postcode"
35839 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35841 #~ msgid "Element:Directory"
35842 #~ msgstr "Element: Adresár"
35844 #~ msgid "CharStyle"
35845 #~ msgstr "Štýl znaku"
35847 #~ msgid "Custom:Endnote"
35848 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35850 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35851 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35853 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35854 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35856 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35857 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35859 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35860 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35862 #~ msgid "CharStyle:Code"
35863 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35865 #~ msgid "Glossary term"
35868 #~ msgid "Middle|d"
35869 #~ msgstr "Stredné"
35871 #~ msgid "caption frame"
35872 #~ msgstr "popisok (rám)"
35874 #~ msgid "top/bottom line"
35875 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35877 #~ msgid "Decimal point:"
35878 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35880 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35881 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35883 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35884 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35886 #~ msgid "Screen &DPI:"
35887 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35889 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35890 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35892 #~ msgid "Publisher ID"
35893 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35895 #~ msgid "TheoremTemplate"
35896 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35898 #~ msgid "Theorem #:"
35899 #~ msgstr "Teoréma #:"
35901 #~ msgid "Proposition #:"
35902 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35904 #~ msgid "Conjecture #:"
35905 #~ msgstr "Dohad #:"
35907 #~ msgid "Criterion #:"
35908 #~ msgstr "Kritérium #:"
35911 #~ msgstr "Fakt #:"
35913 #~ msgid "Definition #:"
35914 #~ msgstr "Definícia #:"
35916 #~ msgid "Example #:"
35917 #~ msgstr "Príklad #:"
35919 #~ msgid "Condition #:"
35920 #~ msgstr "Podmienka #:"
35922 #~ msgid "Problem #:"
35923 #~ msgstr "Problém #:"
35925 #~ msgid "Exercise #:"
35926 #~ msgstr "Úloha #:"
35928 #~ msgid "Remark #:"
35929 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35931 #~ msgid "Claim #:"
35932 #~ msgstr "Nárok #:"
35935 #~ msgstr "Poznámka #:"
35937 #~ msgid "Notation #:"
35938 #~ msgstr "Notácia #:"
35941 #~ msgstr "Prípad #:"
35943 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35944 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35946 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35947 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35949 #~ msgid "Overwrite all files?"
35950 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35952 #~ msgid "Continue &asking"
35953 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35956 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35958 #~ msgid "Thin space"
35959 #~ msgstr "Úzka medzera"
35961 #~ msgid "Medium space"
35962 #~ msgstr "Stredná medzera"
35964 #~ msgid "Thick space"
35965 #~ msgstr "Tučná medzera"
35967 #~ msgid "Negative thin space"
35968 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35970 #~ msgid "Negative medium space"
35971 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35973 #~ msgid "Negative thick space"
35974 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35976 #~ msgid "Inter-word space"
35977 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35979 #~ msgid "Date format"
35980 #~ msgstr "Formát dátumu"
35982 #~ msgid "Unknown buffer info"
35983 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35985 #~ msgid "QQuad Space"
35986 #~ msgstr "QQuad medzera"
35988 #~ msgid "Preview\t"
35989 #~ msgstr "Náhľad\t"
35991 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35992 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35994 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35995 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35997 #~ msgid "&Replace with..."
35998 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36003 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36004 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36006 #~ msgid "Pre&vious"
36007 #~ msgstr "Predošlí"
36009 #~ msgid "&Keep case"
36010 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36012 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36013 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36015 #~ msgid "&Find..."
36016 #~ msgstr "Nájsť..."
