]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-03 14:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1310 msgid "Find &Next"
1311 msgstr "Hľadať ďalšie"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1319 msgstr "Celé slová"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1329 msgid "&Replace"
1330 msgstr "Nahradiť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Hľadať naspäť"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Nahradiť všetko"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 msgid "Ad&vanced"
1350 msgstr "Rozšírené voľby"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "Rozsah"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Aktuálny dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1365 msgid ""
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1367 "document"
1368 msgstr ""
1369 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1370 "hlavnému dokumentu"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hlavný dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "Všetky príručky"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr ""
1393 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1394 "štýle odstavca"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1397 msgid "Ignore &format"
1398 msgstr "Ignoruj formát"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 msgid ""
1402 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 "first letter"
1404 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1407 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Rozvinúť makrá"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgid "Float Type:"
1421 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1424 msgid "Use &default placement"
1425 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1428 msgid "Advanced Placement Options"
1429 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1432 msgid "&Top of page"
1433 msgstr "Vrch s&trany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1436 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1437 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1440 msgid "Here de&finitely"
1441 msgstr "Určit&e tu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1444 msgid "&Here if possible"
1445 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1448 msgid "&Page of floats"
1449 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1452 msgid "&Bottom of page"
1453 msgstr "Spodok strany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1456 msgid "&Span columns"
1457 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1460 msgid "&Rotate sideways"
1461 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgid "FontUi"
1465 msgstr "FontUi"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1468 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 msgstr ""
1470 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr ""
1479 "Štan&dardná\n"
1480 "rodina:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1483 msgid "Select the default family for the document"
1484 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1487 msgid "&Base Size:"
1488 msgstr "Základná veľkosť:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1495 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Serifové:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "Bez&serifové:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mierka (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1522 "fontu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "Strojopisné:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Mierka (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1540 "fontu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafika"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Veľkosť výstupu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1604 "šírku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Grafiku otáčať"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Stredobod:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "U&hol (stupne):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Orezanie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "LaTeX voľby:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1668 "Nastaveniach povolený."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupina obrázkov"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Režim konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "Režim kon&ceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "Rozstup:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1749 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 msgid "&Fill Pattern:"
1753 msgstr "&Vzor výplne:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 msgid "&Protect:"
1757 msgstr "Ch&rániť:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1761 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1762 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1767 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 msgid "URL"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 msgid "&Target:"
1773 msgstr "&Cieľ:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1777 msgid "Name associated with the URL"
1778 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "Me&no:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "Typ odkazu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "&Web"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "&Email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "Odkaz na súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "&Súbor"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "Parameteri výpisu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "Po&pisok:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&Návestie:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&Ďalšie parametri"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "Zobraziť náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnúť"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Upraviť súbor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Upraviť"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné Indexy:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr ""
1906 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1907 "možnosti."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "Generácia indexu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Odstrániť označený index"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Premenovať označený index"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Premenuj..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informácie:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Meno informácie:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Okamžite použiť"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Nová vložka"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "P&reddefinované:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2021 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cus&tom:"
2025 msgstr "Vlastné:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2052 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2053 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Kódovanie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Iné:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2072 msgid "Of&fset:"
2073 msgstr "Vyrovnanie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2076 msgid "Value of the vertical line offset."
2077 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2084 msgid "&Thickness:"
2085 msgstr "Hrúbka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 msgid "Input here the listings parameters"
2093 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2097 msgid "Feedback window"
2098 msgstr "Okno pre odozvu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2101 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2102 msgid "Listing"
2103 msgstr "Výpis"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2106 msgid "&Main Settings"
2107 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 msgid "Placement"
2111 msgstr "Umiestnenie"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2114 msgid "Check for inline listings"
2115 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2118 msgid "&Inline listing"
2119 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "Plávajúci objekt"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "&Umiestnenie:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Číslované riadky"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "&Strana:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "&Krok:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "Štýl"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "&Veľkosť písma:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Základná veľkosť písma"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Rodina písma:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Základná rodina písma"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "M&edzera ako symbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "&Jazyk:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "&Dialekt:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "Rozsah"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Pr&vý riadok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "Posledný riadok:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Ďalšie parametri"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgid "&Validate"
2282 msgstr "Validovať"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "&Hľadaj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Hore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "Dole:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "V&nútorný:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "V&onkajší:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Riadky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Stĺpce:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Dekorácia"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Typ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2519 "symbol \\iddots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use mathdo&ts package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pri&dať"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Zmazať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2572 msgid "Nomenclature"
2573 msgstr "Nomenklatúra"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "Triediť ako:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Popis:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Symbol:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Typ"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Len LyX- interné"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgid "LyX &Note"
2597 msgstr "LyX Poznámka"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgid "&Comment"
2605 msgstr "&Komentár"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Tlač ako sivý text"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgid "&Greyed out"
2613 msgstr "Zosivelé"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgid "&Numbering"
2621 msgstr "Čís&lovanie"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Výstupný formát"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2638 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "S&ynchronize with Output"
2642 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2645 msgid "C&ustom Macro:"
2646 msgstr "Vlastné Makro:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2650 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2665 msgid "&Math Output:"
2666 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2669 msgid "Format to use for math output."
2670 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2673 msgid "MathML"
2674 msgstr "MathML"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2677 msgid "HTML"
2678 msgstr "HTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2681 msgid "Images"
2682 msgstr "Obrázky"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2688 msgid "LaTeX"
2689 msgstr "LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2692 msgid "Math &Image Scaling:"
2693 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2700 msgid "&Use hyperref support"
2701 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2704 msgid "&General"
2705 msgstr "&Všeobecné"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2708 msgid ""
2709 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2710 msgstr ""
2711 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2712 "príslušných prostredí v dokumente"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2715 msgid "Automatically fi&ll header"
2716 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2719 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2720 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2723 msgid "Load in &fullscreen mode"
2724 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2727 msgid "Header Information"
2728 msgstr "Informácia v hlavičke"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2731 msgid "&Title:"
2732 msgstr "&Titul:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2735 msgid "&Author:"
2736 msgstr "&Autor:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2739 msgid "&Subject:"
2740 msgstr "Predmet:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2743 msgid "&Keywords:"
2744 msgstr "Heslá:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgid "H&yperlinks"
2748 msgstr "H&yperlinky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2751 msgid "Allows link text to break across lines."
2752 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2755 msgid "B&reak links over lines"
2756 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2759 msgid "No &frames around links"
2760 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2763 msgid "C&olor links"
2764 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2767 msgid "Bibliographical backreferences"
2768 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2771 msgid "B&ackreferences:"
2772 msgstr "Spätné referencie:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2775 msgid "&Bookmarks"
2776 msgstr "&Záložky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2779 msgid "G&enerate Bookmarks"
2780 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2783 msgid "&Numbered bookmarks"
2784 msgstr "Očí&slované záložky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2787 msgid "Number of levels"
2788 msgstr "Počet úrovní"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2791 msgid "&Open bookmarks"
2792 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2795 msgid "Additional o&ptions"
2796 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2799 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2803 msgid "Paper Format"
2804 msgstr "Formát Stránky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2809 msgid "&Format:"
2810 msgstr "&Formát:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2813 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2814 msgstr ""
2815 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2818 msgid "&Orientation:"
2819 msgstr "&Orientácia:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2822 msgid "&Portrait"
2823 msgstr "Na výšku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2826 msgid "&Landscape"
2827 msgstr "Na šírku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2831 msgid "Page Layout"
2832 msgstr "Formát Stránky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2835 msgid "Headings &style:"
2836 msgstr "Štýl hlavičky:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2839 msgid "Style used for the page header and footer"
2840 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2843 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2844 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2847 msgid "&Two-sided document"
2848 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgid "Label Width"
2852 msgstr "Šírka značky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2856 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2857 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 msgid "Line &spacing"
2865 msgstr "Rozstup riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2869 msgid "Single"
2870 msgstr "Jednoduchý"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2873 msgid "1.5"
2874 msgstr "1.5"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2878 msgid "Double"
2879 msgstr "Dvojitý"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Vlastné"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "Do bloku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "V&ľavo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "Na &stred"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "V&pravo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr ""
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 msgid "&Phantom"
2931 msgstr "Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horizontal Phantom"
2939 msgstr "Horizontálny Phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vertical Phantom"
2947 msgstr "Vertikálny Phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 msgid "A&lter..."
2951 msgstr "Zmeniť..."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "&Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V texte"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3011 "možné."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Všeobecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3052 "okamžite."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "&Modifikovať"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Odstrániť"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "Zapnutý"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuté"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuté"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Úprava"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3179 msgid "Skip trailing non-word characters"
3180 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3184 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3187 msgid "Fullscreen"
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nový..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 msgid "Re&move"
3220 msgstr "O&dstrániť"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3232 msgstr "&Skratka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 msgid "E&xtension:"
3236 msgstr "Príp&ona:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 msgid "Shortc&ut:"
3240 msgstr "Skratka:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 msgid "Ed&itor:"
3244 msgstr "Ed&itor:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgid "&Viewer:"
3248 msgstr "Prehliadač:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3251 msgid "Co&pier:"
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "&E-mail:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "Vaše meno"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "Klávesnica"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "P&rvá:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "Dr&uhá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3296 msgid ""
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3299 msgstr ""
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 msgid "Mouse"
3309 msgstr "Myška"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3316 msgid ""
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3319 msgstr ""
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 msgid "Enable"
3329 msgstr "Zapnúť"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr "Ctrl"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3336 msgid "Shift"
3337 msgstr "Shift"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alt"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3365 msgstr "Vždy Babel"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3368 msgid "None[[language package]]"
3369 msgstr "Žiadny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3372 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3373 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3376 msgid "Command s&tart:"
3377 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3380 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3381 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3384 msgid "Command e&nd:"
3385 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3388 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3389 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3392 msgid "Default Decimal &Point:"
3393 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 "Arabčinu)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "Vizuálny"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 "fontenc)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 msgid "US letter"
3484 msgstr "US letter"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3488 msgid "US legal"
3489 msgstr "US-právna listina"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutíva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 msgid "A3"
3499 msgstr "A3"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 msgid "A4"
3504 msgstr "A4"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 msgid "A5"
3509 msgstr "A5"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 msgid "B5"
3514 msgstr "B5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgid "Pr&ocessor:"
3539 msgstr "Procesor:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "Možnosti:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid ""
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3575 msgstr ""
3576 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3577 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3578 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3603 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3604 "oddelené prázdnym riadkom."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &dátumu:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Len hlavný súbor"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3627 msgid "All files"
3628 msgstr "Všetky súbory"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3632 msgstr ""
3633 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopredu hľadať"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DVI príkaz:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PDF príkaz:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Prechádzať..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Prípona súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3731 msgid ""
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "to print."
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "Na šírku:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "Usporiadať:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3838 msgid "R&oman:"
3839 msgstr "Serifové:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3842 msgid "&Zoom %:"
3843 msgstr "Lupa %:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3846 msgid "Font Sizes"
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3850 msgid "&Large:"
3851 msgstr "Veľké:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3854 msgid "&Larger:"
3855 msgstr "Väčšie:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3858 msgid "&Largest:"
3859 msgstr "Najväčšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3862 msgid "&Huge:"
3863 msgstr "Obrovské:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3866 msgid "&Hugest:"
3867 msgstr "Ozrutné:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3870 msgid "S&mallest:"
3871 msgstr "Najmenšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3874 msgid "S&maller:"
3875 msgstr "Menšie:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3878 msgid "S&mall:"
3879 msgstr "Malé:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3882 msgid "&Normal:"
3883 msgstr "Normálne:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3886 msgid "&Tiny:"
3887 msgstr "Drobné:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 msgid ""
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "of fonts"
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Nová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "Automatic help"
3961 msgstr "Automatická nápoveda"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 msgid ""
3965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3966 "the main work area of an edited document"
3967 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3970 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3971 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 msgid "Session"
3975 msgstr "Sedenie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr ""
3984 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3987 msgid "Restore cursor &positions"
3988 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3991 msgid "&Load opened files from last session"
3992 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3995 msgid "Clear all session &information"
3996 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 msgid "Documents"
4000 msgstr "Dokumenty"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4003 msgid "Backup original documents when saving"
4004 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4007 msgid "&Backup documents, every"
4008 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "minutes"
4012 msgstr "min."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4015 msgid "&Save documents compressed by default"
4016 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4019 msgid "&Maximum last files:"
4020 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4023 msgid "&Open documents in tabs"
4024 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4027 msgid ""
4028 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4029 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4030 msgstr ""
4031 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4032 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4033 "vlastnosť)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4036 msgid "S&ingle instance"
4037 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4040 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4041 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4044 msgid "&Single close-tab button"
4045 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4049 msgid "&Save"
4050 msgstr "Uložiť"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4053 msgid "Nomenclature settings"
4054 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4059 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 msgid "&List Indentation:"
4063 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4066 msgid "Custom &Width:"
4067 msgstr "Vlastná Šírka:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4071 msgstr ""
4072 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4073 "&quot;Vlastné&quot;."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 msgid "Pages"
4077 msgstr "Strany"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Tlačiť od strany"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 msgstr "Do:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4096 msgid "Fro&m"
4097 msgstr "Z"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4101 msgid "&All"
4102 msgstr "Všetko"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Opačné poradie"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4121 msgid "Copie&s"
4122 msgstr "Kópie"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Počet kópií"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Usporiadať kópie"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4133 msgid "&Collate"
4134 msgstr "Usporiadať"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4137 msgid "&Print"
4138 msgstr "Tlač"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4142 msgstr "Cieľ tlače"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4149 msgid "P&rinter:"
4150 msgstr "Tlačiareň:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgid "&Subindex"
4166 msgstr "Podindex"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4169 msgid "A&vailable indexes:"
4170 msgstr "Dostupné indexy:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4178 msgid "Output"
4179 msgstr "Výstup"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4182 msgid "Settings"
4183 msgstr "Nastavenia"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4186 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4190 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "Ladiace správy"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4202 msgid "Display no debug messages"
4203 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Žiadne"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 msgid "S&elected"
4215 msgstr "Vybrané"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 msgid "&Statusbar messages"
4227 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4230 msgid "Fil&ter:"
4231 msgstr "Filter:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4246 msgid "Update the label list"
4247 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4250 msgid ""
4251 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4252 "sensitive option is checked)"
4253 msgstr ""
4254 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4255 "rozlišovanie)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4258 msgid "&Sort"
4259 msgstr "Triedenie"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4262 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4263 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4266 msgid "Cas&e-sensitive"
4267 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4270 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4271 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4274 msgid "Grou&p"
4275 msgstr "Skupina"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Pre&jsť na značku"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4282 msgid "La&bels in:"
4283 msgstr "&Značky v:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4290 msgid "<reference>"
4291 msgstr "<referencia>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4294 msgid "(<reference>)"
4295 msgstr "(<referencia>)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4298 msgid "<page>"
4299 msgstr "<strana>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "na strane <strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "Formátovaná referencia"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "Textové referencie"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4318 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4319 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4322 msgid "Match w&hole words only"
4323 msgstr "Hľadať len celé slová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4326 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4327 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4330 msgid "&Export formats:"
4331 msgstr "Exportné formáty:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4334 msgid "&Command:"
4335 msgstr "Príkaz:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4338 msgid "Edit shortcut"
4339 msgstr "Editovať skratku"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4343 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4347 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4350 msgid "&Delete Key"
4351 msgstr "Zmazať skratku"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4354 msgid "Clear current shortcut"
4355 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4359 msgid "C&lear"
4360 msgstr "Zmazať"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 msgid "&Shortcut:"
4364 msgstr "Skratka:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 msgid "&Function:"
4368 msgstr "Funkcia:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4371 msgid ""
4372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4373 "the 'Clear' button"
4374 msgstr ""
4375 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4376 "tlačidla 'Zmazať'"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4379 msgid ""
4380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4381 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4384 msgid "Unknown word:"
4385 msgstr "Neznáme slovo:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Current word"
4389 msgstr "Aktuálne slovo"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4398 msgid "&Find Next"
4399 msgstr "Hľadať ďalšie"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4402 msgid "Re&placement:"
4403 msgstr "Náh&rada:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4406 msgid "Replace with selected word"
4407 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Návrhy:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "Ignorovať"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "Ignorovať všetko"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4439 "plný rozsah."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgid "Ca&tegory:"
4443 msgstr "Kategória:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Zobraziť všetko"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4471 msgid "Justified"
4472 msgstr "Do bloku"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4475 msgid "At Decimal Separator"
4476 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4479 msgid "&Decimal separator:"
4480 msgstr "Decimálny separátor:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4491 msgid ""
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "the row."
