1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgstr "Mierka (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgstr "Mierka (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Režim konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Premenuj..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1989 msgstr "Nová vložka"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2052 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2053 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2073 msgstr "Vyrovnanie:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2076 msgid "Value of the vertical line offset."
2077 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Okno pre odozvu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgstr "Umiestnenie"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgstr "Plávajúci objekt"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgstr "&Umiestnenie:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Číslované riadky"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgstr "&Veľkosť písma:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Základná veľkosť písma"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Rodina písma:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Základná rodina písma"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "M&edzera ako symbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Pr&vý riadok:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgstr "Posledný riadok:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Ďalšie parametri"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use mathdo&ts package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatúra"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2577 msgstr "Triediť ako:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Len LyX- interné"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgstr "LyX Poznámka"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Tlač ako sivý text"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgstr "Čís&lovanie"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Výstupný formát"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2642 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2646 msgstr "Vlastné Makro:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2712 "príslušných prostredí v dokumente"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informácia v hlavičke"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgstr "H&yperlinky"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Spätné referencie:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Očí&slované záložky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Počet úrovní"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát Stránky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2815 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientácia:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 msgstr "Formát Stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "Štýl hlavičky:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgstr "Šírka značky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "Rozstup riadkov"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2939 msgstr "Horizontálny Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vertical Phantom"
2947 msgstr "Vertikálny Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "&Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgstr "&Modifikovať"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3179 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgstr "Prehliadač:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3368 msgid "None[[language package]]"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3380 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3381 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3384 msgid "Command e&nd:"
3385 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3392 msgid "Default Decimal &Point:"
3393 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3489 msgstr "US-právna listina"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutíva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3577 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3578 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3603 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3604 "oddelené prázdnym riadkom."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &dátumu:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Len hlavný súbor"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 msgstr "Všetky súbory"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopredu hľadať"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DVI príkaz:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PDF príkaz:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgstr "Prechádzať..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Prípona súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgstr "Usporiadať:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4053 msgid "Nomenclature settings"
4054 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4059 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 msgid "&List Indentation:"
4063 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4066 msgid "Custom &Width:"
4067 msgstr "Vlastná Šírka:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4072 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4073 ""Vlastné"."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Tlačiť od strany"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Opačné poradie"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Počet kópií"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Usporiadať kópie"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné indexy:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 msgid "&Statusbar messages"
4227 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4246 msgid "Update the label list"
4247 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4251 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4252 "sensitive option is checked)"
4254 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Cas&e-sensitive"
4267 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4270 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4271 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Pre&jsť na značku"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4291 msgstr "<referencia>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4294 msgid "(<reference>)"
4295 msgstr "(<referencia>)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "na strane <strana>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "Formátovaná referencia"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "Textové referencie"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4318 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4319 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "Hľadať len celé slová"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "Exportné formáty:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4339 msgstr "Editovať skratku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4351 msgstr "Zmazať skratku"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4355 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4375 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4381 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Neznáme slovo:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Current word"
4389 msgstr "Aktuálne slovo"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4399 msgstr "Hľadať ďalšie"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4402 msgid "Re&placement:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4410 msgid "S&uggestions:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4427 msgstr "Ignorovať všetko"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4438 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Zobraziť všetko"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4475 msgid "At Decimal Separator"
4476 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4479 msgid "&Decimal separator:"
4480 msgstr "Decimálny separátor:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "Viacstĺpcové"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4507 msgstr "Nastavenie riadku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4515 msgstr "Viacriadková"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4518 msgid "&Vertical Offset:"
4519 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4522 msgid "Optional vertical offset"
4523 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Nastavenie bunky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4538 msgid "Table-wide settings"
4539 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4542 msgid "Verti&cal alignment:"
4543 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "LaTeX argument:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4571 msgstr "Nastaviť okraje"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4579 msgstr "Všetky okraje"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4595 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4602 msgid "Use default (grid-like) border style"
4603 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4610 msgid "Additional Space"
4611 msgstr "Dodatočná medzera"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4614 msgid "T&op of row:"
4615 msgstr "Vrch riadka:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4618 msgid "Botto&m of row:"
4619 msgstr "Spodok riadku:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4622 msgid "Bet&ween rows:"
4623 msgstr "Medzi riadkami:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4627 msgstr "Dlhá tabuľka"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4631 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4634 msgid "&Use long table"
4635 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Nastavenia riadku"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4646 msgid "Border above"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4650 msgid "Border below"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4663 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4686 msgid "First header:"
4687 msgstr "Prvá hlavička:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4690 msgid "This row is the header of the first page"
4691 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4694 msgid "Don't output the first header"
4695 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4708 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4711 msgid "Last footer:"
4712 msgstr "Posledná päta:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4715 msgid "This row is the footer of the last page"
4716 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4719 msgid "Don't output the last footer"
4720 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4727 msgid "Set a page break on the current row"
4728 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4731 msgid "Page &break on current row"
4732 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4735 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4736 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4743 msgid "Current cell:"
4744 msgstr "Aktuálna bunka:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4747 msgid "Current row position"
4748 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4751 msgid "Current column position"
4752 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4773 msgid "Selected classes or styles"
4774 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4777 msgid "LaTeX classes"
4778 msgstr "LaTeX triedy"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4781 msgid "LaTeX styles"
4782 msgstr "LaTeX štýly"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4785 msgid "BibTeX styles"
4786 msgstr "BibTeX štýly"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgstr "Zobraziť cestu"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4797 msgid "Separate paragraphs with"
4798 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4802 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4805 msgid "&Indentation"
4806 msgstr "Odsadzovanie"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4809 msgid "Size of the indentation"
4810 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4813 msgid "&Vertical space"
4814 msgstr "Vertikálna medzera"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Rozstup riadkov:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4829 msgid "Spacing type"
4830 msgstr "Typ rozstupu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4833 msgid "Number of lines"
4834 msgstr "Počet riadkov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4837 msgid "Format text into two columns"
4838 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4841 msgid "Two-&column document"
4842 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Jazyk tezauru"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4850 msgstr "Heslo indexu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Hľadané slovo"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4866 msgid "The selected entry"
4867 msgstr "Ten zvolený záznam"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4874 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4878 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4879 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4894 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Vlož text"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4949 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4957 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4961 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4965 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4969 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 msgstr "Výplň (VFILL)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4976 msgid "&Output Format:"
4977 msgstr "Výstupný Formát:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4980 msgid "Select the output format"
4981 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4984 msgid "Complete source"
4985 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4988 msgid "Automatic update"
4989 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4992 msgid "Unit of width value"
4993 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4996 msgid "number of needed lines"
4997 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5000 msgid "use number of lines"
5001 msgstr "Použiť počet riadkov"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5005 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5008 msgid "Outer (default)"
5009 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5016 msgid "use overhang"
5017 msgstr "použiť presah"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5024 msgid "Overhang value"
5025 msgstr "Hodnota presahu"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5028 msgid "Unit of overhang value"
5029 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5032 msgid "Check this to allow flexible placement"
5033 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5036 msgid "Allow &floating"
5037 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5046 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5047 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5048 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5054 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5055 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5056 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5074 msgstr "FrontMatter"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5077 msgid "Publication Month"
5078 msgstr "Publikačný Mesiac"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5081 msgid "Publication Month:"
5082 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5085 msgid "Publication Year"
5086 msgstr "Publikačný Rok"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5089 msgid "Publication Year:"
5090 msgstr "Publikačný Rok:"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5093 msgid "Publication Volume"
5094 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5097 msgid "Publication Volume:"
5098 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5101 msgid "Publication Issue"
5102 msgstr "Publikačný Výdaj"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5105 msgid "Publication Issue:"
5106 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5109 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5110 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5115 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5124 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5126 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5129 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5131 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5134 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5136 #: src/output_plaintext.cpp:133
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5141 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5142 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5143 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 msgid "Acknowledgement"
5151 msgstr "Poďakovania"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5157 msgid "Acknowledgement."
5158 msgstr "Poďakovanie."
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5162 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "Prípad \\thecase."
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5386 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5412 msgstr "Pripomienka"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5417 msgid "Remark \\theremark."
5418 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5421 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5444 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5455 msgstr "Hlavný text"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5463 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5479 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5480 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5492 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5501 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5528 msgid "IEEE membership"
5529 msgstr "IEEE členstvo"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5533 msgstr "malé písmená"
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5539 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5542 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5544 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5560 msgid "Special Paper Notice"
5561 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5564 msgid "After Title Text"
5565 msgstr "Za Textom Titulku"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5568 msgid "Page headings"
5569 msgstr "Nadpisy strany"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5573 msgstr "Označenie_oboch"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5576 msgid "Publication ID"
5577 msgstr "Publikačná ID"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5597 msgid "Index Terms---"
5598 msgstr "Index Terms---"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5622 #: src/rowpainter.cpp:525
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5627 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5630 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5634 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5636 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5637 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5639 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5640 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5641 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5648 msgid "Bibliography"
5649 msgstr "Bibliografia"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5655 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5669 msgid "Biography without photo"
5670 msgstr "Životopis bez fotky"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5673 msgid "BiographyNoPhoto"
5674 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5677 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5684 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5688 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5699 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5712 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5716 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5717 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5722 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5732 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5736 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5740 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5746 msgid "Subsubsection"
5747 msgstr "Podpodsekcia"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5758 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5767 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5769 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5770 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5778 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5781 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5789 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5798 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5808 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5813 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5818 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5823 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5827 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5828 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5838 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5839 #: lib/external_templates:345
5843 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5844 msgid "Offprint Requests to:"
5845 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:191
5848 msgid "Correspondence to:"
5849 msgstr "Korešpodencia na:"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Poďakovania."
5856 #: lib/layouts/aa.layout:303
5857 msgid "institute mark"
5858 msgstr "institute mark"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:367
5864 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5870 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5874 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5882 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5895 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5896 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5912 msgstr "Pričlenenie"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5919 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5924 msgid "Acknowledgements"
5925 msgstr "Poďakovania"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5929 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5933 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5936 msgid "TableComments"
5937 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5941 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5945 msgstr "MathLetters"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5957 msgstr "Meno objektu"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5964 msgid "Altaffilation"
5965 msgstr "Alt. pričlenenie"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5972 msgid "altaffiliation mark"
5973 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5976 msgid "Subject headings:"
5977 msgstr "Subject headings:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5980 msgid "[Acknowledgements]"
5981 msgstr "[Poďakovania]"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5991 msgid "Place Figure here:"
5992 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5995 msgid "Place Table here:"
5996 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6003 msgid "Note to Editor:"
6004 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6007 msgid "References. ---"
6008 msgstr "Referencie. ---"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6012 msgstr "Poznámka. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6016 msgstr "Poznámka tabuľky"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6020 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6023 msgid "tablenote mark"
6024 msgstr "tablenote mark"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6028 msgstr "Popis_obrázka"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6036 msgstr "Zariadenie:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6056 #: lib/configure.py:574
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6070 msgid "List of Schemes"
6071 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6078 msgid "List of Charts"
6079 msgstr "Zoznam nákresov"
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6086 msgid "List of Graphs"
6087 msgstr "Zoznam grafík"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6102 msgid "Teaser image:"
6103 msgstr "Teaser image:"
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6107 msgstr "CR category"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6110 msgid "CR categories"
6111 msgstr "CR categories"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6114 msgid "Computing Review Categories"
6115 msgstr "Computing Review Categories"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6122 msgid "Acknowledgments"
6123 msgstr "Poďakovania"
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6130 msgid "Affiliation Mark"
6131 msgstr "Príslušná Značka"
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6134 msgid "Author affiliation"
6135 msgstr "Príslušenstvo autora"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6150 msgid "Acknowledgments."
6151 msgstr "Poďakovania."
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6178 msgstr "Neočíslované"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekcia*"
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Kapitola Úlohy"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6199 msgstr "HlavičkaVpravo"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Hlavička vpravo:"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Krátky titul:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6215 msgstr "DvajaAutori"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "TrajaAutori"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6223 msgstr "ŠtyriaAutori"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Pričlenenie:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "DvePričlenenia"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "TriPričlenenia"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Poďakovania:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6269 msgstr "Tučná čiara"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "Centrovaný titulok"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6278 msgstr "Nezmyselné!"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6288 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6302 #: lib/layouts/apa.layout:399
6306 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6332 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "RámPodTitul"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6460 msgstr "OverlayArea"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6464 msgstr "Overlayarea"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Odkryté na fóliách"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Len na fóliách"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6496 msgid "ExampleBlock"
6497 msgstr "ExampleBlock"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6500 msgid "Example Block:"
6501 msgstr "Príkladný Blok:"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6508 msgid "Alert Block:"
6509 msgstr "Výstražný Blok:"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6518 msgid "Title (Plain Frame)"
6519 msgstr "Titul (prostý rám)"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Institute mark"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6534 msgstr "Citát (krátky)"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "TitleGraphic"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6564 msgid "Definitions."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6624 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6631 msgstr "MódPreČlánok"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6638 msgid "PresentationMode"
6639 msgstr "PrezentačnýMód"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Prezentácia"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6647 #: src/insets/Inset.cpp:97
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Zoznam tabuliek"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Zoznam obrázkov"
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6674 msgstr "Rozprávanie"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parenthetical"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Adresa vpravo"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6734 #: lib/layouts/chess.layout:61
6738 #: lib/layouts/chess.layout:65
6742 #: lib/layouts/chess.layout:71
6743 msgid "SubVariation"
6744 msgstr "Podvariácia"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:74
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Podvariácia:"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:80
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "Podvariácia2"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:83
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Podvariácia(2):"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:89
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "Podvariácia3"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:92
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Podvariácia(3):"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:98
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "Podvariácia4"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:101
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Podvariácia(4):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:107
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "Podvariácia5"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:110
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Podvariácia(5):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:117
6784 msgstr "SkryťPohyby"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:122
6788 msgstr "SkryťPohyby:"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:127
6794 #: lib/layouts/chess.layout:131
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[šachovnica]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:140
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr "BoardCentered"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:145
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[centered board]"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:155
6808 msgstr "Zvýraznenie"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:160
6812 msgstr "Zvýraznenia:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:175
6818 #: lib/layouts/chess.layout:180
6822 #: lib/layouts/chess.layout:186
6826 #: lib/layouts/chess.layout:191
6828 msgstr "KnightMove:"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Adresa prijímateľa"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6853 msgstr "Moja Adresa"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6856 msgid "Sender Address:"
6857 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6860 msgid "Return address"
6861 msgstr "Návratová adresa"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6865 msgid "Backaddress:"
6866 msgstr "Návratová Adresa:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6869 msgid "Postal comment"
6870 msgstr "Poštový záznam"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6873 msgid "Postal Remark:"
6874 msgstr "Poštový Záznam:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6878 msgstr "Zaobchádzanie"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6882 msgstr "Zaobchádzanie:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6888 msgstr "Vaša značka"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6893 msgstr "Vaša značka:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6899 msgstr "Moja značka"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6904 msgstr "Naša značka:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6931 msgstr "Spodný text"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 msgid "Bottom text:"
6935 msgstr "Spodný text:"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6960 msgstr "Umiestnenie"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6965 msgstr "Umiestnenie:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7006 msgstr "Záverečný pozdrav"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7044 msgid "Post Scriptum:"
7045 msgstr "Postskriptum:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7048 msgid "SenderAddress"
7049 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7054 msgstr "Návratová-Adresa"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7057 msgid "RetourAdresse"
7058 msgstr "Návratová-Adresa"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7066 msgstr "Poštový záznam"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7082 msgid "IhrSchreiben"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7090 msgid "Unterschrift"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7170 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7173 msgid "Running Title:"
7174 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7178 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7181 msgid "Running Author:"
7182 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7193 msgid "Web address:"
7194 msgstr "Web-adresa:"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7197 msgid "Authors Block"
7198 msgstr "Block Autorov"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7201 msgid "Authors Block:"
7202 msgstr "Blok Autorov:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7213 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7224 msgid "Thanks \\theThanks:"
7225 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7229 msgstr "Zvýraznenie"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7233 msgstr "Referencia na Vďaku"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7236 msgid "Internet Addess Ref"
7237 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7240 msgid "Corresponding Author"
7241 msgstr "Príslušný Autor"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7245 msgstr "Krstné Meno"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7255 msgstr "od rovnakého autora"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7258 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7262 #: lib/layouts/egs.layout:274
7264 msgstr "LaTeX Title"
7266 #: lib/layouts/egs.layout:308
7270 #: lib/layouts/egs.layout:317
7274 #: lib/layouts/egs.layout:352
7278 #: lib/layouts/egs.layout:361
7282 #: lib/layouts/egs.layout:375
7284 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7286 #: lib/layouts/egs.layout:385
7290 #: lib/layouts/egs.layout:398
7291 msgid "1st_author_surname:"
7292 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7299 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7304 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7307 msgstr "Akceptované"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7312 msgstr "Akceptované:"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:451
7318 #: lib/layouts/egs.layout:464
7319 msgid "reprint_reqs_to:"
7320 msgstr "reprint_reqs_to:"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7323 msgid "Author Address"
7324 msgstr "Adresa Autora"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7327 msgid "Author Email"
7328 msgstr "Email Autora"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7350 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7358 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7362 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7366 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7370 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7386 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7390 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7394 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7398 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7402 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7406 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7407 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7410 msgid "Case \\arabic{case}"
7411 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7414 msgid "Titlenote mark"
7415 msgstr "Titlenote mark"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7418 msgid "Title footnote"
7419 msgstr "Title footnote"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7422 msgid "Title footnote:"
7423 msgstr "Title footnote:"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7427 msgstr "Poznámka autora"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7430 msgid "Author footnote"
7431 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7434 msgid "Author footnote:"
7435 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7438 msgid "CorAuthor mark"
7439 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7442 msgid "Corresponding author"
7443 msgstr "Príslušný autor"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7446 msgid "Corresponding author text:"
7447 msgstr "Príslušný autor text:"
7449 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "OdrážkováPoložka"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Odrážková Položka:"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgstr "Begin of CV"
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "PersonalInfo"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Personal Info"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "MotherTongue"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Mother Tongue:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "ShortFoilhead"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "Rotatefoilhead"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Obmedzenie:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7545 msgstr "Ľavá Hlavička"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "Pravá Hlavička"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Pravá Hlavička:"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7563 msgid "Right Footer"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Pravá päta:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corollary #."
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Tvrdenie #."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definícia #."
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7675 msgid "ReturnAddress"
7676 msgstr "Návratová adresa"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7679 msgid "ReturnAddress:"
7680 msgstr "NávratováAdresa:"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7685 msgstr "MojaZnačka:"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7690 msgstr "VašaZnačka:"
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7750 msgstr "Bankový účet"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7753 msgid "BankAccount:"
7754 msgstr "Bankový účet:"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7757 msgid "PostalComment"
7758 msgstr "PoštovýZáznam"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7761 msgid "PostalComment:"
7762 msgstr "PoštovýZáznam:"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7766 msgstr "Referencia:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7774 msgstr "Meno Riadok A"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7778 msgstr "Meno Riadok A:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7782 msgstr "Meno Riadok B"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7786 msgstr "Meno Riadok B:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7790 msgstr "Meno Riadok C"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7794 msgstr "Meno Riadok C:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7798 msgstr "Meno Riadok D"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7802 msgstr "Meno Riadok D:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7806 msgstr "Meno Riadok E"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7810 msgstr "Meno Riadok E:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7814 msgstr "Meno Riadok F"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7818 msgstr "Meno Riadok F:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7822 msgstr "Meno Riadok G"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7826 msgstr "Meno Riadok G:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7830 msgstr "Adresa Riadok A"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7833 msgid "AddressRowA:"
7834 msgstr "Adresa Riadok A:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7838 msgstr "Adresa Riadok B"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7841 msgid "AddressRowB:"
7842 msgstr "Adresa Riadok B:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7846 msgstr "Adresa Riadok C"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7849 msgid "AddressRowC:"
7850 msgstr "Adresa Riadok C:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7854 msgstr "Adresa Riadok D"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7857 msgid "AddressRowD:"
7858 msgstr "Adresa Riadok D:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7862 msgstr "Adresa Riadok E"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7865 msgid "AddressRowE:"
7866 msgstr "Adresa Riadok E:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7870 msgstr "Adresa Riadok F"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7873 msgid "AddressRowF:"
7874 msgstr "Adresa Riadok F:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7877 msgid "TelephoneRowA"
7878 msgstr "Telefón Riadok A"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7881 msgid "TelephoneRowA:"
7882 msgstr "Telefón Riadok A:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7885 msgid "TelephoneRowB"
7886 msgstr "Telefón Riadok B"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7889 msgid "TelephoneRowB:"
7890 msgstr "Telefón Riadok B:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7893 msgid "TelephoneRowC"
7894 msgstr "Telefón Riadok C"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7897 msgid "TelephoneRowC:"
7898 msgstr "Telefón Riadok C:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7901 msgid "TelephoneRowD"
7902 msgstr "Telefón Riadok D"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7905 msgid "TelephoneRowD:"
7906 msgstr "Telefón Riadok D:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7909 msgid "TelephoneRowE"
7910 msgstr "Telefón Riadok E"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7913 msgid "TelephoneRowE:"
7914 msgstr "Telefón Riadok E:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7917 msgid "TelephoneRowF"
7918 msgstr "Telefón Riadok F"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7921 msgid "TelephoneRowF:"
7922 msgstr "Telefón Riadok F:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7925 msgid "InternetRowA"
7926 msgstr "Internet Riadok A"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7929 msgid "InternetRowA:"
7930 msgstr "Internet Riadok A:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7933 msgid "InternetRowB"
7934 msgstr "Internet Riadok B"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7937 msgid "InternetRowB:"
7938 msgstr "Internet Riadok B:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7941 msgid "InternetRowC"
7942 msgstr "Internet Riadok C"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7945 msgid "InternetRowC:"
7946 msgstr "Internet Riadok C:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7949 msgid "InternetRowD"
7950 msgstr "Internet Riadok D"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7953 msgid "InternetRowD:"
7954 msgstr "Internet Riadok D:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7957 msgid "InternetRowE"
7958 msgstr "Internet Riadok E"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7961 msgid "InternetRowE:"
7962 msgstr "Internet Riadok E:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7965 msgid "InternetRowF"
7966 msgstr "Internet Riadok F"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7969 msgid "InternetRowF:"
7970 msgstr "Internet Riadok F:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7974 msgstr "Banka Riadok A"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7978 msgstr "Banka Riadok A:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7982 msgstr "Banka Riadok B"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7986 msgstr "Banka Riadok B:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7990 msgstr "Banka Riadok C"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7994 msgstr "Banka Riadok C:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7998 msgstr "Banka Riadok D"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8002 msgstr "Banka Riadok D:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8006 msgstr "Banka Riadok E"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8010 msgstr "Banka Riadok E:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8014 msgstr "Banka Riadok F"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8018 msgstr "Banka Riadok F:"
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8026 msgstr "Pripomienky"
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8030 msgstr "Pripomienky #."
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8058 msgstr "Pokračovanie"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8061 msgid "(continuing)"
8062 msgstr "(pokračujem)"
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8070 msgstr "TITLE OVER:"
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8077 msgid "INTERCUT WITH:"
8078 msgstr "INTERCUT WITH:"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8089 msgid "Classification Codes"
8090 msgstr "Classification Codes"
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8094 msgid "Definition \\thedefinition."
8095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8102 msgid "Step \\thestep."
8103 msgstr "Krok \\thestep."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8107 msgid "Example \\theexample."
8108 msgstr "Príklad \\theexample."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8112 msgid "Notation \\thenotation."
8113 msgstr "Notácia \\thenotation."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8118 msgid "Theorem \\thetheorem."
8119 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8123 msgid "Corollary \\thecorollary."
8124 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8128 msgid "Lemma \\thelemma."
8129 msgstr "Lemma \\thelemma."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8133 msgid "Proposition \\theproposition."
8134 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8141 msgid "Prop \\theprop."
8142 msgstr "Prop \\theprop."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8155 msgid "Question \\thequestion."
8156 msgstr "Otázka \\thequestion."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8160 msgid "Claim \\theclaim."
8161 msgstr "Nárok \\theclaim."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8165 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8166 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8169 msgid "Appendices Section"
8170 msgstr "Sekcia Prílohy"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "--- Prílohy ---"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8211 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8219 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8226 msgid "submit to paper:"
8227 msgstr "podať do Journal:"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8230 msgid "Bibliography (plain)"
8231 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8234 msgid "Bibliography heading"
8235 msgstr "Nadpis bibliografie"
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8251 msgstr "POĎAKOVANIA"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8254 msgid "AddressForOffprints"
8255 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8258 msgid "Address for Offprints:"
8259 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8262 msgid "RunningTitle"
8263 msgstr "StĺpecNadpis"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8267 msgid "Running title:"
8268 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8271 msgid "RunningAuthor"
8272 msgstr "StĺpecAutor"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8275 msgid "Running author:"
8276 msgstr "Stĺpec autor:"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8280 msgstr "BezTelefónu"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8298 msgid "Post Scriptum"
8299 msgstr "Postskriptum"
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8302 msgid "EndOfMessage"
8303 msgstr "KoniecSprávy"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8307 msgstr "KoniecSúboru"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8316 msgstr "Záhlavie listu"
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8332 msgstr "Bez Telefónu"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8341 msgstr "Záverečný pozdrav"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8344 msgid "EndOfMessage."