36018 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36019 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36024 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36025 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36027 #~ msgid "&Previous"
36028 #~ msgstr "&Predošlí"
36034 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36035 #~ "%1$s.layout,\n"
36036 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36037 #~ "class or style file required by it is not\n"
36038 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36039 #~ "for more information.\n"
36041 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36042 #~ "%1$s.layout,\n"
36043 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36044 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36045 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36046 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36048 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36049 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36051 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36052 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36054 #~ msgid "Any &word"
36055 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36058 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36061 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36065 #~ msgstr "&Atrapa"
36068 #~ msgstr "&Nájsť:"
36070 #~ msgid "The Enter key works, too"
36071 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36073 #~ msgid "The delete key works, too"
36074 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36077 #~ msgstr "Z&mazať"
36079 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36080 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36082 #~ msgid "&BibTeX command:"
36083 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36085 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36086 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36088 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36089 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36091 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36092 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36094 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36095 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36097 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36098 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36100 #~ msgid "Use input encod&ing"
36101 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36103 #~ msgid "Jump to the label"
36104 #~ msgstr "Skok na značku"
36106 #~ msgid "Merge cells"
36107 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36116 #~ msgstr "Kód banky"
36121 #~ msgid "Insert|n"
36124 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36125 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36127 #~ msgid "View DVI"
36128 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36130 #~ msgid "Update DVI"
36131 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36133 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36134 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36137 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36139 #~ msgid "View PostScript"
36140 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36142 #~ msgid "Update PostScript"
36143 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36146 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36149 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36152 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36155 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36156 #~ "You may not have the right languages installed."
36158 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36159 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36162 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36163 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36165 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36166 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36169 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36172 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36175 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36176 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36179 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36180 #~ "encoding `%2$s'."
36182 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36186 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36187 #~ "encoding `%2$s'."
36189 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36193 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36195 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36198 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36199 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36202 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36203 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36204 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36206 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36207 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36208 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36211 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36213 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36214 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36217 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36221 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36225 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36226 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36229 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36231 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36237 #~ msgid "TeX Code Settings"
36238 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36240 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36241 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36243 #~ msgid "pspell (library)"
36244 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36246 #~ msgid "aspell (library)"
36247 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36249 #~ msgid "Spellchecker error"
36250 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36252 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36253 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36256 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36257 #~ "Maybe it has been killed."
36259 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36260 #~ "Možno bol zabitý."
36262 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36263 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36265 #~ msgid "No Table of contents"
36266 #~ msgstr "Bez obsahu"
36268 #~ msgid "Opened inset"
36269 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36271 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36272 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36275 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36276 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36279 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36280 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36283 #~ msgid "Opened Box Inset"
36284 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36286 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36287 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36289 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36290 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36292 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36293 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36295 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36296 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36298 #~ msgid "Opened Float Inset"
36299 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36301 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36302 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36304 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36305 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36307 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36308 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36310 #~ msgid "Opened Note Inset"
36311 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36313 #~ msgid "Opened table"
36314 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36316 #~ msgid "Opened Text Inset"
36317 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36319 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36320 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36322 #~ msgid "Anschrift:"
36323 #~ msgstr "Adresa:"
36325 #~ msgid "Briefkopf:"
36326 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36329 #~ msgstr "Prídavok:"
36331 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36332 #~ msgstr "Vaše značky:"
36334 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36335 #~ msgstr "Naše značky:"
36337 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36338 #~ msgstr "Referenta:"
36340 #~ msgid "Unterschrift:"
36341 #~ msgstr "Podpis:"
36343 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36344 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36346 #~ msgid "Vorwahl:"
36347 #~ msgstr "Predvoľba:"
36349 #~ msgid "Telefon:"
36350 #~ msgstr "Telefón:"
36353 #~ msgstr "Miesto:"
36358 #~ msgid "Betreff:"
36359 #~ msgstr "Predmet:"
36362 #~ msgstr "Oslovenie:"
36365 #~ msgstr "Pozdrav:"
36367 #~ msgid "Anlage(n):"
36368 #~ msgstr "Prílohy:"
36370 #~ msgid "Verteiler:"
36371 #~ msgstr "NaVedomie:"
36373 #~ msgid "Strasse:"
36379 #~ msgid "RetourAdresse:"
36380 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36382 #~ msgid "MeinZeichen:"
36383 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36385 #~ msgid "IhrZeichen:"
36386 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36388 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36389 #~ msgstr "VášList:"
36392 #~ msgstr "Kód banky:"
36397 #~ msgid "Adresse:"
36398 #~ msgstr "Adresa:"
36400 #~ msgid "Anlagen:"
36401 #~ msgstr "Prílohy:"
36403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36404 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36406 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36407 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36409 #~ msgid "No file open!"