4494 msgstr ""
4495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "Viacstĺpcové"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4506 msgid "Row setting"
4507 msgstr "Nastavenie riadku"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4514 msgid "M&ultirow"
4515 msgstr "Viacriadková"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4518 msgid "&Vertical Offset:"
4519 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4522 msgid "Optional vertical offset"
4523 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Nastavenie bunky"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4538 msgid "Table-wide settings"
4539 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4542 msgid "Verti&cal alignment:"
4543 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "LaTeX argument:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4566 msgid "&Borders"
4567 msgstr "Okraje"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4570 msgid "Set Borders"
4571 msgstr "Nastaviť okraje"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4578 msgid "All Borders"
4579 msgstr "Všetky okraje"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4586 msgid "&Set"
4587 msgstr "Nastaviť"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4595 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4598 msgid "Fo&rmal"
4599 msgstr "Formálny"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4602 msgid "Use default (grid-like) border style"
4603 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4606 msgid "De&fault"
4607 msgstr "Štandardný"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4610 msgid "Additional Space"
4611 msgstr "Dodatočná medzera"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4614 msgid "T&op of row:"
4615 msgstr "Vrch riadka:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4618 msgid "Botto&m of row:"
4619 msgstr "Spodok riadku:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4622 msgid "Bet&ween rows:"
4623 msgstr "Medzi riadkami:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4626 msgid "&Longtable"
4627 msgstr "Dlhá tabuľka"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4631 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4634 msgid "&Use long table"
4635 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4638 msgid "Row settings"
4639 msgstr "Nastavenia riadku"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4642 msgid "Status"
4643 msgstr "Stav"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4646 msgid "Border above"
4647 msgstr "Okraj nad"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4650 msgid "Border below"
4651 msgstr "Okraj pod"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4654 msgid "Contents"
4655 msgstr "Obsah"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4658 msgid "Header:"
4659 msgstr "Hlavička:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4662 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4663 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4671 msgid "on"
4672 msgstr "zapnuté"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4682 msgid "double"
4683 msgstr "dvojitý"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4686 msgid "First header:"
4687 msgstr "Prvá hlavička:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4690 msgid "This row is the header of the first page"
4691 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4694 msgid "Don't output the first header"
4695 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4699 msgid "is empty"
4700 msgstr "je prázdny"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4703 msgid "Footer:"
4704 msgstr "Päta:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4708 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4711 msgid "Last footer:"
4712 msgstr "Posledná päta:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4715 msgid "This row is the footer of the last page"
4716 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4719 msgid "Don't output the last footer"
4720 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4723 msgid "Caption:"
4724 msgstr "Popisok:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4727 msgid "Set a page break on the current row"
4728 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4731 msgid "Page &break on current row"
4732 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4735 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4736 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4743 msgid "Current cell:"
4744 msgstr "Aktuálna bunka:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4747 msgid "Current row position"
4748 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4751 msgid "Current column position"
4752 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr ""
4766 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 msgid "&View"
4770 msgstr "Zobraziť"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4773 msgid "Selected classes or styles"
4774 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4777 msgid "LaTeX classes"
4778 msgstr "LaTeX triedy"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4781 msgid "LaTeX styles"
4782 msgstr "LaTeX štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4785 msgid "BibTeX styles"
4786 msgstr "BibTeX štýly"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4793 msgid "Show &path"
4794 msgstr "Zobraziť cestu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4797 msgid "Separate paragraphs with"
4798 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4802 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4805 msgid "&Indentation"
4806 msgstr "Odsadzovanie"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4809 msgid "Size of the indentation"
4810 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4813 msgid "&Vertical space"
4814 msgstr "Vertikálna medzera"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 msgid "Spacing"
4822 msgstr "Rozstupy"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "Rozstup riadkov:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4829 msgid "Spacing type"
4830 msgstr "Typ rozstupu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4833 msgid "Number of lines"
4834 msgstr "Počet riadkov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4837 msgid "Format text into two columns"
4838 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4841 msgid "Two-&column document"
4842 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Jazyk tezauru"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4849 msgid "Index entry"
4850 msgstr "Heslo indexu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4853 msgid "&Keyword:"
4854 msgstr "Heslo:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Hľadané slovo"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4861 msgid "L&ookup"
4862 msgstr "Pozrieť si"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4866 msgid "The selected entry"
4867 msgstr "Ten zvolený záznam"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 msgid "&Selection:"
4871 msgstr "Výber:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4874 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4878 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4879 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4882 msgid "Filter:"
4883 msgstr "Filter:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4886 msgid "Enter string to filter contents"
4887 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4890 msgid ""
4891 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4892 "tables, and others)"
4893 msgstr ""
4894 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4895 "iné)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4898 msgid "Update navigation tree"
4899 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4904 msgid "..."
4905 msgstr "..."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4909 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4913 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4916 msgid "Move selected item down by one"
4917 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4920 msgid "Move selected item up by one"
4921 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4924 msgid "Sort"
4925 msgstr "Triedenie"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4929 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4932 msgid "Keep"
4933 msgstr "Držať"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4936 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4937 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4940 msgid "LyX: Enter text"
4941 msgstr "LyX: Vlož text"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4944 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4945 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4948 msgid "&Do not show this warning again!"
4949 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4952 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4953 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4956 msgid "DefSkip"
4957 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4960 msgid "SmallSkip"
4961 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4964 msgid "MedSkip"
4965 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4968 msgid "BigSkip"
4969 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4972 msgid "VFill"
4973 msgstr "Výplň (VFILL)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4976 msgid "&Output Format:"
4977 msgstr "Výstupný Formát:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4980 msgid "Select the output format"
4981 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4984 msgid "Complete source"
4985 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4988 msgid "Automatic update"
4989 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4992 msgid "Unit of width value"
4993 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4996 msgid "number of needed lines"
4997 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5000 msgid "use number of lines"
5001 msgstr "Použiť počet riadkov"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5004 msgid "&Line span:"
5005 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5008 msgid "Outer (default)"
5009 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5012 msgid "Inner"
5013 msgstr "Vnútorný"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5016 msgid "use overhang"
5017 msgstr "použiť presah"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5020 msgid "Over&hang:"
5021 msgstr "Presah:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5024 msgid "Overhang value"
5025 msgstr "Hodnota presahu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5028 msgid "Unit of overhang value"
5029 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5032 msgid "Check this to allow flexible placement"
5033 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5036 msgid "Allow &floating"
5037 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5040 msgid "ShortTitle"
5041 msgstr "ShortTitle"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5046 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5047 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5048 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5051 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5054 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5055 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5056 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5073 msgid "FrontMatter"
5074 msgstr "FrontMatter"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5077 msgid "Publication Month"
5078 msgstr "Publikačný Mesiac"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5081 msgid "Publication Month:"
5082 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5085 msgid "Publication Year"
5086 msgstr "Publikačný Rok"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5089 msgid "Publication Year:"
5090 msgstr "Publikačný Rok:"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5093 msgid "Publication Volume"
5094 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5097 msgid "Publication Volume:"
5098 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5101 msgid "Publication Issue"
5102 msgstr "Publikačný Výdaj"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5105 msgid "Publication Issue:"
5106 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5109 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5110 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5115 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5123 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5124 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5126 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5127 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5129 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5131 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5134 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5136 #: src/output_plaintext.cpp:133
5137 msgid "Abstract"
5138 msgstr "Súhrn"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5141 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5142 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5143 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5150 msgid "Acknowledgement"
5151 msgstr "Poďakovania"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5157 msgid "Acknowledgement."
5158 msgstr "Poďakovanie."
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5162 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5173 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5183 msgid "Theorem"
5184 msgstr "Teoréma"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5187 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5195 msgid "Algorithm"
5196 msgstr "Algoritmus"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5205 msgid "Axiom"
5206 msgstr "Axióma"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5215 msgid "Case"
5216 msgstr "Prípad"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5219 msgid "Case \\thecase."
5220 msgstr "Prípad \\thecase."
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5223 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5234 msgid "Claim"
5235 msgstr "Nárok"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5244 msgid "Conclusion"
5245 msgstr "Záver"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5254 msgid "Condition"
5255 msgstr "Podmienka"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5269 msgid "Conjecture"
5270 msgstr "Dohad"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5285 msgid "Corollary"
5286 msgstr "Corollary"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5295 msgid "Criterion"
5296 msgstr "Kritérium"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5311 msgid "Definition"
5312 msgstr "Definícia"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5327 msgid "Example"
5328 msgstr "Príklad"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5340 msgid "Exercise"
5341 msgstr "Úloha"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5344 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5356 msgid "Lemma"
5357 msgstr "Lemma"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5360 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5368 msgid "Notation"
5369 msgstr "Notácia"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5382 msgid "Problem"
5383 msgstr "Problém"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5386 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5397 msgid "Proposition"
5398 msgstr "Tvrdenie"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5411 msgid "Remark"
5412 msgstr "Pripomienka"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5417 msgid "Remark \\theremark."
5418 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5421 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5422 msgid "Solution"
5423 msgstr "Riešenie"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5426 msgid "Solution \\thesolution."
5427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5436 msgid "Summary"
5437 msgstr "Súhrn"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5440 msgid "Caption"
5441 msgstr "Popisok"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5444 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5454 msgid "MainText"
5455 msgstr "Hlavný text"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5458 msgid "Caption: "
5459 msgstr "Popisok: "
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5463 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5468 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5470 msgid "Proof"
5471 msgstr "Dôkaz"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5477 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5479 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5480 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5492 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5495 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5497 msgid "Standard"
5498 msgstr "Štandard"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5501 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5524 msgid "Title"
5525 msgstr "Titul"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5528 msgid "IEEE membership"
5529 msgstr "IEEE členstvo"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5532 msgid "lowercase"
5533 msgstr "malé písmená"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5536 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5539 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5542 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5544 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5549 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5556 msgid "Author"
5557 msgstr "Autor"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5560 msgid "Special Paper Notice"
5561 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5564 msgid "After Title Text"
5565 msgstr "Za Textom Titulku"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5568 msgid "Page headings"
5569 msgstr "Nadpisy strany"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5572 msgid "MarkBoth"
5573 msgstr "Označenie_oboch"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5576 msgid "Publication ID"
5577 msgstr "Publikačná ID"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5580 msgid "Abstract---"
5581 msgstr "Súhrn---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5593 msgid "Keywords"
5594 msgstr "Heslá"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5597 msgid "Index Terms---"
5598 msgstr "Index Terms---"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5601 msgid "Appendices"
5602 msgstr "Prílohy"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5609 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5615 msgid "BackMatter"
5616 msgstr "BackMatter"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5622 #: src/rowpainter.cpp:525
5623 msgid "Appendix"
5624 msgstr "Príloha"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5627 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5630 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5634 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5636 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5637 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5639 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5640 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5641 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5648 msgid "Bibliography"
5649 msgstr "Bibliografia"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5655 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5661 msgid "References"
5662 msgstr "Referencie"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5665 msgid "Biography"
5666 msgstr "Životopis"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5669 msgid "Biography without photo"
5670 msgstr "Životopis bez fotky"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5673 msgid "BiographyNoPhoto"
5674 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5677 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5681 msgid "Proof."
5682 msgstr "Dôkaz."
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5687 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5688 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5697 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5699 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5709 msgid "Section"
5710 msgstr "Sekcia"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5716 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5717 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5722 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5724 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5729 msgid "Subsection"
5730 msgstr "Podsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5736 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5740 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5746 msgid "Subsubsection"
5747 msgstr "Podpodsekcia"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5755 msgid "Itemize"
5756 msgstr "Položky"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5761 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5763 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5764 msgid "Enumerate"
5765 msgstr "Výpočet"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5769 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5770 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5775 msgid "Description"
5776 msgstr "Popis"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5781 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Listina"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5795 msgid "Subtitle"
5796 msgstr "Podtitul"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5802 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5808 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5810 msgid "Address"
5811 msgstr "Adresa"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5815 msgid "Offprint"
5816 msgstr "odtlačok"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5820 msgid "Mail"
5821 msgstr "Mail"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5827 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5828 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5838 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5839 #: lib/external_templates:345
5840 msgid "Date"
5841 msgstr "Dátum"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5844 msgid "Offprint Requests to:"
5845 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:191
5848 msgid "Correspondence to:"
5849 msgstr "Korešpodencia na:"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Poďakovania."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:303
5857 msgid "institute mark"
5858 msgstr "institute mark"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:367
5861 msgid "Key words."
5862 msgstr "Heslá."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5866 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5867 msgid "Institute"
5868 msgstr "Inštitút"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5871 msgid "E-Mail"
5872 msgstr "E-mail"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5875 msgid "email"
5876 msgstr "email"
5877
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5882 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5886 msgid "Email"
5887 msgstr "Email"
5888
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5891 msgid "Thesaurus"
5892 msgstr "Tezaurus"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5895 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5896 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5904 msgid "Paragraph"
5905 msgstr "Odstavec"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5911 msgid "Affiliation"
5912 msgstr "Pričlenenie"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5915 msgid "And"
5916 msgstr "A"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5919 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5924 msgid "Acknowledgements"
5925 msgstr "Poďakovania"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5928 msgid "PlaceFigure"
5929 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5932 msgid "PlaceTable"
5933 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5936 msgid "TableComments"
5937 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5944 msgid "MathLetters"
5945 msgstr "MathLetters"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5952 msgid "Facility"
5953 msgstr "Zariadenie"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5956 msgid "Objectname"
5957 msgstr "Meno objektu"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5960 msgid "Dataset"
5961 msgstr "Dataset"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5964 msgid "Altaffilation"
5965 msgstr "Alt. pričlenenie"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5972 msgid "altaffiliation mark"
5973 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5976 msgid "Subject headings:"
5977 msgstr "Subject headings:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5980 msgid "[Acknowledgements]"
5981 msgstr "[Poďakovania]"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5987 msgid "and"
5988 msgstr "a"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5991 msgid "Place Figure here:"
5992 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5995 msgid "Place Table here:"
5996 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5999 msgid "[Appendix]"
6000 msgstr "[Príloha]"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6003 msgid "Note to Editor:"
6004 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6007 msgid "References. ---"
6008 msgstr "Referencie. ---"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6011 msgid "Note. ---"
6012 msgstr "Poznámka. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6015 msgid "Table note"
6016 msgstr "Poznámka tabuľky"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6019 msgid "Table note:"
6020 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6023 msgid "tablenote mark"
6024 msgstr "tablenote mark"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6027 msgid "FigCaption"
6028 msgstr "Popis_obrázka"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6031 msgid "Fig. ---"
6032 msgstr "Fig. ---"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6035 msgid "Facility:"
6036 msgstr "Zariadenie:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6039 msgid "Obj:"
6040 msgstr "Obj:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6043 msgid "Dataset:"
6044 msgstr "Dataset:"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6056 #: lib/configure.py:574
6057 msgid "Fax"
6058 msgstr "Fax"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6062 msgid "Phone"
6063 msgstr "Telefón"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6066 msgid "Scheme"
6067 msgstr "Náčrtok"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6070 msgid "List of Schemes"
6071 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6074 msgid "Chart"
6075 msgstr "Nákres"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6078 msgid "List of Charts"
6079 msgstr "Zoznam nákresov"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6082 msgid "Graph"
6083 msgstr "Grafika"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6086 msgid "List of Graphs"
6087 msgstr "Zoznam grafík"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6090 msgid "bibnote"
6091 msgstr "bibnote"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6094 msgid "chemistry"
6095 msgstr "chemistry"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6098 msgid "Teaser"
6099 msgstr "Teaser"
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6102 msgid "Teaser image:"
6103 msgstr "Teaser image:"
6104
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6106 msgid "CR category"
6107 msgstr "CR category"
6108
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6110 msgid "CR categories"
6111 msgstr "CR categories"
6112
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6114 msgid "Computing Review Categories"
6115 msgstr "Computing Review Categories"
6116
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6122 msgid "Acknowledgments"
6123 msgstr "Poďakovania"
6124
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6126 msgid "Authors"
6127 msgstr "Autori"
6128
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6130 msgid "Affiliation Mark"
6131 msgstr "Príslušná Značka"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6134 msgid "Author affiliation"
6135 msgstr "Príslušenstvo autora"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6146 msgid "Abstract."
6147 msgstr "Súhrn."
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6150 msgid "Acknowledgments."
6151 msgstr "Poďakovania."
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6159 msgid "Section*"
6160 msgstr "Sekcia*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6177 msgid "Unnumbered"
6178 msgstr "Neočíslované"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6184 msgid "Subsection*"
6185 msgstr "Podsekcia*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekcia*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Kapitola Úlohy"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6198 msgid "RightHeader"
6199 msgstr "HlavičkaVpravo"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Hlavička vpravo:"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6206 msgid "Abstract:"
6207 msgstr "Súhrn:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Krátky titul:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6214 msgid "TwoAuthors"
6215 msgstr "DvajaAutori"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "TrajaAutori"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6222 msgid "FourAuthors"
6223 msgstr "ŠtyriaAutori"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Pričlenenie:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "DvePričlenenia"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "TriPričlenenia"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6243 msgid "Journal"
6244 msgstr "Denník"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6247 msgid "CopNum"
6248 msgstr "CopNum"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6260 msgid "Note"
6261 msgstr "Poznámka"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Poďakovania:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6268 msgid "ThickLine"
6269 msgstr "Tučná čiara"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "Centrovaný titulok"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6277 msgid "Senseless!"
6278 msgstr "Nezmyselné!"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6281 msgid "FitFigure"
6282 msgstr "FitFigure"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6285 msgid "FitBitmap"
6286 msgstr "FitBitmap"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6299 msgid "*"
6300 msgstr "*"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:399
6303 msgid "Seriate"
6304 msgstr "Seriate"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6312 msgid "LatinOn"
6313 msgstr "LatinOn"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6316 msgid "Latin on"
6317 msgstr "Latin on"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6320 msgid "LatinOff"
6321 msgstr "LatinOff"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6324 msgid "Latin off"
6325 msgstr "Latin off"
6326
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6329 msgid "BeginFrame"
6330 msgstr "BeginFrame"
6331
6332 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6340 msgid "Part"
6341 msgstr "Časť"
6342
6343 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6347 msgid "Part*"
6348 msgstr "Časť*"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6352 msgid "MM"
6353 msgstr "MM"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6375 msgid "Frames"
6376 msgstr "Rámy"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6379 msgid "Frame"
6380 msgstr "Rám"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6391 msgid "AgainFrame"
6392 msgstr "AgainFrame"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6399 msgid "EndFrame"
6400 msgstr "EndFrame"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "RámPodTitul"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6411 msgid "Column"
6412 msgstr "Stĺpec"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6417 msgid "Columns"
6418 msgstr "Stĺpce"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6441 msgid "Pause"
6442 msgstr "Pause"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6447 msgid "Overlays"
6448 msgstr "Overlays"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6455 msgid "Overprint"
6456 msgstr "Overprint"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6459 msgid "OverlayArea"
6460 msgstr "OverlayArea"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6463 msgid "Overlayarea"
6464 msgstr "Overlayarea"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6467 msgid "Uncover"
6468 msgstr "Uncover"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Odkryté na fóliách"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6475 msgid "Only"
6476 msgstr "Len"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Len na fóliách"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6483 msgid "Block"
6484 msgstr "Do bloku"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6488 msgid "Blocks"
6489 msgstr "Bloky"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6492 msgid "Block:"
6493 msgstr "Blok:"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6496 msgid "ExampleBlock"
6497 msgstr "ExampleBlock"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6500 msgid "Example Block:"
6501 msgstr "Príkladný Blok:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6504 msgid "AlertBlock"
6505 msgstr "AlertBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6508 msgid "Alert Block:"
6509 msgstr "Výstražný Blok:"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6514 msgid "Titling"
6515 msgstr "Titling"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6518 msgid "Title (Plain Frame)"
6519 msgstr "Titul (prostý rám)"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Institute mark"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6528 msgid "Quotation"
6529 msgstr "Citácia"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6533 msgid "Quote"
6534 msgstr "Citát (krátky)"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6538 msgid "Verse"
6539 msgstr "Verš"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "TitleGraphic"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6546 msgid "Theorems"
6547 msgstr "Teorémy"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6551 msgid "Corollary."