8345 msgstr "KoniecSprávy."
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8349 msgstr "KoniecSúboru."
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8357 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8365 msgid "Running LaTeX Title"
8366 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8370 msgstr "Obsah Titul"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8374 msgstr "Obsah titul:"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8377 msgid "Author Running"
8378 msgstr "Stĺpec autor"
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8381 msgid "Author Running:"
8382 msgstr "Stĺpec autor:"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8386 msgstr "Obsah Autor"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8390 msgstr "Obsah Autor:"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8393 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8405 msgid "Conjecture #."
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8418 msgstr "Poznámka #."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8427 msgstr "Vlastníctvo"
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8431 msgstr "Vlastnosť #."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8439 msgstr "Pripomienka #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8444 msgstr "Riešenie #."
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8453 msgid "Chapterprecis"
8454 msgstr "KapitolaSúhrn"
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8462 msgstr "Hlavný text"
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8470 msgstr "TitulBásne*"
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8486 msgstr "ZáznamVListine"
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8490 msgstr "Záznam v listine:"
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8494 msgstr "Dvojitá položka"
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8497 msgid "Double Item:"
8498 msgstr "Dvojitá položka:"
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8508 #: lib/layouts/paper.layout:147
8512 #: lib/layouts/paper.layout:159
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8517 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8527 msgstr "KoniecFólie"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8535 msgstr "ŠirokáFólia"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8539 msgstr "PrázdnaFólia"
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8542 msgid "Empty slide:"
8543 msgstr "Prázdna fólia:"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8546 msgid "\\arabic{section}"
8547 msgstr "\\arabic{section}"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8550 msgid "ItemizeType1"
8551 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8554 msgid "EnumerateType1"
8555 msgstr "EnumerateType1"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8558 msgid "List of Algorithms"
8559 msgstr "Zoznam algoritmov"
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8562 msgid "\\thechapter"
8563 msgstr "\\thechapter"
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8578 msgid "Ingredients:"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8586 msgid "AltAffiliation"
8587 msgstr "DruhéPričlenenie"
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8594 msgid "Electronic Address:"
8595 msgstr "Elektronická adresa:"
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8598 msgid "acknowledgments"
8599 msgstr "poďakovania"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8602 msgid "PACS number:"
8603 msgstr "PACS-číslo:"
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8607 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8609 msgstr "Označovanie"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8629 msgstr "Zvláštna pošta"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8632 msgid "Specialmail:"
8633 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8641 msgstr "Vaša značka"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8648 msgid "Your letter of:"
8649 msgstr "Váš dopis od:"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8653 msgstr "Moja značka"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8660 msgid "Customer no.:"
8661 msgstr "Zákazník č.:"
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8668 msgid "Invoice no.:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8673 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8676 msgid "Next Address:"
8677 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Názov odosielateľa:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8684 msgid "Sender Phone:"
8685 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8689 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8692 msgid "Sender E-Mail:"
8693 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8697 msgstr "URL odosielateľa:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8709 msgstr "KoniecDopis"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8712 msgid "End of letter"
8713 msgstr "Koniec dopisu"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8716 msgid "LandscapeSlide"
8717 msgstr "FóliaNaŠírku"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8720 msgid "Landscape Slide:"
8721 msgstr "Fólia na šírku:"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8724 msgid "PortraitSlide"
8725 msgstr "FóliaNaVýšku"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8728 msgid "Portrait Slide:"
8729 msgstr "Fólia na výšku:"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8737 msgstr "KoniecFólie"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8740 msgid "SlideHeading"
8741 msgstr "NadpisFólie"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8744 msgid "SlideSubHeading"
8745 msgstr "PodnadpisFólie"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8748 msgid "ListOfSlides"
8749 msgstr "ZoznamFólií"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8752 msgid "[List Of Slides]"
8753 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8756 msgid "SlideContents"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8760 msgid "[Slide Contents]"
8761 msgstr "[Obsah fólie]"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8764 msgid "ProgressContents"
8765 msgstr "Pokrok Obsahy"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8768 msgid "[Progress Contents]"
8769 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8780 msgstr "Algoritmus*"
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8787 msgid "Subjectclass"
8788 msgstr "TematickáTrieda"
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8791 msgid "AMS subject classifications:"
8792 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8796 msgstr "Konferencia"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8800 msgstr "Konferencia:"
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8803 msgid "CopyrightYear"
8804 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8807 msgid "Copyright year:"
8808 msgstr "Autorské práva rok:"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8811 msgid "Copyrightdata"
8812 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8815 msgid "Copyright data:"
8816 msgstr "Autorské práva dáta:"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8834 #: lib/layouts/slides.layout:105
8836 msgstr "Nová Fólia:"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:127
8842 #: lib/layouts/slides.layout:142
8843 msgid "New Overlay:"
8844 msgstr "Nové Prekrytie:"
8846 #: lib/layouts/slides.layout:182
8848 msgstr "Nová poznámka:"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:207
8851 msgid "InvisibleText"
8852 msgstr "Neviditeľný text"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:214
8855 msgid "<Invisible Text Follows>"
8856 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:231
8860 msgstr "Viditeľný text"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:238
8863 msgid "<Visible Text Follows>"
8864 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8866 #: lib/layouts/spie.layout:55
8868 msgstr "Autori-Info"
8870 #: lib/layouts/spie.layout:67
8872 msgstr "Autori-Info:"
8874 #: lib/layouts/spie.layout:80
8878 #: lib/layouts/spie.layout:95
8879 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8880 msgstr "POĎAKOVANIA"
8882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8891 msgid "Front Matter"
8892 msgstr "Front Matter"
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8895 msgid "--- Front Matter ---"
8896 msgstr "--- Front Matter ---"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8900 msgstr "Main Matter"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8903 msgid "--- Main Matter ---"
8904 msgstr "--- Main Matter ---"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8908 msgstr "Back Matter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8911 msgid "--- Back Matter ---"
8912 msgstr "--- Back Matter ---"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8916 msgid "Part \\thepart"
8917 msgstr "Časť \\thepart"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8921 msgid "Chapter \\thechapter"
8922 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8926 msgid "Appendix \\thechapter"
8927 msgstr "Príloha \\thechapter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8942 msgid "Proof(smartQED)"
8943 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8946 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8947 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8954 msgid "Institute and e-mail: "
8955 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8962 msgid "TOC depth (provide a number):"
8963 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8966 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8967 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8975 msgstr "Pre vydavateľov"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8978 msgid "List of Contributors"
8979 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8987 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8991 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9003 msgstr "malé kapitálky"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9011 msgstr "Okrajná tabuľka"
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9014 msgid "MarginFigure"
9015 msgstr "OkrajnýObrázok"
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9022 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9023 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9028 msgstr "Krstné_meno"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9051 msgid "Citation-number"
9052 msgstr "ČísloCitácie"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9071 msgid "Issue-number"
9072 msgstr "Issue-number"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9080 msgstr "Issue-months"
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Podpododstavec"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "--Hlavička--"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9104 msgstr "AGU-journal"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9107 msgid "AGU-journal:"
9108 msgstr "AGU-journal:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9111 msgid "Citation-number:"
9112 msgstr "ČísloCitácie:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9120 msgstr "AGU-volume:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9132 msgstr "Autorské práva:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9136 msgstr "Pojmy indexu"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9139 msgid "Index-terms..."
9140 msgstr "Pojmy indexu..."
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9144 msgstr "Pojem indexu"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9148 msgstr "Pojem indexu:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9156 msgstr "Cross-term:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9159 msgid "Supplementary"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9163 msgid "Supplementary..."
9164 msgstr "Dodatkové..."
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9168 msgstr "dodatočná poznámka"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9171 msgid "Sup-mat-note:"
9172 msgstr "Sup-mat-note:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9176 msgstr "Citát (iný)"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9180 msgstr "Citát (iný):"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9188 msgstr "Revidované:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9192 msgstr "Posunutý-riadok"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9196 msgstr "Posunutý-riadok:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9200 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9204 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Vydané-online:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9219 msgid "Posting-order"
9220 msgstr "Posting-order"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9223 msgid "Posting-order:"
9224 msgstr "Posting-order:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9228 msgstr "AGU-stránky"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9232 msgstr "AGU-stránky:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9309 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9338 msgstr "AutorovaAdresa"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9341 msgid "Author Address:"
9342 msgstr "Autorova Adresa:"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9346 msgstr "SlugComment"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9349 msgid "Slug Comment:"
9350 msgstr "Slug Comment:"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9361 msgid "Table Caption"
9362 msgstr "Popis_tabuľky"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9365 msgid "TableCaption"
9366 msgstr "Popis_tabuľky"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9369 msgid "Current Address"
9370 msgstr "Súčasná Adresa"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9373 msgid "Current address:"
9374 msgstr "Súčasná adresa:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9377 msgid "E-mail address:"
9378 msgstr "E-mail adresa:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9381 msgid "Key words and phrases:"
9382 msgstr "Heslá a zvraty:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9394 msgstr "Prekladateľ"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9398 msgstr "Prekladateľ:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9402 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9422 msgstr "GuiMenuItem"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9437 msgid "Subparagraph*"
9438 msgstr "Pododstavec*"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9442 msgstr "Autorská_skupina"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9445 msgid "RevisionHistory"
9446 msgstr "RevíznaHistória"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9449 msgid "Revision History"
9450 msgstr "Revízna História"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9457 msgid "RevisionRemark"
9458 msgstr "RevíznaPripomienka"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9462 msgstr "Krstné_meno"
9464 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9465 #: lib/layouts/sweave.module:48
9469 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9470 msgid "\\arabic{chapter}"
9471 msgstr "\\arabic{chapter}"
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9474 msgid "\\Alph{chapter}"
9475 msgstr "\\Alph{chapter}"
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9478 msgid "\\arabic{footnote}"
9479 msgstr "\\arabic{footnote}"
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9482 msgid "\\Roman{section}."
9483 msgstr "\\Roman{section}."
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9486 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9487 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9490 msgid "\\Alph{subsection}."
9491 msgstr "\\Alph{subsection}."
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9494 msgid "\\arabic{subsection}."
9495 msgstr "\\arabic{subsection}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9498 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9502 msgid "\\alph{subsubsection}."
9503 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9506 msgid "\\alph{paragraph}."
9507 msgstr "\\alph{paragraph}."
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9535 msgstr "Vydavatelia"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9546 msgid "Uppertitleback"
9547 msgstr "Uppertitleback"
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9550 msgid "Lowertitleback"
9551 msgstr "Lowertitleback"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9555 msgstr "Extra_nadpis"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9558 msgid "Captionabove"
9559 msgstr "Popisok hore"
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9562 msgid "Captionbelow"
9563 msgstr "Popisok dole"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9571 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9594 msgid "\\Roman{part}"
9595 msgstr "\\Roman{part}"
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9598 msgid "Part \\Roman{part}"
9599 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9603 msgstr "Kapitola ##"
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9611 msgid "Paragraph ##"
9612 msgstr "Odstavec ##"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9615 msgid "\\arabic{enumi}."
9616 msgstr "\\arabic{enumi}."
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9619 msgid "\\roman{enumiii}."
9620 msgstr "\\roman{enumiii}."
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9623 msgid "\\Alph{enumiv}."
9624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9632 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9647 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9668 msgid "--Separator--"
9669 msgstr "--Oddeľovač--"
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9672 msgid "--- Separate Environment ---"
9673 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9677 msgstr "Hlavičková poznámka"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9680 msgid "Headnote (optional):"
9681 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9684 msgid "Corr Author:"
9685 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9696 msgid "Fact \\thefact."
9697 msgstr "Fakt \\thefact."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 msgid "Problem \\theproblem."
9701 msgstr "Problém \\theproblem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9704 msgid "Exercise \\theexercise."
9705 msgstr "Úloha \\theexercise."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9708 msgid "Corollary \\thetheorem."
9709 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9712 msgid "Lemma \\thetheorem."
9713 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9716 msgid "Proposition \\thetheorem."
9717 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9720 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9721 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9724 msgid "Fact \\thetheorem."
9725 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9728 msgid "Definition \\thetheorem."
9729 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9732 msgid "Example \\thetheorem."
9733 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9736 msgid "Problem \\thetheorem."
9737 msgstr "Problém \\thetheorem"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9740 msgid "Exercise \\thetheorem."
9741 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9744 msgid "Remark \\thetheorem."
9745 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9748 msgid "Claim \\thetheorem."
9749 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9765 msgstr "Pripomienka*"
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9789 msgstr "Pripomienka."
9791 #: lib/layouts/braille.module:2
9795 #: lib/layouts/braille.module:6
9797 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9800 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9801 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9803 #: lib/layouts/braille.module:22
9804 msgid "Braille (default)"
9805 msgstr "Braille (štandard)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9811 #: lib/layouts/braille.module:45
9812 msgid "Braille (textsize)"
9813 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:68
9816 msgid "Braille (dots on)"
9817 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:83
9820 msgid "Braille_dots_on"
9821 msgstr "Braille_bodky_zap"
9823 #: lib/layouts/braille.module:92
9824 msgid "Braille (dots off)"
9825 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:107
9828 msgid "Braille_dots_off"
9829 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9831 #: lib/layouts/braille.module:116
9832 msgid "Braille (mirror on)"
9833 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:131
9836 msgid "Braille_mirror_on"
9837 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9839 #: lib/layouts/braille.module:140
9840 msgid "Braille (mirror off)"
9841 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:155
9844 msgid "Braille_mirror_off"
9845 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9847 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 msgstr "Braille rámok"
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9852 msgid "Custom Header/Footerlines"
9853 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9857 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9858 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9859 "Page Layout to 'fancy'!"
9861 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9862 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9863 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9866 msgid "Center Header"
9867 msgstr "Stredná Hlavička"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9870 msgid "Center Header:"
9871 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9878 msgid "Left Footer:"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 msgid "Center Footer"
9883 msgstr "Centrovaná Päta"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9886 msgid "Center Footer:"
9887 msgstr "Centrovaná Päta:"
9889 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9891 msgstr "Koncová poznámka"
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9895 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9896 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9898 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9899 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9904 msgstr "koncová poznámka"
9906 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9907 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9908 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9910 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9912 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9913 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9914 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9916 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9917 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9918 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9921 msgid "Enumerate-Resume"
9922 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Equations by Section"
9926 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9930 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9931 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9933 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9937 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9938 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Figures by Section"
9942 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9946 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9947 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9949 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9950 "pri 'Obrázok 2.1'."
9952 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9956 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9958 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9959 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9960 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9962 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9963 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9964 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9966 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9968 msgstr "Upraviť LaTeX"
9970 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9972 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9973 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9974 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9975 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9976 "may provide more bugfixes in future versions."
9978 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9979 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9980 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9981 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9986 msgstr "Pätky na koncové"
9988 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9991 "code where you want the endnotes to appear."
9993 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9994 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9997 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9999 msgstr "Visiaci Odstavec"
10001 #: lib/layouts/hanging.module:6
10003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10007 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10008 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10010 #: lib/layouts/initials.module:2
10014 #: lib/layouts/initials.module:6
10016 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10017 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10019 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10020 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10022 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 msgstr "Štýly znakov"
10026 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10031 msgid "LilyPond Book"
10032 msgstr "LilyPond Kniha"
10034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10047 msgid "Linguistics"
10048 msgstr "Lingvistiky"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10056 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10057 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10058 "linguistics.lyx v príkladoch."
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10078 msgstr "Podpríklad"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Podpríklad:"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10090 msgstr "Tri-Glosse"
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10121 msgid "List of Tableaux"
10122 msgstr "Zoznam tablov"
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10125 msgid "Logical Markup"
10126 msgstr "Logické štýly"
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10133 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10134 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10150 msgstr "Silný dôraz"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10154 msgstr "silný dôraz"
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10160 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10161 msgid "Minimalistic"
10162 msgstr "Minimalistické"
10164 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10165 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10167 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10169 #: lib/layouts/noweb.module:2
10173 #: lib/layouts/noweb.module:5
10174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10175 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10177 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10181 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10182 #: lib/configure.py:506
10186 #: lib/layouts/sweave.module:6
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10189 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10191 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10192 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10194 #: lib/layouts/sweave.module:28
10198 #: lib/layouts/sweave.module:53
10199 msgid "Sweave opts"
10200 msgstr "Sweave voľby"
10202 #: lib/layouts/sweave.module:75
10206 #: lib/layouts/sweave.module:97
10207 msgid "Sweave Input File"
10208 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Tables by Section"
10212 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10216 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10217 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10219 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10220 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10223 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10224 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10230 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10239 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10240 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10241 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10242 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10243 "podľa ...)' modulu."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10254 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10255 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10256 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10257 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10259 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10260 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10261 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10262 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10263 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10264 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10265 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10268 msgid "Criterion \\thecriterion."
10269 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10274 msgstr "Kritérium*"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10279 msgstr "Kritérium."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10282 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10283 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10288 msgstr "Algoritmus."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10291 msgid "Axiom \\theaxiom."
10292 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10305 msgid "Condition \\thecondition."
10306 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10311 msgstr "Podmienka*"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10316 msgstr "Podmienka."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10319 msgid "Note \\thenote."
10320 msgstr "Poznámka \\thenote."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10343 msgid "Summary \\thesummary."
10344 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10357 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10358 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10362 msgid "Acknowledgement*"
10363 msgstr "Poďakovanie*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10366 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10367 msgstr "Záver \\theconclusion."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10371 msgid "Conclusion*"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10376 msgid "Conclusion."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 msgstr "Predpoklad"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10389 msgid "Assumption \\theassumption."
10390 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10394 msgid "Assumption*"
10395 msgstr "Predpoklad*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10399 msgid "Assumption."
10400 msgstr "Predpoklad."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10404 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10411 "in both numbered and non-numbered forms."
10413 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10414 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10416 "formách (číslované/nečíslované)."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10421 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10426 msgid "Criterion \\thetheorem."
10427 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10430 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10431 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10434 msgid "Axiom \\thetheorem."
10435 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10438 msgid "Condition \\thetheorem."
10439 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10442 msgid "Note \\thetheorem."
10443 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10446 msgid "Notation \\thetheorem."
10447 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10450 msgid "Summary \\thetheorem."
10451 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10454 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10455 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10458 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10459 msgstr "Záver \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10462 msgid "Assumption \\thetheorem."
10463 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10466 msgid "Question \\thetheorem."
10467 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS)"
10479 msgstr "Teorémy (AMS)"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10488 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10489 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10490 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10491 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10495 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10507 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10508 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10509 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10510 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10511 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10512 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10516 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10526 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10527 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10528 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10529 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10530 "na začiatku každej kapitoly."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10534 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10540 "chapter environment."
10542 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10543 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10544 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10547 msgid "Named Theorems"
10548 msgstr "Menované Teorémy"
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10553 "'Short Title' inset."
10555 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10558 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10559 msgid "Named Theorem"
10560 msgstr "Menovaný Teorém"
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10563 msgid "Named Theorem."
10564 msgstr "Menovaný Teorém."
10566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10579 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10581 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10582 "na začiatku každej sekcie."
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10586 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10590 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10593 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10598 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10603 "using the extended AMS machinery."
10605 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10615 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10616 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10619 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10620 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10624 #: lib/languages:79
10626 msgstr "Afrikánsky"
10628 #: lib/languages:86
10632 #: lib/languages:94
10633 msgid "English (USA)"
10634 msgstr "Anglicky (USA)"
10636 #: lib/languages:113
10637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10638 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10640 #: lib/languages:122
10641 msgid "Arabic (Arabi)"
10642 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10644 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10648 #: lib/languages:138
10649 msgid "German (Austria, old spelling)"
10650 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10652 #: lib/languages:145
10653 msgid "German (Austria)"
10654 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10656 #: lib/languages:152
10658 msgstr "Indonézsky"
10660 #: lib/languages:160
10664 #: lib/languages:168
10668 #: lib/languages:176
10670 msgstr "Bielorusky"
10672 #: lib/languages:183
10673 msgid "Portuguese (Brazil)"
10674 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10676 #: lib/languages:191
10680 #: lib/languages:199
10681 msgid "English (UK)"
10682 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10684 #: lib/languages:208
10688 #: lib/languages:217
10689 msgid "English (Canada)"
10690 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10692 #: lib/languages:227
10693 msgid "French (Canada)"
10694 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10696 #: lib/languages:236
10698 msgstr "Katalánsky"
10700 #: lib/languages:246
10701 msgid "Chinese (simplified)"
10702 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10704 #: lib/languages:253
10705 msgid "Chinese (traditional)"
10706 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10708 #: lib/languages:266
10710 msgstr "Chorvátsky"
10712 #: lib/languages:274
10716 #: lib/languages:282
10720 #: lib/languages:297
10724 #: lib/languages:306
10728 #: lib/languages:315
10732 #: lib/languages:323
10736 #: lib/languages:334
10740 #: lib/languages:347
10744 #: lib/languages:356
10746 msgstr "Francúzsky"
10748 #: lib/languages:370
10752 #: lib/languages:379
10753 msgid "German (old spelling)"
10754 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10756 #: lib/languages:389
10760 #: lib/languages:400
10761 msgid "German (Switzerland)"
10762 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10764 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10769 #: lib/languages:418
10770 msgid "Greek (polytonic)"
10771 msgstr "Grécky (polytonic)"
10773 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10777 #: lib/languages:456
10781 #: lib/languages:465
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10785 #: lib/languages:473
10789 #: lib/languages:481
10793 #: lib/languages:492
10797 #: lib/languages:501
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japonsky (CJK)"
10801 #: lib/languages:507
10805 #: lib/languages:515
10809 #: lib/languages:536
10813 #: lib/languages:546
10817 #: lib/languages:557
10821 #: lib/languages:566
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10825 #: lib/languages:574
10829 #: lib/languages:591
10833 #: lib/languages:599
10834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10835 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10837 #: lib/languages:607
10838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10839 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10841 #: lib/languages:632
10845 #: lib/languages:640
10847 msgstr "Portugalsky"
10849 #: lib/languages:648
10853 #: lib/languages:656
10857 #: lib/languages:664
10859 msgstr "Sámsky (Severný)"
10861 #: lib/languages:679
10865 #: lib/languages:687
10869 #: lib/languages:695
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Srbsky (Latin)"
10873 #: lib/languages:704
10877 #: lib/languages:712
10881 #: lib/languages:720
10883 msgstr "Španielsky"
10885 #: lib/languages:732
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10889 #: lib/languages:743
10893 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10897 #: lib/languages:783
10901 #: lib/languages:793
10903 msgstr "Turkménsky"
10905 #: lib/languages:802
10907 msgstr "Ukrajinsky"
10909 #: lib/languages:810
10910 msgid "Upper Sorbian"
10911 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10913 #: lib/languages:828
10915 msgstr "Vietnamsky"
10917 #: lib/languages:837
10921 #: lib/encodings:14
10922 msgid "Unicode (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (utf8)"
10925 #: lib/encodings:19
10926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10927 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10929 #: lib/encodings:23
10930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10931 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10933 #: lib/encodings:26
10934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10935 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10937 #: lib/encodings:29
10938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10939 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10941 #: lib/encodings:32
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10977 #: lib/encodings:61
10978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10979 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10981 #: lib/encodings:64
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11109 #: lib/encodings:200
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11117 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11125 #: lib/ui/classic.ui:37
11129 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11135 msgstr "Navigovať|g"
11137 #: lib/ui/classic.ui:40
11138 msgid "Documents|D"
11141 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11143 msgstr "Pomocník|P"
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11149 #: lib/ui/classic.ui:50
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Nový zo šablóny..."
11153 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11155 msgstr "Otvoriť...|O"
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11161 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Uložiť ako...|a"
11169 #: lib/ui/classic.ui:56
11173 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Správa Verzií"
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11179 msgstr "Importovať|I"
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11183 msgstr "Exportovať|E"
11185 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11187 msgstr "Výtlačok...|t"
11189 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11193 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Registrovať...|R"
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11210 msgid "Revert to Repository Version|v"
11211 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11213 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11214 msgid "Undo Last Check In|U"
11215 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11217 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11218 msgid "Show History...|H"
11219 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11221 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11222 msgid "Custom...|C"
11223 msgstr "Vlastné..."