36410 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36412 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36413 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36415 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36416 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36418 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36419 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36422 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36424 #~ msgid "Toggle Label|L"
36425 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36427 #~ msgid "B&rowse..."
36428 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36431 #~ msgstr "Počet kópií"
36436 #~ msgid "Grou&p Name:"
36439 #~ msgid "&Postscript driver:"
36440 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36442 #~ msgid "Append Parameter"
36443 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36445 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36446 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36448 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36449 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36451 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36455 #~ msgstr "Obrázok"
36457 #~ msgid "algorithm"
36458 #~ msgstr "Algoritmus"
36461 #~ msgstr "Tabuľka"
36463 #~ msgid "keywords"
36464 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36467 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36469 #~ msgid "Table of Contents|a"
36470 #~ msgstr "Obsah|O"
36472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36473 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36475 #~ msgid "Austrian"
36476 #~ msgstr "Rakúsky"
36478 #~ msgid "Author Note: "
36479 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36482 #~ msgstr "Britsky"
36484 #~ msgid "Canadian"
36485 #~ msgstr "Kanadsky"
36487 #~ msgid "Reference\t"
36488 #~ msgstr "Referencia"
36490 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36491 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36493 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36494 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36496 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36497 #~ msgstr "Návratová adresa"
36499 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36500 #~ msgstr "K&onvertor:"
36502 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36503 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36505 #~ msgid "LaTeX default"
36506 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36508 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36509 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36512 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36514 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36515 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36517 #~ msgid "Class not found"
36518 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36520 #~ msgid "Changed Layout"
36521 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36523 #~ msgid "Unknown layout"
36524 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36526 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36527 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36529 #~ msgid "Display image in LyX"
36530 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36532 #~ msgid "Screen display"
36533 #~ msgstr "Obrazovka"
36535 #~ msgid "Monochrome"
36536 #~ msgstr "Monochromaticky"
36538 #~ msgid "Grayscale"
36539 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36541 #~ msgid "&Display:"
36542 #~ msgstr "&Displej:"
36545 #~ msgstr "&Mierka:"
36547 #~ msgid "Scr&een Display:"
36548 #~ msgstr "Obrazovka"
36550 #~ msgid "Do not display"
36551 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36553 #~ msgid "Unknown Info: "
36554 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36557 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36560 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36562 #~ msgid "<- C&lear"
36563 #~ msgstr "&Zmazať"
36566 #~ msgstr "&Použiť"
36569 #~ msgstr "&Pridať"
36572 #~ msgstr "&Odstrániť"
36575 #~ msgstr "Prvé_meno"
36577 #~ msgid "Edit the file externally"
36578 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36580 #~ msgid "&Edit File..."
36581 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36583 #~ msgid "LyX View"
36584 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36587 #~ msgstr "Na stred"
36589 #~ msgid "&Clipping"
36590 #~ msgstr "&Orezanie"
36592 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36593 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36596 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36599 #~ msgstr "&Zmazať"
36601 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36602 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36604 #~ msgid " writing embedded files."
36605 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36607 #~ msgid " could not write embedded files!"