6552 msgstr "Korolár."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgid "Definition."
6557 msgstr "Definícia."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6560 msgid "Definitions"
6561 msgstr "Definície"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Definície."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6568 msgid "Example."
6569 msgstr "Príklad."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6572 msgid "Examples"
6573 msgstr "Príklady"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6576 msgid "Examples."
6577 msgstr "Príklady."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6586 msgid "Fact"
6587 msgstr "Fakt"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6590 msgid "Fact."
6591 msgstr "Fakt."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6595 msgid "Theorem."
6596 msgstr "Teoréma."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6599 msgid "Separator"
6600 msgstr "Oddeľovač"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6603 msgid "___"
6604 msgstr "___"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6608 msgid "LyX-Code"
6609 msgstr "LyX-Kód"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6612 msgid "NoteItem"
6613 msgstr "NoteItem"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6616 msgid "Note:"
6617 msgstr "Poznámka:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6620 msgid "Alert"
6621 msgstr "Výstrah"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6624 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6626 msgid "Structure"
6627 msgstr "Struktúra"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6630 msgid "ArticleMode"
6631 msgstr "MódPreČlánok"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6634 msgid "Article"
6635 msgstr "Článok"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6638 msgid "PresentationMode"
6639 msgstr "PrezentačnýMód"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6642 msgid "Presentation"
6643 msgstr "Prezentácia"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6647 #: src/insets/Inset.cpp:97
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tabuľka"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6654 msgid "List of Tables"
6655 msgstr "Zoznam tabuliek"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6659 msgid "Figure"
6660 msgstr "Obrázok"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6665 msgid "List of Figures"
6666 msgstr "Zoznam obrázkov"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6669 msgid "Dialogue"
6670 msgstr "Dialóg"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6673 msgid "Narrative"
6674 msgstr "Rozprávanie"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6677 msgid "ACT"
6678 msgstr "ACT"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6681 msgid "ACT \\arabic{act}"
6682 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6685 msgid "SCENE"
6686 msgstr "SCÉNA"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6689 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6690 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6693 msgid "SCENE*"
6694 msgstr "SCÉNA*"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6697 msgid "AT RISE:"
6698 msgstr "AT RISE:"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6701 msgid "Speaker"
6702 msgstr "Hlásateľ"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parenthetical"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6709 msgid "("
6710 msgstr "("
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6713 msgid ")"
6714 msgstr ")"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6717 msgid "CURTAIN"
6718 msgstr "OPONA"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6723 msgid "Right Address"
6724 msgstr "Adresa vpravo"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:35
6727 msgid "Mainline"
6728 msgstr "Mainline"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:42
6731 msgid "Mainline:"
6732 msgstr "Mainline:"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:61
6735 msgid "Variation"
6736 msgstr "Variácia"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:65
6739 msgid "Variation:"
6740 msgstr "Variácia:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:71
6743 msgid "SubVariation"
6744 msgstr "Podvariácia"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:74
6747 msgid "Subvariation:"
6748 msgstr "Podvariácia:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:80
6751 msgid "SubVariation2"
6752 msgstr "Podvariácia2"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:83
6755 msgid "Subvariation(2):"
6756 msgstr "Podvariácia(2):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:89
6759 msgid "SubVariation3"
6760 msgstr "Podvariácia3"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:92
6763 msgid "Subvariation(3):"
6764 msgstr "Podvariácia(3):"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:98
6767 msgid "SubVariation4"
6768 msgstr "Podvariácia4"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:101
6771 msgid "Subvariation(4):"
6772 msgstr "Podvariácia(4):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:107
6775 msgid "SubVariation5"
6776 msgstr "Podvariácia5"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:110
6779 msgid "Subvariation(5):"
6780 msgstr "Podvariácia(5):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:117
6783 msgid "HideMoves"
6784 msgstr "SkryťPohyby"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:122
6787 msgid "HideMoves:"
6788 msgstr "SkryťPohyby:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:127
6791 msgid "ChessBoard"
6792 msgstr "Šachovnica"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:131
6795 msgid "[chessboard]"
6796 msgstr "[šachovnica]"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:140
6799 msgid "BoardCentered"
6800 msgstr "BoardCentered"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:145
6803 msgid "[centered board]"
6804 msgstr "[centered board]"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:155
6807 msgid "HighLight"
6808 msgstr "Zvýraznenie"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:160
6811 msgid "Highlights:"
6812 msgstr "Zvýraznenia:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:175
6815 msgid "Arrow"
6816 msgstr "Šípka"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:180
6819 msgid "Arrow:"
6820 msgstr "Šípka:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:186
6823 msgid "KnightMove"
6824 msgstr "KnightMove"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:191
6827 msgid "KnightMove:"
6828 msgstr "KnightMove:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6831 msgid "DinBrief"
6832 msgstr "DinBrief"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6835 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6837 msgid "Send To Address"
6838 msgstr "Adresa prijímateľa"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6846 msgid "Address:"
6847 msgstr "Adresa:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6852 msgid "My Address"
6853 msgstr "Moja Adresa"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6856 msgid "Sender Address:"
6857 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6860 msgid "Return address"
6861 msgstr "Návratová adresa"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6865 msgid "Backaddress:"
6866 msgstr "Návratová Adresa:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6869 msgid "Postal comment"
6870 msgstr "Poštový záznam"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6873 msgid "Postal Remark:"
6874 msgstr "Poštový Záznam:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6877 msgid "Handling"
6878 msgstr "Zaobchádzanie"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6881 msgid "Handling:"
6882 msgstr "Zaobchádzanie:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6887 msgid "YourRef"
6888 msgstr "Vaša značka"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6892 msgid "Your ref.:"
6893 msgstr "Vaša značka:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6897 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "Moja značka"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6903 msgid "Our ref.:"
6904 msgstr "Naša značka:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 msgid "Writer"
6908 msgstr "Referenta"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6911 msgid "Writer:"
6912 msgstr "Referent:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6916 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6919 msgid "Signature"
6920 msgstr "Podpis"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6926 msgid "Signature:"
6927 msgstr "Podpis:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6930 msgid "Bottomtext"
6931 msgstr "Spodný text"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 msgid "Bottom text:"
6935 msgstr "Spodný text:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6938 msgid "Area code"
6939 msgstr "Predvoľba"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6942 msgid "Area Code:"
6943 msgstr "Predvoľba:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6948 msgid "Telephone"
6949 msgstr "Telefón"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6953 msgid "Telephone:"
6954 msgstr "Telefón:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6959 msgid "Location"
6960 msgstr "Umiestnenie"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6964 msgid "Location:"
6965 msgstr "Umiestnenie:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6972 msgid "Date:"
6973 msgstr "Dátum:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6978 msgid "Subject"
6979 msgstr "Predmet"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6983 msgid "Subject:"
6984 msgstr "Predmet:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6991 msgid "Opening"
6992 msgstr "Oslovenie"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6997 msgid "Opening:"
6998 msgstr "Oslovenie:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 msgid "Closing"
7006 msgstr "Záverečný pozdrav"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 msgid "Closing:"
7012 msgstr "Pozdrav:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7016 msgid "encl"
7017 msgstr "prílohy"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7022 msgid "encl:"
7023 msgstr "prílohy:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7028 msgid "cc"
7029 msgstr "kópia"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7035 msgid "cc:"
7036 msgstr "Kópia:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7040 msgid "PS"
7041 msgstr "PS"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7044 msgid "Post Scriptum:"
7045 msgstr "Postskriptum:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7048 msgid "SenderAddress"
7049 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7053 msgid "Backaddress"
7054 msgstr "Návratová-Adresa"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7057 msgid "RetourAdresse"
7058 msgstr "Návratová-Adresa"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7061 msgid "Adresse"
7062 msgstr "Adresa"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7065 msgid "Postvermerk"
7066 msgstr "Poštový záznam"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7069 msgid "Zusatz"
7070 msgstr "Prídavok"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7073 msgid "IhrZeichen"
7074 msgstr "VašaZnačka"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7078 msgid "YourMail"
7079 msgstr "VášMejl"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7082 msgid "IhrSchreiben"
7083 msgstr "Váš List"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7086 msgid "MeinZeichen"
7087 msgstr "MojaZnačka"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7090 msgid "Unterschrift"
7091 msgstr "Podpis"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 msgid "Telefon"
7095 msgstr "Telefón"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7100 msgid "Place"
7101 msgstr "Miesto"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7104 msgid "Stadt"
7105 msgstr "Mesto"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7108 msgid "Town"
7109 msgstr "Mesto"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7112 msgid "Ort"
7113 msgstr "Miesto"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7116 msgid "Datum"
7117 msgstr "Dátum"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7121 msgid "Reference"
7122 msgstr "Referencia"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7125 msgid "Betreff"
7126 msgstr "Predmet"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7129 msgid "Anrede"
7130 msgstr "Oslovenie"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7135 msgid "Letter"
7136 msgstr "TextListu"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7139 msgid "Brieftext"
7140 msgstr "TextListu"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7143 msgid "Gruss"
7144 msgstr "Pozdrav"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7147 msgid "ps"
7148 msgstr "ps"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7152 msgid "Encl."
7153 msgstr "Prílohy"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7156 msgid "Anlagen"
7157 msgstr "Prílohy"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7161 msgid "CC"
7162 msgstr "Kópia"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7165 msgid "Verteiler"
7166 msgstr "Na vedomie"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7169 msgid "RunTitle"
7170 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7173 msgid "Running Title:"
7174 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7177 msgid "RunAuthor"
7178 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7181 msgid "Running Author:"
7182 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7185 msgid "E-mail:"
7186 msgstr "E-mail:"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7189 msgid "Web Address"
7190 msgstr "Web Adresa"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7193 msgid "Web address:"
7194 msgstr "Web-adresa:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7197 msgid "Authors Block"
7198 msgstr "Block Autorov"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7201 msgid "Authors Block:"
7202 msgstr "Blok Autorov:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7207 msgid "Keyword"
7208 msgstr "Heslo"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7213 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7216 msgid "Keywords:"
7217 msgstr "Heslá:"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7220 msgid "Thanks Text"
7221 msgstr "Vďaka Text"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7224 msgid "Thanks \\theThanks:"
7225 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7228 msgid "Emphasize"
7229 msgstr "Zvýraznenie"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7232 msgid "Thanks Ref"
7233 msgstr "Referencia na Vďaku"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7236 msgid "Internet Addess Ref"
7237 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7240 msgid "Corresponding Author"
7241 msgstr "Príslušný Autor"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7244 msgid "First Name"
7245 msgstr "Krstné Meno"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7250 msgid "Surname"
7251 msgstr "Priezvisko"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7254 msgid "bysame"
7255 msgstr "od rovnakého autora"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7258 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7259 msgid "00.00.0000"
7260 msgstr "00.00.0000"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:274
7263 msgid "LaTeX Title"
7264 msgstr "LaTeX Title"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:308
7267 msgid "Author:"
7268 msgstr "Autor:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:317
7271 msgid "Affil"
7272 msgstr "Affil"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:352
7275 msgid "Journal:"
7276 msgstr "Denník:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:361
7279 msgid "msnumber"
7280 msgstr "msnumber"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:375
7283 msgid "MS_number:"
7284 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:385
7287 msgid "FirstAuthor"
7288 msgstr "Prvý autor"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:398
7291 msgid "1st_author_surname:"
7292 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7296 msgid "Received"
7297 msgstr "Prijaté"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7301 msgid "Received:"
7302 msgstr "Prijaté:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7306 msgid "Accepted"
7307 msgstr "Akceptované"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7311 msgid "Accepted:"
7312 msgstr "Akceptované:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:451
7315 msgid "Offsets"
7316 msgstr "Vyrovnania"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:464
7319 msgid "reprint_reqs_to:"
7320 msgstr "reprint_reqs_to:"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7323 msgid "Author Address"
7324 msgstr "Adresa Autora"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7327 msgid "Author Email"
7328 msgstr "Email Autora"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7332 msgid "Email:"
7333 msgstr "Email:"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7336 msgid "Author URL"
7337 msgstr "URL Autora"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7341 msgid "URL:"
7342 msgstr "URL:"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7346 msgid "Thanks"
7347 msgstr "Vďaka"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7350 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7354 msgid "PROOF."
7355 msgstr "DÔKAZ."
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7358 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7362 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7366 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7370 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7386 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7390 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7394 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7398 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7402 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7406 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7407 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7410 msgid "Case \\arabic{case}"
7411 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7414 msgid "Titlenote mark"
7415 msgstr "Titlenote mark"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7418 msgid "Title footnote"
7419 msgstr "Title footnote"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7422 msgid "Title footnote:"
7423 msgstr "Title footnote:"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7426 msgid "Author mark"
7427 msgstr "Poznámka autora"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7430 msgid "Author footnote"
7431 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7434 msgid "Author footnote:"
7435 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7438 msgid "CorAuthor mark"
7439 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7442 msgid "Corresponding author"
7443 msgstr "Príslušný autor"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7446 msgid "Corresponding author text:"
7447 msgstr "Príslušný autor text:"
7448
7449 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7451 msgid "Key words:"
7452 msgstr "Heslá:"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7455 msgid "Item"
7456 msgstr "položka"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7459 msgid "Item:"
7460 msgstr "položka:"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7463 msgid "BulletedItem"
7464 msgstr "OdrážkováPoložka"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7467 msgid "Bulleted Item:"
7468 msgstr "Odrážková Položka:"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7471 msgid "Begin"
7472 msgstr "Begin"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7475 msgid "Begin of CV"
7476 msgstr "Begin of CV"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7479 msgid "PersonalInfo"
7480 msgstr "PersonalInfo"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7483 msgid "Personal Info"
7484 msgstr "Personal Info"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7487 msgid "MotherTongue"
7488 msgstr "MotherTongue"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7491 msgid "Mother Tongue:"
7492 msgstr "Mother Tongue:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:42
7495 msgid "Foilhead"
7496 msgstr "Foilhead"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:61
7499 msgid "ShortFoilhead"
7500 msgstr "ShortFoilhead"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:67
7503 msgid "Rotatefoilhead"
7504 msgstr "Rotatefoilhead"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:73
7507 msgid "ShortRotatefoilhead"
7508 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:82
7511 msgid "TickList"
7512 msgstr "TickList"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:97
7515 msgid "_/"
7516 msgstr "_/"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:101
7519 msgid "CrossList"
7520 msgstr "CrossList"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:116
7523 msgid "><"
7524 msgstr "><"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:160
7527 msgid "My Logo"
7528 msgstr "Moje Logo"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:168
7531 msgid "My Logo:"
7532 msgstr "Moje Logo:"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:177
7535 msgid "Restriction"
7536 msgstr "Obmedzenie"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:181
7539 msgid "Restriction:"
7540 msgstr "Obmedzenie:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7544 msgid "Left Header"
7545 msgstr "Ľavá Hlavička"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "Pravá Hlavička"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Pravá Hlavička:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7563 msgid "Right Footer"
7564 msgstr "Pravá päta"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Pravá päta:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7572 msgid "Theorem #."
7573 msgstr "Teoréma #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7577 msgid "Lemma #."
7578 msgstr "Lemma #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corollary #."
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Tvrdenie #."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definícia #."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7597 msgid "Theorem*"
7598 msgstr "Teoréma*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7602 msgid "Lemma*"
7603 msgstr "Lemma*"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7606 msgid "Lemma."