11225 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11231 msgstr "Opakovať|O"
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11235 msgstr "Vystrihnúť|y"
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11241 #: lib/ui/classic.ui:97
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Paste External Selection|x"
11247 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11250 msgid "Find & Replace...|F"
11251 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:102
11255 msgstr "Formát tabuľky"
11257 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11259 msgstr "Matematika|M"
11261 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11262 msgid "Spellchecker...|S"
11263 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11265 #: lib/ui/classic.ui:107
11266 msgid "Thesaurus..."
11267 msgstr "Slovník synoným..."
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Statistics...|i"
11271 msgstr "Štatistika...|Š"
11273 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "Kontrola TeXu"
11277 #: lib/ui/classic.ui:110
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11281 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Preferencie...|P"
11285 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Rekonfigurácia"
11289 #: lib/ui/classic.ui:117
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Výber ako riadky"
11293 #: lib/ui/classic.ui:118
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Výber ako odstavce"
11297 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Viacstĺpcové"
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11303 msgstr "Čiara hore"
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Čiara dole"
11309 #: lib/ui/classic.ui:126
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Čiara vľavo"
11313 #: lib/ui/classic.ui:127
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Čiara vpravo"
11317 #: lib/ui/classic.ui:129
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Zarovnanie"
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11323 msgstr "Pridať riadok"
11325 #: lib/ui/classic.ui:132
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Zmazať riadok"
11329 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11331 msgstr "Kopíruj riadok"
11333 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11335 msgstr "Prehodiť riadky"
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Pridať stĺpec"
11341 #: lib/ui/classic.ui:137
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Zmazať stĺpec"
11345 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11349 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11357 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11361 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11369 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11373 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11377 #: lib/ui/classic.ui:161
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Prepnutie číslovania"
11381 #: lib/ui/classic.ui:162
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11385 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11389 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11393 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Použiť algebraické programy"
11397 #: lib/ui/classic.ui:170
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Zarovnanie"
11401 #: lib/ui/classic.ui:172
11403 msgstr "Pridať riadok"
11405 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Zmazať riadok"
11409 #: lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Pridať stĺpec"
11413 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Zmazať stĺpec"
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11421 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11423 msgstr "Zobrazenie"
11425 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11427 msgstr "V riadku (inline)"
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11433 #: lib/ui/classic.ui:191
11437 #: lib/ui/classic.ui:192
11438 msgid "Mathematica"
11439 msgstr "Mathematica"
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, simplify"
11443 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, factor"
11447 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11449 #: lib/ui/classic.ui:196
11450 msgid "Maple, evalm"
11451 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11453 #: lib/ui/classic.ui:197
11454 msgid "Maple, evalf"
11455 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11457 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Inline Formula|I"
11460 msgstr "Vzorec v riadku"
11462 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 msgid "Displayed Formula|D"
11464 msgstr "Zobrazený vzorec"
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "Eqnarray Environment|q"
11468 msgstr "Eqnarray prostredie"
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Align Environment|A"
11472 msgstr "Aalign prostredie"
11474 #: lib/ui/classic.ui:205
11475 msgid "AlignAt Environment"
11476 msgstr "AlignAt prostredie"
11478 #: lib/ui/classic.ui:206
11479 msgid "Flalign Environment|F"
11480 msgstr "Falign prostredie"
11482 #: lib/ui/classic.ui:209
11483 msgid "Gather Environment"
11484 msgstr "Gather prostredie"
11486 #: lib/ui/classic.ui:210
11487 msgid "Multline Environment"
11488 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11490 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11492 msgstr "Matematika|M"
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Special Character|S"
11496 msgstr "Špeciálny znak|z"
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Citácia...|C"
11502 #: lib/ui/classic.ui:220
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Krížová referencia...|r"
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11508 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11510 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11512 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11514 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Marginal Note|M"
11516 msgstr "Poznámka na okraji"
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Short Title"
11520 msgstr "Krátky titul"
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 msgid "Index Entry|I"
11524 msgstr "Heslo Indexu"
11526 #: lib/ui/classic.ui:226
11527 msgid "Nomenclature Entry"
11528 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11534 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11536 msgstr "Poznámka|P"
11538 #: lib/ui/classic.ui:229
11539 msgid "Lists & TOC|O"
11540 msgstr "Listiny a Obsah"
11542 #: lib/ui/classic.ui:231
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11550 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11551 msgid "Graphics...|G"
11552 msgstr "Grafiky...|G"
11554 #: lib/ui/classic.ui:234
11555 msgid "Tabular Material...|b"
11556 msgstr "Tabuľka...|b"
11558 #: lib/ui/classic.ui:235
11560 msgstr "Plávajúce objekty"
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "Include File...|d"
11564 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11566 #: lib/ui/classic.ui:238
11567 msgid "Insert File|e"
11568 msgstr "Vložiť súbor"
11570 #: lib/ui/classic.ui:239
11571 msgid "External Material...|x"
11572 msgstr "Externý materiál...|x"
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "Symbols...|b"
11576 msgstr "Symboly..."
11578 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11579 msgid "Superscript|S"
11580 msgstr "Horný index"
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11583 msgid "Subscript|u"
11584 msgstr "Dolný index"
11586 #: lib/ui/classic.ui:246
11587 msgid "Hyphenation Point|P"
11588 msgstr "Bod delenia slova"
11590 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11591 msgid "Protected Hyphen|y"
11592 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11595 msgid "Ligature Break|k"
11596 msgstr "Zlom ligatúry"
11598 #: lib/ui/classic.ui:249
11599 msgid "Protected Space|r"
11600 msgstr "Chránená medzera"
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Interword Space|w"
11604 msgstr "Medzislovná medzera"
11606 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11608 msgid "Thin Space|T"
11609 msgstr "Úzka medzera"
11611 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11612 msgid "Horizontal Space...|o"
11613 msgstr "Horizontálna medzera..."
11615 #: lib/ui/classic.ui:253
11616 msgid "Vertical Space..."
11617 msgstr "Vertikálna medzera..."
11619 #: lib/ui/classic.ui:254
11620 msgid "Line Break|L"
11621 msgstr "Zlom riadku"
11623 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "End of Sentence|E"
11629 msgstr "Koniec vety"
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Protected Dash|D"
11633 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11635 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11636 msgid "Breakable Slash|a"
11637 msgstr "Nechránené lomítko"
11639 #: lib/ui/classic.ui:259
11640 msgid "Single Quote|Q"
11641 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Ordinary Quote|O"
11645 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11648 msgid "Menu Separator|M"
11649 msgstr "Oddeľovač v menu"
11651 #: lib/ui/classic.ui:262
11652 msgid "Horizontal Line"
11653 msgstr "Horizontálna čiara"
11655 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11657 msgstr "Zalomenie strany"
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "Display Formula|D"
11661 msgstr "Zobraziť vzorec"
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11665 msgid "Eqnarray Environment|E"
11666 msgstr "Eqnarray prostredie"
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "AMS align Environment|a"
11671 msgstr "AMS align prostredie"
11673 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11675 msgid "AMS alignat Environment|t"
11676 msgstr "AMS alignat prostredie"
11678 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11680 msgid "AMS flalign Environment|f"
11681 msgstr "AMS flalign prostredie"
11683 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11685 msgid "AMS gather Environment|g"
11686 msgstr "AMS gather prostredie"
11688 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11690 msgid "AMS multline Environment|m"
11691 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11694 msgid "Array Environment|y"
11695 msgstr "Pole prostredie"
11697 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11698 msgid "Cases Environment|C"
11699 msgstr "Cases prostredie"
11701 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11705 #: lib/ui/classic.ui:282
11706 msgid "Font Change|o"
11707 msgstr "Zmena písma"
11709 #: lib/ui/classic.ui:286
11710 msgid "Math Normal Font"
11711 msgstr "Mat. normálny font"
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Calligraphic Family"
11715 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Fraktur Family"
11719 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11721 #: lib/ui/classic.ui:290
11722 msgid "Math Roman Family"
11723 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11725 #: lib/ui/classic.ui:291
11726 msgid "Math Sans Serif Family"
11727 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11729 #: lib/ui/classic.ui:293
11730 msgid "Math Bold Series"
11731 msgstr "Mat. tučný duktus"
11733 #: lib/ui/classic.ui:295
11734 msgid "Text Normal Font"
11735 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11738 msgid "Text Roman Family"
11739 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Sans Serif Family"
11743 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Text strojopisná rodina"
11749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Bold Series"
11751 msgstr "Text. tučný duktus"
11753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Medium Series"
11755 msgstr "Text. stredný duktus"
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11758 msgid "Text Italic Shape"
11759 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11762 msgid "Text Small Caps Shape"
11763 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11765 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11766 msgid "Text Slanted Shape"
11767 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11769 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11770 msgid "Text Upright Shape"
11771 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11773 #: lib/ui/classic.ui:312
11774 msgid "Floatflt Figure"
11775 msgstr "Obtekaný obrázok"
11777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11778 msgid "Table of Contents|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11782 msgid "Index List|I"
11783 msgstr "Indexovaná listina"
11785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11786 msgid "Nomenclature|N"
11787 msgstr "Nomenklatúra"
11789 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11790 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11791 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11794 msgid "LyX Document...|X"
11795 msgstr "LyX Dokument...|X"
11797 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11798 msgid "Plain Text...|T"
11799 msgstr "Ako prostý text...|t"
11801 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11805 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11806 msgid "Track Changes|T"
11807 msgstr "Sleduj zmeny"
11809 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11810 msgid "Merge Changes...|M"
11811 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11813 #: lib/ui/classic.ui:332
11814 msgid "Accept All Changes|A"
11815 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11817 #: lib/ui/classic.ui:333
11818 msgid "Reject All Changes|R"
11819 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11821 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11822 msgid "Show Changes in Output|S"
11823 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Character...|C"
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Paragraph...|P"
11831 msgstr "Odstavec..."
11833 #: lib/ui/classic.ui:343
11834 msgid "Document...|D"
11835 msgstr "Dokument...|D"
11837 #: lib/ui/classic.ui:344
11838 msgid "Tabular...|T"
11839 msgstr "Tabuľka...|T"
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Emphasize Style|E"
11843 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11845 #: lib/ui/classic.ui:347
11846 msgid "Noun Style|N"
11849 #: lib/ui/classic.ui:348
11850 msgid "Bold Style|B"
11851 msgstr "Tučný štýl"
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11855 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11857 #: lib/ui/classic.ui:352
11858 msgid "Increase Environment Depth|i"
11859 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11861 #: lib/ui/classic.ui:353
11862 msgid "Start Appendix Here|S"
11863 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11865 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Build Program|B"
11867 msgstr "Vytvoriť program"
11869 #: lib/ui/classic.ui:363
11871 msgstr "Aktualizovať"
11873 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "LaTeX Log|L"
11875 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11877 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11879 msgstr "Členenie|e"
11881 #: lib/ui/classic.ui:367
11882 msgid "TeX Information|X"
11883 msgstr "TeX informácia|X"
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11886 msgid "Next Note|N"
11887 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11890 msgid "Go to Label|L"
11891 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11894 msgid "Bookmarks|B"
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11898 msgid "Save Bookmark 1|S"
11899 msgstr "Uložiť záložku 1"
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11902 msgid "Save Bookmark 2"
11903 msgstr "Uložiť záložku 2"
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11906 msgid "Save Bookmark 3"
11907 msgstr "Uložiť záložku 3"
11909 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11910 msgid "Save Bookmark 4"
11911 msgstr "Uložiť záložku 4"
11913 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11914 msgid "Save Bookmark 5"
11915 msgstr "Uložiť záložku 5"
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11919 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11923 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11927 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11929 #: lib/ui/classic.ui:395
11930 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11931 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11933 #: lib/ui/classic.ui:396
11934 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11938 msgid "Introduction|I"
11941 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11943 msgstr "Príručka|P"
11945 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11946 msgid "User's Guide|U"
11947 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11949 #: lib/ui/classic.ui:414
11950 msgid "Extended Features|E"
11951 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11953 #: lib/ui/classic.ui:415
11954 msgid "Embedded Objects|m"
11955 msgstr "Vložené Objekty|l"
11957 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11958 msgid "Customization|C"
11959 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11961 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11962 msgid "LaTeX Configuration|L"
11963 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11965 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11966 msgid "About LyX|X"
11967 msgstr "O programe LyX|X"
11969 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11971 msgstr "O programe LyX"
11973 #: lib/ui/classic.ui:428
11974 msgid "Preferences..."
11975 msgstr "Preferencie..."
11977 #: lib/ui/classic.ui:429
11979 msgstr "Opustiť LyX"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "Aligned Environment|l"
11983 msgstr "Aligned prostredie"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "AlignedAt prostredie"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11990 msgid "Gathered Environment|h"
11991 msgstr "Gathered prostredie"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11994 msgid "Delimiters...|r"
11995 msgstr "Oddeľovače..."
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11998 msgid "Matrix...|x"
11999 msgstr "Matrica..."
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12006 msgid "AMS Environment|A"
12007 msgstr "AMS prostredie"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12010 msgid "Number Whole Formula|N"
12011 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12014 msgid "Number This Line|u"
12015 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12018 msgid "Equation Label|L"
12019 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12022 msgid "Copy as Reference|R"
12023 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12026 msgid "Split Cell|C"
12027 msgstr "Rozdeliť bunku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Add Line Above|o"
12035 msgstr "Pridať riadok ponad"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12038 msgid "Add Line Below|B"
12039 msgstr "Pridať riadok popod"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12042 msgid "Delete Line Above|v"
12043 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12046 msgid "Delete Line Below|w"
12047 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Add Line to Left"
12051 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Add Line to Right"
12055 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12058 msgid "Delete Line to Left"
12059 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12062 msgid "Delete Line to Right"
12063 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Math Toolbar"
12067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12071 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Reference>|R"
12091 msgstr "<Referencia>|R"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "(<Reference>)|e"
12095 msgstr "(<Referencia>)|e"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12099 msgstr "<Strana>|S"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "On Page <Page>|O"
12103 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12107 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12110 msgid "Formatted Reference|t"
12111 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12114 msgid "Textual Reference|x"
12115 msgstr "Textová Referencia"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12129 msgid "Settings...|S"
12130 msgstr "Nastavenia...|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12137 msgid "Copy as Reference|C"
12138 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12141 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12142 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12145 msgid "Open Inset|O"
12146 msgstr "Otvoriť vložku"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12149 msgid "Close Inset|C"
12150 msgstr "Zavrieť vložku"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12158 msgid "Show Label|L"
12159 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12162 msgid "Frameless|l"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12166 msgid "Simple Frame|F"
12167 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12170 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12171 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12174 msgid "Oval, Thin|a"
12175 msgstr "Oválny, Tenký"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12178 msgid "Oval, Thick|v"
12179 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12182 msgid "Drop Shadow|w"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12186 msgid "Shaded Background|B"
12187 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12190 msgid "Double Frame|u"
12191 msgstr "Dvojitý Rám"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12195 msgstr "Poznámka LyXu"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Greyed Out|G"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12206 msgid "Open All Notes|A"
12207 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12210 msgid "Close All Notes|l"
12211 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12218 msgid "Horizontal Phantom|H"
12219 msgstr "Horizontálny Phantom"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12222 msgid "Vertical Phantom|V"
12223 msgstr "Vertikálny Phantom"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12226 msgid "Protected Space|o"
12227 msgstr "Chránená medzera"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12230 msgid "Negative Thin Space|N"
12231 msgstr "Záporná úzka medzera"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12234 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12235 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12238 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12239 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12242 msgid "Quad Space|Q"
12243 msgstr "Quad medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12246 msgid "Double Quad Space|u"
12247 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12250 msgid "Horizontal Fill|F"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12254 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12255 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12259 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12282 msgid "Custom Length|C"
12283 msgstr "Vlastná dĺžka"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12286 msgid "Medium Space|M"
12287 msgstr "Stredná Medzera"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Tučná medzera"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12294 msgid "Negative Medium Space|u"
12295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12298 msgid "Negative Thick Space|i"
12299 msgstr "Záporná tučná medzera"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12303 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12306 msgid "SmallSkip|S"
12307 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12311 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12315 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12319 msgstr "Výplň (VFill)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12326 msgid "Settings...|e"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12342 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12343 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12355 msgstr "Nová stránka"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Zalomenie strany"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12378 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12380 msgstr "Vystrihnúť"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12383 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12388 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12394 msgid "Paste Recent|e"
12395 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12398 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12399 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12402 msgid "Forward search|F"
12403 msgstr "Dopredu hľadať"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12406 msgid "Move Paragraph Up|o"
12407 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Move Paragraph Down|v"
12411 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12418 msgid "Demote Section|m"
12419 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12426 msgid "Move Section Up|U"
12427 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12430 msgid "Insert Short Title|T"
12431 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12434 msgid "Accept Change|c"
12435 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12438 msgid "Reject Change|j"
12439 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12442 msgid "Apply Last Text Style|A"
12443 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12446 msgid "Text Style|S"
12447 msgstr "Štýl textu"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12450 msgid "Paragraph Settings...|P"
12451 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12454 msgid "Fullscreen Mode"
12455 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12462 msgid "Anything Non-Empty|o"
12463 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12467 msgstr "Hocijaké Slovo"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12470 msgid "Any Number|N"
12471 msgstr "Hocijaké Číslo"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12474 msgid "User Defined|U"
12475 msgstr "Užívateľom Definované"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Pridaj Argument"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12482 msgid "Remove Last Argument"
12483 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12487 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12491 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12494 msgid "Insert Optional Argument"
12495 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12498 msgid "Remove Optional Argument"
12499 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12503 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12507 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12511 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12515 msgstr "Opäť načítať"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Externe upraviť...|x"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12523 msgid "Multicolumn|u"
12524 msgstr "Viacstĺpcové"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12528 msgstr "Viacriadkové"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12532 msgstr "Vrchný riadok"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12535 msgid "Bottom Line|i"
12536 msgstr "Spodný riadok"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12539 msgid "Left Line|L"
12540 msgstr "Ľavý riadok"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12543 msgid "Right Line|R"
12544 msgstr "Pravý riadok"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12559 msgid "Append Row|A"
12560 msgstr "Pridať Riadok"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12564 msgstr "Kopíruj riadok"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12567 msgid "Append Column|p"
12568 msgstr "Pridať Stĺpec"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12571 msgid "Copy Column|y"
12572 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12575 msgid "Settings...|g"
12576 msgstr "Nastavenia...|a"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12587 msgid "File Revision|R"
12588 msgstr "Revízia Súboru"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12591 msgid "Tree Revision|T"
12592 msgstr "Revízia Stromu"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12595 msgid "Revision Author|A"
12596 msgstr "Autor Revízie"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12599 msgid "Revision Date|D"
12600 msgstr "Dátum Revízie"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12603 msgid "Revision Time|i"
12604 msgstr "Čas Revízie"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12607 msgid "LyX Version|X"
12608 msgstr "Verzia LyXu"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12611 msgid "Document Info|D"
12612 msgstr "Info Dokumentu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12615 msgid "Copy Text|o"
12616 msgstr "Kopíruj Text"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12619 msgid "Activate Branch|A"
12620 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12623 msgid "Deactivate Branch|e"
12624 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12627 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12628 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12631 msgid "All Indexes|A"
12632 msgstr "Všetky Indexy"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12639 msgid "Reject Change|R"
12640 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12643 msgid "Promote Section|P"
12644 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12647 msgid "Demote Section|D"
12648 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12651 msgid "Move Section Down|w"
12652 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12655 msgid "Select Section|S"
12656 msgstr "Vyber Sekciu"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12659 msgid "Wrap by Preview|P"
12660 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12664 msgstr "Dokument|D"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12668 msgstr "Nástroje|N"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12671 msgid "New from Template...|m"
12672 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12675 msgid "Open Recent|t"
12676 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12680 msgstr "Zavrieť všetko"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12684 msgstr "Uložiť všetko|v"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12687 msgid "Revert to Saved|R"
12688 msgstr "Vrátiť na uložené"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12691 msgid "New Window|W"
12692 msgstr "Nové okno|é"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12695 msgid "Close Window|d"
12696 msgstr "Zavrieť okno|r"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12699 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12700 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12704 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12707 msgid "Use Locking Property|L"
12708 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12712 msgstr "Opakovať|O"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12715 msgid "Paste Special"
12716 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12720 msgstr "Vybrať všetko"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12723 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12724 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12727 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12728 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12735 msgid "Rows & Columns|C"
12736 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12739 msgid "Increase List Depth|I"
12740 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12743 msgid "Decrease List Depth|D"
12744 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12747 msgid "Dissolve Inset"
12748 msgstr "Rozpustiť vložku"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12751 msgid "TeX Code Settings...|C"
12752 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12755 msgid "Float Settings...|a"
12756 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12760 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12763 msgid "Note Settings...|N"
12764 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12767 msgid "Phantom Settings...|h"
12768 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12771 msgid "Branch Settings...|B"
12772 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12775 msgid "Box Settings...|x"
12776 msgstr "Nastavenia rámku..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12779 msgid "Index Entry Settings...|y"
12780 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12787 msgid "Info Settings...|n"
12788 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12791 msgid "Listings Settings...|g"
12792 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12795 msgid "Table Settings...|a"
12796 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12799 msgid "Plain Text|T"
12800 msgstr "Ako prostý text"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12804 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12807 msgid "Selection|S"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12811 msgid "Selection, Join Lines|i"
12812 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12815 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12816 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12819 msgid "Paste as PDF"
12820 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12823 msgid "Paste as PNG"
12824 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12827 msgid "Paste as JPEG"
12828 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12831 msgid "Dissolve Text Style"
12832 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12835 msgid "Customized...|C"
12836 msgstr "Vlastné..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Capitalize|a"
12840 msgstr "Prvé veľké"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12843 msgid "Uppercase|U"
12844 msgstr "Veľké písmená"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12847 msgid "Lowercase|L"
12848 msgstr "Malé písmená"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12852 msgstr "Viacriadkové"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12856 msgstr "Horný riadok"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12859 msgid "Bottom Line|B"
12860 msgstr "Dolný riadok"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12875 msgid "Copy Column|p"
12876 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12879 msgid "Macro Definition"
12880 msgstr "Definícia makra"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12883 msgid "Text Style|T"
12884 msgstr "Štýl textu|t"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12887 msgid "Add Line Above|A"
12888 msgstr "Pridať riadok ponad"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12891 msgid "Delete Line Above|D"
12892 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12895 msgid "Delete Line Below|e"
12896 msgstr "Zmazať riadok popod"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12899 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12900 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12907 msgid "Math Normal Font|N"
12908 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12912 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12915 msgid "Math Formal Script Family|o"
12916 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12919 msgid "Math Fraktur Family|F"
12920 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12923 msgid "Math Roman Family|R"
12924 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12928 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12931 msgid "Math Bold Series|B"
12932 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12935 msgid "Text Normal Font|T"
12936 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12947 msgid "Mathematica|a"
12948 msgstr "Mathematica|a"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12951 msgid "Maple, Simplify|S"
12952 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12955 msgid "Maple, Factor|F"
12956 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12959 msgid "Maple, Evalm|E"
12960 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12963 msgid "Maple, Evalf|v"
12964 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12967 msgid "Open All Insets|O"
12968 msgstr "Otvor všetky vložky"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12971 msgid "Close All Insets|C"
12972 msgstr "Zavri všetky vložky"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12975 msgid "Unfold Math Macro|n"
12976 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12979 msgid "Fold Math Macro|d"
12980 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12983 msgid "View Source|S"
12984 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12987 msgid "View Messages|g"
12988 msgstr "Zobraz Správy"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12995 msgid "Update Master Document|a"
12996 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12999 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13000 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13003 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13004 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13007 msgid "Close Current View|w"
13008 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13011 msgid "Fullscreen|l"
13012 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13016 msgstr "Lišty nástrojov"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13019 msgid "Special Character|p"
13020 msgstr "Špeciálny znak"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13023 msgid "Formatting|o"
13024 msgstr "Formátovanie|F"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13027 msgid "List / TOC|i"
13028 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13032 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13039 msgid "Custom Insets"
13040 msgstr "Vlastné Vložky"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13047 msgid "Box[[Menu]]"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13051 msgid "Cross-Reference...|R"
13052 msgstr "Krížová referencia...|r"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13055 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13056 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13060 msgstr "Tabuľka...|T"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13067 msgid "Hyperlink...|k"
13068 msgstr "Hyperlinka..."
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "Krátky Titul"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13080 msgstr "Výpis programu"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13087 msgid "Ordinary Quote|Q"
13088 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13091 msgid "Single Quote|S"
13092 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13095 msgid "Phonetic Symbols|P"
13096 msgstr "Fonetické symboly"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13099 msgid "Protected Space|P"
13100 msgstr "Chránená medzera"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13103 msgid "Horizontal Line...|L"
13104 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13107 msgid "Vertical Space...|V"
13108 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13115 msgid "Hyphenation Point|H"
13116 msgstr "Bod delenia slova"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Číslovaný vzorec"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13131 msgid "External Material...|M"
13132 msgstr "Externý materiál...|m"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13135 msgid "Child Document...|d"
13136 msgstr "Dokument potomka..."