36608 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36610 #~ msgid "Failed to extract file"
36611 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36613 #~ msgid "Copy file failure"
36614 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36616 #~ msgid "Failed to embed file"
36617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36619 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36622 #~ msgid "Sync file failure"
36623 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36625 #~ msgid "Packing all files"
36626 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36628 #~ msgid "Failed to write file"
36629 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36631 #~ msgid "Save failure"
36632 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36634 #~ msgid "Extra embedded file"
36635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36637 #~ msgid "Plain Text"
36638 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36640 #~ msgid "Enspace|E"
36641 #~ msgstr "&Nahradiť"
36643 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36644 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36646 #~ msgid "Properties...|P"
36647 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36649 #~ msgid "New Line|e"
36650 #~ msgstr "ako riadky|r"
36652 #~ msgid "Line Break|B"
36653 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36656 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36661 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36662 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36664 #~ msgid "Swap Columns|w"
36665 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36671 #~ msgstr "Zavrieť"
36674 #~ msgstr "objekt:"
36676 #~ msgid "S&ubfigure"
36677 #~ msgstr "Podo&brázok"
36679 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36680 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36682 #~ msgid "Ca&ption:"
36683 #~ msgstr "Po&pisok:"
36685 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36686 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36689 #~ msgstr "&Uložiť"
36691 #~ msgid "Paper Size"
36692 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36697 #~ msgid "&File formats"
36698 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36700 #~ msgid "&GUI name:"
36701 #~ msgstr "&GUI názov"
36703 #~ msgid "External Applications"
36704 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36707 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36709 #~ msgid "Save/restore window position"
36710 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36713 #~ msgstr " každých"
36718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36719 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36721 #~ msgid "Default (outer)"
36722 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36725 #~ msgstr "Vonkajší"
36728 #~ msgstr "&Jednotky:"
36731 #~ msgstr "Bahasky"
36734 #~ msgstr "Maďarsky"
36736 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36737 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36739 #~ msgid "Framed|F"
36740 #~ msgstr "Parametre"
36742 #~ msgid "Shaded|S"
36745 #~ msgid "Insert URL"
36746 #~ msgstr "Vložiť URL"
36748 #~ msgid "Can't load document class"
36749 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36752 #~ "The document could not be converted\n"
36753 #~ "into the document class %1$s."
36754 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36756 #~ msgid "&Switch to document"
36757 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36759 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36760 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36762 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36763 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36768 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36769 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36774 #~ msgid "Doublebox"
36775 #~ msgstr "Dvojité"
36777 #~ msgid "Unknown inset name: "
36778 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36780 #~ msgid "Program Listing "
36781 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36784 #~ msgstr "Parametre"
36786 #~ msgid "%1$d words in selection."
36787 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36789 #~ msgid "%1$d words in document."
36790 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36792 #~ msgid "One word in selection."
36793 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36795 #~ msgid "One word in document."
36796 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36798 #~ msgid "Count words"
36799 #~ msgstr "Počet slov"
36801 #~ msgid "Encoding error"
36802 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36804 #~ msgid "Placeholders"
36805 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36814 #~ msgstr "&Načítať"
36816 #~ msgid "Printer &name:"
36817 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36819 #~ msgid "Columns "
36822 #~ msgid "Conjecture "
36828 #~ msgid "overprint "
36829 #~ msgstr "Predtlač"
36831 #~ msgid "overlayarea"
36832 #~ msgstr "Prekrytie"
36834 #~ msgid "Corollary_"
36835 #~ msgstr "Ľutujem."
36837 #~ msgid "Definition. "
36838 #~ msgstr "Definícia"
36840 #~ msgid "Example. "
36841 #~ msgstr "Príklad"
36850 #~ msgstr "poznámka"
36852 #~ msgid "&Extended Chars"
36853 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36856 #~ msgstr "štandardné"
36859 #~ msgstr "Komentár"
36861 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36867 #~ msgid "Table of Contents|T"
36868 #~ msgstr "Obsah|O"
36877 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36879 #~ msgid "Table of contents"
36882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36883 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36886 #~ msgstr "Do bloku"
36888 #~ msgid "Corollary. "
36889 #~ msgstr "Ľutujem."
36891 #~ msgid "&Caption"
36895 #~ msgstr "&Označenie:"
36897 #~ msgid "A Label for the caption"
36898 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36900 #~ msgid "<- P&romote"
36901 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36907 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36909 #~ msgid "SubSection"
36910 #~ msgstr "Pododdiel"
36913 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36916 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36917 #~ "definovanie zmeny písma."