7607 msgstr "Lemma."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 msgid "Corollary*"
7612 msgstr "Corollary*"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7617 msgstr "Tvrdenie*"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7621 msgstr "Tvrdenie."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7625 msgid "Definition*"
7626 msgstr "Definícia*"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7629 msgid "Letter:"
7630 msgstr "List:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7636 msgid "Name"
7637 msgstr "Meno"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7641 msgid "Name:"
7642 msgstr "Meno:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7646 msgid "Street"
7647 msgstr "Ulica"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7650 msgid "Street:"
7651 msgstr "Ulica:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7654 msgid "Addition"
7655 msgstr "Doplnok"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7658 msgid "Addition:"
7659 msgstr "Doplnok:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7662 msgid "Town:"
7663 msgstr "Mesto:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7667 msgid "State"
7668 msgstr "Štát"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7671 msgid "State:"
7672 msgstr "Štát:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7675 msgid "ReturnAddress"
7676 msgstr "Návratová adresa"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7679 msgid "ReturnAddress:"
7680 msgstr "NávratováAdresa:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7683 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7684 msgid "MyRef:"
7685 msgstr "MojaZnačka:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7689 msgid "YourRef:"
7690 msgstr "VašaZnačka:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7693 msgid "YourMail:"
7694 msgstr "VášMejl:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7697 msgid "Phone:"
7698 msgstr "Telefón:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7701 msgid "Telefax"
7702 msgstr "Telefax"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7705 msgid "Telefax:"
7706 msgstr "Telefax:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7709 msgid "Telex"
7710 msgstr "Telex"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7713 msgid "Telex:"
7714 msgstr "Telex:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7717 msgid "EMail"
7718 msgstr "EMail"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7721 msgid "EMail:"
7722 msgstr "EMail:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7725 msgid "HTTP"
7726 msgstr "HTTP"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7729 msgid "HTTP:"
7730 msgstr "HTTP:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7733 msgid "Bank"
7734 msgstr "Banka"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7737 msgid "Bank:"
7738 msgstr "Banka:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7741 msgid "BankCode"
7742 msgstr "KódBanky"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7745 msgid "BankCode:"
7746 msgstr "KódBanky:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7749 msgid "BankAccount"
7750 msgstr "Bankový účet"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7753 msgid "BankAccount:"
7754 msgstr "Bankový účet:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7757 msgid "PostalComment"
7758 msgstr "PoštovýZáznam"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7761 msgid "PostalComment:"
7762 msgstr "PoštovýZáznam:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7765 msgid "Reference:"
7766 msgstr "Referencia:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7769 msgid "Encl.:"
7770 msgstr "Prílohy:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7773 msgid "NameRowA"
7774 msgstr "Meno Riadok A"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7777 msgid "NameRowA:"
7778 msgstr "Meno Riadok A:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7781 msgid "NameRowB"
7782 msgstr "Meno Riadok B"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7785 msgid "NameRowB:"
7786 msgstr "Meno Riadok B:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7789 msgid "NameRowC"
7790 msgstr "Meno Riadok C"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7793 msgid "NameRowC:"
7794 msgstr "Meno Riadok C:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7797 msgid "NameRowD"
7798 msgstr "Meno Riadok D"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7801 msgid "NameRowD:"
7802 msgstr "Meno Riadok D:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7805 msgid "NameRowE"
7806 msgstr "Meno Riadok E"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7809 msgid "NameRowE:"
7810 msgstr "Meno Riadok E:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7813 msgid "NameRowF"
7814 msgstr "Meno Riadok F"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7817 msgid "NameRowF:"
7818 msgstr "Meno Riadok F:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7821 msgid "NameRowG"
7822 msgstr "Meno Riadok G"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7825 msgid "NameRowG:"
7826 msgstr "Meno Riadok G:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7829 msgid "AddressRowA"
7830 msgstr "Adresa Riadok A"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7833 msgid "AddressRowA:"
7834 msgstr "Adresa Riadok A:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7837 msgid "AddressRowB"
7838 msgstr "Adresa Riadok B"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7841 msgid "AddressRowB:"
7842 msgstr "Adresa Riadok B:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7845 msgid "AddressRowC"
7846 msgstr "Adresa Riadok C"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7849 msgid "AddressRowC:"
7850 msgstr "Adresa Riadok C:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7853 msgid "AddressRowD"
7854 msgstr "Adresa Riadok D"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7857 msgid "AddressRowD:"
7858 msgstr "Adresa Riadok D:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7861 msgid "AddressRowE"
7862 msgstr "Adresa Riadok E"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7865 msgid "AddressRowE:"
7866 msgstr "Adresa Riadok E:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7869 msgid "AddressRowF"
7870 msgstr "Adresa Riadok F"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7873 msgid "AddressRowF:"
7874 msgstr "Adresa Riadok F:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7877 msgid "TelephoneRowA"
7878 msgstr "Telefón Riadok A"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7881 msgid "TelephoneRowA:"
7882 msgstr "Telefón Riadok A:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7885 msgid "TelephoneRowB"
7886 msgstr "Telefón Riadok B"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7889 msgid "TelephoneRowB:"
7890 msgstr "Telefón Riadok B:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7893 msgid "TelephoneRowC"
7894 msgstr "Telefón Riadok C"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7897 msgid "TelephoneRowC:"
7898 msgstr "Telefón Riadok C:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7901 msgid "TelephoneRowD"
7902 msgstr "Telefón Riadok D"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7905 msgid "TelephoneRowD:"
7906 msgstr "Telefón Riadok D:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7909 msgid "TelephoneRowE"
7910 msgstr "Telefón Riadok E"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7913 msgid "TelephoneRowE:"
7914 msgstr "Telefón Riadok E:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7917 msgid "TelephoneRowF"
7918 msgstr "Telefón Riadok F"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7921 msgid "TelephoneRowF:"
7922 msgstr "Telefón Riadok F:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7925 msgid "InternetRowA"
7926 msgstr "Internet Riadok A"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7929 msgid "InternetRowA:"
7930 msgstr "Internet Riadok A:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7933 msgid "InternetRowB"
7934 msgstr "Internet Riadok B"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7937 msgid "InternetRowB:"
7938 msgstr "Internet Riadok B:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7941 msgid "InternetRowC"
7942 msgstr "Internet Riadok C"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7945 msgid "InternetRowC:"
7946 msgstr "Internet Riadok C:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7949 msgid "InternetRowD"
7950 msgstr "Internet Riadok D"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7953 msgid "InternetRowD:"
7954 msgstr "Internet Riadok D:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7957 msgid "InternetRowE"
7958 msgstr "Internet Riadok E"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7961 msgid "InternetRowE:"
7962 msgstr "Internet Riadok E:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7965 msgid "InternetRowF"
7966 msgstr "Internet Riadok F"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7969 msgid "InternetRowF:"
7970 msgstr "Internet Riadok F:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7973 msgid "BankRowA"
7974 msgstr "Banka Riadok A"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7977 msgid "BankRowA:"
7978 msgstr "Banka Riadok A:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7981 msgid "BankRowB"
7982 msgstr "Banka Riadok B"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7985 msgid "BankRowB:"
7986 msgstr "Banka Riadok B:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7989 msgid "BankRowC"
7990 msgstr "Banka Riadok C"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7993 msgid "BankRowC:"
7994 msgstr "Banka Riadok C:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7997 msgid "BankRowD"
7998 msgstr "Banka Riadok D"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8001 msgid "BankRowD:"
8002 msgstr "Banka Riadok D:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8005 msgid "BankRowE"
8006 msgstr "Banka Riadok E"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8009 msgid "BankRowE:"
8010 msgstr "Banka Riadok E:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8013 msgid "BankRowF"
8014 msgstr "Banka Riadok F"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8017 msgid "BankRowF:"
8018 msgstr "Banka Riadok F:"
8019
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8021 msgid "Claim #."
8022 msgstr "Nárok #."
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8025 msgid "Remarks"
8026 msgstr "Pripomienky"
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8029 msgid "Remarks #."
8030 msgstr "Pripomienky #."
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8033 msgid "Proof:"
8034 msgstr "Dôkaz:"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8037 msgid "More"
8038 msgstr "Ďalšie"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8041 msgid "(MORE)"
8042 msgstr "(MORE)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8045 msgid "FADE IN:"
8046 msgstr "FADE IN:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8049 msgid "INT."
8050 msgstr "INT."
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8053 msgid "EXT."
8054 msgstr "EXT."
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8057 msgid "Continuing"
8058 msgstr "Pokračovanie"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8061 msgid "(continuing)"
8062 msgstr "(pokračujem)"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8065 msgid "Transition"
8066 msgstr "Premena"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8069 msgid "TITLE OVER:"
8070 msgstr "TITLE OVER:"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8073 msgid "INTERCUT"
8074 msgstr "INTERCUT"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8077 msgid "INTERCUT WITH:"
8078 msgstr "INTERCUT WITH:"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8081 msgid "FADE OUT"
8082 msgstr "FADE OUT"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8085 msgid "Scene"
8086 msgstr "Scéna"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8089 msgid "Classification Codes"
8090 msgstr "Classification Codes"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8094 msgid "Definition \\thedefinition."
8095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8098 msgid "Step"
8099 msgstr "Krok"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8102 msgid "Step \\thestep."
8103 msgstr "Krok \\thestep."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8107 msgid "Example \\theexample."
8108 msgstr "Príklad \\theexample."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8112 msgid "Notation \\thenotation."
8113 msgstr "Notácia \\thenotation."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8118 msgid "Theorem \\thetheorem."
8119 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8123 msgid "Corollary \\thecorollary."
8124 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8128 msgid "Lemma \\thelemma."
8129 msgstr "Lemma \\thelemma."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8133 msgid "Proposition \\theproposition."
8134 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8137 msgid "Prop"
8138 msgstr "Vlastnosť"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8141 msgid "Prop \\theprop."
8142 msgstr "Prop \\theprop."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8151 msgid "Question"
8152 msgstr "Otázka"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8155 msgid "Question \\thequestion."
8156 msgstr "Otázka \\thequestion."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8160 msgid "Claim \\theclaim."
8161 msgstr "Nárok \\theclaim."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8165 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8166 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8169 msgid "Appendices Section"
8170 msgstr "Sekcia Prílohy"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "--- Prílohy ---"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8181 msgid "Review"
8182 msgstr "Recenzia"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8185 msgid "Topical"
8186 msgstr "Tematicky"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8189 msgid "Comment"
8190 msgstr "Komentár"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8193 msgid "Paper"
8194 msgstr "Stránka"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8197 msgid "Prelim"
8198 msgstr "Predbežné"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8201 msgid "Rapid"
8202 msgstr "Rapid"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8206 msgid "PACS"
8207 msgstr "PACS"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8211 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8214 msgid "MSC"
8215 msgstr "MSC"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8219 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8222 msgid "submitto"
8223 msgstr "podať-do"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8226 msgid "submit to paper:"
8227 msgstr "podať do Journal:"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8230 msgid "Bibliography (plain)"
8231 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8234 msgid "Bibliography heading"
8235 msgstr "Nadpis bibliografie"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8238 msgid "ABSTRACT:"
8239 msgstr "SÚHRN:"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8242 msgid "KEY WORDS:"
8243 msgstr "HESLÁ:"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8246 msgid "Commission"
8247 msgstr "Komisia"
8248
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8251 msgstr "POĎAKOVANIA"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8254 msgid "AddressForOffprints"
8255 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8258 msgid "Address for Offprints:"
8259 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8262 msgid "RunningTitle"
8263 msgstr "StĺpecNadpis"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8267 msgid "Running title:"
8268 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8271 msgid "RunningAuthor"
8272 msgstr "StĺpecAutor"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8275 msgid "Running author:"
8276 msgstr "Stĺpec autor:"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8279 msgid "NoTelephone"
8280 msgstr "BezTelefónu"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8284 msgid "NoFax"
8285 msgstr "BezFaxu"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8289 msgid "NoPlace"
8290 msgstr "Bez Miesta"
8291
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8294 msgid "NoDate"
8295 msgstr "Bez Dátumu"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8298 msgid "Post Scriptum"
8299 msgstr "Postskriptum"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8302 msgid "EndOfMessage"
8303 msgstr "KoniecSprávy"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8306 msgid "EndOfFile"
8307 msgstr "KoniecSúboru"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8315 msgid "Headings"
8316 msgstr "Záhlavie listu"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8319 msgid "City:"
8320 msgstr "Mesto:"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8323 msgid "Office:"
8324 msgstr "Úrad:"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8327 msgid "Tel:"
8328 msgstr "Tel:"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8331 msgid "NoTel"
8332 msgstr "Bez Telefónu"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8335 msgid "Fax:"
8336 msgstr "Fax:"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8340 msgid "Closings"
8341 msgstr "Záverečný pozdrav"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8344 msgid "EndOfMessage."
8345 msgstr "KoniecSprávy."
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8348 msgid "EndOfFile."
8349 msgstr "KoniecSúboru."
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8352 msgid "P.S.:"
8353 msgstr "P.S.:"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8356 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8357 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8361 msgid "Chapter"
8362 msgstr "Kapitola"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8365 msgid "Running LaTeX Title"
8366 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8369 msgid "TOC Title"
8370 msgstr "Obsah Titul"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8373 msgid "TOC title:"
8374 msgstr "Obsah titul:"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8377 msgid "Author Running"
8378 msgstr "Stĺpec autor"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8381 msgid "Author Running:"
8382 msgstr "Stĺpec autor:"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8385 msgid "TOC Author"
8386 msgstr "Obsah Autor"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8389 msgid "TOC Author:"
8390 msgstr "Obsah Autor:"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8393 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8396 msgid "Case #."
8397 msgstr "Prípad #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8401 msgid "Claim."
8402 msgstr "Nárok."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8405 msgid "Conjecture #."
8406 msgstr "Dohad #."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8409 msgid "Example #."
8410 msgstr "Príklad #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8413 msgid "Exercise #."
8414 msgstr "Úloha #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8417 msgid "Note #."
8418 msgstr "Poznámka #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8422 msgid "Problem #."
8423 msgstr "Problém #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8426 msgid "Property"
8427 msgstr "Vlastníctvo"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8430 msgid "Property #."
8431 msgstr "Vlastnosť #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8434 msgid "Question #."
8435 msgstr "Otázka #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8438 msgid "Remark #."
8439 msgstr "Pripomienka #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8443 msgid "Solution #."
8444 msgstr "Riešenie #."
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8449 msgid "Chapter*"
8450 msgstr "Kapitola*"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8453 msgid "Chapterprecis"
8454 msgstr "KapitolaSúhrn"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8457 msgid "Epigraph"
8458 msgstr "Epigraph"
8459
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8461 msgid "Maintext"
8462 msgstr "Hlavný text"
8463
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8465 msgid "Poemtitle"
8466 msgstr "TitulBásne"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8469 msgid "Poemtitle*"
8470 msgstr "TitulBásne*"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8473 msgid "Legend"
8474 msgstr "Legenda"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8477 msgid "Entry"
8478 msgstr "Záznam"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8481 msgid "Entry:"
8482 msgstr "Záznam:"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8485 msgid "ListItem"
8486 msgstr "ZáznamVListine"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8489 msgid "List Item:"
8490 msgstr "Záznam v listine:"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8493 msgid "DoubleItem"
8494 msgstr "Dvojitá položka"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8497 msgid "Double Item:"
8498 msgstr "Dvojitá položka:"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8501 msgid "Space"
8502 msgstr "Medzera"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8505 msgid "Space:"
8506 msgstr "Medzera:"
8507
8508 #: lib/layouts/paper.layout:147
8509 msgid "SubTitle"
8510 msgstr "PodTitul"
8511
8512 #: lib/layouts/paper.layout:159
8513 msgid "Institution"
8514 msgstr "Inštitúcia"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8517 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8518 msgid "Slide"
8519 msgstr "Fólia"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8522 msgid "    "
8523 msgstr "    "
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8526 msgid "EndSlide"
8527 msgstr "KoniecFólie"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8530 msgid "~=~"
8531 msgstr "~=~"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8534 msgid "WideSlide"
8535 msgstr "ŠirokáFólia"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8538 msgid "EmptySlide"
8539 msgstr "PrázdnaFólia"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8542 msgid "Empty slide:"
8543 msgstr "Prázdna fólia:"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8546 msgid "\\arabic{section}"
8547 msgstr "\\arabic{section}"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8550 msgid "ItemizeType1"
8551 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8554 msgid "EnumerateType1"
8555 msgstr "EnumerateType1"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8558 msgid "List of Algorithms"
8559 msgstr "Zoznam algoritmov"
8560
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8562 msgid "\\thechapter"
8563 msgstr "\\thechapter"
8564
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8566 msgid "Recipe"
8567 msgstr "Recept"
8568
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8570 msgid "Recipe:"
8571 msgstr "Recept:"
8572
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8574 msgid "Ingredients"
8575 msgstr "Prísady"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8578 msgid "Ingredients:"
8579 msgstr "Prísady:"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8582 msgid "Preprint"
8583 msgstr "Predtlač"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8586 msgid "AltAffiliation"
8587 msgstr "DruhéPričlenenie"
8588
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8590 msgid "Thanks:"
8591 msgstr "Vďaka:"
8592
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8594 msgid "Electronic Address:"
8595 msgstr "Elektronická adresa:"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8598 msgid "acknowledgments"
8599 msgstr "poďakovania"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8602 msgid "PACS number:"
8603 msgstr "PACS-číslo:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8607 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8608 msgid "Labeling"
8609 msgstr "Označovanie"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8612 msgid "L"
8613 msgstr "L"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8616 msgid "O"
8617 msgstr "O"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8620 msgid "Encl"
8621 msgstr "Prílohy"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8624 msgid "Place:"
8625 msgstr "Miesto:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8628 msgid "Specialmail"
8629 msgstr "Zvláštna pošta"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8632 msgid "Specialmail:"
8633 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8636 msgid "Title:"
8637 msgstr "Titul:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8640 msgid "Yourref"
8641 msgstr "Vaša značka"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8644 msgid "Yourmail"
8645 msgstr "Váš mejl"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8648 msgid "Your letter of:"
8649 msgstr "Váš dopis od:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8652 msgid "Myref"
8653 msgstr "Moja značka"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8656 msgid "Customer"
8657 msgstr "Zákazník"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8660 msgid "Customer no.:"
8661 msgstr "Zákazník č.:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8664 msgid "Invoice"
8665 msgstr "Účet"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8668 msgid "Invoice no.:"
8669 msgstr "Účet č.:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8672 msgid "NextAddress"
8673 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8676 msgid "Next Address:"
8677 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8680 msgid "Sender Name:"
8681 msgstr "Názov odosielateľa:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8684 msgid "Sender Phone:"
8685 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8688 msgid "Sender Fax:"
8689 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8692 msgid "Sender E-Mail:"
8693 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8696 msgid "Sender URL:"
8697 msgstr "URL odosielateľa:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8700 msgid "Logo"
8701 msgstr "Logo"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8704 msgid "Logo:"
8705 msgstr "Logo:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8708 msgid "EndLetter"
8709 msgstr "KoniecDopis"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8712 msgid "End of letter"
8713 msgstr "Koniec dopisu"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8716 msgid "LandscapeSlide"
8717 msgstr "FóliaNaŠírku"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8720 msgid "Landscape Slide:"
8721 msgstr "Fólia na šírku:"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8724 msgid "PortraitSlide"
8725 msgstr "FóliaNaVýšku"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8728 msgid "Portrait Slide:"
8729 msgstr "Fólia na výšku:"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8732 msgid "Slide*"
8733 msgstr "Fólia*"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8736 msgid "EndOfSlide"
8737 msgstr "KoniecFólie"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8740 msgid "SlideHeading"
8741 msgstr "NadpisFólie"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8744 msgid "SlideSubHeading"
8745 msgstr "PodnadpisFólie"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8748 msgid "ListOfSlides"