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13143 msgid "Insert New Branch...|I"
13144 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13147 msgid "Change Tracking|C"
13148 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13151 msgid "Start Appendix Here|A"
13152 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13155 msgid "Save in Bundled Format|F"
13156 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13159 msgid "Compressed|m"
13160 msgstr "Komprimované|m"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13163 msgid "Accept Change|A"
13164 msgstr "Akceptovať zmenu"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13167 msgid "Accept All Changes|c"
13168 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13171 msgid "Reject All Changes|e"
13172 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13175 msgid "Next Change|C"
13176 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13179 msgid "Next Cross-Reference|R"
13180 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Zrušiť záložky"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13187 msgid "Navigate Back|B"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13191 msgid "Thesaurus...|T"
13192 msgstr "Slovník synoným..."
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13195 msgid "Statistics...|a"
13196 msgstr "Štatistika...|Š"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13199 msgid "TeX Information|I"
13200 msgstr "TeX informácia|X"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Porovnaj..."
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Vložené Objekty|O"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13215 msgid "Shortcuts|S"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "LyX Funkcie|y"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13231 msgid "Braille Manual|B"
13232 msgstr "Braille: Manuál"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13236 msgstr "XY-pic: Manuál"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13240 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13243 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13244 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13247 msgid "New document"
13248 msgstr "Nový dokument"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13251 msgid "Open document"
13252 msgstr "Otvoriť dokument"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13255 msgid "Save document"
13256 msgstr "Uložiť dokument"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13259 msgid "Print document"
13260 msgstr "Tlač dokument"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13263 msgid "Check spelling"
13264 msgstr "Kontrola pravopisu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13275 msgid "Find and replace"
13276 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13279 msgid "Find and replace (advanced)"
13280 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13283 msgid "Navigate back"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13287 msgid "Toggle emphasis"
13288 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13291 msgid "Toggle noun"
13292 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13296 msgstr "Použiť posledné"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13299 msgid "Insert math"
13300 msgstr "Vložiť mat."
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13303 msgid "Insert graphics"
13304 msgstr "Vložiť grafiku"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13307 msgid "Insert table"
13308 msgstr "Vložiť tabuľku"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13311 msgid "Toggle outline"
13312 msgstr "Prepnúť členenie"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13315 msgid "Toggle math toolbar"
13316 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13332 msgstr "Aktualizovať"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13335 msgid "View master document"
13336 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13344 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13347 msgid "View other formats"
13348 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13351 msgid "Update other formats"
13352 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13359 msgid "Numbered list"
13360 msgstr "Číslovaná listina"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13363 msgid "Itemized list"
13364 msgstr "Položková listina"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13367 msgid "Increase depth"
13368 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13371 msgid "Decrease depth"
13372 msgstr "Zníženie hĺbky"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13375 msgid "Insert figure float"
13376 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13379 msgid "Insert table float"
13380 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13383 msgid "Insert label"
13384 msgstr "Vložiť značku"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13387 msgid "Insert cross-reference"
13388 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13391 msgid "Insert citation"
13392 msgstr "Vložiť citáciu"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13395 msgid "Insert index entry"
13396 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13399 msgid "Insert nomenclature entry"
13400 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13403 msgid "Insert footnote"
13404 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 msgid "Insert margin note"
13408 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13411 msgid "Insert note"
13412 msgstr "Vložiť poznámku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13416 msgstr "Vložiť rámok"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Vlož hyperlinku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "Vložiť TeX kód"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Vložiť mat. makro"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Zahrnúť súbor"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13436 msgstr "Štýl textu"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Nastavenia odstavca"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13444 msgstr "Pridať riadok"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13448 msgstr "Pridať stĺpec"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13452 msgstr "Zmazať riadok"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13455 msgid "Delete column"
13456 msgstr "Zmazať stĺpec"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13459 msgid "Set top line"
13460 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13463 msgid "Set bottom line"
13464 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13467 msgid "Set left line"
13468 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13471 msgid "Set right line"
13472 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13488 msgstr "Zarovnať vľavo"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13491 msgid "Align center"
13492 msgstr "Zarovnať na stred"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Zarovnať vpravo"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13499 msgid "Align on decimal"
13500 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13504 msgstr "Zarovnať hore"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Zarovnať na stred"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Zarovnať dospodu"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Otočiť bunku"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Otočiť tabuľku"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13523 msgid "Set multi-column"
13524 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13527 msgid "Set multi-row"
13528 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13532 msgstr "Matematika"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13535 msgid "Set display mode"
13536 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13540 msgstr "Dolný index"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13543 msgid "Superscript"
13544 msgstr "Horný index"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13547 msgid "Insert square root"
13548 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13551 msgid "Insert root"
13552 msgstr "Vložiť odmocninu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13555 msgid "Insert standard fraction"
13556 msgstr "Vložiť zlomok"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13560 msgstr "Vložiť sumu"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13563 msgid "Insert integral"
13564 msgstr "Vložiť integrál"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13567 msgid "Insert product"
13568 msgstr "Vložiť produkt"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13572 msgstr "Vložiť ( )"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13576 msgstr "Vložiť [ ]"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13580 msgstr "Vložiť { }"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13583 msgid "Insert delimiters"
13584 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13587 msgid "Insert matrix"
13588 msgstr "Vložiť maticu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Mat. makrá"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Pridaj argument"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13619 msgid "Remove optional argument"
13620 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13623 msgid "Insert optional argument"
13624 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13628 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13631 msgid "Append argument eating from the right"
13632 msgstr "Pridaj argument sprava"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13635 msgid "Append optional argument eating from the right"
13636 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13639 msgid "Command Buffer"
13640 msgstr "Príkazový riadok"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13643 msgid "Review[[Toolbar]]"
13644 msgstr "Recenzovať"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13647 msgid "Track changes"
13648 msgstr "Sleduj zmeny"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13651 msgid "Show changes in output"
13652 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13655 msgid "Next change"
13656 msgstr "Ďalšia zmena"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13659 msgid "Accept change inside selection"
13660 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13663 msgid "Reject change inside selection"
13664 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13667 msgid "Merge changes"
13668 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13671 msgid "Accept all changes"
13672 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13675 msgid "Reject all changes"
13676 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13680 msgstr "Ďalšia poznámka"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13683 msgid "View Other Formats"
13684 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13687 msgid "Update Other Formats"
13688 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13691 msgid "Version Control"
13692 msgstr "Správa Verzií"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13696 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13699 msgid "Check-out for edit"
13700 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13703 msgid "Check-in changes"
13704 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13707 msgid "View revision log"
13708 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13711 msgid "Revert changes"
13712 msgstr "Odhoď zmeny"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13715 msgid "Compare with older revision"
13716 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13719 msgid "Compare with last revision"
13720 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13723 msgid "Insert Version Info"
13724 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13727 msgid "Use SVN file locking property"
13728 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13731 msgid "Update local directory from repository"
13732 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13735 msgid "Math Panels"
13736 msgstr "Matematické panely"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13739 msgid "Math spacings"
13740 msgstr "Mat. rozstupy"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Dekorácia rámov"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13764 msgid "Big operators"
13765 msgstr "Veľké operátory"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13768 msgid "Miscellaneous"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13789 msgid "AMS relations"
13790 msgstr "AMS relácie"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13793 msgid "AMS negative relations"
13794 msgstr "AMS záporné relácie"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13801 msgid "AMS operators"
13802 msgstr "AMS operátory"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13969 msgid "Phantom\t\\phantom"
13970 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13974 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13978 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13985 msgid "Square root\t\\sqrt"
13986 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13989 msgid "Other root\t\\root"
13990 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13994 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13998 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14002 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14006 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14009 msgid "Standard\t\\frac"
14010 msgstr "Štandard\t\\frac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14014 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14034 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14038 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14042 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14053 msgid "Binomial\t\\binom"
14054 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14058 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14062 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14065 msgid "Roman\t\\mathrm"
14066 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14069 msgid "Bold\t\\mathbf"
14070 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14074 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14078 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14081 msgid "Italic\t\\mathit"
14082 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14086 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14090 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14098 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14101 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14102 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14105 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14106 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14129 msgid "Frame Decorations"
14130 msgstr "Dekorácia rámov"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14197 msgid "overleftarrow"
14198 msgstr "overleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14201 msgid "overrightarrow"
14202 msgstr "overrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14205 msgid "overleftrightarrow"
14206 msgstr "overleftrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14218 msgstr "underbrace"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14221 msgid "underleftarrow"
14222 msgstr "underleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14225 msgid "underrightarrow"
14226 msgstr "underrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14229 msgid "underleftrightarrow"
14230 msgstr "underleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14242 msgstr "rightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14253 msgid "updownarrow"
14254 msgstr "updownarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14257 msgid "leftrightarrow"
14258 msgstr "leftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14266 msgstr "Rightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14277 msgid "Updownarrow"
14278 msgstr "Updownarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14281 msgid "Leftrightarrow"
14282 msgstr "Leftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14285 msgid "Longleftrightarrow"
14286 msgstr "Longleftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14289 msgid "Longleftarrow"
14290 msgstr "Longleftarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14293 msgid "Longrightarrow"
14294 msgstr "Longrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14297 msgid "longleftrightarrow"
14298 msgstr "longleftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14301 msgid "longleftarrow"
14302 msgstr "longleftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14305 msgid "longrightarrow"
14306 msgstr "longrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14309 msgid "leftharpoondown"
14310 msgstr "leftharpoondown"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14313 msgid "rightharpoondown"
14314 msgstr "rightharpoondown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14322 msgstr "longmapsto"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14333 msgid "leftharpoonup"
14334 msgstr "leftharpoonup"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14337 msgid "rightharpoonup"
14338 msgstr "rightharpoonup"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14341 msgid "hookleftarrow"
14342 msgstr "hookleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14345 msgid "hookrightarrow"
14346 msgstr "hookrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14357 msgid "rightleftharpoons"
14358 msgstr "rightleftharpoons"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14582 msgstr "sqsubseteq"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14586 msgstr "sqsupseteq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14597 msgid "in[[math relation]]"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14646 msgstr "varepsilon"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14885 msgid "diamondsuit"
14886 msgstr "diamondsuit"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14901 msgid "textrm \\AA"
14902 msgstr "textrm \\AA"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14906 msgstr "textrm \\O"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14909 msgid "mathcircumflex"
14910 msgstr "mathcircumflex"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14961 msgid "Big Operators"
14962 msgstr "Veľké Operátory"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15021 msgid "ointctrclockwiseop"
15022 msgstr "ointctrclockwiseop"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15025 msgid "ointctrclockwise"
15026 msgstr "ointctrclockwise"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15029 msgid "ointclockwiseop"
15030 msgstr "ointclockwiseop"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15033 msgid "ointclockwise"
15034 msgstr "ointclockwise"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15065 msgid "landupintop"
15066 msgstr "landupintop"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15069 msgid "landdownint"
15070 msgstr "landdownint"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15073 msgid "landdownintop"
15074 msgstr "landdownintop"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15125 msgid "AMS Miscellaneous"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15169 msgid "vartriangle"
15170 msgstr "vartriangle"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15173 msgid "triangledown"
15174 msgstr "triangledown"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15189 msgid "measuredangle"
15190 msgstr "measuredangle"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15218 msgstr "varnothing"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15225 msgid "blacktriangle"
15226 msgstr "blacktriangle"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15229 msgid "blacktriangledown"
15230 msgstr "blacktriangledown"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15233 msgid "blacksquare"
15234 msgstr "blacksquare"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15237 msgid "blacklozenge"
15238 msgstr "blacklozenge"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15245 msgid "sphericalangle"
15246 msgstr "sphericalangle"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15250 msgstr "complement"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15269 msgid "dashleftarrow"
15270 msgstr "dashleftarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15273 msgid "dashrightarrow"
15274 msgstr "dashrightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15277 msgid "leftleftarrows"
15278 msgstr "leftleftarrows"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15281 msgid "leftrightarrows"
15282 msgstr "leftrightarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15285 msgid "rightrightarrows"
15286 msgstr "rightrightarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15289 msgid "rightleftarrows"
15290 msgstr "rightleftarrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15294 msgstr "Lleftarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15297 msgid "Rrightarrow"
15298 msgstr "Rrightarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15301 msgid "twoheadleftarrow"
15302 msgstr "twoheadleftarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15305 msgid "twoheadrightarrow"
15306 msgstr "twoheadrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15309 msgid "leftarrowtail"
15310 msgstr "leftarrowtail"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15313 msgid "rightarrowtail"
15314 msgstr "rightarrowtail"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15317 msgid "looparrowleft"
15318 msgstr "looparrowleft"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15321 msgid "looparrowright"
15322 msgstr "looparrowright"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15325 msgid "curvearrowleft"
15326 msgstr "curvearrowleft"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15329 msgid "curvearrowright"
15330 msgstr "curvearrowright"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15333 msgid "circlearrowleft"
15334 msgstr "circlearrowleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15337 msgid "circlearrowright"
15338 msgstr "circlearrowright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15350 msgstr "upuparrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15353 msgid "downdownarrows"
15354 msgstr "downdownarrows"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15357 msgid "upharpoonleft"
15358 msgstr "upharpoonleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15361 msgid "upharpoonright"
15362 msgstr "upharpoonright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15365 msgid "downharpoonleft"
15366 msgstr "downharpoonleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15369 msgid "downharpoonright"
15370 msgstr "downharpoonright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15373 msgid "leftrightharpoons"
15374 msgstr "leftrightharpoons"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15377 msgid "rightsquigarrow"
15378 msgstr "rightsquigarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15381 msgid "leftrightsquigarrow"
15382 msgstr "leftrightsquigarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15386 msgstr "nleftarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15389 msgid "nrightarrow"
15390 msgstr "nrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15393 msgid "nleftrightarrow"
15394 msgstr "nleftrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15398 msgstr "nLeftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15401 msgid "nRightarrow"
15402 msgstr "nRightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 msgid "nLeftrightarrow"
15406 msgstr "nLeftrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15413 msgid "AMS Relations"
15414 msgstr "AMS Relácie"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15433 msgid "eqslantless"
15434 msgstr "eqslantless"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15438 msgstr "eqslantgtr"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15450 msgstr "lessapprox"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15498 msgstr "lesseqqgtr"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15502 msgstr "gtreqqless"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15517 msgid "thickapprox"
15518 msgstr "thickapprox"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15553 msgid "preccurlyeq"
15554 msgstr "preccurlyeq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15557 msgid "succcurlyeq"
15558 msgstr "succcurlyeq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15561 msgid "curlyeqprec"
15562 msgstr "curlyeqprec"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15565 msgid "curlyeqsucc"
15566 msgstr "curlyeqsucc"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15578 msgstr "precapprox"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15582 msgstr "succapprox"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15585 msgid "vartriangleleft"
15586 msgstr "vartriangleleft"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15589 msgid "vartriangleright"
15590 msgstr "vartriangleright"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15593 msgid "trianglelefteq"
15594 msgstr "trianglelefteq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15597 msgid "trianglerighteq"
15598 msgstr "trianglerighteq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15613 msgid "risingdotseq"
15614 msgstr "risingdotseq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15617 msgid "fallingdotseq"
15618 msgstr "fallingdotseq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15637 msgid "shortparallel"
15638 msgstr "shortparallel"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15642 msgstr "smallsmile"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15646 msgstr "smallfrown"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15649 msgid "blacktriangleleft"
15650 msgstr "blacktriangleleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15653 msgid "blacktriangleright"
15654 msgstr "blacktriangleright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15665 msgid "backepsilon"
15666 msgstr "backepsilon"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15681 msgid "AMS Negative Relations"
15682 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15781 msgid "precnapprox"
15782 msgstr "precnapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15785 msgid "succnapprox"
15786 msgstr "succnapprox"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15798 msgstr "subsetneqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15802 msgstr "supsetneqq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15814 msgstr "nsupseteqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15829 msgid "varsubsetneq"
15830 msgstr "varsubsetneq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15833 msgid "varsupsetneq"
15834 msgstr "varsupsetneq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15837 msgid "varsubsetneqq"
15838 msgstr "varsubsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15841 msgid "varsupsetneqq"
15842 msgstr "varsupsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15845 msgid "ntriangleleft"
15846 msgstr "ntriangleleft"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15849 msgid "ntriangleright"
15850 msgstr "ntriangleright"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15853 msgid "ntrianglelefteq"
15854 msgstr "ntrianglelefteq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15857 msgid "ntrianglerighteq"
15858 msgstr "ntrianglerighteq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15881 msgid "nshortparallel"
15882 msgstr "nshortparallel"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15885 msgid "AMS Operators"
15886 msgstr "AMS Operátory"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15893 msgid "smallsetminus"
15894 msgstr "smallsetminus"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15913 msgid "doublebarwedge"
15914 msgstr "doublebarwedge"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15933 msgid "divideontimes"
15934 msgstr "divideontimes"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15945 msgid "leftthreetimes"
15946 msgstr "leftthreetimes"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15949 msgid "rightthreetimes"
15950 msgstr "rightthreetimes"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15954 msgstr "curlywedge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15961 msgid "circleddash"
15962 msgstr "circleddash"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15966 msgstr "circledast"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15969 msgid "circledcirc"
15970 msgstr "circledcirc"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15980 #: lib/external_templates:36
15981 msgid "GnumericSpreadsheet"
15982 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15984 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15985 msgid "Spreadsheet"
15986 msgstr "Tabuľkový procesor"
15988 #: lib/external_templates:39
15990 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15991 "It imports as a long table, so any length\n"
15992 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15993 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15994 "both for gnumeric and excel files.\n"
15996 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15997 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15998 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15999 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16000 "excel i gnumeric súborov.\n"
16002 #: lib/external_templates:76
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastrový obrázok"
16006 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:84
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16014 #: lib/external_templates:148
16018 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:151
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16026 #: lib/external_templates:201
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "Šachovnica"
16030 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:204
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16054 "Šachový diagram.\n"
16055 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16056 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16057 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16058 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16059 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16060 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16061 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16063 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16064 "'Voľby->Test legality' a\n"
16065 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16066 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16067 "Aby to fungovalo musíte\n"
16068 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16069 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16070 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16072 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16073 msgid "Lilypond typeset music"
16074 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16076 #: lib/external_templates:254
16078 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16079 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16080 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16081 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16083 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16084 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16085 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16086 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16088 #: lib/external_templates:300
16090 msgstr "PDFStránky"
16092 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16093 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 #: lib/external_templates:303
16098 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16099 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16100 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16102 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16103 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16104 "* pages=- (to include all pages)\n"
16105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16106 "for further options and details.\n"
16108 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16109 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16110 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16112 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16114 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16115 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16116 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16118 #: lib/external_templates:343
16121 "Read 'info date' for more information.\n"
16124 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16126 #: lib/external_templates:372
16130 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16131 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 #: lib/external_templates:375
16135 msgid "Dia diagram.\n"
16136 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16138 #: lib/configure.py:444
16142 #: lib/configure.py:447
16146 #: lib/configure.py:450
16150 #: lib/configure.py:453
16154 #: lib/configure.py:456
16158 #: lib/configure.py:459
16162 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16166 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16170 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16175 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16179 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16183 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16188 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16192 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16196 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16200 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16204 #: lib/configure.py:497
16205 msgid "Plain text (chess output)"
16206 msgstr "Prostý text (šachy)"
16208 #: lib/configure.py:498
16209 msgid "Plain text (image)"
16210 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16212 #: lib/configure.py:499
16213 msgid "Plain text (Xfig output)"
16214 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16216 #: lib/configure.py:500
16217 msgid "date (output)"
16218 msgstr "dátum (výstup)"
16220 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 #: lib/configure.py:501
16228 #: lib/configure.py:502
16229 msgid "Docbook (XML)"
16230 msgstr "Docbook (XML)"
16232 #: lib/configure.py:503
16233 msgid "Graphviz Dot"
16234 msgstr "Graphviz Dot"
16236 #: lib/configure.py:504
16237 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16238 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16240 #: lib/configure.py:505
16244 #: lib/configure.py:505
16248 #: lib/configure.py:506
16252 #: lib/configure.py:507
16253 msgid "LilyPond music"
16254 msgstr "LilyPond nóty"
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16258 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)"
16262 msgstr "LaTeX (prostý)"
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)|L"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16268 #: lib/configure.py:510
16269 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:511
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16276 #: lib/configure.py:512
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16280 #: lib/configure.py:513
16282 msgstr "Prostý text"
16284 #: lib/configure.py:513
16285 msgid "Plain text|a"
16286 msgstr "Prostý text"
16288 #: lib/configure.py:514
16289 msgid "Plain text (pstotext)"
16290 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16292 #: lib/configure.py:515
16293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16294 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16296 #: lib/configure.py:516
16297 msgid "Plain text (catdvi)"
16298 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16300 #: lib/configure.py:517
16301 msgid "Plain Text, Join Lines"
16302 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16304 #: lib/configure.py:520
16305 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16306 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16308 #: lib/configure.py:521
16309 msgid "Excel spreadsheet"
16310 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16312 #: lib/configure.py:522
16313 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16314 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16316 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16324 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16328 #: lib/configure.py:539
16332 #: lib/configure.py:540
16334 msgstr "Postscript"
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "Postscript|t"
16338 msgstr "Postscript"
16340 #: lib/configure.py:544
16341 msgid "PDF (ps2pdf)"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16348 #: lib/configure.py:545
16349 msgid "PDF (pdflatex)"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)"
16352 #: lib/configure.py:545
16353 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16354 msgstr "PDF (pdflatex)"
16356 #: lib/configure.py:546
16357 msgid "PDF (dvipdfm)"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16360 #: lib/configure.py:546
16361 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16362 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16364 #: lib/configure.py:547
16365 msgid "PDF (XeTeX)"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)"
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16372 #: lib/configure.py:548
16373 msgid "PDF (LuaTeX)"
16374 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16378 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16380 #: lib/configure.py:551
16384 #: lib/configure.py:551
16388 #: lib/configure.py:552
16389 msgid "DVI (LuaTeX)"
16390 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16394 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16396 #: lib/configure.py:555
16400 #: lib/configure.py:558
16404 #: lib/configure.py:561
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "OpenDocument"
16410 msgstr "OpenDocument"
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16416 #: lib/configure.py:568
16417 msgid "Rich Text Format"
16418 msgstr "Rich Text Format"
16420 #: lib/configure.py:569
16424 #: lib/configure.py:569
16428 #: lib/configure.py:572
16429 msgid "date command"
16430 msgstr "príkaz pre dátum"
16432 #: lib/configure.py:573
16433 msgid "Table (CSV)"
16434 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16436 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16441 #: lib/configure.py:576
16445 #: lib/configure.py:577
16449 #: lib/configure.py:578
16453 #: lib/configure.py:579
16457 #: lib/configure.py:580
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 #: lib/configure.py:581
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 #: lib/configure.py:582
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 #: lib/configure.py:583
16470 msgid "LyX Preview"
16471 msgstr "Náhľad LyX"
16473 #: lib/configure.py:584
16474 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16475 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16477 #: lib/configure.py:585
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16481 #: lib/configure.py:586
16485 #: lib/configure.py:587
16489 #: lib/configure.py:588
16493 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16494 msgid "Windows Metafile"
16495 msgstr "Windows Metafile"
16497 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16498 msgid "Enhanced Metafile"
16499 msgstr "Rozšírený WMF"
16501 #: lib/configure.py:591
16502 msgid "HTML (MS Word)"
16503 msgstr "HTML (MS Word)"
16505 #: lib/configure.py:675
16507 msgstr "LyXBlogger"
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16511 msgid "%1$s and %2$s"
16512 msgstr "%1$s a %2$s"
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16516 msgid "%1$s et al."
16517 msgstr "%1$s et al."
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16529 msgid "Add to bibliography only."
16530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16536 #: src/Buffer.cpp:137
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16542 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16543 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16545 #: src/Buffer.cpp:140
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16549 #: src/Buffer.cpp:318
16550 msgid "Disk Error: "
16551 msgstr "Chyba Disku: "
16553 #: src/Buffer.cpp:319
16556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16557 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16559 #: src/Buffer.cpp:401
16560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16561 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16563 #: src/Buffer.cpp:403
16564 msgid "Attempting to close changed document!"
16565 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16567 #: src/Buffer.cpp:411
16568 msgid "Could not remove temporary directory"
16569 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16571 #: src/Buffer.cpp:412
16573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16574 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16576 #: src/Buffer.cpp:722
16577 msgid "Unknown document class"
16578 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16580 #: src/Buffer.cpp:723
16582 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16583 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16585 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16587 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16588 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16591 msgid "Document header error"
16592 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16594 #: src/Buffer.cpp:737
16595 msgid "\\begin_header is missing"
16596 msgstr "chýba \\begin_header"
16598 #: src/Buffer.cpp:760
16599 msgid "\\begin_document is missing"
16600 msgstr "chýba \\begin_document"
16602 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16603 #: src/BufferView.cpp:1423
16604 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16605 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16607 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16610 "xcolor/ulem are installed.\n"
16611 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16614 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16615 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16616 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16617 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16619 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16622 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16623 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16627 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16628 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16629 "v LaTeX-ovej preambuly."