36919 #~ msgid "Unknown toc list"
36920 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36922 #~ msgid "Insert glossary entry"
36923 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36926 #~ msgstr "&Globálne"
36928 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36929 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36931 #~ msgid "&Detach panel"
36932 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36934 #~ msgid "Insert spacing"
36935 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36937 #~ msgid "Set limits style"
36938 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36940 #~ msgid "Set math font"
36941 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36943 #~ msgid "Math Panel|l"
36944 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36946 #~ msgid "Math Panel|P"
36947 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36949 #~ msgid "Show math panel"
36950 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36952 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36953 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36956 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36959 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36961 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36962 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36964 #~ msgid "Insert math delimiters"
36965 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36967 #~ msgid "Alig&nment:"
36968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36973 #~ msgid "&Converters"
36974 #~ msgstr "&Konvertory"
36976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36985 #~ msgid "PrettyRef: "
36986 #~ msgstr "PeknáRef: "
36988 #~ msgid "Opening child document "
36989 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36991 #~ msgid "Special Insets|S"
36992 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36994 #~ msgid "Insets|n"
36995 #~ msgstr "Vložiť|I"
36997 #~ msgid "S&econd:"
36998 #~ msgstr "&Druhá:"
37000 #~ msgid "String not found!"
37001 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37004 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37007 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37008 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37011 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37014 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37016 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37017 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37019 #~ msgid "Headings &style:"
37020 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37022 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37023 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37025 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37026 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37028 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37029 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37032 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37033 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37034 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37035 #~ "description of multiple columns."
37037 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37038 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37039 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37040 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37042 #~ msgid "&Icon Set:"
37043 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37045 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37046 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37048 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37049 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37051 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37052 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37054 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37055 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37057 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37058 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37061 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37064 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37065 #~ "Continue searching from the end?"
37067 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37068 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37070 #~ msgid "&Keep Changes"
37071 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37073 #~ msgid "Visible Space|i"
37074 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37077 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37079 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37081 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37083 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37085 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37089 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37090 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37093 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37094 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37096 #~ msgid "Bibliography generation"
37097 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37099 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37100 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37102 #~ msgid "Font colors"
37103 #~ msgstr "Farby písma"
37105 #~ msgid "Background colors"
37106 #~ msgstr "Farby pozadia"
37108 #~ msgid "&Base Size:"
37113 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37114 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37116 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37117 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37119 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37120 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37122 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37123 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37126 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37127 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37129 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37130 #~ "Nastaveniach povolený."
37132 #~ msgid "Index generation"
37133 #~ msgstr "Generácia registrov"
37135 #~ msgid "Class options"
37136 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37138 #~ msgid "&Quote Style:"
37139 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37141 #~ msgid "Language &Default"
37142 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37144 #~ msgid "&Default Margins"
37145 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37147 #~ msgid "&Column Sep:"
37148 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37150 #~ msgid "Load a&utomatically"
37151 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37153 #~ msgid "Load alwa&ys"
37154 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37156 #~ msgid "Do ¬ load"
37157 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37159 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37160 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37162 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37163 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37165 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37166 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37168 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37169 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37171 #~ msgid "Additional o&ptions"
37172 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37174 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37175 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37177 #~ msgid "Display &Graphics"
37178 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37180 #~ msgid "Instant &Preview:"
37181 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37183 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37184 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37186 #~ msgid "Session handling"
37187 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37189 #~ msgid "Backup && saving"
37190 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37192 #~ msgid "Windows && work area"
37193 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37195 #~ msgid "S&hort Name:"
37196 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37198 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37199 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37201 #~ msgid "Right-to-left language support"
37202 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37204 #~ msgid "Context help"
37205 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37207 #~ msgid "An empty output file was generated."
37208 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37210 #~ msgid "&Master's perspective"
37211 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37214 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37215 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37218 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37219 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37221 #~ msgid "PDF form parameters"
37222 #~ msgstr "PDF form parametre"
37224 #~ msgid "the name of the PDF action"
37225 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37227 #~ msgid "Supported box types"
37228 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37231 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37232 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37233 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37234 #~ "keep the layout file in the document directory."