8749 msgstr "ZoznamFólií"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8752 msgid "[List Of Slides]"
8753 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8756 msgid "SlideContents"
8757 msgstr "ObsahFólie"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8760 msgid "[Slide Contents]"
8761 msgstr "[Obsah fólie]"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8764 msgid "ProgressContents"
8765 msgstr "Pokrok Obsahy"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8768 msgid "[Progress Contents]"
8769 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8773 msgid "Conjecture*"
8774 msgstr "Dohad*"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8779 msgid "Algorithm*"
8780 msgstr "Algoritmus*"
8781
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8783 msgid "AMS"
8784 msgstr "AMS"
8785
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8787 msgid "Subjectclass"
8788 msgstr "TematickáTrieda"
8789
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8791 msgid "AMS subject classifications:"
8792 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8795 msgid "Conference"
8796 msgstr "Konferencia"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8799 msgid "Conference:"
8800 msgstr "Konferencia:"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8803 msgid "CopyrightYear"
8804 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8807 msgid "Copyright year:"
8808 msgstr "Autorské práva rok:"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8811 msgid "Copyrightdata"
8812 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8815 msgid "Copyright data:"
8816 msgstr "Autorské práva dáta:"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8819 msgid "Terms"
8820 msgstr "Pojmy"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8823 msgid "Terms:"
8824 msgstr "Pojmy:"
8825
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8827 msgid "Topic"
8828 msgstr "Námet"
8829
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8831 msgid "MMMMM"
8832 msgstr "MMMMM"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:105
8835 msgid "New Slide:"
8836 msgstr "Nová Fólia:"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:127
8839 msgid "Overlay"
8840 msgstr "Prekrytie"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:142
8843 msgid "New Overlay:"
8844 msgstr "Nové Prekrytie:"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:182
8847 msgid "New Note:"
8848 msgstr "Nová poznámka:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:207
8851 msgid "InvisibleText"
8852 msgstr "Neviditeľný text"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:214
8855 msgid "<Invisible Text Follows>"
8856 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:231
8859 msgid "VisibleText"
8860 msgstr "Viditeľný text"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:238
8863 msgid "<Visible Text Follows>"
8864 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8865
8866 #: lib/layouts/spie.layout:55
8867 msgid "Authorinfo"
8868 msgstr "Autori-Info"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:67
8871 msgid "Authorinfo:"
8872 msgstr "Autori-Info:"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:80
8875 msgid "ABSTRACT"
8876 msgstr "SÚHRN"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:95
8879 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8880 msgstr "POĎAKOVANIA"
8881
8882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8883 msgid "Subclass"
8884 msgstr "Podtrieda"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8887 msgid "Petit"
8888 msgstr "Petit"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8891 msgid "Front Matter"
8892 msgstr "Front Matter"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8895 msgid "--- Front Matter ---"
8896 msgstr "--- Front Matter ---"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8899 msgid "Main Matter"
8900 msgstr "Main Matter"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8903 msgid "--- Main Matter ---"
8904 msgstr "--- Main Matter ---"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8907 msgid "Back Matter"
8908 msgstr "Back Matter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8911 msgid "--- Back Matter ---"
8912 msgstr "--- Back Matter ---"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8916 msgid "Part \\thepart"
8917 msgstr "Časť \\thepart"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8921 msgid "Chapter \\thechapter"
8922 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8926 msgid "Appendix \\thechapter"
8927 msgstr "Príloha \\thechapter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8930 msgid "Preface"
8931 msgstr "Predslov"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8934 msgid "Preface:"
8935 msgstr "Predslov:"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8938 msgid "Proof(QED)"
8939 msgstr "Dôkaz(QED)"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8942 msgid "Proof(smartQED)"
8943 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8946 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8947 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8950 msgid "Title*"
8951 msgstr "Titul*"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8954 msgid "Institute and e-mail: "
8955 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8958 msgid "MiniTOC"
8959 msgstr "Mini obsah"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8962 msgid "TOC depth (provide a number):"
8963 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8966 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8967 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8974 msgid "For editors"
8975 msgstr "Pre vydavateľov"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8978 msgid "List of Contributors"
8979 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8980
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8982 msgid "Institute #"
8983 msgstr "Inštitút #"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8986 msgid "sidenote"
8987 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8990 msgid "marginnote"
8991 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8994 msgid "new thought"
8995 msgstr "nová úvaha"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8998 msgid "allcaps"
8999 msgstr "versálky"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9002 msgid "smallcaps"
9003 msgstr "malé kapitálky"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9006 msgid "Full Width"
9007 msgstr "Celá Šírka"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9010 msgid "MarginTable"
9011 msgstr "Okrajná tabuľka"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9014 msgid "MarginFigure"
9015 msgstr "OkrajnýObrázok"
9016
9017 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9018 msgid "email:"
9019 msgstr "email:"
9020
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9022 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9023 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9027 msgid "Firstname"
9028 msgstr "Krstné_meno"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9031 msgid "Fname"
9032 msgstr "Kmeno"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9037 msgid "Literal"
9038 msgstr "Doslovné"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9042 msgid "Emph"
9043 msgstr "Zvýrazniť"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9046 msgid "Abbrev"
9047 msgstr "Skratka"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9051 msgid "Citation-number"
9052 msgstr "ČísloCitácie"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9055 msgid "Volume"
9056 msgstr "Volume"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9059 msgid "Day"
9060 msgstr "Deň"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9063 msgid "Month"
9064 msgstr "Mesiac"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9067 msgid "Year"
9068 msgstr "Rok"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9071 msgid "Issue-number"
9072 msgstr "Issue-number"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9075 msgid "Issue-day"
9076 msgstr "Issue-day"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9080 msgstr "Issue-months"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Podpododstavec"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9087 msgid "Header"
9088 msgstr "Hlavička"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "--Hlavička--"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9103 msgid "AGU-journal"
9104 msgstr "AGU-journal"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9107 msgid "AGU-journal:"
9108 msgstr "AGU-journal:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9111 msgid "Citation-number:"
9112 msgstr "ČísloCitácie:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9115 msgid "AGU-volume"
9116 msgstr "AGU-volume"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9119 msgid "AGU-volume:"
9120 msgstr "AGU-volume:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9123 msgid "AGU-issue"
9124 msgstr "AGU-issue"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9127 msgid "AGU-issue:"
9128 msgstr "AGU-issue:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9131 msgid "Copyright:"
9132 msgstr "Autorské práva:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9135 msgid "Index-terms"
9136 msgstr "Pojmy indexu"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9139 msgid "Index-terms..."
9140 msgstr "Pojmy indexu..."
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9143 msgid "Index-term"
9144 msgstr "Pojem indexu"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9147 msgid "Index-term:"
9148 msgstr "Pojem indexu:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9151 msgid "Cross-term"
9152 msgstr "Cross-term"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9155 msgid "Cross-term:"
9156 msgstr "Cross-term:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9159 msgid "Supplementary"
9160 msgstr "Dodatkové"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9163 msgid "Supplementary..."
9164 msgstr "Dodatkové..."
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9167 msgid "Supp-note"
9168 msgstr "dodatočná poznámka"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9171 msgid "Sup-mat-note:"
9172 msgstr "Sup-mat-note:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9175 msgid "Cite-other"
9176 msgstr "Citát (iný)"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9179 msgid "Cite-other:"
9180 msgstr "Citát (iný):"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9183 msgid "Revised"
9184 msgstr "Revidované"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9187 msgid "Revised:"
9188 msgstr "Revidované:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9191 msgid "Ident-line"
9192 msgstr "Posunutý-riadok"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9195 msgid "Ident-line:"
9196 msgstr "Posunutý-riadok:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9199 msgid "Runhead"
9200 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9203 msgid "Runhead:"
9204 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Vydané-online:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9211 msgid "Citation"
9212 msgstr "Citácia"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9215 msgid "Citation:"
9216 msgstr "Citácia:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9219 msgid "Posting-order"
9220 msgstr "Posting-order"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9223 msgid "Posting-order:"
9224 msgstr "Posting-order:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9227 msgid "AGU-pages"
9228 msgstr "AGU-stránky"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9231 msgid "AGU-pages:"
9232 msgstr "AGU-stránky:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9235 msgid "Words"
9236 msgstr "Slová"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9239 msgid "Words:"
9240 msgstr "Slová:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9243 msgid "Figures"
9244 msgstr "Obrázky"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9247 msgid "Figures:"
9248 msgstr "Obrázky:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9251 msgid "Tables"
9252 msgstr "Tabuľky"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9255 msgid "Tables:"
9256 msgstr "Tabuľky:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9259 msgid "Datasets"
9260 msgstr "Datasets"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9263 msgid "Datasets:"
9264 msgstr "Datasets:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9267 msgid "ISSN"
9268 msgstr "ISSN"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9271 msgid "CODEN"
9272 msgstr "CODEN"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9275 msgid "SS-Code"
9276 msgstr "SS-Kód"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9279 msgid "SS-Title"
9280 msgstr "SS-Titul"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9283 msgid "CCC-Code"
9284 msgstr "CCC-Kód"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9288 msgid "Code"
9289 msgstr "Kód"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9292 msgid "Dscr"
9293 msgstr "Dscr"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9296 msgid "Orgdiv"
9297 msgstr "Orgdiv"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9300 msgid "Orgname"
9301 msgstr "Orgname"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9304 msgid "City"
9305 msgstr "Mesto"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9308 msgid "Postcode"
9309 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9312 msgid "Country"
9313 msgstr "Krajina"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9317 msgid "Paragraph*"
9318 msgstr "Odstavec*"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9321 msgid "CCC"
9322 msgstr "CCC"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9325 msgid "CCC code:"
9326 msgstr "CCC Kód:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9329 msgid "PaperId"
9330 msgstr "PaperId"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9333 msgid "Paper Id:"
9334 msgstr "Paper Id:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9337 msgid "AuthorAddr"
9338 msgstr "AutorovaAdresa"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9341 msgid "Author Address:"
9342 msgstr "Autorova Adresa:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9345 msgid "SlugComment"
9346 msgstr "SlugComment"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9349 msgid "Slug Comment:"
9350 msgstr "Slug Comment:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9353 msgid "Plate"
9354 msgstr "Plate"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9357 msgid "Planotable"
9358 msgstr "Planotable"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9361 msgid "Table Caption"
9362 msgstr "Popis_tabuľky"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9365 msgid "TableCaption"
9366 msgstr "Popis_tabuľky"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9369 msgid "Current Address"
9370 msgstr "Súčasná Adresa"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9373 msgid "Current address:"
9374 msgstr "Súčasná adresa:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9377 msgid "E-mail address:"
9378 msgstr "E-mail adresa:"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9381 msgid "Key words and phrases:"
9382 msgstr "Heslá a zvraty:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9385 msgid "Dedicatory"
9386 msgstr "Venovací"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9389 msgid "Dedication:"
9390 msgstr "Venovanie:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9393 msgid "Translator"
9394 msgstr "Prekladateľ"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9397 msgid "Translator:"
9398 msgstr "Prekladateľ:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9402 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9405 msgid "Directory"
9406 msgstr "Adresár"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9409 msgid "KeyCombo"
9410 msgstr "KeyCombo"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9413 msgid "KeyCap"
9414 msgstr "KeyCap"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9417 msgid "GuiMenu"
9418 msgstr "GuiMenu"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9421 msgid "GuiMenuItem"
9422 msgstr "GuiMenuItem"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9425 msgid "GuiButton"
9426 msgstr "GuiButton"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9429 msgid "MenuChoice"
9430 msgstr "MenuChoice"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9433 msgid "SGML"
9434 msgstr "SGML"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9437 msgid "Subparagraph*"
9438 msgstr "Pododstavec*"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9441 msgid "Authorgroup"
9442 msgstr "Autorská_skupina"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9445 msgid "RevisionHistory"
9446 msgstr "RevíznaHistória"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9449 msgid "Revision History"
9450 msgstr "Revízna História"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9453 msgid "Revision"
9454 msgstr "Revízia"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9457 msgid "RevisionRemark"
9458 msgstr "RevíznaPripomienka"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9461 msgid "FirstName"
9462 msgstr "Krstné_meno"
9463
9464 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9465 #: lib/layouts/sweave.module:48
9466 msgid "Scrap"
9467 msgstr "Scrap"
9468
9469 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9470 msgid "\\arabic{chapter}"
9471 msgstr "\\arabic{chapter}"
9472
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9474 msgid "\\Alph{chapter}"
9475 msgstr "\\Alph{chapter}"
9476
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9478 msgid "\\arabic{footnote}"
9479 msgstr "\\arabic{footnote}"
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9482 msgid "\\Roman{section}."
9483 msgstr "\\Roman{section}."
9484
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9486 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9487 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9490 msgid "\\Alph{subsection}."
9491 msgstr "\\Alph{subsection}."
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9494 msgid "\\arabic{subsection}."
9495 msgstr "\\arabic{subsection}."
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9498 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9502 msgid "\\alph{subsubsection}."
9503 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9506 msgid "\\alph{paragraph}."
9507 msgstr "\\alph{paragraph}."
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9510 msgid "Addpart"
9511 msgstr "Addpart"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9514 msgid "Addchap"
9515 msgstr "Addchap"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9518 msgid "Addsec"
9519 msgstr "Addsec"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9522 msgid "Addchap*"
9523 msgstr "Addchap*"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9526 msgid "Addsec*"
9527 msgstr "Addsec*"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9530 msgid "Minisec"
9531 msgstr "Minisek"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9534 msgid "Publishers"
9535 msgstr "Vydavatelia"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9538 msgid "Dedication"
9539 msgstr "Venovanie"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9542 msgid "Titlehead"
9543 msgstr "Titlehead"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9546 msgid "Uppertitleback"
9547 msgstr "Uppertitleback"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9550 msgid "Lowertitleback"
9551 msgstr "Lowertitleback"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9554 msgid "Extratitle"
9555 msgstr "Extra_nadpis"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9558 msgid "Captionabove"
9559 msgstr "Popisok hore"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9562 msgid "Captionbelow"
9563 msgstr "Popisok dole"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9566 msgid "Dictum"
9567 msgstr "Výrok"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9570 msgid "UNDEFINED"
9571 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9572
9573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9574 msgid "pp."
9575 msgstr "pp."
9576
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9578 msgid "ed."
9579 msgstr "ed."
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9582 msgid "vol."
9583 msgstr "vol."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9586 msgid "no."
9587 msgstr "nie."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9590 msgid "in"
9591 msgstr "in"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9594 msgid "\\Roman{part}"
9595 msgstr "\\Roman{part}"
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9598 msgid "Part \\Roman{part}"
9599 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9602 msgid "Chapter ##"
9603 msgstr "Kapitola ##"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9607 msgid "Section ##"
9608 msgstr "Sekcia ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9611 msgid "Paragraph ##"
9612 msgstr "Odstavec ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9615 msgid "\\arabic{enumi}."
9616 msgstr "\\arabic{enumi}."
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9619 msgid "\\roman{enumiii}."
9620 msgstr "\\roman{enumiii}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9623 msgid "\\Alph{enumiv}."
9624 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9627 msgid "Equation ##"
9628 msgstr "Rovnica ##"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9631 msgid "Footnote ##"
9632 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9635 msgid "margin"
9636 msgstr "okraje"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9639 msgid "foot"
9640 msgstr "päta"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9643 msgid "Greyedout"
9644 msgstr "Zosivelé"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9647 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9648 msgid "ERT"
9649 msgstr "ERT"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9652 msgid "Listings"
9653 msgstr "Výpisy"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9656 msgid "Idx"
9657 msgstr "Idx"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9660 msgid "opt"
9661 msgstr "opt"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9664 msgid "Preview"
9665 msgstr "Náhľad"
9666
9667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9668 msgid "--Separator--"
9669 msgstr "--Oddeľovač--"
9670
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9672 msgid "--- Separate Environment ---"
9673 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9676 msgid "Headnote"
9677 msgstr "Hlavičková poznámka"
9678
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9680 msgid "Headnote (optional):"
9681 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9682
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9684 msgid "Corr Author:"
9685 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9686
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9688 msgid "Offprints"
9689 msgstr "Odtlačky"
9690
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9692 msgid "Offprints:"
9693 msgstr "Odtlačky:"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9696 msgid "Fact \\thefact."
9697 msgstr "Fakt \\thefact."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9700 msgid "Problem \\theproblem."
9701 msgstr "Problém \\theproblem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9704 msgid "Exercise \\theexercise."
9705 msgstr "Úloha \\theexercise."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9708 msgid "Corollary \\thetheorem."
9709 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9712 msgid "Lemma \\thetheorem."
9713 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9716 msgid "Proposition \\thetheorem."
9717 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9720 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9721 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9724 msgid "Fact \\thetheorem."
9725 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9728 msgid "Definition \\thetheorem."
9729 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9732 msgid "Example \\thetheorem."
9733 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9736 msgid "Problem \\thetheorem."
9737 msgstr "Problém \\thetheorem"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9740 msgid "Exercise \\thetheorem."
9741 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9744 msgid "Remark \\thetheorem."
9745 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9748 msgid "Claim \\thetheorem."
9749 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9752 msgid "Example*"
9753 msgstr "Príklad*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9756 msgid "Problem*"
9757 msgstr "Problém*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9760 msgid "Exercise*"
9761 msgstr "Úloha*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9764 msgid "Remark*"
9765 msgstr "Pripomienka*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9768 msgid "Claim*"
9769 msgstr "Nárok*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9772 msgid "Conjecture."
9773 msgstr "Dohad."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9776 msgid "Fact*"
9777 msgstr "Fakt*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9780 msgid "Problem."
9781 msgstr "Problém."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9784 msgid "Exercise."
9785 msgstr "Úloha."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9788 msgid "Remark."
9789 msgstr "Pripomienka."
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:2
9792 msgid "Braille"
9793 msgstr "Braille"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:6
9796 msgid ""
9797 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9798 "in examples."
9799 msgstr ""
9800 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9801 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:22
9804 msgid "Braille (default)"
9805 msgstr "Braille (štandard)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9808 msgid "Braille:"
9809 msgstr "Braille:"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:45
9812 msgid "Braille (textsize)"
9813 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:68
9816 msgid "Braille (dots on)"
9817 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:83
9820 msgid "Braille_dots_on"
9821 msgstr "Braille_bodky_zap"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:92
9824 msgid "Braille (dots off)"
9825 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:107
9828 msgid "Braille_dots_off"
9829 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:116
9832 msgid "Braille (mirror on)"
9833 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:131
9836 msgid "Braille_mirror_on"
9837 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:140
9840 msgid "Braille (mirror off)"
9841 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:155
9844 msgid "Braille_mirror_off"
9845 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:167
9848 msgid "Braille box"
9849 msgstr "Braille rámok"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9852 msgid "Custom Header/Footerlines"
9853 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9856 msgid ""
9857 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9858 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9859 "Page Layout to 'fancy'!"