16631 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16637 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16638 msgid "Document format failure"
16639 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16641 #: src/Buffer.cpp:892
16643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16644 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16646 #: src/Buffer.cpp:936
16648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16649 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16651 #: src/Buffer.cpp:961
16652 msgid "Conversion failed"
16653 msgstr "Konverzia zlyhala"
16655 #: src/Buffer.cpp:962
16658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16659 "it could not be created."
16661 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16664 #: src/Buffer.cpp:972
16665 msgid "Conversion script not found"
16666 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16668 #: src/Buffer.cpp:973
16671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16672 "could not be found."
16673 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16675 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16676 msgid "Conversion script failed"
16677 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16679 #: src/Buffer.cpp:997
16682 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16685 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16687 #: src/Buffer.cpp:1004
16690 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16692 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16694 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16695 msgid "File is read-only"
16696 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16698 #: src/Buffer.cpp:1026
16700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16701 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16703 #: src/Buffer.cpp:1035
16706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16707 "overwrite this file?"
16708 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16710 #: src/Buffer.cpp:1037
16711 msgid "Overwrite modified file?"
16712 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16714 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16720 #: src/Buffer.cpp:1067
16721 msgid "Backup failure"
16722 msgstr "Založenie zlyhalo"
16724 #: src/Buffer.cpp:1068
16727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16728 "Please check whether the directory exists and is writable."
16730 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16731 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16733 #: src/Buffer.cpp:1094
16735 msgid "Saving document %1$s..."
16736 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16738 #: src/Buffer.cpp:1109
16739 msgid " could not write file!"
16740 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16742 #: src/Buffer.cpp:1117
16746 #: src/Buffer.cpp:1132
16748 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16749 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16753 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16754 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:1145
16757 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16758 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:1159
16761 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16762 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:1173
16765 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16766 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16768 #: src/Buffer.cpp:1260
16769 msgid "Iconv software exception Detected"
16770 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16772 #: src/Buffer.cpp:1260
16775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16778 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16781 #: src/Buffer.cpp:1282
16783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16784 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16786 #: src/Buffer.cpp:1285
16788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16789 "chosen encoding.\n"
16790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16792 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16793 "zvolenom kódovaní.\n"
16794 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16796 #: src/Buffer.cpp:1292
16797 msgid "iconv conversion failed"
16798 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16800 #: src/Buffer.cpp:1297
16801 msgid "conversion failed"
16802 msgstr "Konverzia zlyhala"
16804 #: src/Buffer.cpp:1393
16805 msgid "Uncodable character in file path"
16806 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16808 #: src/Buffer.cpp:1394
16811 "The path of your document\n"
16813 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16814 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16815 "This will likely result in incomplete output.\n"
16817 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16818 "or change the file path name."
16820 "Cesta vášho dokumentu\n"
16822 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16823 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16824 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16826 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16827 "alebo zmeňte meno cesty."
16829 #: src/Buffer.cpp:1680
16830 msgid "Running chktex..."
16831 msgstr "Spúšťam chktex..."
16833 #: src/Buffer.cpp:1694
16834 msgid "chktex failure"
16835 msgstr "chktex zlyhal"
16837 #: src/Buffer.cpp:1695
16838 msgid "Could not run chktex successfully."
16839 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16841 #: src/Buffer.cpp:1954
16843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16844 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16846 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16849 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:2109
16853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16854 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16856 #: src/Buffer.cpp:2139
16858 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16859 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16861 #: src/Buffer.cpp:2199
16863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16864 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16866 #: src/Buffer.cpp:2206
16868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16869 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16871 #: src/Buffer.cpp:2216
16872 msgid "Error exporting to DVI."
16873 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16875 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16878 "The file %1$s already exists.\n"
16880 "Do you want to overwrite that file?"
16882 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16884 "Chcete tento súbor prepísať?"
16886 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16887 msgid "Overwrite file?"
16888 msgstr "Prepísať súbor?"
16890 #: src/Buffer.cpp:2298
16891 msgid "Error running external commands."
16892 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16894 #: src/Buffer.cpp:3101
16895 msgid "Preview source code"
16896 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16898 #: src/Buffer.cpp:3117
16900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16901 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16903 #: src/Buffer.cpp:3121
16905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16906 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16908 #: src/Buffer.cpp:3234
16910 msgid "Auto-saving %1$s"
16911 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3288
16914 msgid "Autosave failed!"
16915 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16917 #: src/Buffer.cpp:3349
16918 msgid "Autosaving current document..."
16919 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16921 #: src/Buffer.cpp:3502
16922 msgid "Couldn't export file"
16923 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16925 #: src/Buffer.cpp:3503
16927 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16928 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16930 #: src/Buffer.cpp:3566
16931 msgid "File name error"
16932 msgstr "Chyba v názve súboru"
16934 #: src/Buffer.cpp:3567
16935 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16936 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16938 #: src/Buffer.cpp:3643
16939 msgid "Document export cancelled."
16940 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16942 #: src/Buffer.cpp:3653
16944 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16945 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16947 #: src/Buffer.cpp:3659
16949 msgid "Document exported as %1$s"
16950 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16952 #: src/Buffer.cpp:3756
16955 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16957 "Recover emergency save?"
16959 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16961 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16963 #: src/Buffer.cpp:3759
16964 msgid "Load emergency save?"
16965 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16967 #: src/Buffer.cpp:3760
16969 msgstr "Získať späť"
16971 #: src/Buffer.cpp:3760
16972 msgid "&Load Original"
16973 msgstr "Nahrať Originál"
16975 #: src/Buffer.cpp:3771
16978 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16979 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16981 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16982 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16984 #: src/Buffer.cpp:3777
16985 msgid "Document was successfully recovered."
16986 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16988 #: src/Buffer.cpp:3779
16989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16990 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16992 #: src/Buffer.cpp:3780
16995 "Remove emergency file now?\n"
16998 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17001 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17002 msgid "Delete emergency file?"
17003 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17005 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17009 #: src/Buffer.cpp:3789
17010 msgid "Emergency file deleted"
17011 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17013 #: src/Buffer.cpp:3790
17014 msgid "Do not forget to save your file now!"
17015 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17017 #: src/Buffer.cpp:3797
17018 msgid "Remove emergency file now?"
17019 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3820
17024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17026 "Load the backup instead?"
17028 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17030 "Nahrať radšej zálohu ?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3822
17033 msgid "Load backup?"
17034 msgstr "Nahrať zálohu?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3823
17037 msgid "&Load backup"
17038 msgstr "Nahrať zálohu"
17040 #: src/Buffer.cpp:3823
17041 msgid "Load &original"
17042 msgstr "Nahrať Originál"
17044 #: src/Buffer.cpp:3833
17047 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17050 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17051 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17053 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17054 msgid "Senseless!!! "
17055 msgstr "Nezmyselné!!! "
17057 #: src/Buffer.cpp:4259
17059 msgid "Document %1$s reloaded."
17060 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17062 #: src/Buffer.cpp:4262
17064 msgid "Could not reload document %1$s."
17065 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17067 #: src/Buffer.cpp:4328
17068 msgid "Included File Invalid"
17069 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17071 #: src/Buffer.cpp:4329
17074 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17076 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17078 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17080 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17082 #: src/BufferParams.cpp:568
17085 "The selected document class\n"
17087 "requires external files that are not available.\n"
17088 "The document class can still be used, but the\n"
17089 "document cannot be compiled until the following\n"
17090 "prerequisites are installed:\n"
17092 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17093 "User's Guide for more information."
17095 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17097 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17098 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17099 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17100 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17102 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17105 #: src/BufferParams.cpp:577
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17109 #: src/BufferParams.cpp:2005
17112 "The layout file:\n"
17114 "could not be found. A default textclass with default\n"
17115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17118 "Súbor pre schéma:\n"
17120 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17121 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17124 #: src/BufferParams.cpp:2011
17125 msgid "Document class not found"
17126 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2018
17131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17137 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17139 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17140 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17143 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17144 msgid "Could not load class"
17145 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17147 #: src/BufferParams.cpp:2058
17148 msgid "Error reading internal layout information"
17149 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17151 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17153 msgstr "Chyba pri čítaní"
17155 #: src/BufferView.cpp:188
17156 msgid "No more insets"
17157 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17159 #: src/BufferView.cpp:728
17160 msgid "Save bookmark"
17161 msgstr "Uložiť záložku"
17163 #: src/BufferView.cpp:937
17164 msgid "Converting document to new document class..."
17165 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17167 #: src/BufferView.cpp:980
17168 msgid "Document is read-only"
17169 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17171 #: src/BufferView.cpp:989
17172 msgid "This portion of the document is deleted."
17173 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17175 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17177 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17178 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17180 #: src/BufferView.cpp:1315
17181 msgid "No further undo information"
17182 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17184 #: src/BufferView.cpp:1325
17185 msgid "No further redo information"
17186 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17188 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17189 msgid "String not found!"
17190 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17192 #: src/BufferView.cpp:1555
17194 msgstr "Značka vypnutá"
17196 #: src/BufferView.cpp:1561
17198 msgstr "Značka zapnutá"
17200 #: src/BufferView.cpp:1568
17201 msgid "Mark removed"
17202 msgstr "Značka odstránená"
17204 #: src/BufferView.cpp:1571
17206 msgstr "Značka nastavená"
17208 #: src/BufferView.cpp:1626
17209 msgid "Statistics for the selection:"
17210 msgstr "Štatistika pre výber:"
17212 #: src/BufferView.cpp:1628
17213 msgid "Statistics for the document:"
17214 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17216 #: src/BufferView.cpp:1631
17221 #: src/BufferView.cpp:1633
17223 msgstr "Jedno slovo"
17225 #: src/BufferView.cpp:1636
17227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17228 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1639
17231 msgid "One character (including blanks)"
17232 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17234 #: src/BufferView.cpp:1642
17236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17237 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1645
17240 msgid "One character (excluding blanks)"
17241 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17243 #: src/BufferView.cpp:1647
17245 msgstr "Štatistika"
17247 #: src/BufferView.cpp:1777
17250 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17251 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17253 #: src/BufferView.cpp:1779
17255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17256 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17258 #: src/BufferView.cpp:1787
17259 msgid "Branch name"
17260 msgstr "Meno vetvy"
17262 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17263 msgid "Branch already exists"
17264 msgstr "Vetva už existuje"
17266 #: src/BufferView.cpp:2518
17268 msgid "Inserting document %1$s..."
17269 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17271 #: src/BufferView.cpp:2529
17273 msgid "Document %1$s inserted."
17274 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17276 #: src/BufferView.cpp:2531
17278 msgid "Could not insert document %1$s"
17279 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17281 #: src/BufferView.cpp:2796
17284 "Could not read the specified document\n"
17286 "due to the error: %2$s"
17288 "Zadaný dokument\n"
17290 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17292 #: src/BufferView.cpp:2798
17293 msgid "Could not read file"
17294 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17296 #: src/BufferView.cpp:2805
17300 " is not readable."
17305 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17306 msgid "Could not open file"
17307 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17309 #: src/BufferView.cpp:2813
17310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17311 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17313 #: src/BufferView.cpp:2814
17315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17317 "If this does not give the correct result\n"
17318 "then please change the encoding of the file\n"
17319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17321 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17322 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17323 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17324 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17325 "UTF-8 iným programom.\n"
17327 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17328 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17332 msgid "LyX Warning: "
17333 msgstr "LyX varovanie: "
17335 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17337 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17338 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17339 msgid "uncodable character"
17340 msgstr "Nekódovatelný znak"
17342 #: src/Changes.cpp:379
17343 msgid "Uncodable character in author name"
17344 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17346 #: src/Changes.cpp:380
17349 "The author name '%1$s',\n"
17350 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17351 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17352 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17354 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17355 "or change the spelling of the author name."
17357 "Meno autora '%1$s',\n"
17358 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17359 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17360 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17362 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17363 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17365 #: src/Chktex.cpp:63
17367 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17368 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17370 #: src/Chktex.cpp:65
17371 msgid "ChkTeX warning id # "
17372 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17374 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17379 #: src/Color.cpp:202
17383 #: src/Color.cpp:203
17387 #: src/Color.cpp:204
17391 #: src/Color.cpp:205
17395 #: src/Color.cpp:206
17399 #: src/Color.cpp:207
17401 msgstr "zelenomodrá"
17403 #: src/Color.cpp:208
17407 #: src/Color.cpp:209
17411 #: src/Color.cpp:210
17415 #: src/Color.cpp:211
17419 #: src/Color.cpp:212
17423 #: src/Color.cpp:213
17427 #: src/Color.cpp:214
17428 msgid "selected text"
17429 msgstr "vybraný text"
17431 #: src/Color.cpp:216
17433 msgstr "LaTeX text"
17435 #: src/Color.cpp:217
17436 msgid "inline completion"
17437 msgstr "doplňovanie v riadku"
17439 #: src/Color.cpp:219
17440 msgid "non-unique inline completion"
17441 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17443 #: src/Color.cpp:221
17444 msgid "previewed snippet"
17445 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17447 #: src/Color.cpp:222
17449 msgstr "návestie poznámky"
17451 #: src/Color.cpp:223
17452 msgid "note background"
17453 msgstr "pozadie poznámky"
17455 #: src/Color.cpp:224
17456 msgid "comment label"
17457 msgstr "návestie komentáru"
17459 #: src/Color.cpp:225
17460 msgid "comment background"
17461 msgstr "pozadie komentáru"
17463 #: src/Color.cpp:226
17464 msgid "greyedout inset label"
17465 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17467 #: src/Color.cpp:227
17468 msgid "greyedout inset text"
17469 msgstr "zosivelý text vložky"
17471 #: src/Color.cpp:228
17472 msgid "greyedout inset background"
17473 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17475 #: src/Color.cpp:229
17476 msgid "phantom inset text"
17477 msgstr "vložka textu phantom"
17479 #: src/Color.cpp:230
17481 msgstr "tieňovaný rámok"
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "listings background"
17485 msgstr "pozadie výpisov"
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "branch label"
17489 msgstr "označenie vetvy"
17491 #: src/Color.cpp:233
17492 msgid "footnote label"
17493 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "index label"
17497 msgstr "návestie indexu"
17499 #: src/Color.cpp:235
17500 msgid "margin note label"
17501 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17503 #: src/Color.cpp:236
17505 msgstr "URL návestie"
17507 #: src/Color.cpp:237
17511 #: src/Color.cpp:238
17513 msgstr "značenie hĺbky"
17515 #: src/Color.cpp:239
17519 #: src/Color.cpp:240
17520 msgid "command inset"
17521 msgstr "vložka - príkaz"
17523 #: src/Color.cpp:241
17524 msgid "command inset background"
17525 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17527 #: src/Color.cpp:242
17528 msgid "command inset frame"
17529 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17531 #: src/Color.cpp:243
17532 msgid "special character"
17533 msgstr "Špeciálny znak"
17535 #: src/Color.cpp:244
17537 msgstr "matematika"
17539 #: src/Color.cpp:245
17540 msgid "math background"
17541 msgstr "pozadie matematiky"
17543 #: src/Color.cpp:246
17544 msgid "graphics background"
17545 msgstr "pozadie obrázku"
17547 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17548 msgid "math macro background"
17549 msgstr "pozadie matematického makra"
17551 #: src/Color.cpp:248
17553 msgstr "matematika (rám)"
17555 #: src/Color.cpp:249
17556 msgid "math corners"
17557 msgstr "rožky mat. vzorca"
17559 #: src/Color.cpp:250
17561 msgstr "matematický panel"
17563 #: src/Color.cpp:252
17564 msgid "math macro hovered background"
17565 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17567 #: src/Color.cpp:253
17568 msgid "math macro label"
17569 msgstr "návestie mat. makra"
17571 #: src/Color.cpp:254
17572 msgid "math macro frame"
17573 msgstr "matematické-macro (rám)"
17575 #: src/Color.cpp:255
17576 msgid "math macro blended out"
17577 msgstr "mat. makro vymaskované"
17579 #: src/Color.cpp:256
17580 msgid "math macro old parameter"
17581 msgstr "mat. makro starý parameter"
17583 #: src/Color.cpp:257
17584 msgid "math macro new parameter"
17585 msgstr "mat. makro nový parameter"
17587 #: src/Color.cpp:258
17588 msgid "collapsable inset text"
17589 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17591 #: src/Color.cpp:259
17592 msgid "collapsable inset frame"
17593 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17595 #: src/Color.cpp:260
17596 msgid "inset background"
17597 msgstr "vložka - pozadie"
17599 #: src/Color.cpp:261
17600 msgid "inset frame"
17601 msgstr "vložka (rám)"
17603 #: src/Color.cpp:262
17604 msgid "LaTeX error"
17605 msgstr "LaTeX chyba"
17607 #: src/Color.cpp:263
17608 msgid "end-of-line marker"
17609 msgstr "znak koniec-riadku"
17611 #: src/Color.cpp:264
17612 msgid "appendix marker"
17613 msgstr "znak prílohy"
17615 #: src/Color.cpp:265
17617 msgstr "značenie zmeny"
17619 #: src/Color.cpp:266
17620 msgid "deleted text"
17621 msgstr "zmazaný text"
17623 #: src/Color.cpp:267
17625 msgstr "pridaný text"
17627 #: src/Color.cpp:268
17628 msgid "changed text 1st author"
17629 msgstr "revíza - 1. autor"
17631 #: src/Color.cpp:269
17632 msgid "changed text 2nd author"
17633 msgstr "revíza - 2. autor"
17635 #: src/Color.cpp:270
17636 msgid "changed text 3rd author"
17637 msgstr "revíza - 3. autor"
17639 #: src/Color.cpp:271
17640 msgid "changed text 4th author"
17641 msgstr "revíza - 4. autor"
17643 #: src/Color.cpp:272
17644 msgid "changed text 5th author"
17645 msgstr "revíza - 5. autor"
17647 #: src/Color.cpp:273
17648 msgid "deleted text modifier"
17649 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17651 #: src/Color.cpp:274
17652 msgid "added space markers"
17653 msgstr "vložené znaky medzier"
17655 #: src/Color.cpp:275
17657 msgstr "čiara tabuľky"
17659 #: src/Color.cpp:276
17660 msgid "table on/off line"
17661 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17663 #: src/Color.cpp:278
17664 msgid "bottom area"
17665 msgstr "dolná oblasť"
17667 #: src/Color.cpp:279
17669 msgstr "nová stránka"
17671 #: src/Color.cpp:280
17672 msgid "page break / line break"
17673 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17675 #: src/Color.cpp:281
17676 msgid "frame of button"
17677 msgstr "rám tlačidla"
17679 #: src/Color.cpp:282
17680 msgid "button background"
17681 msgstr "pozadie tlačidla"
17683 #: src/Color.cpp:283
17684 msgid "button background under focus"
17685 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17687 #: src/Color.cpp:284
17688 msgid "paragraph marker"
17689 msgstr "Znak konca odstavca"
17691 #: src/Color.cpp:285
17692 msgid "preview frame"
17693 msgstr "Náhľad rám"
17695 #: src/Color.cpp:286
17699 #: src/Color.cpp:287
17700 msgid "regexp frame"
17701 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17703 #: src/Color.cpp:288
17707 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17708 #: src/Converter.cpp:543
17709 msgid "Cannot convert file"
17710 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17712 #: src/Converter.cpp:323
17715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17716 "Define a converter in the preferences."
17718 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17719 "Definujte konvertor v preferenciách."
17721 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17722 msgid "Executing command: "
17723 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17725 #: src/Converter.cpp:472
17726 msgid "Build errors"
17727 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17729 #: src/Converter.cpp:473
17730 msgid "There were errors during the build process."
17731 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17733 #: src/Converter.cpp:478
17736 "An error occurred while running:\n"
17739 "Chyba pri spracovaní:\n"
17742 #: src/Converter.cpp:501
17744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17745 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17747 #: src/Converter.cpp:545
17749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17752 #: src/Converter.cpp:546
17754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17757 #: src/Converter.cpp:602
17758 msgid "Running LaTeX..."
17759 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17761 #: src/Converter.cpp:620
17764 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17767 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17770 #: src/Converter.cpp:623
17771 msgid "LaTeX failed"
17772 msgstr "LaTeX zlyhal"
17774 #: src/Converter.cpp:625
17775 msgid "Output is empty"
17776 msgstr "Výstup je prázdny"
17778 #: src/Converter.cpp:626
17779 msgid "An empty output file was generated."
17780 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17785 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17786 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17788 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17789 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17792 msgid "Unknown branch"
17793 msgstr "Neznáma vetva"
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17805 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17809 msgid "Undefined flex inset"
17810 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17812 #: src/Exporter.cpp:50
17814 msgstr "Súbor držať"
17816 #: src/Exporter.cpp:51
17817 msgid "Overwrite &all"
17818 msgstr "Prepísať všetko"
17820 #: src/Exporter.cpp:51
17821 msgid "&Cancel export"
17822 msgstr "&Zrušiť export"
17824 #: src/Exporter.cpp:96
17825 msgid "Couldn't copy file"
17826 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17828 #: src/Exporter.cpp:97
17830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17831 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17843 msgstr "Bezserifové"
17845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17870 msgstr "Vzpriamený"
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17874 msgstr "Kurzíva (italic)"
17876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17896 #: src/Font.cpp:160
17898 msgid "Emphasis %1$s, "
17899 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17901 #: src/Font.cpp:163
17903 msgid "Underline %1$s, "
17904 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:166
17908 msgid "Strikeout %1$s, "
17909 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17911 #: src/Font.cpp:169
17913 msgid "Double underline %1$s, "
17914 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17916 #: src/Font.cpp:172
17918 msgid "Wavy underline %1$s, "
17919 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17921 #: src/Font.cpp:175
17923 msgid "Noun %1$s, "
17924 msgstr "Meno %1$s, "
17926 #: src/Font.cpp:189
17928 msgid "Language: %1$s, "
17929 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17931 #: src/Font.cpp:192
17933 msgid "Number %1$s"
17934 msgstr "Číslo %1$s"
17936 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17937 msgid "Cannot view file"
17938 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17940 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17942 msgid "File does not exist: %1$s"
17943 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17945 #: src/Format.cpp:281
17947 msgid "No information for viewing %1$s"
17948 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17950 #: src/Format.cpp:291
17952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17953 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17955 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17956 msgid "Cannot edit file"
17957 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17959 #: src/Format.cpp:346
17960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17961 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17963 #: src/Format.cpp:359
17965 msgid "No information for editing %1$s"
17966 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17968 #: src/Format.cpp:370
17970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17971 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17973 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17974 msgid "Could not find bind file"
17975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17977 #: src/KeyMap.cpp:221
17980 "Unable to find the bind file\n"
17982 "Please check your installation."
17984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17986 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17988 #: src/KeyMap.cpp:228
17989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17992 #: src/KeyMap.cpp:229
17994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17995 "Please check your installation."
17997 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18000 #: src/KeyMap.cpp:236
18003 "Unable to find the bind file\n"
18005 "Falling back to default."
18007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18009 "Ustupujem na štandard."
18011 #: src/KeySequence.cpp:166
18015 #: src/LaTeX.cpp:57
18017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18018 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18020 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18021 msgid "Running Index Processor."
18022 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18024 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18025 msgid "Running BibTeX."
18026 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18028 #: src/LaTeX.cpp:440
18029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18030 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18033 msgid "Could not read configuration file"
18034 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18039 "Error while reading the configuration file\n"
18041 "Please check your installation."
18043 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18045 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18048 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18049 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18056 msgid "The following files could not be loaded:"
18057 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18061 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18062 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18065 msgid "Cannot remove temporary directory"
18066 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18070 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18074 msgid "Unable to remove temporary directory"
18075 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18080 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18083 msgid "No textclass is found"
18084 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18092 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18093 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18094 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18097 msgid "&Reconfigure"
18098 msgstr "Rekonfigurácia"
18101 msgid "&Without LaTeX"
18102 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18104 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18106 msgstr "Pokračovať"
18110 "SIGHUP signal caught!\n"
18113 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18118 "SIGFPE signal caught!\n"
18121 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18126 "SIGSEGV signal caught!\n"
18127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18129 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18132 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18133 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18134 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18135 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18139 msgid "LyX crashed!"
18140 msgstr "LyX havaroval!"