37236 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37237 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37238 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37239 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37241 #~ msgid "Shadow size:"
37242 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37244 #~ msgid "Box separation:"
37245 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37247 #~ msgid "Line thickness:"
37248 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37250 #~ msgid "Background:"
37251 #~ msgstr "Pozadie:"
37256 #~ msgid "Type and size"
37257 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37259 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37260 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37262 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37263 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37265 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37266 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37268 #~ msgid "Compressed|m"
37269 #~ msgstr "Komprimované|m"
37271 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37272 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37275 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37276 #~ "the 'Short Title' inset."
37278 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37281 #~ msgid "Text a&fter:"
37282 #~ msgstr "Te&xt za:"
37284 #~ msgid "Full aut&hor list"
37285 #~ msgstr "Každý a&utor"
37287 #~ msgid "Search Citation"
37288 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37290 #~ msgid "Search field:"
37291 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37293 #~ msgid "Entry types:"
37294 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37296 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37297 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37299 #~ msgid "<No Document Open>"
37300 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37302 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37303 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37305 #~ msgid "Colored boxes|C"
37306 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37308 #~ msgid "&Multicolumn"
37309 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37311 #~ msgid "&Use long table"
37312 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37314 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37315 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37317 #~ msgid "Longtable alignment"
37318 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37321 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37322 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37323 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37324 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37325 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37327 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37328 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37330 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37331 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37332 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37334 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37335 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37337 #~ msgid "Change tracking error"
37338 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37341 #~ "Change by %1\n"
37347 #~ msgid "Change made at %1\n"
37348 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37351 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37352 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37354 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37355 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37357 #~ msgid "NameRef:"
37358 #~ msgstr "MenoRef:"
37360 #~ msgid "Branch (child only): "
37361 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37363 #~ msgid "Branch (master only): "
37364 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37367 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37368 #~ "format by default.\n"
37369 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37370 #~ "or uncompressed)."
37372 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37373 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37374 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37377 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37379 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37382 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37383 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37387 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37388 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37390 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37391 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37395 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37397 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37398 #~ "configure time.\n"
37399 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37401 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37403 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37404 #~ "konfigurácie.\n"
37405 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37408 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37409 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37411 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37412 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37415 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37416 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37417 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37418 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37419 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37420 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37421 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37423 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37424 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37425 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37426 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37427 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37428 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37429 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37431 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37432 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37435 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37436 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37437 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37438 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37439 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37440 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37441 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37442 #~ " select the features to debug.\n"
37443 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37444 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37445 #~ " where command is a lyx command.\n"
37446 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37447 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37448 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37450 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37452 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37453 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37454 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37455 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37457 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37458 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37459 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37460 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37461 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37462 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37463 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37465 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37467 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37469 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37470 #~ " open documents in a new instance\n"
37471 #~ "\t-r [--remote]\n"
37472 #~ " open documents in an already running instance\n"
37473 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37474 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37475 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37476 #~ "Check the LyX man page for more details."
37478 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37479 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37480 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37481 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37482 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37483 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37484 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37485 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37486 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37487 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37488 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37489 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37490 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37491 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37492 #~ "Súborov->Skratka\n"
37493 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37494 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37495 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37496 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37497 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37498 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37499 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37500 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37501 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37502 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37503 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37504 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37505 #~ " dávkového exportu.\n"
37506 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37507 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37508 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37509 #~ "skonzumované.\n"
37510 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37511 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37512 #~ "\t-r [--remote]\n"
37513 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37514 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37515 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37516 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37517 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37520 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37521 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37523 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37524 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37526 #~ msgid "S&elected Citations:"
37527 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37530 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37532 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37533 #~ "hľadanie začalo"
37535 #~ msgid "Force u&pper case"
37536 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37538 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37539 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37541 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37542 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37545 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37546 #~ "You need to update the viewed document."
37548 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37549 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37551 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37552 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37555 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37556 #~ "undesired effects."