9860 msgstr ""
9861 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9862 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9863 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9864
9865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9866 msgid "Center Header"
9867 msgstr "Stredná Hlavička"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9870 msgid "Center Header:"
9871 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9872
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9874 msgid "Left Footer"
9875 msgstr "Ľavá Päta"
9876
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Ľavá Päta:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 msgid "Center Footer"
9883 msgstr "Centrovaná Päta"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9886 msgid "Center Footer:"
9887 msgstr "Centrovaná Päta:"
9888
9889 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9890 msgid "Endnote"
9891 msgstr "Koncová poznámka"
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9894 msgid ""
9895 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9896 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9897 msgstr ""
9898 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9899 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9900 "objaviť."
9901
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9903 msgid "endnote"
9904 msgstr "koncová poznámka"
9905
9906 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9907 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9908 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9909
9910 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9911 msgid ""
9912 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9913 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9914 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9915 msgstr ""
9916 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9917 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9918 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9919
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9921 msgid "Enumerate-Resume"
9922 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9923
9924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9925 msgid "Number Equations by Section"
9926 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9927
9928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9929 msgid ""
9930 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9931 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9932 msgstr ""
9933 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9934 "pri '(2.1)'."
9935
9936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9937 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9938 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9939
9940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9941 msgid "Number Figures by Section"
9942 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9943
9944 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9945 msgid ""
9946 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9947 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9948 msgstr ""
9949 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9950 "pri 'Obrázok 2.1'."
9951
9952 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9953 msgid "Fix cm"
9954 msgstr "Fix cm"
9955
9956 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9957 msgid ""
9958 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9959 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9960 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9961 msgstr ""
9962 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9963 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9964 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9965
9966 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9967 msgid "Fix LaTeX"
9968 msgstr "Upraviť LaTeX"
9969
9970 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9971 msgid ""
9972 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9973 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9974 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9975 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9976 "may provide more bugfixes in future versions."
9977 msgstr ""
9978 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9979 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9980 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9981 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9982 "aj viac korektúr."
9983
9984 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9985 msgid "Foot to End"
9986 msgstr "Pätky na koncové"
9987
9988 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9989 msgid ""
9990 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9991 "code where you want the endnotes to appear."
9992 msgstr ""
9993 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9994 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9995 "objaviť."
9996
9997 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9998 msgid "Hanging"
9999 msgstr "Visiaci Odstavec"
10000
10001 #: lib/layouts/hanging.module:6
10002 msgid ""
10003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10005 "are indented."
10006 msgstr ""
10007 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10008 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10009
10010 #: lib/layouts/initials.module:2
10011 msgid "Initials"
10012 msgstr "Iniciálky"
10013
10014 #: lib/layouts/initials.module:6
10015 msgid ""
10016 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10017 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10018 msgstr ""
10019 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10020 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10023 msgid "charstyles"
10024 msgstr "Štýly znakov"
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10027 msgid "Initial"
10028 msgstr "Iniciálka"
10029
10030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10031 msgid "LilyPond Book"
10032 msgstr "LilyPond Kniha"
10033
10034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10035 msgid ""
10036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10038 msgstr ""
10039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10041
10042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10043 msgid "LilyPond"
10044 msgstr "LilyPond"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10047 msgid "Linguistics"
10048 msgstr "Lingvistiky"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10051 msgid ""
10052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10054 "examples."
10055 msgstr ""
10056 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10057 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10058 "linguistics.lyx v príkladoch."
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10065 msgid "Example:"
10066 msgstr "Príklad:"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10073 msgid "Examples:"
10074 msgstr "Príklady:"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10077 msgid "Subexample"
10078 msgstr "Podpríklad"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Podpríklad:"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10085 msgid "Glosse"
10086 msgstr "Glosse"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10089 msgid "Tri-Glosse"
10090 msgstr "Tri-Glosse"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10093 msgid "Expression"
10094 msgstr "Výraz"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10097 msgid "expr."
10098 msgstr "výraz"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10101 msgid "Concepts"
10102 msgstr "Koncepty"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10105 msgid "concept"
10106 msgstr "concept"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10109 msgid "Meaning"
10110 msgstr "Význam"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10113 msgid "meaning"
10114 msgstr "význam"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10117 msgid "Tableau"
10118 msgstr "Tablo"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10121 msgid "List of Tableaux"
10122 msgstr "Zoznam tablov"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10125 msgid "Logical Markup"
10126 msgstr "Logické štýly"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10129 msgid ""
10130 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10131 "code."
10132 msgstr ""
10133 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10134 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10137 msgid "Noun"
10138 msgstr "Meno"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10141 msgid "noun"
10142 msgstr "meno"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10145 msgid "emph"
10146 msgstr "dôraz"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10149 msgid "Strong"
10150 msgstr "Silný dôraz"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10153 msgid "strong"
10154 msgstr "silný dôraz"
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10157 msgid "code"
10158 msgstr "kód"
10159
10160 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10161 msgid "Minimalistic"
10162 msgstr "Minimalistické"
10163
10164 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10165 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10166 msgstr ""
10167 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10168
10169 #: lib/layouts/noweb.module:2
10170 msgid "Noweb"
10171 msgstr "Noweb"
10172
10173 #: lib/layouts/noweb.module:5
10174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10175 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10176
10177 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10178 msgid "literate"
10179 msgstr "literárne"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10182 #: lib/configure.py:506
10183 msgid "Sweave"
10184 msgstr "Sweave"
10185
10186 #: lib/layouts/sweave.module:6
10187 msgid ""
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10189 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10190 msgstr ""
10191 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10192 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:28
10195 msgid "Chunk"
10196 msgstr "Kus"
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:53
10199 msgid "Sweave opts"
10200 msgstr "Sweave voľby"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:75
10203 msgid "S/R expr"
10204 msgstr "S/R výraz"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:97
10207 msgid "Sweave Input File"
10208 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10209
10210 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Tables by Section"
10212 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10213
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10215 msgid ""
10216 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10217 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10218 msgstr ""
10219 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10220 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10223 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10224 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10227 msgid ""
10228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10230 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10236 msgstr ""
10237 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10238 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10239 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10240 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10241 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10242 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10243 "podľa ...)' modulu."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10250 msgid ""
10251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10254 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10255 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10256 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10257 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10258 msgstr ""
10259 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10260 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10261 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10262 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10263 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10264 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10265 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10268 msgid "Criterion \\thecriterion."
10269 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10273 msgid "Criterion*"
10274 msgstr "Kritérium*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10278 msgid "Criterion."
10279 msgstr "Kritérium."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10282 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10283 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10287 msgid "Algorithm."
10288 msgstr "Algoritmus."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10291 msgid "Axiom \\theaxiom."
10292 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10296 msgid "Axiom*"
10297 msgstr "Axióma*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10301 msgid "Axiom."
10302 msgstr "Axióma."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10305 msgid "Condition \\thecondition."
10306 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10310 msgid "Condition*"
10311 msgstr "Podmienka*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10315 msgid "Condition."
10316 msgstr "Podmienka."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10319 msgid "Note \\thenote."
10320 msgstr "Poznámka \\thenote."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10324 msgid "Note*"
10325 msgstr "Poznámka*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10329 msgid "Note."
10330 msgstr "Poznámka."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10334 msgid "Notation*"
10335 msgstr "Notácia"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10339 msgid "Notation."
10340 msgstr "Notácia."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10343 msgid "Summary \\thesummary."
10344 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10348 msgid "Summary*"
10349 msgstr "Súhrn*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10353 msgid "Summary."
10354 msgstr "Súhrn."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10357 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10358 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10362 msgid "Acknowledgement*"
10363 msgstr "Poďakovanie*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10366 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10367 msgstr "Záver \\theconclusion."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10371 msgid "Conclusion*"
10372 msgstr "Záver*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10376 msgid "Conclusion."
10377 msgstr "Záver."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10385 msgid "Assumption"
10386 msgstr "Predpoklad"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10389 msgid "Assumption \\theassumption."
10390 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10394 msgid "Assumption*"
10395 msgstr "Predpoklad*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10399 msgid "Assumption."
10400 msgstr "Predpoklad."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10404 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10407 msgid ""
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10411 "in both numbered and non-numbered forms."
10412 msgstr ""
10413 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10414 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10416 "formách (číslované/nečíslované)."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10421 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10422 msgid "theorems"
10423 msgstr "teorémy"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10426 msgid "Criterion \\thetheorem."
10427 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10430 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10431 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10434 msgid "Axiom \\thetheorem."
10435 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10438 msgid "Condition \\thetheorem."
10439 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10442 msgid "Note \\thetheorem."
10443 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10446 msgid "Notation \\thetheorem."
10447 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10450 msgid "Summary \\thetheorem."
10451 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10454 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10455 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10458 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10459 msgstr "Záver \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10462 msgid "Assumption \\thetheorem."
10463 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10466 msgid "Question \\thetheorem."
10467 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10470 msgid "Question*"
10471 msgstr "Otázka*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10474 msgid "Question."
10475 msgstr "Otázka."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10478 msgid "Theorems (AMS)"
10479 msgstr "Teorémy (AMS)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10482 msgid ""
10483 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10484 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10485 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10486 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10487 msgstr ""
10488 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10489 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10490 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10491 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10495 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10504 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10505 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10506 msgstr ""
10507 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10508 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10509 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10510 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10511 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10512 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10516 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10525 msgstr ""
10526 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10527 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10528 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10529 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10530 "na začiatku každej kapitoly."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10534 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10537 msgid ""
10538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10540 "chapter environment."
10541 msgstr ""
10542 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10543 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10544 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10547 msgid "Named Theorems"
10548 msgstr "Menované Teorémy"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10551 msgid ""
10552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10553 "'Short Title' inset."
10554 msgstr ""
10555 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10556 "Titul'."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10559 msgid "Named Theorem"
10560 msgstr "Menovaný Teorém"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10563 msgid "Named Theorem."
10564 msgstr "Menovaný Teorém."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10579 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10580 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10581 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10582 "na začiatku každej sekcie."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10586 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10591 "section start)."
10592 msgstr ""
10593 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10594 "každej sekcie)."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10597 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10598 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10601 msgid ""
10602 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10603 "using the extended AMS machinery."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10606 "AMS."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10609 msgid ""
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10611 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10612 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10613 msgstr ""
10614 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10615 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10616 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10617 "modulu."
10618
10619 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10620 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10621 msgid "Ignore"
10622 msgstr "Ignorovať"
10623
10624 #: lib/languages:79
10625 msgid "Afrikaans"
10626 msgstr "Afrikánsky"
10627
10628 #: lib/languages:86
10629 msgid "Albanian"
10630 msgstr "Albánsky"
10631
10632 #: lib/languages:94
10633 msgid "English (USA)"
10634 msgstr "Anglicky (USA)"
10635
10636 #: lib/languages:113
10637 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10638 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10639
10640 #: lib/languages:122
10641 msgid "Arabic (Arabi)"
10642 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10643
10644 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10645 msgid "Armenian"
10646 msgstr "Arménsky"
10647
10648 #: lib/languages:138
10649 msgid "German (Austria, old spelling)"
10650 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10651
10652 #: lib/languages:145
10653 msgid "German (Austria)"
10654 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10655
10656 #: lib/languages:152
10657 msgid "Indonesian"
10658 msgstr "Indonézsky"
10659
10660 #: lib/languages:160
10661 msgid "Malay"
10662 msgstr "Malajsky"
10663
10664 #: lib/languages:168
10665 msgid "Basque"
10666 msgstr "Baskitsky"
10667
10668 #: lib/languages:176
10669 msgid "Belarusian"
10670 msgstr "Bielorusky"
10671
10672 #: lib/languages:183
10673 msgid "Portuguese (Brazil)"
10674 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10675
10676 #: lib/languages:191
10677 msgid "Breton"
10678 msgstr "Bretónsky"
10679
10680 #: lib/languages:199
10681 msgid "English (UK)"
10682 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10683
10684 #: lib/languages:208
10685 msgid "Bulgarian"
10686 msgstr "Bulharsky"
10687
10688 #: lib/languages:217
10689 msgid "English (Canada)"
10690 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10691
10692 #: lib/languages:227
10693 msgid "French (Canada)"
10694 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10695
10696 #: lib/languages:236
10697 msgid "Catalan"
10698 msgstr "Katalánsky"
10699
10700 #: lib/languages:246
10701 msgid "Chinese (simplified)"
10702 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10703
10704 #: lib/languages:253
10705 msgid "Chinese (traditional)"
10706 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10707
10708 #: lib/languages:266
10709 msgid "Croatian"
10710 msgstr "Chorvátsky"
10711
10712 #: lib/languages:274
10713 msgid "Czech"
10714 msgstr "Česky"
10715
10716 #: lib/languages:282
10717 msgid "Danish"
10718 msgstr "Dánsky"
10719
10720 #: lib/languages:297
10721 msgid "Dutch"
10722 msgstr "Holandsky"
10723
10724 #: lib/languages:306
10725 msgid "English"
10726 msgstr "Anglicky"
10727
10728 #: lib/languages:315
10729 msgid "Esperanto"
10730 msgstr "Esperanto"
10731
10732 #: lib/languages:323
10733 msgid "Estonian"
10734 msgstr "Estónsky"
10735
10736 #: lib/languages:334
10737 msgid "Farsi"
10738 msgstr "Persky"
10739
10740 #: lib/languages:347
10741 msgid "Finnish"
10742 msgstr "Fínsky"
10743
10744 #: lib/languages:356
10745 msgid "French"
10746 msgstr "Francúzsky"
10747
10748 #: lib/languages:370
10749 msgid "Galician"
10750 msgstr "Haličsky"
10751
10752 #: lib/languages:379
10753 msgid "German (old spelling)"
10754 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10755
10756 #: lib/languages:389
10757 msgid "German"
10758 msgstr "Nemecky"
10759
10760 #: lib/languages:400
10761 msgid "German (Switzerland)"
10762 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10763
10764 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10766 msgid "Greek"
10767 msgstr "Grécky"
10768
10769 #: lib/languages:418
10770 msgid "Greek (polytonic)"
10771 msgstr "Grécky (polytonic)"
10772
10773 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10774 msgid "Hebrew"
10775 msgstr "Hebrejsky"
10776
10777 #: lib/languages:456
10778 msgid "Icelandic"
10779 msgstr "Islandsky"
10780
10781 #: lib/languages:465
10782 msgid "Interlingua"
10783 msgstr "Interlingua"
10784
10785 #: lib/languages:473
10786 msgid "Irish"
10787 msgstr "Írsky"
10788
10789 #: lib/languages:481
10790 msgid "Italian"
10791 msgstr "Taliansky"
10792
10793 #: lib/languages:492
10794 msgid "Japanese"
10795 msgstr "Japonsky"
10796
10797 #: lib/languages:501
10798 msgid "Japanese (CJK)"
10799 msgstr "Japonsky (CJK)"
10800
10801 #: lib/languages:507
10802 msgid "Kazakh"
10803 msgstr "Kazachsky"
10804
10805 #: lib/languages:515
10806 msgid "Korean"
10807 msgstr "Kórejsky"
10808
10809 #: lib/languages:536
10810 msgid "Latin"
10811 msgstr "Latinsky"
10812
10813 #: lib/languages:546
10814 msgid "Latvian"
10815 msgstr "Lotyšsky"
10816
10817 #: lib/languages:557
10818 msgid "Lithuanian"
10819 msgstr "Litevsky"
10820
10821 #: lib/languages:566
10822 msgid "Lower Sorbian"
10823 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10824
10825 #: lib/languages:574
10826 msgid "Hungarian"
10827 msgstr "Maďarsky"
10828
10829 #: lib/languages:591
10830 msgid "Mongolian"
10831 msgstr "Mongolsky"
10832
10833 #: lib/languages:599
10834 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10835 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10836
10837 #: lib/languages:607
10838 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10839 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10840
10841 #: lib/languages:632
10842 msgid "Polish"
10843 msgstr "Poľsky"
10844
10845 #: lib/languages:640
10846 msgid "Portuguese"
10847 msgstr "Portugalsky"
10848
10849 #: lib/languages:648
10850 msgid "Romanian"
10851 msgstr "Rumunsky"
10852
10853 #: lib/languages:656
10854 msgid "Russian"
10855 msgstr "Rusky"
10856
10857 #: lib/languages:664
10858 msgid "North Sami"
10859 msgstr "Sámsky (Severný)"
10860
10861 #: lib/languages:679
10862 msgid "Scottish"
10863 msgstr "Škótsky"
10864
10865 #: lib/languages:687
10866 msgid "Serbian"
10867 msgstr "Srbsky"
10868
10869 #: lib/languages:695
10870 msgid "Serbian (Latin)"
10871 msgstr "Srbsky (Latin)"
10872
10873 #: lib/languages:704
10874 msgid "Slovak"
10875 msgstr "Slovensky"
10876
10877 #: lib/languages:712
10878 msgid "Slovene"
10879 msgstr "Slovinsky"
10880
10881 #: lib/languages:720
10882 msgid "Spanish"
10883 msgstr "Španielsky"
10884
10885 #: lib/languages:732
10886 msgid "Spanish (Mexico)"
10887 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10888
10889 #: lib/languages:743
10890 msgid "Swedish"
10891 msgstr "Švédsky"
10892
10893 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10894 msgid "Thai"
10895 msgstr "Thajsky"
10896
10897 #: lib/languages:783
10898 msgid "Turkish"
10899 msgstr "Turecky"
10900
10901 #: lib/languages:793
10902 msgid "Turkmen"
10903 msgstr "Turkménsky"
10904
10905 #: lib/languages:802
10906 msgid "Ukrainian"
10907 msgstr "Ukrajinsky"
10908
10909 #: lib/languages:810
10910 msgid "Upper Sorbian"
10911 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10912
10913 #: lib/languages:828
10914 msgid "Vietnamese"
10915 msgstr "Vietnamsky"
10916
10917 #: lib/languages:837
10918 msgid "Welsh"
10919 msgstr "Walesky"
10920
10921 #: lib/encodings:14
10922 msgid "Unicode (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (utf8)"
10924
10925 #: lib/encodings:19
10926 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10927 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10928
10929 #: lib/encodings:23
10930 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10931 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10932
10933 #: lib/encodings:26
10934 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10935 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10936
10937 #: lib/encodings:29
10938 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10939 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10940
10941 #: lib/encodings:32
10942 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10943 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10944
10945 #: lib/encodings:35
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10947 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10948
10949 #: lib/encodings:38
10950 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10951 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10952
10953 #: lib/encodings:42
10954 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10955 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10956
10957 #: lib/encodings:45
10958 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10959 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10960
10961 #: lib/encodings:48
10962 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10963 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10964
10965 #: lib/encodings:51
10966 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10967 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10968
10969 #: lib/encodings:55
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10971 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10972
10973 #: lib/encodings:58
10974 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10975 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10976
10977 #: lib/encodings:61
10978 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10979 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10980
10981 #: lib/encodings:64
10982 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10983 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10984
10985 #: lib/encodings:67
10986 msgid "DOS (CP 437)"
10987 msgstr "DOS (CP 437)"
10988
10989 #: lib/encodings:71
10990 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10991 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10992
10993 #: lib/encodings:74
10994 msgid "Western European (CP 850)"
10995 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10996
10997 #: lib/encodings:77
10998 msgid "Central European (CP 852)"
10999 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11000
11001 #: lib/encodings:80
11002 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11003 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11004
11005 #: lib/encodings:83
11006 msgid "Western European (CP 858)"
11007 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11008
11009 #: lib/encodings:86
11010 msgid "Hebrew (CP 862)"
11011 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11012
11013 #: lib/encodings:89
11014 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11015 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11016
11017 #: lib/encodings:92
11018 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11020
11021 #: lib/encodings:95
11022 msgid "Central European (CP 1250)"
11023 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11024
11025 #: lib/encodings:98
11026 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11027 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11028
11029 #: lib/encodings:102
11030 msgid "Western European (CP 1252)"
11031 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11032
11033 #: lib/encodings:105
11034 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11035 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11036
11037 #: lib/encodings:109
11038 msgid "Arabic (CP 1256)"
11039 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11040
11041 #: lib/encodings:112
11042 msgid "Baltic (CP 1257)"
11043 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11044
11045 #: lib/encodings:115
11046 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11047 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11048
11049 #: lib/encodings:118
11050 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11051 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11052
11053 #: lib/encodings:121
11054 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11055 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11056
11057 #: lib/encodings:124
11058 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11059 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11060
11061 #: lib/encodings:149
11062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11063 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11064
11065 #: lib/encodings:153
11066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11067 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11068
11069 #: lib/encodings:157
11070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11071 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:161
11074 msgid "Korean (EUC-KR)"
11075 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11076
11077 #: lib/encodings:165
11078 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:169
11082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11083 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11084
11085 #: lib/encodings:173
11086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11087 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11088
11089 #: lib/encodings:180
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11092
11093 #: lib/encodings:182
11094 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11095 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11096
11097 #: lib/encodings:184
11098 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11099 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11100
11101 #: lib/encodings:191
11102 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11103 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11104
11105 #: lib/encodings:196
11106 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11108
11109 #: lib/encodings:200
11110 msgid "ASCII"
11111 msgstr "ASCII"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11114 msgid "File|F"
11115 msgstr "Súbor|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11118 msgid "Edit|E"
11119 msgstr "Upraviť|U"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11122 msgid "Insert|I"
11123 msgstr "Vložiť|V"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:37
11126 msgid "Layout|L"
11127 msgstr "Schéma"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11130 msgid "View|V"
11131 msgstr "Názor|z"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11134 msgid "Navigate|N"
11135 msgstr "Navigovať|g"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:40
11138 msgid "Documents|D"
11139 msgstr "Dokumenty"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11142 msgid "Help|H"
11143 msgstr "Pomocník|P"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11146 msgid "New|N"
11147 msgstr "Nový|N"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:50
11150 msgid "New from Template...|T"
11151 msgstr "Nový zo šablóny..."