18142 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18147 msgid "Could not create temporary directory"
18148 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18153 "Could not create a temporary directory in\n"
18155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18157 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18159 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18171 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18172 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "Vytvoriť adresár"
18180 msgstr "Skončiť LyX"
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18195 #: src/LyX.cpp:1033
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18199 #: src/LyX.cpp:1037
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18204 #: src/LyX.cpp:1048
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 " select the features to debug.\n"
18214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 " where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 " where fmt is the export format of choice.\n"
18219 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 " where fmt is the import format of choice\n"
18224 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 " specifying whether all files, main file only, or no "
18229 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18231 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 " open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 " open documents in an already running instance\n"
18237 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18242 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18243 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18244 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18245 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18246 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18250 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18255 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18257 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18259 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18260 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18261 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18262 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18264 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18265 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18266 " dávkového exportu.\n"
18267 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18268 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18269 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18270 "\t-r [--remote]\n"
18271 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18272 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18273 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18274 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18275 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18277 #: src/LyX.cpp:1100
18278 msgid "No system directory"
18279 msgstr "Nemám systémový adresár"
18281 #: src/LyX.cpp:1101
18282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18283 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18285 #: src/LyX.cpp:1112
18286 msgid "No user directory"
18287 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18289 #: src/LyX.cpp:1113
18290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18291 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18293 #: src/LyX.cpp:1124
18294 msgid "Incomplete command"
18295 msgstr "Neúplný príkaz"
18297 #: src/LyX.cpp:1125
18298 msgid "Missing command string after --execute switch"
18299 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18301 #: src/LyX.cpp:1136
18302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18303 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18305 #: src/LyX.cpp:1149
18306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18307 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18309 #: src/LyX.cpp:1154
18310 msgid "Missing filename for --import"
18311 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3002
18315 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18318 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18321 #: src/LyXRC.cpp:3006
18323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18326 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3014
18330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18331 "automatically by what you type."
18333 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3018
18338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18341 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18348 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18349 "automatického ukladania."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3029
18353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18354 "the backup file in the same directory as the original file."
18356 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18357 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3033
18361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18364 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18365 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3037
18368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3041
18373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18374 "its global and local bind/ directories."
18376 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18377 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3045
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18381 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3049
18385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18388 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18389 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3059
18393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18396 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18397 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3063
18401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18403 "the top of the screen"
18405 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18406 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3067
18409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18410 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3071
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3075
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18421 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18424 #: src/LyXRC.cpp:3080
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18430 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18431 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3084
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18438 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18439 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3088
18442 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18443 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3092
18446 msgid "New documents will be assigned this language."
18447 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3096
18450 msgid "Specify the default paper size."
18451 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3100
18455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18456 "shown after the change has been made.)"
18458 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18459 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18461 #: src/LyXRC.cpp:3104
18462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18463 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3108
18467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18468 "LyX was started from."
18470 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18471 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3112
18474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18475 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3116
18479 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18482 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18483 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3120
18487 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18488 "recommended for non-English languages."
18490 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18491 "pre neanglické jazyky."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3127
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18496 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18499 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18500 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3131
18504 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18505 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3135
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18510 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18512 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18513 "od volieb pre generáciu registru."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3144
18517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18520 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18521 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18522 "americkej klávesnici."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18528 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3152
18532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3156
18537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18539 "name of the second language."
18541 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18542 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3160
18545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18546 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3164
18549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18550 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3168
18554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18557 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3172
18561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18562 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18564 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18570 "document is the default language."
18572 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3180
18576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3184
18580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18581 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3188
18584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3192
18589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18592 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3196
18595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18596 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3201
18599 msgid "The completion popup delay."
18600 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3205
18603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18605 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3209
18608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18609 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3213
18613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18614 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3217
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18620 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3221
18623 msgid "The inline completion delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3225
18627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18628 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3229
18631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18632 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3233
18635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18636 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3237
18639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18640 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3241
18644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18645 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3246
18649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18650 "variable. Use the OS native format."
18652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18653 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3252
18656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18657 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3256
18660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18661 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3260
18664 msgid "Scale the preview size to suit."
18665 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3264
18668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18669 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3268
18672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18673 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3272
18677 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18678 "environment variable PRINTER."
18680 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18681 "premennú prostredia PRINTER."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3276
18684 msgid "The option to print only even pages."
18685 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3280
18689 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18690 "the filename of the DVI file to be printed."
18692 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3284
18695 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18696 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3288
18699 msgid "The option to print out in landscape."
18700 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3292
18703 msgid "The option to print only odd pages."
18704 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3296
18707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18708 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3300
18711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18712 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3304
18715 msgid "The option to specify paper type."
18716 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3308
18719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18720 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3312
18724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18728 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18729 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3316
18733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18734 "prepended along with the printer name after the spool command."
18736 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18737 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3320
18740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18741 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3324
18744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18745 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3328
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18752 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3332
18755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3340
18760 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18761 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18763 #: src/LyXRC.cpp:3344
18765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18766 "wrong, override the setting here."
18768 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18769 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3350
18772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18774 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3359
18778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18782 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18783 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18784 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3363
18787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18788 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3368
18793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18794 "roughly the same size as on paper."
18796 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18797 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3372
18800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18801 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3376
18805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18806 "\".out\". Only for advanced users."
18808 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18809 "pokročilých užívateľov."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3383
18812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18813 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3387
18817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18818 "when you quit LyX."
18820 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18821 "pri skončení LyXu."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3391
18824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18825 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3395
18829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18830 "value selects the directory LyX was started from."
18832 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18833 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3405
18837 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18838 "will look in its global and local ui/ directories."
18840 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18841 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3415
18845 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18848 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3419
18852 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18854 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3423
18858 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18860 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3427
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18866 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18867 "použite \"-paper\")."
18869 #: src/LyXVC.cpp:86
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18874 #: src/LyXVC.cpp:88
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18878 #: src/LyXVC.cpp:89
18882 #: src/LyXVC.cpp:115
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18886 #: src/LyXVC.cpp:116
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18890 #: src/LyXVC.cpp:148
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18894 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18898 #: src/LyXVC.cpp:165
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(bez logovacej správy)"
18902 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18906 #: src/LyXVC.cpp:216
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18914 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18917 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18919 #: src/LyXVC.cpp:221
18920 msgid "Revert to stored version of document?"
18921 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18927 #: src/Paragraph.cpp:1948
18928 msgid "Senseless with this layout!"
18929 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18931 #: src/Paragraph.cpp:2010
18932 msgid "Alignment not permitted"
18933 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18935 #: src/Paragraph.cpp:2011
18937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18938 "Setting to default."
18940 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18941 "Prepnuté na štandardné."
18943 #: src/Paragraph.cpp:3074
18944 msgid "Memory problem"
18945 msgstr "Problém s pamäťou"
18947 #: src/Paragraph.cpp:3074
18948 msgid "Paragraph not properly initialized"
18949 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18951 #: src/Text.cpp:383
18952 msgid "Unknown Inset"
18953 msgstr "Neznáma vložka"
18955 #: src/Text.cpp:464
18956 msgid "Change tracking error"
18957 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18959 #: src/Text.cpp:465
18961 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18962 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18964 #: src/Text.cpp:476
18965 msgid "Unknown token"
18966 msgstr "Neznámy token"
18968 #: src/Text.cpp:939
18970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18973 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18976 #: src/Text.cpp:947
18977 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18979 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18981 #: src/Text.cpp:1767
18982 msgid "[Change Tracking] "
18983 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18985 #: src/Text.cpp:1773
18989 #: src/Text.cpp:1777
18993 #: src/Text.cpp:1787
18996 msgstr "Písmo: %1$s"
18998 #: src/Text.cpp:1792
19000 msgid ", Depth: %1$d"
19001 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19003 #: src/Text.cpp:1798
19004 msgid ", Spacing: "
19005 msgstr ", Rozstup: "
19007 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19011 #: src/Text.cpp:1810
19015 #: src/Text.cpp:1819
19017 msgstr ", Vložka: "
19019 #: src/Text.cpp:1820
19020 msgid ", Paragraph: "
19021 msgstr ", Odstavec: "
19023 #: src/Text.cpp:1821
19027 #: src/Text.cpp:1822
19028 msgid ", Position: "
19029 msgstr ", Pozícia: "
19031 #: src/Text.cpp:1828
19033 msgstr ", Znak: 0x"
19035 #: src/Text.cpp:1830
19036 msgid ", Boundary: "
19039 #: src/Text2.cpp:386
19040 msgid "No font change defined."
19041 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19043 #: src/Text2.cpp:426
19044 msgid "Nothing to index!"
19045 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19047 #: src/Text2.cpp:428
19048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19049 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19051 #: src/Text3.cpp:193
19052 msgid "Math editor mode"
19053 msgstr "Režim matematického editoru"
19055 #: src/Text3.cpp:195
19056 msgid "No valid math formula"
19057 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19059 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19060 msgid "Already in regular expression mode"
19061 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19063 #: src/Text3.cpp:216
19064 msgid "Regexp editor mode"
19065 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19067 #: src/Text3.cpp:1287
19071 #: src/Text3.cpp:1288
19075 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19076 msgid "Missing argument"
19077 msgstr "Chýba parameter"
19079 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19080 msgid "Character set"
19081 msgstr "Znaková sada"
19083 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19084 msgid "Paragraph layout set"
19085 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19087 #: src/TextClass.cpp:155
19088 msgid "Plain Layout"
19089 msgstr "Prostý Formát"
19091 #: src/TextClass.cpp:741
19092 msgid "Missing File"
19093 msgstr "Chýba Súbor"
19095 #: src/TextClass.cpp:742
19096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19097 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19099 #: src/TextClass.cpp:745
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Skazený Súbor"
19103 #: src/TextClass.cpp:746
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19107 #: src/TextClass.cpp:1324
19110 "The module %1$s has been requested by\n"
19111 "this document but has not been found in the list of\n"
19112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19115 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19116 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19117 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19118 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19120 #: src/TextClass.cpp:1328
19121 msgid "Module not available"
19122 msgstr "Modul nie je dostupný"
19124 #: src/TextClass.cpp:1334
19127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19130 "Missing prerequisites:\n"
19132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19134 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19135 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19136 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19137 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19139 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19141 #: src/TextClass.cpp:1341
19142 msgid "Package not available"
19143 msgstr "Balík nie je dostupný"
19145 #: src/TextClass.cpp:1346
19147 msgid "Error reading module %1$s\n"
19148 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19150 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19151 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19152 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19153 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19158 #: src/VCBackend.cpp:61
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19164 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19167 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19168 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19169 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19170 msgid "Error: Could not generate logfile."
19171 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19173 #: src/VCBackend.cpp:498
19177 #: src/VCBackend.cpp:500
19178 msgid "Locally Modified"
19179 msgstr "Lokálne Modifikované"
19181 #: src/VCBackend.cpp:502
19182 msgid "Locally Added"
19183 msgstr "Lokálne Pridané"
19185 #: src/VCBackend.cpp:504
19186 msgid "Needs Merge"
19187 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19189 #: src/VCBackend.cpp:506
19190 msgid "Needs Checkout"
19191 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19193 #: src/VCBackend.cpp:508
19194 msgid "No CVS file"
19195 msgstr "Bez CVS-súboru"
19197 #: src/VCBackend.cpp:510
19198 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19199 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19201 #: src/VCBackend.cpp:694
19203 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19204 "You have to update from repository first or revert your changes."
19206 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19207 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19209 #: src/VCBackend.cpp:699
19212 "Bad status when checking in changes.\n"
19217 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19222 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19225 "Error when updating from repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19231 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19232 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19235 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19237 #: src/VCBackend.cpp:781
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19244 "revert back to the repository version."
19246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19249 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19252 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19253 #: src/VCBackend.cpp:1250
19254 msgid "Changes detected"
19255 msgstr "Našli sa zmeny"
19257 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19261 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19262 msgid "View &Log ..."
19263 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19265 #: src/VCBackend.cpp:808
19268 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19274 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19275 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19278 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19280 #: src/VCBackend.cpp:869
19283 "The document %1$s is not in repository.\n"
19284 "You have to check in the first revision before you can revert."
19286 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19287 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19289 #: src/VCBackend.cpp:877
19292 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19293 "The status '%2$s' is unexpected."
19295 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19296 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19298 #: src/VCBackend.cpp:1085
19300 "Error when committing to repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the problem.\n"
19302 "LyX will reopen the document after you press OK."
19304 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19305 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19306 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19308 #: src/VCBackend.cpp:1178
19310 "Error while acquiring write lock.\n"
19311 "Another user is most probably editing\n"
19312 "the current document now!\n"
19313 "Also check the access to the repository."
19315 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19316 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19317 "edituje súčasný dokument!\n"
19318 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19320 #: src/VCBackend.cpp:1184
19322 "Error while releasing write lock.\n"
19323 "Check the access to the repository."
19325 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19326 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19328 #: src/VCBackend.cpp:1241
19331 "There were detected changes in the working directory:\n"
19334 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19339 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19342 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19346 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19351 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19356 #: src/VCBackend.cpp:1313
19357 msgid "VCN File Locking"
19358 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19360 #: src/VCBackend.cpp:1314
19361 msgid "Locking property unset."
19362 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19365 msgid "Locking property set."
19366 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19368 #: src/VCBackend.cpp:1315
19369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19370 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19372 #: src/VSpace.cpp:468
19373 msgid "Default skip"
19374 msgstr "Štd. riadkovanie"
19376 #: src/VSpace.cpp:471
19380 #: src/VSpace.cpp:474
19381 msgid "Medium skip"
19384 #: src/VSpace.cpp:477
19388 #: src/VSpace.cpp:480
19389 msgid "Vertical fill"
19390 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19392 #: src/VSpace.cpp:487
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19402 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19403 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19406 msgid "Reload saved document?"
19407 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19411 msgstr "Opäť načítať"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19414 msgid "&Keep Changes"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19420 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19423 msgid "File not readable!"
19424 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19431 "Do you want to create a new document?"
19433 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19435 "Chcete vytvoriť nový ?"
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19438 msgid "Create new document?"
19439 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19448 "The specified document template\n"
19450 "could not be read."
19452 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19457 msgid "Could not read template"
19458 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19461 msgid "Standard[[Bullets]]"
19462 msgstr "Štandardné"
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19466 msgstr "Matematické"
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19485 msgid "Directories"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19493 msgid "Master document"
19494 msgstr "Hlavný dokument"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19498 msgstr "Otvorené súbory"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19507 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19508 "Continue searching from the beginning?"
19510 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19511 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19516 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19517 "Continue searching from the end?"
19519 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19520 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19523 msgid "Wrap search?"
19524 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nie je čo hľadať"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19556 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19566 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19567 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19568 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19581 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19582 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19584 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19585 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19586 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19587 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19588 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19591 msgid "not released yet"
19592 msgstr "ešte neuvoľnené"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19597 "LyX Version %1$s\n"
19600 "LyX verzia %1$s\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19604 msgid "Library directory: "
19605 msgstr "Adresár knižníc: "
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19608 msgid "User directory: "
19609 msgstr "Adresár užívateľa: "
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19624 msgid "Preferences"
19625 msgstr "Preferencie"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19628 msgid "Reconfigure"
19629 msgstr "Rekonfigurácia"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19633 msgstr "Opustiť %1"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19636 msgid "Nothing to do"
19637 msgstr "Nie je čo robiť."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19640 msgid "Unknown action"
19641 msgstr "Neznáma akcia"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19644 msgid "Command not handled"
19645 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19648 msgid "Command disabled"
19649 msgstr "Príkaz blokovaný"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19652 msgid "Running configure..."
19653 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19656 msgid "Reloading configuration..."
19657 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19660 msgid "System reconfiguration failed"
19661 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19665 "The system reconfiguration has failed.\n"
19666 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19667 "Please reconfigure again if needed."
19669 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19670 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19671 "pracovať správne.\n"
19672 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19675 msgid "System reconfigured"
19676 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19680 "The system has been reconfigured.\n"
19681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19682 "updated document class specifications."
19684 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19685 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19686 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19694 msgid "Opening help file %1$s..."
19695 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19705 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19706 "nedá predefinovať"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19711 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19714 msgid "Unable to save document defaults"
19715 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19718 msgid "Unknown function."
19719 msgstr "Neznáma funkcia."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19722 msgid "The current document was closed."
19723 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19728 "documents and exit.\n"
19732 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19739 msgid "Software exception Detected"
19740 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19745 "unsaved documents and exit."
19747 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19748 "dokumenty a skončiť."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19752 msgid "Could not find UI definition file"
19753 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19758 "Error while reading the included file\n"
19760 "Please check your installation."
19762 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19767 msgid "Could not find default UI file"
19768 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19772 "LyX could not find the default UI file!\n"
19773 "Please check your installation."
19775 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19781 "Error while reading the configuration file\n"
19783 "Falling back to default.\n"
19784 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19785 "check which User Interface file you are using."
19787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19789 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19790 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19791 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19794 msgid "BibTeX Bibliography"
19795 msgstr "BibTeX bibliografia"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19804 msgid "Documents|#o#O"
19805 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19809 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19812 msgid "Select a BibTeX database to add"
19813 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19817 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19820 msgid "Select a BibTeX style"
19821 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19828 msgid "Simple rectangular frame"
19829 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19832 msgid "Oval frame, thin"
19833 msgstr "Oválny tenký rám"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19836 msgid "Oval frame, thick"
19837 msgstr "Oválny tučný rám"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19840 msgid "Drop shadow"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19844 msgid "Shaded background"
19845 msgstr "Tieňované pozadie"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19848 msgid "Double rectangular frame"
19849 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19860 msgid "Total Height"
19861 msgstr "Celková Výška"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19878 msgstr "Aktivovaná"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19885 msgid "Filename Suffix"
19886 msgstr "Sufix Súboru"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19907 msgid "Enter new branch name"
19908 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19916 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19917 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19924 msgid "Renaming failed"
19925 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19928 msgid "The branch could not be renamed."
19929 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19932 msgid "Merge Changes"
19933 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19946 msgid "Change made at %1$s\n"
19947 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19959 msgstr "Malé kapitálky"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19972 msgstr "Podčiarknuť"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19975 msgid "Double underbar"
19976 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19979 msgid "Wavy underbar"
19980 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19984 msgstr "Preškrtnuté"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20012 msgstr "Zelenomodrá"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20024 msgstr "Štýl Textu"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20031 msgid "LinkBack PDF"
20032 msgstr "LinkBack PDF"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20045 msgstr "%1$s súborov"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20049 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20059 msgid "Overwrite external file?"
20060 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20064 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20065 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20068 msgid "List of previous commands"
20069 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20072 msgid "Next command"
20073 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20076 msgid "Compare LyX files"
20077 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20080 msgid "Select document"
20081 msgstr "Vyberte dokument"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20087 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20096 msgid "Error while comparing documents."
20097 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20108 msgid "Aborting process..."
20109 msgstr "Prerušujem proces..."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20112 msgid "differences"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20116 msgid "Compare different revisions"
20117 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20120 msgid "big[[delimiter size]]"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20124 msgid "Big[[delimiter size]]"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20136 msgid "Math Delimiter"
20137 msgstr "Mat. oddeľovač"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20146 msgstr "Variabilná"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20149 msgid "Computer Modern Roman"
20150 msgstr "Computer Modern Roman"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20153 msgid "Latin Modern Roman"
20154 msgstr "Latin Modern Roman"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "AE (Almost European)"
20158 msgstr "AE (Almost European)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "Times Roman"
20162 msgstr "Times Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Bitstream Charter"
20170 msgstr "Bitstream Charter"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "New Century Schoolbook"
20174 msgstr "New Century Schoolbook"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgstr "Bera Serif"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgid "Concrete Roman"
20190 msgstr "Concrete Roman"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Zapf Chancery"
20194 msgstr "Zapf Chancery"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "Computer Modern Sans"
20198 msgstr "Computer Modern Sans"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20201 msgid "Latin Modern Sans"
20202 msgstr "Latin Modern Sans"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20209 msgid "Avant Garde"
20210 msgstr "Avant Garde"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20221 msgid "Computer Modern Typewriter"
20222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 msgid "Latin Modern Typewriter"
20226 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20241 msgid "CM Typewriter Light"
20242 msgstr "CM Typewriter Light"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20249 msgid "Module not found!"
20250 msgstr "Modul nenájdený!"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20253 msgid "Layout is valid!"
20254 msgstr "Schéma je platná!"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20257 msgid "Layout is invalid!"
20258 msgstr "Schéma je neplatná!"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20261 msgid "Document Settings"
20262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20266 msgid "Child Document"
20267 msgstr "Dokument potomka"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20270 msgid "Include to Output"
20271 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20286 msgid "None (no fontenc)"
20287 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20299 msgstr "s nadpismi (headings)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20303 msgstr "pestrý(fancy)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20402 msgid "Language Default (no inputenc)"
20403 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20434 msgid "Appears in TOC"
20435 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20438 msgid "Author-year"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20447 msgid "Unavailable: %1$s"
20448 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20452 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20454 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20459 msgid "Document Class"
20460 msgstr "Trieda dokumentu"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20466 msgid "Child Documents"
20467 msgstr "Dokumenty potomkov"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20474 msgid "Local Layout"
20475 msgstr "Lokálny Formát"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20478 msgid "Text Layout"
20479 msgstr "Formát textu"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20482 msgid "Page Margins"
20483 msgstr "Okraje Stránky"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20490 msgid "Numbering & TOC"
20491 msgstr "Číslovanie & TOC"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20498 msgid "PDF Properties"
20499 msgstr "PDF Vlastnosti"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20502 msgid "Math Options"
20503 msgstr "Voľby Matematiky"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20506 msgid "Float Placement"
20507 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "Preambula LaTeXu"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20524 msgid " (not installed)"
20525 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20528 msgid "Layouts|#o#O"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20532 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20533 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20537 msgid "Local layout file"
20538 msgstr "Lokálny súbor schém"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20542 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20543 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20544 "document may not work with this layout if you do not\n"
20545 "keep the layout file in the document directory."
20547 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20548 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20549 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20550 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20553 msgid "&Set Layout"
20554 msgstr "Nastaviť formát"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20557 msgid "Unable to read local layout file."
20558 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20561 msgid "Select master document"
20562 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20566 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20570 msgid "Unapplied changes"
20571 msgstr "Nepoužité zmeny"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20576 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20577 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20579 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20580 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20589 msgid "Unable to set document class."
20590 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20595 msgstr "%1$s, %2$s"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20599 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20600 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20604 msgid "%1$s (unavailable)"
20605 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20608 msgid "Module provided by document class."
20609 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20613 msgid "Package(s) required: %1$s."
20614 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20622 msgid "Modules required: %1$s."
20623 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20627 msgid "Modules excluded: %1$s."
20628 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20631 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20632 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20635 msgid "[No options predefined]"
20636 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20639 msgid "Can't set layout!"
20640 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20644 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20645 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20652 msgid "Assigned master does not include this file"
20653 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20658 "You must include this file in the document\n"
20659 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20662 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20663 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20666 msgid "Could not load master"
20667 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20672 "The master document '%1$s'\n"
20673 "could not be loaded."
20675 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20676 "nie je možné nahrať."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20688 msgstr "Listina chýb"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20692 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20693 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgstr "Vľavo hore"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20700 msgid "Bottom left"
20701 msgstr "Vľavo dole"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20704 msgid "Baseline left"
20705 msgstr "Základná linka vľavo"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgstr "Hore stred"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Bottom center"
20713 msgstr "Dolu stred"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgid "Baseline center"
20717 msgstr "Základná linka stred"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgstr "Hore vpravo"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Bottom right"
20725 msgstr "Vpravo dole"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgid "Baseline right"
20729 msgstr "Základná linka vpravo"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20732 msgid "External Material"
20733 msgstr "Externý materiál"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20740 msgid "Select external file"
20741 msgstr "Vyberte externý súbor"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20744 msgid "automatically"
20745 msgstr "Automaticky"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20752 msgid "Dissolve previous group?"
20753 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20760 "because this graphic was its only member.\n"
20761 "How do you want to proceed?"
20763 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20764 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20765 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20766 "Ako chcete pokračovať?"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20770 msgid "Stick with group '%1$s'"
20771 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20776 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20782 "the group will be dissolved,\n"
20783 "because this graphic was its only member.\n"
20784 "How do you want to proceed?"
20786 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20787 "skupina bude zrušená,\n"
20788 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20789 "Ako chcete pokračovať?"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20794 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20797 msgid "Enter unique group name:"
20798 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20801 msgid "Group already defined!"
20802 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20807 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20822 msgid "in[[unit of measure]]"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20826 msgid "Select graphics file"
20827 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20830 msgid "Clipart|#C#c"
20831 msgstr "Klipart|#K#k"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20836 msgstr "Úzka medzera"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20839 msgid "Medium Space"
20840 msgstr "Stredná Medzera"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20843 msgid "Thick Space"
20844 msgstr "Tučná medzera"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20848 msgid "Negative Thin Space"
20849 msgstr "Záporná úzka medzera"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20852 msgid "Negative Medium Space"
20853 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20856 msgid "Negative Thick Space"
20857 msgstr "Záporná tučná medzera"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20860 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20864 msgid "Quad (1 em)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20868 msgid "Double Quad (2 em)"
20869 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20872 msgid "Interword Space"
20873 msgstr "Medzislovná medzera"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20876 msgid "Horizontal Fill"
20877 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20885 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20886 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20887 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20895 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20898 msgid "Select document to include"
20899 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20902 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20903 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20906 msgid "Index Entry Settings"
20907 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20910 msgid "Label Color"
20911 msgstr "Farba značky"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20914 msgid "Cannot remove standard index"
20915 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20918 msgid "The default index cannot be removed."