37558 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37559 #~ "nežiadúcich efektov. "
37561 #~ msgid "Small-sized icons"
37562 #~ msgstr "Malé ikony"
37564 #~ msgid "Normal-sized icons"
37565 #~ msgstr "Normálne ikony"
37567 #~ msgid "Big-sized icons"
37568 #~ msgstr "Veľké ikony"
37570 #~ msgid "Huge-sized icons"
37571 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37573 #~ msgid "Giant-sized icons"
37574 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37577 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37578 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37579 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37580 #~ "execution of these converters,\n"
37581 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37582 #~ ">Forbid needauth converters."
37584 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37585 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37586 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37588 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37589 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37592 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37593 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37594 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37595 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37596 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37597 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37599 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37600 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37601 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37602 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37603 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37605 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37606 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37611 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37612 #~ "converters, please, go to\n"
37613 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37614 #~ "needauth converters."
37618 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37620 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37621 #~ "overovacie konvertory. "
37623 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37624 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37626 #~ msgid "Do &NOT run"
37627 #~ msgstr "&Nespustiť"
37630 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37631 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37632 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37633 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37635 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37636 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37637 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37638 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37639 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37641 #~ msgid "Language &default"
37642 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37647 #~ msgid "Language pac&kage:"
37648 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37650 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37651 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37653 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37654 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37656 #~ msgid "Default st&yle:"
37657 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37659 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37660 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37662 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37663 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37666 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37667 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37668 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37669 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37670 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37671 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37672 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37673 #~ " select the features to debug.\n"
37674 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37675 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37676 #~ " where command is a lyx command.\n"
37677 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37678 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37679 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37681 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37683 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37684 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37685 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37686 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37688 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37689 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37690 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37691 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37692 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37693 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37694 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37696 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37698 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37700 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37701 #~ " open documents in a new instance\n"
37702 #~ "\t-r [--remote]\n"
37703 #~ " open documents in an already running instance\n"
37704 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37705 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37706 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37707 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37708 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37709 #~ "Check the LyX man page for more details."
37711 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37712 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37713 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37714 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37715 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37716 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37717 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37718 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37719 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37720 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37721 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37722 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37723 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37724 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37725 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37726 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37727 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37728 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37729 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37730 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37731 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37732 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37733 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37734 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37735 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37736 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37737 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37738 #~ " dávkového exportu.\n"
37739 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37740 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37741 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37742 #~ "skonzumované.\n"
37743 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37744 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37745 #~ "\t-r [--remote]\n"
37746 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37747 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37748 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37749 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37750 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37751 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37752 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37754 #~ msgid "Numerical"
37755 #~ msgstr "Číselný"
37758 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37759 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37761 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37762 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37764 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37765 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37767 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37768 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37771 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37772 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37773 #~ "get more information."
37775 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37776 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37778 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37779 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37781 #~ msgid "Text &before:"
37782 #~ msgstr "&Text pred:"
37785 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37786 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37787 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37789 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37790 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37791 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37792 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37794 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37795 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37797 #~ msgid "Smash \\smash"
37798 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37800 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37801 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37803 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37804 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37806 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37807 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37809 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37810 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37812 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37813 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37815 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37816 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37818 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37820 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37823 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37824 #~ "supports this."
37826 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37830 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37831 #~ "current style supports this."
37833 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37834 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37837 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37838 #~ "style supports this."
37840 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37841 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37844 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37847 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37849 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37850 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37852 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37853 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37855 #~ msgid "Strikeout"
37856 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37859 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37860 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37861 #~ "provides a paragraph style."
37863 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37864 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37865 #~ "tento modul štýl odstavca."
37867 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37868 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37870 #~ msgid "ACM Submission ID: "
37871 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
37873 #~ msgid "ACM Volume: "
37874 #~ msgstr "ACM Diel: "
37876 #~ msgid "ACM Year: "
37877 #~ msgstr "ACM Rok: "
37879 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37880 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37882 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37883 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37885 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37886 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37889 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37890 #~ "brewed algorithm floats."
37892 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37893 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37896 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37897 #~ "disk of the document %1$s?"
37899 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37900 #~ "dokumentu %1$s?"
37903 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37904 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37905 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37906 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37909 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37910 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37911 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37912 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37913 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37914 #~ "lyx dokumentom.</p> "