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11154 msgid "Open...|O"
11155 msgstr "Otvoriť...|O"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11158 msgid "Close|C"
11159 msgstr "Zavrieť|Z"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11162 msgid "Save|S"
11163 msgstr "Uložiť|l"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11166 msgid "Save As...|A"
11167 msgstr "Uložiť ako...|a"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:56
11170 msgid "Revert|R"
11171 msgstr "Vrátiť|r"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11174 msgid "Version Control|V"
11175 msgstr "Správa Verzií"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11178 msgid "Import|I"
11179 msgstr "Importovať|I"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 msgid "Export|E"
11183 msgstr "Exportovať|E"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11186 msgid "Print...|P"
11187 msgstr "Výtlačok...|t"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11190 msgid "Fax...|F"
11191 msgstr "Fax...|F"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11194 msgid "Exit|x"
11195 msgstr "Ukončiť|U"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Register...|R"
11199 msgstr "Registrovať...|R"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11202 msgid "Check In Changes...|I"
11203 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11206 msgid "Check Out for Edit|O"
11207 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11210 msgid "Revert to Repository Version|v"
11211 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11214 msgid "Undo Last Check In|U"
11215 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11218 msgid "Show History...|H"
11219 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11222 msgid "Custom...|C"
11223 msgstr "Vlastné..."
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11226 msgid "Undo|U"
11227 msgstr "Späť|S"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11230 msgid "Redo|d"
11231 msgstr "Opakovať|O"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11234 msgid "Cut|C"
11235 msgstr "Vystrihnúť|y"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11238 msgid "Copy|o"
11239 msgstr "Kopíruj|K"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:97
11242 msgid "Paste|a"
11243 msgstr "Vlepiť|e"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Paste External Selection|x"
11247 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11250 msgid "Find & Replace...|F"
11251 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:102
11254 msgid "Tabular|T"
11255 msgstr "Formát tabuľky"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11258 msgid "Math|M"
11259 msgstr "Matematika|M"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11262 msgid "Spellchecker...|S"
11263 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:107
11266 msgid "Thesaurus..."
11267 msgstr "Slovník synoným..."
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Statistics...|i"
11271 msgstr "Štatistika...|Š"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "Kontrola TeXu"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:110
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Preferencie...|P"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Rekonfigurácia"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:117
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Výber ako riadky"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:118
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Výber ako odstavce"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Viacstĺpcové"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11302 msgid "Line Top|T"
11303 msgstr "Čiara hore"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Čiara dole"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:126
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Čiara vľavo"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:127
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Čiara vpravo"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:129
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Zarovnanie"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11322 msgid "Add Row|A"
11323 msgstr "Pridať riadok"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:132
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Zmazať riadok"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11330 msgid "Copy Row"
11331 msgstr "Kopíruj riadok"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11334 msgid "Swap Rows"
11335 msgstr "Prehodiť riadky"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Pridať stĺpec"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:137
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Zmazať stĺpec"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11354 msgid "Left|L"
11355 msgstr "Vľavo"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11358 msgid "Center|C"
11359 msgstr "Na stred"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11362 msgid "Right|R"
11363 msgstr "Vpravo"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11366 msgid "Top|T"
11367 msgstr "Hore"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgid "Middle|M"
11371 msgstr "Na stred"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11374 msgid "Bottom|B"
11375 msgstr "Dole"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:161
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Prepnutie číslovania"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:162
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Použiť algebraické programy"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:170
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Zarovnanie"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:172
11402 msgid "Add Row|R"
11403 msgstr "Pridať riadok"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Zmazať riadok"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:177
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Pridať stĺpec"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Zmazať stĺpec"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11418 msgid "Default|t"
11419 msgstr "Štandard"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11422 msgid "Display|D"
11423 msgstr "Zobrazenie"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11426 msgid "Inline|I"
11427 msgstr "V riadku (inline)"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11430 msgid "Octave"
11431 msgstr "Octave"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:191
11434 msgid "Maxima"
11435 msgstr "Maxima"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:192
11438 msgid "Mathematica"
11439 msgstr "Mathematica"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, simplify"
11443 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, factor"
11447 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:196
11450 msgid "Maple, evalm"
11451 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:197
11454 msgid "Maple, evalf"
11455 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11459 msgid "Inline Formula|I"
11460 msgstr "Vzorec v riadku"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 msgid "Displayed Formula|D"
11464 msgstr "Zobrazený vzorec"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "Eqnarray Environment|q"
11468 msgstr "Eqnarray prostredie"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Align Environment|A"
11472 msgstr "Aalign prostredie"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:205
11475 msgid "AlignAt Environment"
11476 msgstr "AlignAt prostredie"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:206
11479 msgid "Flalign Environment|F"
11480 msgstr "Falign prostredie"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:209
11483 msgid "Gather Environment"
11484 msgstr "Gather prostredie"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:210
11487 msgid "Multline Environment"
11488 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11491 msgid "Math|h"
11492 msgstr "Matematika|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Special Character|S"
11496 msgstr "Špeciálny znak|z"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11499 msgid "Citation...|C"
11500 msgstr "Citácia...|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:220
11503 msgid "Cross-reference...|r"
11504 msgstr "Krížová referencia...|r"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11507 msgid "Label...|L"
11508 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11511 msgid "Footnote|F"
11512 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11515 msgid "Marginal Note|M"
11516 msgstr "Poznámka na okraji"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Short Title"
11520 msgstr "Krátky titul"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 msgid "Index Entry|I"
11524 msgstr "Heslo Indexu"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:226
11527 msgid "Nomenclature Entry"
11528 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11531 msgid "URL...|U"
11532 msgstr "URL...|U"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11535 msgid "Note|N"
11536 msgstr "Poznámka|P"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:229
11539 msgid "Lists & TOC|O"
11540 msgstr "Listiny a Obsah"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:231
11543 msgid "TeX Code|T"
11544 msgstr "TeX Kód"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11547 msgid "Minipage|p"
11548 msgstr "Minipage"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11551 msgid "Graphics...|G"
11552 msgstr "Grafiky...|G"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:234
11555 msgid "Tabular Material...|b"
11556 msgstr "Tabuľka...|b"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:235
11559 msgid "Floats|a"
11560 msgstr "Plávajúce objekty"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "Include File...|d"
11564 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:238
11567 msgid "Insert File|e"
11568 msgstr "Vložiť súbor"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:239
11571 msgid "External Material...|x"
11572 msgstr "Externý materiál...|x"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11575 msgid "Symbols...|b"
11576 msgstr "Symboly..."
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11579 msgid "Superscript|S"
11580 msgstr "Horný index"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11583 msgid "Subscript|u"
11584 msgstr "Dolný index"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:246
11587 msgid "Hyphenation Point|P"
11588 msgstr "Bod delenia slova"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11591 msgid "Protected Hyphen|y"
11592 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11595 msgid "Ligature Break|k"
11596 msgstr "Zlom ligatúry"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:249
11599 msgid "Protected Space|r"
11600 msgstr "Chránená medzera"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Interword Space|w"
11604 msgstr "Medzislovná medzera"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11608 msgid "Thin Space|T"
11609 msgstr "Úzka medzera"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11612 msgid "Horizontal Space...|o"
11613 msgstr "Horizontálna medzera..."
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:253
11616 msgid "Vertical Space..."
11617 msgstr "Vertikálna medzera..."
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:254
11620 msgid "Line Break|L"
11621 msgstr "Zlom riadku"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11624 msgid "Ellipsis|i"
11625 msgstr "Trojbodka"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "End of Sentence|E"
11629 msgstr "Koniec vety"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Protected Dash|D"
11633 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11636 msgid "Breakable Slash|a"
11637 msgstr "Nechránené lomítko"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:259
11640 msgid "Single Quote|Q"
11641 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Ordinary Quote|O"
11645 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11648 msgid "Menu Separator|M"
11649 msgstr "Oddeľovač v menu"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:262
11652 msgid "Horizontal Line"
11653 msgstr "Horizontálna čiara"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11656 msgid "Page Break"
11657 msgstr "Zalomenie strany"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11660 msgid "Display Formula|D"
11661 msgstr "Zobraziť vzorec"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11665 msgid "Eqnarray Environment|E"
11666 msgstr "Eqnarray prostredie"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "AMS align Environment|a"
11671 msgstr "AMS align prostredie"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11675 msgid "AMS alignat Environment|t"
11676 msgstr "AMS alignat prostredie"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11680 msgid "AMS flalign Environment|f"
11681 msgstr "AMS flalign prostredie"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11685 msgid "AMS gather Environment|g"
11686 msgstr "AMS gather prostredie"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11690 msgid "AMS multline Environment|m"
11691 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11694 msgid "Array Environment|y"
11695 msgstr "Pole prostredie"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11698 msgid "Cases Environment|C"
11699 msgstr "Cases prostredie"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11702 msgid "Split Environment|S"
11703 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:282
11706 msgid "Font Change|o"
11707 msgstr "Zmena písma"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:286
11710 msgid "Math Normal Font"
11711 msgstr "Mat. normálny font"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Calligraphic Family"
11715 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Fraktur Family"
11719 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:290
11722 msgid "Math Roman Family"
11723 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:291
11726 msgid "Math Sans Serif Family"
11727 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:293
11730 msgid "Math Bold Series"
11731 msgstr "Mat. tučný duktus"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:295
11734 msgid "Text Normal Font"
11735 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11738 msgid "Text Roman Family"
11739 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Sans Serif Family"
11743 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Typewriter Family"
11747 msgstr "Text strojopisná rodina"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Bold Series"
11751 msgstr "Text. tučný duktus"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Medium Series"
11755 msgstr "Text. stredný duktus"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11758 msgid "Text Italic Shape"
11759 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11762 msgid "Text Small Caps Shape"
11763 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11766 msgid "Text Slanted Shape"
11767 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11770 msgid "Text Upright Shape"
11771 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:312
11774 msgid "Floatflt Figure"
11775 msgstr "Obtekaný obrázok"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11778 msgid "Table of Contents|C"
11779 msgstr "Obsah"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11782 msgid "Index List|I"
11783 msgstr "Indexovaná listina"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11786 msgid "Nomenclature|N"
11787 msgstr "Nomenklatúra"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11790 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11791 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11794 msgid "LyX Document...|X"
11795 msgstr "LyX Dokument...|X"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11798 msgid "Plain Text...|T"
11799 msgstr "Ako prostý text...|t"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11802 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11803 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11806 msgid "Track Changes|T"
11807 msgstr "Sleduj zmeny"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11810 msgid "Merge Changes...|M"
11811 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:332
11814 msgid "Accept All Changes|A"
11815 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:333
11818 msgid "Reject All Changes|R"
11819 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11822 msgid "Show Changes in Output|S"
11823 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Character...|C"
11827 msgstr "Znak..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Paragraph...|P"
11831 msgstr "Odstavec..."
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:343
11834 msgid "Document...|D"
11835 msgstr "Dokument...|D"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:344
11838 msgid "Tabular...|T"
11839 msgstr "Tabuľka...|T"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Emphasize Style|E"
11843 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:347
11846 msgid "Noun Style|N"
11847 msgstr "Štýl Meno"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:348
11850 msgid "Bold Style|B"
11851 msgstr "Tučný štýl"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11855 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:352
11858 msgid "Increase Environment Depth|i"
11859 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:353
11862 msgid "Start Appendix Here|S"
11863 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11866 msgid "Build Program|B"
11867 msgstr "Vytvoriť program"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:363
11870 msgid "Update|U"
11871 msgstr "Aktualizovať"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "LaTeX Log|L"
11875 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11878 msgid "Outline|O"
11879 msgstr "Členenie|e"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:367
11882 msgid "TeX Information|X"
11883 msgstr "TeX informácia|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11886 msgid "Next Note|N"
11887 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11890 msgid "Go to Label|L"
11891 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11894 msgid "Bookmarks|B"
11895 msgstr "Záložky|l"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11898 msgid "Save Bookmark 1|S"
11899 msgstr "Uložiť záložku 1"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11902 msgid "Save Bookmark 2"
11903 msgstr "Uložiť záložku 2"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11906 msgid "Save Bookmark 3"
11907 msgstr "Uložiť záložku 3"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11910 msgid "Save Bookmark 4"
11911 msgstr "Uložiť záložku 4"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11914 msgid "Save Bookmark 5"
11915 msgstr "Uložiť záložku 5"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11919 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11923 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11927 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:395
11930 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11931 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:396
11934 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11935 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11938 msgid "Introduction|I"
11939 msgstr "Úvod|Ú"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11942 msgid "Tutorial|T"
11943 msgstr "Príručka|P"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11946 msgid "User's Guide|U"
11947 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:414
11950 msgid "Extended Features|E"
11951 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:415
11954 msgid "Embedded Objects|m"
11955 msgstr "Vložené Objekty|l"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11958 msgid "Customization|C"
11959 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11962 msgid "LaTeX Configuration|L"
11963 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11966 msgid "About LyX|X"
11967 msgstr "O programe LyX|X"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11970 msgid "About LyX"
11971 msgstr "O programe LyX"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:428
11974 msgid "Preferences..."
11975 msgstr "Preferencie..."
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:429
11978 msgid "Quit LyX"
11979 msgstr "Opustiť LyX"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11982 msgid "Aligned Environment|l"
11983 msgstr "Aligned prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "AlignedAt prostredie"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11990 msgid "Gathered Environment|h"
11991 msgstr "Gathered prostredie"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11994 msgid "Delimiters...|r"
11995 msgstr "Oddeľovače..."
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11998 msgid "Matrix...|x"
11999 msgstr "Matrica..."