20919 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20922 msgid "Enter new index name"
20923 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20926 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20927 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgstr "trieda textu"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20986 msgid "No language"
20987 msgstr "Žiadny jazyk"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20990 msgid "Program Listing Settings"
20991 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20995 msgstr "Žiadny dialekt"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20999 msgstr "LaTeX Protokol"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21006 msgid "Literate Programming Build Log"
21007 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21010 msgid "lyx2lyx Error Log"
21011 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21014 msgid "Version Control Log"
21015 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21018 msgid "Log file not found."
21019 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21022 msgid "No literate programming build log file found."
21024 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21037 msgstr "Matematická matica"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21041 msgstr "Nastavenia poznámky"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Nastavenia odstavca"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21055 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21056 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21058 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21059 "návestím všetkých použitých položiek."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21062 msgid "Phantom Settings"
21063 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21066 msgid "System files|#S#s"
21067 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21070 msgid "User files|#U#u"
21071 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21074 msgid "Look & Feel"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21078 msgid "Language Settings"
21079 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21082 msgid "File Handling"
21083 msgstr "Obsluha súborov"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21086 msgid "Keyboard/Mouse"
21087 msgstr "Klávesnica/Myš"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21090 msgid "Input Completion"
21091 msgstr "Doplňovanie"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21099 msgid "Screen Fonts"
21100 msgstr "Písma Obrazovky"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21107 msgid "Select directory for example files"
21108 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21111 msgid "Select a document templates directory"
21112 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21115 msgid "Select a temporary directory"
21116 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21119 msgid "Select a backups directory"
21120 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21123 msgid "Select a document directory"
21124 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21127 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21128 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Kontrola pravopisu"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21145 msgstr "Apple-Spell"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21161 msgstr "Konvertory"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21164 msgid "File Formats"
21165 msgstr "Formáty Súborov"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21168 msgid "Format in use"
21169 msgstr "Formát v použití"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21174 "converter. Please remove the converter first."
21176 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21182 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21185 msgid "LyX needs to be restarted!"
21186 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21193 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematické symboly"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument a Okno"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "Systém a Rôzne"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21241 msgstr "Reštaurovať"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21263 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21265 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Tlač Dokumentu"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Tlačiť do súboru"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Nastavenia Indexu"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Všetky indexy>"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Stupeň Ladenia"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Krížová referencia"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21341 msgstr "Choď s&päť"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na značku"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Bez prefixu>"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgstr "Zobraziť súbor"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základná Latinka"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA Prípony"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgstr "Devanagari"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetické extenzie"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Grécke rozšírené"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmenovité"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Číselné znaky"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Rôzne technické"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Kontrolné obrázky"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Výkres Rámku"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Blokové Elementy"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rôzne symboly"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Kórejské slabiky"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horné"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolné"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "Private Use Area"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých foriem"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Linear B Ideogramy"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejské Čísla"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Starogrécke čísla"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21678 msgstr "Mormónska abeceda"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21682 msgstr "Shavská abeceda"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21689 msgid "Cypriot Syllabary"
21690 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21694 msgstr "Kharoshthi"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21698 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21701 msgid "Musical Symbols"
21702 msgstr "Hudobné symboly"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21706 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21710 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21714 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21718 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21722 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21729 msgid "Variation Selectors Supplement"
21730 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21734 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21738 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21741 msgid "Character: "
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21745 msgid "Code Point: "
21746 msgstr "Kódový bod: "
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21753 msgid "Insert Table"
21754 msgstr "Vložiť tabuľku"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21757 msgid "TeX Information"
21758 msgstr "TeX informácia"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21761 msgid "No thesaurus available for this language!"
21762 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "neznáma verzia"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Malé ikony"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Normálne ikony"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Veľké ikony"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21803 msgstr "Skončiť LyX"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21806 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21807 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21810 msgid "Welcome to LyX!"
21811 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21814 msgid "Automatic save done."
21815 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21818 msgid "Automatic save failed!"
21819 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21822 msgid "Command not allowed without any document open"
21823 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21828 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21831 msgid "Select template file"
21832 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21835 msgid "Templates|#T#t"
21836 msgstr "Šablóny|#š"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21839 msgid "Document not loaded."
21840 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21843 msgid "Select document to open"
21844 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21848 msgid "Examples|#E#e"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21852 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21853 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21856 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21857 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21860 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21861 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21864 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21865 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21870 msgid "Invalid filename"
21871 msgstr "Neplatné meno súboru"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21876 "The directory in the given path\n"
21880 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21886 msgid "Opening document %1$s..."
21887 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21891 msgid "Document %1$s opened."
21892 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21895 msgid "Version control detected."
21896 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21900 msgid "Could not open document %1$s"
21901 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21904 msgid "Couldn't import file"
21905 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21909 msgid "No information for importing the format %1$s."
21910 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21914 msgid "Select %1$s file to import"
21915 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21920 "The document %1$s already exists.\n"
21922 "Do you want to overwrite that document?"
21924 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21926 "Chcete ho prepísať ?"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21929 msgid "Overwrite document?"
21930 msgstr "Prepísať dokument?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21934 msgid "Importing %1$s..."
21935 msgstr "Importujem %1$s..."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21939 msgstr "importované."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21942 msgid "file not imported!"
21943 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21950 msgid "Select LyX document to insert"
21951 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21954 msgid "Absolute filename expected."
21955 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21958 msgid "Select file to insert"
21959 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21962 msgid "All Files (*)"
21963 msgstr "Všetky súbory (*)"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21966 msgid "Choose a filename to save document as"
21967 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21976 "The document %1$s could not be saved.\n"
21978 "Do you want to rename the document and try again?"
21980 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21982 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21985 msgid "Rename and save?"
21986 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21993 msgid "Close document"
21994 msgstr "Zavrieť dokument"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21998 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22005 "Do you want to save the document?"
22007 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22009 "Chcete ho uložiť ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22012 msgid "Save new document?"
22013 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22022 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22024 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22027 msgid "Save changed document?"
22028 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22039 "Do you want to save the document?"
22041 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22043 "Chcete ho uložiť ?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22052 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22053 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22056 msgid "Reload externally changed document?"
22057 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22060 msgid "Error when setting the locking property."
22061 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22064 msgid "Directory is not accessible."
22065 msgstr "Adresár je neprístupný."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22069 msgid "Opening child document %1$s..."
22070 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22075 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22079 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22080 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22085 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22093 msgid "Exporting ..."
22094 msgstr "Exportujem ..."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22110 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22131 msgid "Please, preview the document first."
22132 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22135 msgid "Couldn't proceed."
22136 msgstr "Nemôžem postupovať."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22140 msgid "LaTeX Source"
22141 msgstr "LaTeX Zdroj"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "DocBook Zdroj"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22148 msgid "Literate Source"
22149 msgstr "Literate Zdroj"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22152 msgid " (version control, locking)"
22153 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22156 msgid " (version control)"
22157 msgstr " (kontrola verzií)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22161 msgstr " (zmenený)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22164 msgid " (read only)"
22165 msgstr " (iba pre čítanie)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22169 msgstr "Zavrieť Súbor"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22173 msgstr "Podokno schovať"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22177 msgstr "Podokno zavrieť"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22180 msgid "Wrap Float Settings"
22181 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22184 msgid "Click to detach"
22185 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22190 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22193 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22194 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22198 msgstr " (neznáme)"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22202 msgstr "Žiadna skupina"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22205 msgid "More Spelling Suggestions"
22206 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22209 msgid "Add to personal dictionary|n"
22210 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22213 msgid "Ignore all|I"
22214 msgstr "Ignorovať všetko"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22217 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22218 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22225 msgid "More Languages ...|M"
22226 msgstr "Viac Jazykov ..."
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22238 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22241 msgid "View (Other Formats)|F"
22242 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22245 msgid "Update (Other Formats)|p"
22246 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22250 msgid "View [%1$s]|V"
22251 msgstr "Názor [%1$s]"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22255 msgid "Update [%1$s]|U"
22256 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22259 msgid "No Custom Insets Defined!"
22260 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavný dokument"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Iné Listiny"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22279 msgid "<Empty Table of Contents>"
22280 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22283 msgid "Other Toolbars"
22284 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22287 msgid "No Branches Set for Document!"
22288 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22291 msgid "Index Entry|d"
22292 msgstr "Heslo Indexu"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22296 msgid "Index: %1$s"
22297 msgstr "Index: %1$s"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22301 msgid "Index Entry (%1$s)"
22302 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22305 msgid "No Citation in Scope!"
22306 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22309 msgid "No Action Defined!"
22310 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22314 msgid "Export %1$s"
22315 msgstr "Exportovať %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22319 msgid "Import %1$s"
22320 msgstr "Importovať %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22324 msgid "Update %1$s"
22325 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22330 msgstr "Zobraziť %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22341 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22345 msgid "Could not update TeX information"
22346 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22350 msgid "The script `%1$s' failed."
22351 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22355 msgstr "Všetky súbory "
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22359 msgid "Table of Contents"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22363 msgid "List of Graphics"
22364 msgstr "Zoznam Grafík"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Zoznam rovníc"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 msgid "List of Footnotes"
22372 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22375 msgid "List of Listings"
22376 msgstr "Zoznam výpisov"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22379 msgid "List of Indexes"
22380 msgstr "Zoznam indexov"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22383 msgid "List of Marginal notes"
22384 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22387 msgid "List of Notes"
22388 msgstr "Zoznam poznámok"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22391 msgid "List of Citations"
22392 msgstr "Zoznam citácií"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22395 msgid "Labels and References"
22396 msgstr "Značky a Referencie"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22399 msgid "List of Branches"
22400 msgstr "Zoznam vetiev"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22403 msgid "List of Changes"
22404 msgstr "Zoznam zmien"
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22412 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22413 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22427 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22439 msgstr "Plávajúci objekt"
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Horizontálna medzera"
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Vertikálna medzera"
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22471 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22472 "bude zmenený na %2$s."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22480 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22481 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22489 msgstr "Pokračovať"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22501 msgstr "Súbor so štýlom:"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Export-Varovanie!"
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22520 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22528 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "jednoduchý rám"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22545 msgstr "oválny, tenký"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "oválny, tučný"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "tieňované pozadie"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dvojitý rám"
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22579 msgstr "ne-aktívna"
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Vetva (len potomok): "
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22621 msgstr "necitované"
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22640 msgid "InsetCommandParams: "
22641 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22644 msgid "Unknown parameter name: "
22645 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22648 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22649 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22652 msgid "Uncodable characters"
22653 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22662 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22663 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22668 msgid "External template %1$s is not installed"
22669 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22673 msgstr "plávajúci objekt: "
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22677 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22678 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22682 msgstr "plávajúci objekt"
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22686 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22689 msgid " (sideways)"
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22694 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22699 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22703 msgid "List of %1$s"
22704 msgstr "Zoznam od %1$s"
22706 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22708 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22713 "Could not copy the file\n"
22715 "into the temporary directory."
22717 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22719 "do pomocného adresára."
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22742 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22745 msgid "Verbatim Input"
22746 msgstr "Doslovný vstup"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22749 msgid "Verbatim Input*"
22750 msgstr "Doslovný vstup*"
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22753 msgid "Include (excluded)"
22754 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22758 msgid "Recursive input"
22759 msgstr "Rekurzívny vstup"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22774 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22775 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22776 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22789 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22790 "používa modul `%2$s',\n"
22791 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nenájdený"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22808 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22809 "Problematický súbor:\n"
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22813 msgid "Index sorting failed"
22814 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22819 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22820 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22821 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22822 "explained in the User Guide."
22824 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22825 "so záznamom '%1$s'.\n"
22826 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22827 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22830 msgid "Index Entry"
22831 msgstr "Heslo Indexu"
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22834 msgid "unknown type!"
22835 msgstr "neznámy typ!"
22837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22838 msgid "Unknown index type!"
22839 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22842 msgid "All indexes"
22843 msgstr "Všetky indexy"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22852 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22856 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22861 msgstr "nedefinované"
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22872 msgid "No version control"
22873 msgstr "Bez kontroly verzií"
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22877 msgid "%1$s unknown"
22878 msgstr "%1$s neznámy"
22880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22881 msgid "Label names must be unique!"
22882 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22887 "The label %1$s already exists,\n"
22888 "it will be changed to %2$s."
22890 "Značka %1$s už existuje,\n"
22891 "bude premenované na %2$s."
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22894 msgid "DUPLICATE: "
22895 msgstr "DUPLIKÁT: "
22897 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22898 msgid "Horizontal line"
22899 msgstr "Horizontálna čiara"
22901 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22902 msgid "no more lstline delimiters available"
22903 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22906 msgid "Running out of delimiters"
22907 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22911 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22912 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22913 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22914 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22915 "must investigate!"
22917 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22918 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22919 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22921 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22925 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22930 "The following characters in one of the program listings are\n"
22931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22934 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22935 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22939 msgid "A value is expected."
22940 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22948 msgid "Unbalanced braces!"
22949 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22952 msgid "Please specify true or false."
22953 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22956 msgid "Only true or false is allowed."
22957 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22960 msgid "Please specify an integer value."
22961 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22964 msgid "An integer is expected."
22965 msgstr "Očakáva sa číslo."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22968 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22969 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22972 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22973 msgstr "Neplatná dĺžka."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22977 msgid "Please specify one of %1$s."
22978 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22982 msgid "Try one of %1$s."
22983 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22987 msgid "I guess you mean %1$s."
22988 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22992 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22993 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22997 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22998 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23002 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23004 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23013 "podmnožinu z trblTRBL"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23018 "right, bottom left and top left corner."
23020 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23021 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23024 msgid "Enter something like \\color{white}"
23025 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23029 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23032 msgid "auto, last or a number"
23033 msgstr "auto, last alebo číslo"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23039 "defining a listing inset)"
23041 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23042 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23043 "výpisu zdrojového kódu)"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23051 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23052 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23053 "výpisu zdrojového kódu)"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23057 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23062 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23067 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23071 msgid "Parameter %1$s: "
23072 msgstr "Parameter %1$s: "
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23077 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23082 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23086 msgstr "Nová stránka"
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23090 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23093 msgid "Clear Double Page"
23094 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23101 msgid "Nomenclature Symbol: "
23102 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23105 msgid "Description: "
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23110 msgstr "Triedenie: "
23112 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23142 msgstr "niekde inde"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23146 msgstr "NEPLATNÝ: "
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 msgid "Page Number"
23162 msgstr "Číslo strany"
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgid "Textual Page Number"
23170 msgstr "Textové číslo strany"
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23174 msgstr "TextStrana: "
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23177 msgid "Standard+Textual Page"
23178 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23182 msgstr "Ref+Text: "
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23186 msgstr "Formátované"
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23193 msgid "Reference to Name"
23194 msgstr "Referencia na Meno"
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23200 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23202 msgstr "dolný index"
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23205 msgid "superscript"
23206 msgstr "horný index"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23209 msgid "Protected Space"
23210 msgstr "Chránená medzera"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23214 msgstr "Quad medzera"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23217 msgid "Double Quad Space"
23218 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23222 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23226 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23229 msgid "Protected Horizontal Fill"
23230 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23233 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23237 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23242 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23246 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23250 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23254 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23258 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23259 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23263 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23264 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23266 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23267 msgid "Unknown TOC type"
23268 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23271 msgid "Selection size should match clipboard content."
23272 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23276 msgstr "obtekanie: "
23278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23284 msgstr "Neukázané."
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23288 msgstr "Načítavam..."
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23291 msgid "Converting to loadable format..."
23292 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23296 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23299 msgid "Scaling etc..."
23300 msgstr "Zmena mierky atď..."
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23303 msgid "Ready to display"
23304 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23307 msgid "No file found!"
23308 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23311 msgid "Error converting to loadable format"
23312 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23315 msgid "Error loading file into memory"
23316 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23319 msgid "Error generating the pixmap"
23320 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23324 msgstr "Bez obrázku"
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23327 msgid "Preview loading"
23328 msgstr "Nahranie náhľadu"
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23331 msgid "Preview ready"
23332 msgstr "Náhľad prichystaný"
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23335 msgid "Preview failed"
23336 msgstr "Náhľad zlyhal"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 msgid "cc[[unit of measure]]"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 msgid "mu[[unit of measure]]"
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 msgid "Text Width %"
23372 msgstr "Šírka textu %"
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Column Width %"
23376 msgstr "Šírka stĺpca %"
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Page Width %"
23380 msgstr "Šírka Stránky %"
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Line Width %"
23384 msgstr "Šírka Riadku %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Text Height %"
23388 msgstr "Výška textu %"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:41
23391 msgid "Page Height %"
23392 msgstr "Výška Stránky %"
23394 #: src/lyxfind.cpp:142
23395 msgid "Search error"
23396 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23398 #: src/lyxfind.cpp:142
23399 msgid "Search string is empty"
23400 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23402 #: src/lyxfind.cpp:376
23403 msgid "String found."
23404 msgstr "Reťazec nájdený."
23406 #: src/lyxfind.cpp:378
23407 msgid "String has been replaced."
23408 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23410 #: src/lyxfind.cpp:381
23412 msgid "%1$d strings have been replaced."
23413 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23415 #: src/lyxfind.cpp:1257
23416 msgid "Search text is empty!"
23417 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23419 #: src/lyxfind.cpp:1271
23420 msgid "Invalid regular expression!"
23421 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23423 #: src/lyxfind.cpp:1276
23424 msgid "Match not found!"
23425 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23427 #: src/lyxfind.cpp:1280
23428 msgid "Match found!"
23429 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23431 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23433 msgid " Macro: %1$s: "
23434 msgstr " Makro: %1$s: "
23436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23440 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23442 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23444 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23445 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23449 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23450 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23453 msgid "Cursor not in table"
23454 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23457 msgid "Only one row"
23458 msgstr "Len jeden riadok"
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23461 msgid "Only one column"
23462 msgstr "Len jeden stĺpec"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23465 msgid "No hline to delete"
23466 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23469 msgid "No vline to delete"
23470 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23475 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23478 msgid "Bad math environment"
23479 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23483 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23484 "Change the math formula type and try again."
23486 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23487 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23499 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23500 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23504 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23505 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23509 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23510 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23513 msgid "create new math text environment ($...$)"
23514 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23517 msgid "entered math text mode (textrm)"
23518 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23521 msgid "Regular expression editor mode"
23522 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23526 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23530 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23533 msgid "Standard[[mathref]]"
23534 msgstr "Štandardné"
23536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23538 msgstr "PeknýOdkaz"
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgid "FormatRef: "
23542 msgstr "FormatRef: "
23544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23547 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23559 msgstr "mat. makro"
23561 #: src/output.cpp:37
23564 "Could not open the specified document\n"
23567 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23570 #: src/output_plaintext.cpp:136
23574 #: src/output_plaintext.cpp:148
23575 msgid "References: "
23576 msgstr "Referencie: "
23578 #: src/support/debug.cpp:40
23579 msgid "No debugging messages"
23580 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23582 #: src/support/debug.cpp:41
23583 msgid "General information"
23584 msgstr "Všeobecné informácie"
23586 #: src/support/debug.cpp:42
23587 msgid "Program initialisation"
23588 msgstr "Inicializácia programu"
23590 #: src/support/debug.cpp:43
23591 msgid "Keyboard events handling"
23592 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23594 #: src/support/debug.cpp:44
23595 msgid "GUI handling"
23596 msgstr "Spravovanie GUI"
23598 #: src/support/debug.cpp:45
23599 msgid "Lyxlex grammar parser"
23600 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23602 #: src/support/debug.cpp:46
23603 msgid "Configuration files reading"
23604 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23606 #: src/support/debug.cpp:47
23607 msgid "Custom keyboard definition"
23608 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23610 #: src/support/debug.cpp:48
23611 msgid "LaTeX generation/execution"
23612 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23614 #: src/support/debug.cpp:49
23615 msgid "Math editor"
23616 msgstr "Editor matematiky"
23618 #: src/support/debug.cpp:50
23619 msgid "Font handling"
23620 msgstr "Manipulácia s písmom"
23622 #: src/support/debug.cpp:51
23623 msgid "Textclass files reading"
23624 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23626 #: src/support/debug.cpp:52
23627 msgid "Version control"
23628 msgstr "Kontrola verzií"
23630 #: src/support/debug.cpp:53
23631 msgid "External control interface"
23632 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23634 #: src/support/debug.cpp:54
23635 msgid "Undo/Redo mechanism"
23636 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23638 #: src/support/debug.cpp:55
23639 msgid "User commands"
23640 msgstr "Používateľské príkazy"
23642 #: src/support/debug.cpp:56
23643 msgid "The LyX Lexer"
23646 #: src/support/debug.cpp:57
23647 msgid "Dependency information"
23648 msgstr "Informácie o závislostiach"
23650 #: src/support/debug.cpp:58
23652 msgstr "LyX vložky"
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Súbory používané LyXom"
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23664 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23675 msgid "External template/inset messages"
23676 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23678 #: src/support/debug.cpp:65
23679 msgid "RowPainter profiling"
23680 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23682 #: src/support/debug.cpp:66
23683 msgid "Scrolling debugging"
23684 msgstr "ladenie rolovania"
23686 #: src/support/debug.cpp:67
23687 msgid "Math macros"
23688 msgstr "mat. makrá"
23690 #: src/support/debug.cpp:68
23694 #: src/support/debug.cpp:69
23695 msgid "Locale/Internationalisation"
23696 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23698 #: src/support/debug.cpp:70
23699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23700 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23702 #: src/support/debug.cpp:71
23703 msgid "Find and replace mechanism"
23704 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23706 #: src/support/debug.cpp:72
23707 msgid "Developers' general debug messages"
23708 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23710 #: src/support/debug.cpp:73
23711 msgid "All debugging messages"
23712 msgstr "Všetky ladiace správy"
23714 #: src/support/debug.cpp:152
23716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23717 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23719 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23723 #: src/support/os_win32.cpp:444
23724 msgid "System file not found"
23725 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23727 #: src/support/os_win32.cpp:445
23729 "Unable to load shfolder.dll\n"
23732 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23733 "Prosím inštalujte."
23735 #: src/support/os_win32.cpp:450
23736 msgid "System function not found"
23737 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23739 #: src/support/os_win32.cpp:451
23741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23742 "Don't know how to proceed. Sorry."
23744 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23745 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23747 #: src/support/userinfo.cpp:45
23748 msgid "Unknown user"
23749 msgstr "Neznámy používateľ"
23752 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23753 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23754 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23756 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23757 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23758 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23760 #~ msgid "LyX binary not found"
23761 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23764 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23766 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23770 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23772 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23773 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23775 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23777 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23778 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23780 #~ msgid "File not found"
23781 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23784 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23787 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23788 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23794 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23795 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23799 #~ "%2$s is not a directory."
23801 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23802 #~ "%2$s nie je adresár."
23804 #~ msgid "Directory not found"
23805 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23807 #~ msgid "varGamma"
23808 #~ msgstr "varGamma"
23810 #~ msgid "varDelta"
23811 #~ msgstr "varDelta"
23813 #~ msgid "varTheta"
23814 #~ msgstr "varTheta"
23816 #~ msgid "varLambda"
23817 #~ msgstr "varLambda"
23825 #~ msgid "varSigma"
23826 #~ msgstr "varSigma"
23828 #~ msgid "varUpsilon"
23829 #~ msgstr "varUpsilon"
23837 #~ msgid "varOmega"
23838 #~ msgstr "varOmega"
23840 #~ msgid "Affilation:"
23841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23846 #~ msgid "DockWidget"
23847 #~ msgstr "DockWidget"
23850 #~ msgstr "komentár"
23852 #~ msgid "greyedout"
23853 #~ msgstr "zosivelé"
23855 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23856 #~ msgstr "Poznámka"
23858 #~ msgid "&Use Defaults"
23859 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23861 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23862 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23867 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23868 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23870 #~ msgid "Open Target...|O"
23871 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23873 #~ msgid "misspelled marking"
23874 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23880 #~ "%[[, %pages%]]}."
23882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23883 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23884 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23890 #~ msgid "Use &XeTeX"
23891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23896 #~ msgid "&Use babel"
23897 #~ msgstr "Použiť babel"
23900 #~ msgstr "&Globálne"
23902 #~ msgid "institutemark"
23903 #~ msgstr "institutemark"
23905 #~ msgid "Flex:Institute"
23906 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23908 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23909 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23911 #~ msgid "altaffilmark"
23912 #~ msgstr "altaffilmark"
23914 #~ msgid "tablenotemark"
23915 #~ msgstr "tablenotemark"
23918 #~ msgstr "náčrtok"
23924 #~ msgstr "grafika"
23927 #~ msgstr "Bibnote"
23929 #~ msgid "Chemistry"
23930 #~ msgstr "Chemistry"
23935 #~ msgid "InstituteMark"
23936 #~ msgstr "InstituteMark"
23938 #~ msgid "Flex:Alert"
23939 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23941 #~ msgid "Flex:Structure"
23942 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23944 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23945 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23947 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23948 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23950 #~ msgid "Thanks Reference"
23951 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23953 #~ msgid "Internet Address Reference"
23954 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23956 #~ msgid "Name (First Name)"
23957 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23959 #~ msgid "Name (Surname)"
23960 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23962 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23963 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23965 #~ msgid "Titlenotemark"
23966 #~ msgstr "Titlenotemark"
23968 #~ msgid "Authormark"
23969 #~ msgstr "Poznámka autora"
23971 #~ msgid "CorAuthormark"
23972 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23974 #~ msgid "Lowercase"
23975 #~ msgstr "Malé písmená"
23980 #~ msgid "Sidenote"
23981 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23983 #~ msgid "Marginnote"
23984 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23986 #~ msgid "NewThought"
23987 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23990 #~ msgstr "Verzálky"
23992 #~ msgid "SmallCaps"
23993 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23995 #~ msgid "Flex:Firstname"
23996 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23998 #~ msgid "Flex:Fname"
23999 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24001 #~ msgid "Flex:Surname"
24002 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24004 #~ msgid "Flex:Filename"
24005 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24007 #~ msgid "Flex:Literal"
24008 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24010 #~ msgid "Flex:Emph"
24011 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24013 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24014 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24016 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24017 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24019 #~ msgid "Flex:Volume"
24020 #~ msgstr "Flex:Volume"
24022 #~ msgid "Flex:Day"
24023 #~ msgstr "Flex:Deň"
24025 #~ msgid "Flex:Month"
24026 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24028 #~ msgid "Flex:Year"
24029 #~ msgstr "Flex:Rok"
24031 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24032 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24034 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24035 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24037 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24038 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24040 #~ msgid "Flex:ISSN"
24041 #~ msgstr "Flex:SSN"
24043 #~ msgid "Flex:CODEN"
24044 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24046 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24047 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24049 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24050 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24052 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24053 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24055 #~ msgid "Flex:Code"
24056 #~ msgstr "Flex:Kód"
24058 #~ msgid "Flex:Dscr"
24059 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24061 #~ msgid "Flex:Keyword"
24062 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24064 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24065 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24067 #~ msgid "Flex:Orgname"
24068 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24070 #~ msgid "Flex:Street"
24071 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24073 #~ msgid "Flex:City"
24074 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24076 #~ msgid "Flex:State"
24077 #~ msgstr "Flex:Štát"
24079 #~ msgid "Flex:Postcode"
24080 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24082 #~ msgid "Flex:Country"
24083 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24085 #~ msgid "Flex:Directory"
24086 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24088 #~ msgid "Flex:Email"
24089 #~ msgstr "Flex:Email"
24091 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24092 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24094 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24095 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24097 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24098 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24101 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24103 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24104 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24106 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24107 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24115 #~ msgid "Note:Comment"
24116 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24118 #~ msgid "Note:Note"
24119 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24121 #~ msgid "Note:Greyedout"
24122 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24124 #~ msgid "Box:Shaded"
24125 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24128 #~ msgstr "Obtekanie"
24130 #~ msgid "Argument"
24131 #~ msgstr "Argument"
24133 #~ msgid "Info:menu"
24134 #~ msgstr "Info:menu"
24136 #~ msgid "Info:shortcut"
24137 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24139 #~ msgid "Info:shortcuts"
24140 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24142 #~ msgid "Braillebox"
24143 #~ msgstr "BrailleRámok"
24145 #~ msgid "Flex:Endnote"
24146 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24148 #~ msgid "Flex:Initial"
24149 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24151 #~ msgid "Flex:Glosse"
24152 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24154 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24155 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24157 #~ msgid "Flex:Expression"
24158 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24160 #~ msgid "Flex:Concepts"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24163 #~ msgid "Flex:Meaning"
24164 #~ msgstr "Flex: Význam"
24166 #~ msgid "Flex:Noun"
24167 #~ msgstr "Flex:Meno"
24169 #~ msgid "Flex:Strong"
24170 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24172 #~ msgid "Noweb literate programming"
24173 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24175 #~ msgid "Sweave Options"
24176 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24178 #~ msgid "S/R expression"
24179 #~ msgstr "S/R výraz"
24185 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24187 #~ msgid "file[[scope]]"
24190 #~ msgid "master document[[scope]]"
24191 #~ msgstr "hlavný dokument"
24193 #~ msgid "open files[[scope]]"
24194 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24196 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24197 #~ msgstr "príručiek"
24200 #~ msgid "Keywordsr"
24203 #~ msgid "Current paragraph"
24204 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24206 #~ msgid "Current ¶graph"
24207 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24209 #~ msgid "A&vailable indices:"
24210 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24215 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24216 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24218 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24219 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24221 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24222 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24224 #~ msgid "Vert. Phantom"
24225 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24227 #~ msgid "Successful "
24228 #~ msgstr "Úspešne "
24233 #~ msgid "All indices"
24234 #~ msgstr "Všetky indexy"
24239 #~ msgid "Cust&om:"
24240 #~ msgstr "Vlastné:"
24243 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24244 #~ "lyx2lyx script."
24246 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24249 #~ "The specified document\n"
24251 #~ "could not be read."
24253 #~ "Požadovaný dokument\n"
24255 #~ "sa nedal čítať."
24257 #~ msgid "Could not read document"
24258 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24260 #~ msgid "&Keep it"
24261 #~ msgstr "Nezmazať"
24263 #~ msgid "Cannot view URL"
24264 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24266 #~ msgid "Hyperlink"
24267 #~ msgstr "Hyperlinka"
24272 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24273 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24276 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24278 #~ msgid "Invisible"
24279 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24284 #~ msgid "Value of the line height."
24285 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24287 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24288 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24290 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24291 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24293 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24294 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24296 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24297 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Element:KMeno"
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24308 #~ msgid "Element:Citation-number"
24309 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24311 #~ msgid "Element:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24314 #~ msgid "Element:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24317 #~ msgid "Element:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24320 #~ msgid "Element:SS-Title"
24321 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24324 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24326 #~ msgid "Element:Postcode"
24327 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24329 #~ msgid "Element:Directory"
24330 #~ msgstr "Element: Adresár"
24332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24333 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24338 #~ msgid "Element:GuiButton"
24339 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24344 #~ msgid "CharStyle"
24345 #~ msgstr "Štýl znaku"
24347 #~ msgid "Custom:Endnote"
24348 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24350 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24351 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24353 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24354 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24356 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24357 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24359 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24362 #~ msgid "CharStyle:Code"
24363 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24365 #~ msgid "FrmtRef: "
24366 #~ msgstr "FrmtRef: "
24369 #~ msgid "Glossary term"
24372 #~ msgid "Middle|d"
24373 #~ msgstr "Stredné"
24375 #~ msgid "caption frame"
24376 #~ msgstr "popisok (rám)"
24378 #~ msgid "top/bottom line"
24379 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24381 #~ msgid "Decimal point:"
24382 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24384 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24385 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24387 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24388 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24390 #~ msgid "Screen &DPI:"
24391 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24393 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24394 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24397 #~ msgstr "ColorUi"
24399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24400 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24406 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24408 #~ msgid "Publisher ID"
24409 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24414 #~ msgid "TheoremTemplate"
24415 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24417 #~ msgid "Theorem #:"
24418 #~ msgstr "Teoréma #:"
24420 #~ msgid "Lemma #:"
24421 #~ msgstr "Lemma #:"
24423 #~ msgid "Corollary #:"
24424 #~ msgstr "Corollary #:"
24426 #~ msgid "Proposition #:"
24427 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24429 #~ msgid "Conjecture #:"
24430 #~ msgstr "Dohad #:"
24432 #~ msgid "Criterion #:"
24433 #~ msgstr "Kritérium #:"
24436 #~ msgstr "Fakt #:"
24438 #~ msgid "Axiom #:"
24439 #~ msgstr "Axiom #:"
24441 #~ msgid "Definition #:"
24442 #~ msgstr "Definícia #:"
24444 #~ msgid "Example #:"
24445 #~ msgstr "Príklad #:"
24447 #~ msgid "Condition #:"
24448 #~ msgstr "Podmienka #:"
24450 #~ msgid "Problem #:"
24451 #~ msgstr "Problém #:"
24453 #~ msgid "Exercise #:"
24454 #~ msgstr "Úloha #:"
24456 #~ msgid "Remark #:"
24457 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24459 #~ msgid "Claim #:"
24460 #~ msgstr "Nárok #:"
24463 #~ msgstr "Poznámka #:"
24465 #~ msgid "Notation #:"
24466 #~ msgstr "Notácia #:"
24469 #~ msgstr "Prípad #:"
24471 #~ msgid "Footernote"
24472 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24474 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24475 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24477 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24478 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24480 #~ msgid "Overwrite all files?"
24481 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24483 #~ msgid "Continue &asking"
24484 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24487 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24489 #~ msgid "Thin space"
24490 #~ msgstr "Úzka medzera"
24492 #~ msgid "Medium space"
24493 #~ msgstr "Stredná medzera"
24495 #~ msgid "Thick space"
24496 #~ msgstr "Tučná medzera"
24498 #~ msgid "Negative thin space"
24499 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24501 #~ msgid "Negative medium space"
24502 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24504 #~ msgid "Negative thick space"
24505 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24507 #~ msgid "Inter-word space"
24508 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24510 #~ msgid "Date format"
24511 #~ msgstr "Formát dátumu"
24513 #~ msgid "Unknown buffer info"
24514 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24516 #~ msgid "QQuad Space"
24517 #~ msgstr "QQuad medzera"
24519 #~ msgid "Preview\t"
24520 #~ msgstr "Náhľad\t"
24522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24523 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24526 #~ msgstr "Možnosti"
24528 #~ msgid "Find LyX Text"
24529 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24531 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24532 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24534 #~ msgid "&Replace with..."
24535 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24540 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24541 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24543 #~ msgid "Pre&vious"
24544 #~ msgstr "Predošlí"
24546 #~ msgid "&Keep case"
24547 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24549 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24550 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24552 #~ msgid "&Find..."
24553 #~ msgstr "Nájsť..."
24555 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24556 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24558 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24559 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24564 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24565 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24567 #~ msgid "&Previous"
24568 #~ msgstr "&Predošlí"
24570 #~ msgid "&Advanced"
24571 #~ msgstr "Pokročilé"
24577 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24578 #~ "%1$s.layout,\n"
24579 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24580 #~ "class or style file required by it is not\n"
24581 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24582 #~ "for more information.\n"
24584 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24585 #~ "%1$s.layout,\n"
24586 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24587 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24588 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24589 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24591 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24592 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24594 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24595 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24597 #~ msgid "Any &word"
24598 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24601 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24604 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24608 #~ msgstr "&Atrapa"
24611 #~ msgstr "&Nájsť:"
24613 #~ msgid "The Enter key works, too"
24614 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24616 #~ msgid "The delete key works, too"
24617 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24620 #~ msgstr "Z&mazať"
24622 #~ msgid "&Default language:"
24623 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24625 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24626 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24628 #~ msgid "&BibTeX command:"
24629 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24631 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24632 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24634 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24635 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24637 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24638 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24641 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24643 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24644 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24646 #~ msgid "Use input encod&ing"
24647 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24649 #~ msgid "Jump to the label"
24650 #~ msgstr "Skok na značku"
24652 #~ msgid "Merge cells"
24653 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24655 #~ msgid "Listing settings"
24656 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24658 #~ msgid "LangHeader"
24659 #~ msgstr "LangHeader"
24661 #~ msgid "Language Header:"
24662 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24664 #~ msgid "Language:"
24667 #~ msgid "LastLanguage"
24668 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24670 #~ msgid "Last Language:"
24671 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24673 #~ msgid "LangFooter"
24674 #~ msgstr "JazykPäta"
24679 #~ msgid "End of CV"
24680 #~ msgstr "End of CV"
24689 #~ msgstr "Kód banky"
24694 #~ msgid "Computer"
24695 #~ msgstr "Počítač"
24697 #~ msgid "Computer:"
24698 #~ msgstr "Počítač:"
24700 #~ msgid "EmptySection"
24701 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24703 #~ msgid "Empty Section"
24704 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24706 #~ msgid "CloseSection"
24707 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24709 #~ msgid "Close Section"
24710 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24712 #~ msgid "Insert|n"
24715 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24716 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24718 #~ msgid "View DVI"
24719 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24721 #~ msgid "Update DVI"
24722 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24725 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24728 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24730 #~ msgid "View PostScript"
24731 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24733 #~ msgid "Update PostScript"
24734 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24737 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24747 #~ "You may not have the right languages installed."
24749 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24750 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24756 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24757 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24763 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24771 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24780 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24784 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24786 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24789 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24790 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24793 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24794 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24795 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24797 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24798 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24799 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24802 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24804 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24805 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24807 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24808 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24811 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24815 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24819 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24820 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24822 #~ msgid "Branch Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24828 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24834 #~ msgid "TeX Code Settings"
24835 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24837 #~ msgid "Float Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24844 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24849 #~ msgid "pspell (library)"
24850 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24852 #~ msgid "aspell (library)"
24853 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24858 #~ msgid "*.ispell"
24859 #~ msgstr "*.ispell"
24861 #~ msgid "Spellchecker error"
24862 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24865 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24869 #~ "Maybe it has been killed."
24871 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24872 #~ "Možno bol zabitý."
24874 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24881 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24883 #~ msgid "No Table of contents"
24884 #~ msgstr "Bez obsahu"
24886 #~ msgid "Opened inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24890 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24893 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24894 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24897 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24898 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24901 #~ msgid "Opened Box Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24916 #~ msgid "Opened Float Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24922 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24925 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24928 #~ msgid "Opened Note Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24931 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24934 #~ msgid "Opened table"
24935 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24937 #~ msgid "Opened Text Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24940 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24943 #~ msgid "Anschrift:"
24944 #~ msgstr "Adresa:"
24946 #~ msgid "Briefkopf:"
24947 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24949 #~ msgid "Absender:"
24950 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24953 #~ msgstr "Prídavok:"
24955 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24956 #~ msgstr "Vaše značky:"
24958 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24959 #~ msgstr "Naše značky:"
24961 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24962 #~ msgstr "Referenta:"
24964 #~ msgid "Unterschrift:"
24965 #~ msgstr "Podpis:"
24967 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24968 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24970 #~ msgid "Vorwahl:"
24971 #~ msgstr "Predvoľba:"
24973 #~ msgid "Telefon:"
24974 #~ msgstr "Telefón:"
24977 #~ msgstr "Miesto:"
24982 #~ msgid "Betreff:"
24983 #~ msgstr "Predmet:"
24986 #~ msgstr "Oslovenie:"
24989 #~ msgstr "Pozdrav:"
24991 #~ msgid "Anlage(n):"
24992 #~ msgstr "Prílohy:"
24994 #~ msgid "Verteiler:"
24995 #~ msgstr "NaVedomie:"
25000 #~ msgid "Strasse:"
25006 #~ msgid "RetourAdresse:"
25007 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25009 #~ msgid "MeinZeichen:"
25010 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25012 #~ msgid "IhrZeichen:"
25013 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25015 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25016 #~ msgstr "VášList:"
25019 #~ msgstr "Kód banky:"
25024 #~ msgid "Adresse:"
25025 #~ msgstr "Adresa:"
25027 #~ msgid "Anlagen:"
25028 #~ msgstr "Prílohy:"
25030 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25031 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25036 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25037 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25039 #~ msgid "No file open!"
25040 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25042 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25043 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25045 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25046 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25048 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25049 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25051 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25052 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25054 #~ msgid "Toggle Label|L"
25055 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25057 #~ msgid "B&rowse..."
25058 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25062 #~ msgstr "Počet kópií"
25064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25065 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25071 #~ msgid "Grou&p Name:"
25075 #~ msgid "&Postscript driver:"
25076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25079 #~ msgid "Append Parameter"
25080 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25083 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25084 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25087 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25088 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25091 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25096 #~ msgstr "Obrázok"
25100 #~ msgstr "Tabuľka"
25103 #~ msgid "algorithm"
25104 #~ msgstr "Algoritmus"
25108 #~ msgstr "Tabuľka"
25111 #~ msgid "keywords"
25112 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25115 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25117 #~ msgid "Table of Contents|a"
25118 #~ msgstr "Obsah|O"
25121 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25122 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25124 #~ msgid "American"
25125 #~ msgstr "Americky"
25127 #~ msgid "Austrian"
25128 #~ msgstr "Rakúsky"
25131 #~ msgstr "Britsky"
25133 #~ msgid "Canadian"
25134 #~ msgstr "Kanadsky"
25137 #~ msgid "Reference\t"
25138 #~ msgstr "Referencia"
25141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25142 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25146 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25150 #~ msgstr "Návratová adresa"
25153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25154 #~ msgstr "K&onvertor:"
25156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25157 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25160 #~ msgid "LaTeX default"
25161 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25164 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25167 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25168 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25171 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25172 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25175 #~ msgid "Class not found"
25176 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25178 #~ msgid "Changed Layout"
25179 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25181 #~ msgid "Unknown layout"
25182 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25186 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25191 #~ msgid "Screen display"
25192 #~ msgstr "Obrazovka"
25194 #~ msgid "Monochrome"
25195 #~ msgstr "Monochromaticky"
25197 #~ msgid "Grayscale"
25198 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25203 #~ msgid "&Display:"
25204 #~ msgstr "&Displej:"
25207 #~ msgstr "&Mierka:"
25210 #~ msgid "Scr&een Display:"
25211 #~ msgstr "Obrazovka"
25213 #~ msgid "Do not display"
25214 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25217 #~ msgid "Unknown Info: "
25218 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25225 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25226 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25229 #~ msgid "<- C&lear"
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25233 #~ msgstr "&Použiť"
25237 #~ msgstr "&Pridať"
25241 #~ msgstr "&Odstrániť"
25245 #~ msgstr "Prvé_meno"
25247 #~ msgid "Edit the file externally"
25248 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25250 #~ msgid "&Edit File..."
25251 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25253 #~ msgid "LyX View"
25254 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25258 #~ msgstr "Na stred"
25261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25262 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25265 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25266 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25270 #~ msgstr "&Zmazať"
25273 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25277 #~ msgid " writing embedded files."
25278 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25281 #~ msgid " could not write embedded files!"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25285 #~ msgid "Failed to extract file"
25286 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25289 #~ msgid "Copy file failure"
25290 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25293 #~ msgid "Failed to embed file"
25294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25297 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25301 #~ msgid "Failed to open file"
25302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25305 #~ msgid "Sync file failure"
25306 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25309 #~ msgid "Packing all files"
25310 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25313 #~ msgid "Failed to write file"
25314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25317 #~ msgid "Save failure"
25318 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25321 #~ msgid "Extra embedded file"
25322 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25325 #~ msgid "Plain Text"
25326 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25329 #~ msgid "Enspace|E"
25330 #~ msgstr "&Nahradiť"
25333 #~ msgid "Document could not be read"
25334 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25337 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25338 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25341 #~ msgid "Properties...|P"
25342 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25345 #~ msgid "New Line|e"
25346 #~ msgstr "ako riadky|r"
25349 #~ msgid "Line Break|B"
25350 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25353 #~ msgid "line break"
25354 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25358 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25365 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25366 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25369 #~ msgid "Swap Columns|w"
25370 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25378 #~ msgstr "Zavrieť"
25382 #~ msgstr "objekt:"
25385 #~ msgid "S&ubfigure"
25386 #~ msgstr "Podo&brázok"
25388 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25389 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25391 #~ msgid "Ca&ption:"
25392 #~ msgstr "Po&pisok:"
25394 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25395 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25399 #~ msgstr "&Uložiť"
25401 #~ msgid "Paper Size"
25402 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25407 #~ msgid "&File formats"
25408 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25410 #~ msgid "F&ormat:"
25411 #~ msgstr "F&ormát:"
25413 #~ msgid "&GUI name:"
25414 #~ msgstr "&GUI názov"
25416 #~ msgid "External Applications"
25417 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25420 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25421 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25424 #~ msgid "Save/restore window position"
25425 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25428 #~ msgstr " každých"
25434 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25435 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25437 #~ msgid "Default (outer)"
25438 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25441 #~ msgstr "Vonkajší"
25444 #~ msgstr "&Jednotky:"
25447 #~ msgstr "Bahasky"
25450 #~ msgstr "Maďarsky"
25452 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25453 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25456 #~ msgid "Framed|F"
25457 #~ msgstr "Parametre"
25460 #~ msgid "Shaded|S"
25463 #~ msgid "Insert URL"
25464 #~ msgstr "Vložiť URL"
25467 #~ msgid "Can't load document class"
25468 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25472 #~ "The document could not be converted\n"
25473 #~ "into the document class %1$s."
25474 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25477 #~ msgid "&Switch to document"
25478 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25481 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25485 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25492 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25493 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25500 #~ msgid "Doublebox"
25501 #~ msgstr "Dvojité"
25504 #~ msgid "Unknown inset name: "
25505 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25508 #~ msgid "Program Listing "
25509 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25513 #~ msgstr "Parametre"
25518 #~ msgid "HtmlUrl: "
25519 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25521 #~ msgid "%1$d words in selection."
25522 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25524 #~ msgid "%1$d words in document."
25525 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25527 #~ msgid "One word in selection."
25528 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25530 #~ msgid "One word in document."
25531 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25533 #~ msgid "Count words"
25534 #~ msgstr "Počet slov"
25537 #~ msgid "Encoding error"
25538 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25541 #~ msgid "Placeholders"
25542 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25553 #~ msgstr "&Načítať"
25555 #~ msgid "Printer &name:"
25556 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25559 #~ msgid "Columns "
25563 #~ msgid "Overprint "
25564 #~ msgstr "Separát"
25567 #~ msgid "Conjecture "
25571 #~ msgid "Font st&yle:"
25572 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25579 #~ msgid "columns "
25583 #~ msgid "overprint "
25584 #~ msgstr "Predtlač"
25587 #~ msgid "overlayarea"
25588 #~ msgstr "Prekrytie"
25591 #~ msgid "Corollary_"
25592 #~ msgstr "Ľutujem."
25595 #~ msgid "Definition. "
25596 #~ msgstr "Definícia"
25599 #~ msgid "Example. "
25600 #~ msgstr "Príklad"
25612 #~ msgstr "poznámka"
25615 #~ msgid "&Extended Chars"
25616 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25619 #~ msgstr "štandardné"
25623 #~ msgstr "Komentár"
25626 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25633 #~ msgid "Table of Contents|T"
25634 #~ msgstr "Obsah|O"
25646 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25648 #~ msgid "Table of contents"
25651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25652 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25655 #~ msgid "Error closing file"
25656 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25660 #~ msgstr "Do bloku"
25663 #~ msgid "Corollary. "
25664 #~ msgstr "Ľutujem."
25667 #~ msgid "&Caption"
25671 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25672 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25676 #~ msgstr "&Označenie:"
25679 #~ msgid "A Label for the caption"
25680 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25683 #~ msgid "<- P&romote"
25684 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25692 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25695 #~ msgid "SubSection"
25696 #~ msgstr "Pododdiel"
25699 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25702 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25703 #~ "definovanie zmeny písma."
25705 #~ msgid "Unknown toc list"
25706 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25709 #~ msgid "Insert glossary entry"
25710 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25714 #~ msgstr "&Globálne"
25716 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25717 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25719 #~ msgid "&Detach panel"
25720 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25722 #~ msgid "Insert spacing"
25723 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25725 #~ msgid "Set limits style"
25726 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25728 #~ msgid "Set math font"
25729 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25731 #~ msgid "Insert fraction"
25732 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25734 #~ msgid "Math Panel|l"
25735 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25738 #~ msgid "Math Panel|P"
25739 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25742 #~ msgid "Show math panel"
25743 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25746 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25747 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25750 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25751 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25758 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25759 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25762 #~ msgid "Insert math delimiters"
25763 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25765 #~ msgid "E&xtra options"
25766 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25768 #~ msgid "Alig&nment:"
25769 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25774 #~ msgid "&Converters"
25775 #~ msgstr "&Konvertory"
25777 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25778 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25780 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25781 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25787 #~ msgid "PrettyRef: "
25788 #~ msgstr "PeknáRef: "
25790 #~ msgid "Opening child document "
25791 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25794 #~ msgid "Special Insets|S"
25795 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25798 #~ msgid "Insets|n"
25799 #~ msgstr "Vložiť|I"