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12002 msgid "Macro|o"
12003 msgstr "Makro"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12006 msgid "AMS Environment|A"
12007 msgstr "AMS prostredie"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12010 msgid "Number Whole Formula|N"
12011 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12014 msgid "Number This Line|u"
12015 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12018 msgid "Equation Label|L"
12019 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12022 msgid "Copy as Reference|R"
12023 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12026 msgid "Split Cell|C"
12027 msgstr "Rozdeliť bunku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12030 msgid "Insert|s"
12031 msgstr "Vložiť"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Add Line Above|o"
12035 msgstr "Pridať riadok ponad"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12038 msgid "Add Line Below|B"
12039 msgstr "Pridať riadok popod"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12042 msgid "Delete Line Above|v"
12043 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12046 msgid "Delete Line Below|w"
12047 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Add Line to Left"
12051 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Add Line to Right"
12055 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12058 msgid "Delete Line to Left"
12059 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12062 msgid "Delete Line to Right"
12063 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Math Toolbar"
12067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12071 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12074 msgid "Show Table Toolbar"
12075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12079 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12082 msgid "Next Cross-Reference|N"
12083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12086 msgid "Go to Label|G"
12087 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Reference>|R"
12091 msgstr "<Referencia>|R"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "(<Reference>)|e"
12095 msgstr "(<Referencia>)|e"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Page>|P"
12099 msgstr "<Strana>|S"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "On Page <Page>|O"
12103 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12107 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12110 msgid "Formatted Reference|t"
12111 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12114 msgid "Textual Reference|x"
12115 msgstr "Textová Referencia"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12129 msgid "Settings...|S"
12130 msgstr "Nastavenia...|a"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12133 msgid "Go Back|G"
12134 msgstr "Choď späť"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12137 msgid "Copy as Reference|C"
12138 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12141 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12142 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12145 msgid "Open Inset|O"
12146 msgstr "Otvoriť vložku"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12149 msgid "Close Inset|C"
12150 msgstr "Zavrieť vložku"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12154 msgid "Dissolve Inset|D"
12155 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12158 msgid "Show Label|L"
12159 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12162 msgid "Frameless|l"
12163 msgstr "Bez rámu"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12166 msgid "Simple Frame|F"
12167 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12170 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12171 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12174 msgid "Oval, Thin|a"
12175 msgstr "Oválny, Tenký"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12178 msgid "Oval, Thick|v"
12179 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12182 msgid "Drop Shadow|w"
12183 msgstr "S Tieňom"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12186 msgid "Shaded Background|B"
12187 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12190 msgid "Double Frame|u"
12191 msgstr "Dvojitý Rám"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12194 msgid "LyX Note|N"
12195 msgstr "Poznámka LyXu"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12198 msgid "Comment|m"
12199 msgstr "Komentár"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Greyed Out|G"
12203 msgstr "Zosivelé"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12206 msgid "Open All Notes|A"
12207 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12210 msgid "Close All Notes|l"
12211 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12214 msgid "Phantom|P"
12215 msgstr "Phantom"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12218 msgid "Horizontal Phantom|H"
12219 msgstr "Horizontálny Phantom"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12222 msgid "Vertical Phantom|V"
12223 msgstr "Vertikálny Phantom"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12226 msgid "Protected Space|o"
12227 msgstr "Chránená medzera"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12230 msgid "Negative Thin Space|N"
12231 msgstr "Záporná úzka medzera"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12234 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12235 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12238 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12239 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12242 msgid "Quad Space|Q"
12243 msgstr "Quad medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12246 msgid "Double Quad Space|u"
12247 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12250 msgid "Horizontal Fill|F"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12254 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12255 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12259 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12282 msgid "Custom Length|C"
12283 msgstr "Vlastná dĺžka"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12286 msgid "Medium Space|M"
12287 msgstr "Stredná Medzera"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Tučná medzera"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12294 msgid "Negative Medium Space|u"
12295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12298 msgid "Negative Thick Space|i"
12299 msgstr "Záporná tučná medzera"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12302 msgid "DefSkip|D"
12303 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12306 msgid "SmallSkip|S"
12307 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12310 msgid "MedSkip|M"
12311 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12314 msgid "BigSkip|B"
12315 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12318 msgid "VFill|F"
12319 msgstr "Výplň (VFill)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12322 msgid "Custom|C"
12323 msgstr "Vlastné"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12326 msgid "Settings...|e"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12330 msgid "Include|c"
12331 msgstr "Zahrnúť"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12334 msgid "Input|p"
12335 msgstr "Vstup"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12338 msgid "Verbatim|V"
12339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12342 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12343 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12346 msgid "Listing|L"
12347 msgstr "Výpis"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12354 msgid "New Page|N"
12355 msgstr "Nová stránka"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Zalomenie strany"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12378 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12379 msgid "Cut"
12380 msgstr "Vystrihnúť"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12383 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12384 msgid "Copy"
12385 msgstr "Kopírovať"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12388 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12390 msgid "Paste"
12391 msgstr "Vlepiť"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12394 msgid "Paste Recent|e"
12395 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12398 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12399 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12402 msgid "Forward search|F"
12403 msgstr "Dopredu hľadať"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12406 msgid "Move Paragraph Up|o"
12407 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12410 msgid "Move Paragraph Down|v"
12411 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12418 msgid "Demote Section|m"
12419 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12426 msgid "Move Section Up|U"
12427 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12430 msgid "Insert Short Title|T"
12431 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12434 msgid "Accept Change|c"
12435 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12438 msgid "Reject Change|j"
12439 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12442 msgid "Apply Last Text Style|A"
12443 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12446 msgid "Text Style|S"
12447 msgstr "Štýl textu"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12450 msgid "Paragraph Settings...|P"
12451 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12454 msgid "Fullscreen Mode"
12455 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12458 msgid "Anything|A"
12459 msgstr "Hocičo"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12462 msgid "Anything Non-Empty|o"
12463 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12466 msgid "Any Word|W"
12467 msgstr "Hocijaké Slovo"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12470 msgid "Any Number|N"
12471 msgstr "Hocijaké Číslo"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12474 msgid "User Defined|U"
12475 msgstr "Užívateľom Definované"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Pridaj Argument"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12482 msgid "Remove Last Argument"
12483 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12487 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12491 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12494 msgid "Insert Optional Argument"
12495 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12498 msgid "Remove Optional Argument"
12499 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12503 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12507 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12511 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12514 msgid "Reload|R"
12515 msgstr "Opäť načítať"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Externe upraviť...|x"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12523 msgid "Multicolumn|u"
12524 msgstr "Viacstĺpcové"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12527 msgid "Multirow|w"
12528 msgstr "Viacriadkové"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12531 msgid "Top Line|n"
12532 msgstr "Vrchný riadok"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12535 msgid "Bottom Line|i"
12536 msgstr "Spodný riadok"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12539 msgid "Left Line|L"
12540 msgstr "Ľavý riadok"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12543 msgid "Right Line|R"
12544 msgstr "Pravý riadok"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12547 msgid "Left|f"
12548 msgstr "Vľavo"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12551 msgid "Right|h"
12552 msgstr "Vpravo"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12555 msgid "Decimal"
12556 msgstr "Desatinná"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12559 msgid "Append Row|A"
12560 msgstr "Pridať Riadok"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12563 msgid "Copy Row|o"
12564 msgstr "Kopíruj riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12567 msgid "Append Column|p"
12568 msgstr "Pridať Stĺpec"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12571 msgid "Copy Column|y"
12572 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12575 msgid "Settings...|g"
12576 msgstr "Nastavenia...|a"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12579 msgid "Path|P"
12580 msgstr "Cesty"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12583 msgid "Class|C"
12584 msgstr "Trieda"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12587 msgid "File Revision|R"
12588 msgstr "Revízia Súboru"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12591 msgid "Tree Revision|T"
12592 msgstr "Revízia Stromu"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12595 msgid "Revision Author|A"
12596 msgstr "Autor Revízie"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12599 msgid "Revision Date|D"
12600 msgstr "Dátum Revízie"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12603 msgid "Revision Time|i"
12604 msgstr "Čas Revízie"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12607 msgid "LyX Version|X"
12608 msgstr "Verzia LyXu"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12611 msgid "Document Info|D"
12612 msgstr "Info Dokumentu"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12615 msgid "Copy Text|o"
12616 msgstr "Kopíruj Text"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12619 msgid "Activate Branch|A"
12620 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12623 msgid "Deactivate Branch|e"
12624 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12627 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12628 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12631 msgid "All Indexes|A"
12632 msgstr "Všetky Indexy"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12635 msgid "Subindex|b"
12636 msgstr "Podindex"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12639 msgid "Reject Change|R"
12640 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12643 msgid "Promote Section|P"
12644 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12647 msgid "Demote Section|D"
12648 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12651 msgid "Move Section Down|w"
12652 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12655 msgid "Select Section|S"
12656 msgstr "Vyber Sekciu"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12659 msgid "Wrap by Preview|P"
12660 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12663 msgid "Document|D"
12664 msgstr "Dokument|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12667 msgid "Tools|T"
12668 msgstr "Nástroje|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12671 msgid "New from Template...|m"
12672 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12675 msgid "Open Recent|t"
12676 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12679 msgid "Close All"
12680 msgstr "Zavrieť všetko"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12683 msgid "Save All|l"
12684 msgstr "Uložiť všetko|v"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12687 msgid "Revert to Saved|R"
12688 msgstr "Vrátiť na uložené"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12691 msgid "New Window|W"
12692 msgstr "Nové okno|é"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12695 msgid "Close Window|d"
12696 msgstr "Zavrieť okno|r"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12699 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12700 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12703 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12704 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12707 msgid "Use Locking Property|L"
12708 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12711 msgid "Redo|R"
12712 msgstr "Opakovať|O"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12715 msgid "Paste Special"
12716 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12719 msgid "Select All"
12720 msgstr "Vybrať všetko"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12723 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12724 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12727 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12728 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12731 msgid "Table|T"
12732 msgstr "Tabuľka"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12735 msgid "Rows & Columns|C"
12736 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12739 msgid "Increase List Depth|I"
12740 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12743 msgid "Decrease List Depth|D"
12744 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12747 msgid "Dissolve Inset"
12748 msgstr "Rozpustiť vložku"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12751 msgid "TeX Code Settings...|C"
12752 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12755 msgid "Float Settings...|a"
12756 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12760 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12763 msgid "Note Settings...|N"
12764 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12767 msgid "Phantom Settings...|h"
12768 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12771 msgid "Branch Settings...|B"
12772 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12775 msgid "Box Settings...|x"
12776 msgstr "Nastavenia rámku..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12779 msgid "Index Entry Settings...|y"
12780 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12787 msgid "Info Settings...|n"
12788 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12791 msgid "Listings Settings...|g"
12792 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12795 msgid "Table Settings...|a"
12796 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12799 msgid "Plain Text|T"
12800 msgstr "Ako prostý text"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12804 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12807 msgid "Selection|S"
12808 msgstr "Výber"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12811 msgid "Selection, Join Lines|i"
12812 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12815 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12816 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12819 msgid "Paste as PDF"
12820 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12823 msgid "Paste as PNG"
12824 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12827 msgid "Paste as JPEG"
12828 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12831 msgid "Dissolve Text Style"
12832 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12835 msgid "Customized...|C"
12836 msgstr "Vlastné..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12839 msgid "Capitalize|a"
12840 msgstr "Prvé veľké"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12843 msgid "Uppercase|U"
12844 msgstr "Veľké písmená"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12847 msgid "Lowercase|L"
12848 msgstr "Malé písmená"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12851 msgid "Multirow|u"
12852 msgstr "Viacriadkové"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12855 msgid "Top Line|T"
12856 msgstr "Horný riadok"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12859 msgid "Bottom Line|B"
12860 msgstr "Dolný riadok"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12863 msgid "Top|p"
12864 msgstr "Hore"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12867 msgid "Middle|i"
12868 msgstr "Stred"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12871 msgid "Bottom|o"
12872 msgstr "Dole"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12875 msgid "Copy Column|p"
12876 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12879 msgid "Macro Definition"
12880 msgstr "Definícia makra"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12883 msgid "Text Style|T"
12884 msgstr "Štýl textu|t"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12887 msgid "Add Line Above|A"
12888 msgstr "Pridať riadok ponad"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12891 msgid "Delete Line Above|D"
12892 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12895 msgid "Delete Line Below|e"
12896 msgstr "Zmazať riadok popod"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12899 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12900 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12903 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12904 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12907 msgid "Math Normal Font|N"
12908 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12912 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12915 msgid "Math Formal Script Family|o"
12916 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12919 msgid "Math Fraktur Family|F"
12920 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12923 msgid "Math Roman Family|R"
12924 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12928 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12931 msgid "Math Bold Series|B"
12932 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12935 msgid "Text Normal Font|T"
12936 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12939 msgid "Octave|O"
12940 msgstr "Octave"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12943 msgid "Maxima|M"
12944 msgstr "Maxima"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12947 msgid "Mathematica|a"
12948 msgstr "Mathematica|a"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12951 msgid "Maple, Simplify|S"
12952 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12955 msgid "Maple, Factor|F"
12956 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12959 msgid "Maple, Evalm|E"
12960 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12963 msgid "Maple, Evalf|v"
12964 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12967 msgid "Open All Insets|O"
12968 msgstr "Otvor všetky vložky"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12971 msgid "Close All Insets|C"
12972 msgstr "Zavri všetky vložky"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12975 msgid "Unfold Math Macro|n"
12976 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12979 msgid "Fold Math Macro|d"
12980 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12983 msgid "View Source|S"
12984 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12987 msgid "View Messages|g"
12988 msgstr "Zobraz Správy"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12995 msgid "Update Master Document|a"
12996 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12999 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13000 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13003 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13004 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13007 msgid "Close Current View|w"
13008 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13011 msgid "Fullscreen|l"
13012 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13015 msgid "Toolbars|b"
13016 msgstr "Lišty nástrojov"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13019 msgid "Special Character|p"
13020 msgstr "Špeciálny znak"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13023 msgid "Formatting|o"
13024 msgstr "Formátovanie|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13027 msgid "List / TOC|i"
13028 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13031 msgid "Float|a"
13032 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13035 msgid "Branch|B"
13036 msgstr "Vetva|V"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13039 msgid "Custom Insets"
13040 msgstr "Vlastné Vložky"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13043 msgid "File|e"
13044 msgstr "Súbor|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13047 msgid "Box[[Menu]]"
13048 msgstr "Rámok"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13051 msgid "Cross-Reference...|R"
13052 msgstr "Krížová referencia...|r"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13055 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13056 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13059 msgid "Table...|T"
13060 msgstr "Tabuľka...|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13063 msgid "URL|U"
13064 msgstr "URL|U"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13067 msgid "Hyperlink...|k"
13068 msgstr "Hyperlinka..."
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "Krátky Titul"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13075 msgid "TeX Code|X"
13076 msgstr "TeX Kód"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13080 msgstr "Výpis programu"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13083 msgid "Preview|w"
13084 msgstr "Náhľad"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13087 msgid "Ordinary Quote|Q"
13088 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13091 msgid "Single Quote|S"
13092 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13095 msgid "Phonetic Symbols|P"
13096 msgstr "Fonetické symboly"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13099 msgid "Protected Space|P"
13100 msgstr "Chránená medzera"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13103 msgid "Horizontal Line...|L"
13104 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13107 msgid "Vertical Space...|V"
13108 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13111 msgid "Phantom|m"
13112 msgstr "Phantom"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13115 msgid "Hyphenation Point|H"
13116 msgstr "Bod delenia slova"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Číslovaný vzorec"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13131 msgid "External Material...|M"
13132 msgstr "Externý materiál...|m"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13135 msgid "Child Document...|d"
13136 msgstr "Dokument potomka..."
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13139 msgid "Comment|C"
13140 msgstr "Komentár"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13143 msgid "Insert New Branch...|I"
13144 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13147 msgid "Change Tracking|C"
13148 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13151 msgid "Start Appendix Here|A"
13152 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13155 msgid "Save in Bundled Format|F"
13156 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13159 msgid "Compressed|m"
13160 msgstr "Komprimované|m"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13163 msgid "Accept Change|A"
13164 msgstr "Akceptovať zmenu"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13167 msgid "Accept All Changes|c"
13168 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13171 msgid "Reject All Changes|e"
13172 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13175 msgid "Next Change|C"
13176 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13179 msgid "Next Cross-Reference|R"
13180 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Zrušiť záložky"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13187 msgid "Navigate Back|B"
13188 msgstr "Choď späť"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13191 msgid "Thesaurus...|T"
13192 msgstr "Slovník synoným..."
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13195 msgid "Statistics...|a"
13196 msgstr "Štatistika...|Š"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13199 msgid "TeX Information|I"
13200 msgstr "TeX informácia|X"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Porovnaj..."
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Vložené Objekty|O"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13215 msgid "Shortcuts|S"
13216 msgstr "Skratky|S"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "LyX Funkcie|y"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13231 msgid "Braille Manual|B"
13232 msgstr "Braille: Manuál"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13236 msgstr "XY-pic: Manuál"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13240 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13243 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13244 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13247 msgid "New document"
13248 msgstr "Nový dokument"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13251 msgid "Open document"
13252 msgstr "Otvoriť dokument"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13255 msgid "Save document"
13256 msgstr "Uložiť dokument"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13259 msgid "Print document"
13260 msgstr "Tlač dokument"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13263 msgid "Check spelling"
13264 msgstr "Kontrola pravopisu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13267 msgid "Undo"
13268 msgstr "Späť"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13271 msgid "Redo"
13272 msgstr "Opäť"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13275 msgid "Find and replace"
13276 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13279 msgid "Find and replace (advanced)"
13280 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13283 msgid "Navigate back"
13284 msgstr "Choď späť"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13287 msgid "Toggle emphasis"
13288 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13291 msgid "Toggle noun"
13292 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13295 msgid "Apply last"
13296 msgstr "Použiť posledné"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13299 msgid "Insert math"
13300 msgstr "Vložiť mat."
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13303 msgid "Insert graphics"
13304 msgstr "Vložiť grafiku"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13307 msgid "Insert table"
13308 msgstr "Vložiť tabuľku"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13311 msgid "Toggle outline"
13312 msgstr "Prepnúť členenie"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13315 msgid "Toggle math toolbar"
13316 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13327 msgid "View"
13328 msgstr "Zobraziť"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13331 msgid "Update"
13332 msgstr "Aktualizovať"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13335 msgid "View master document"
13336 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13344 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13347 msgid "View other formats"
13348 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13351 msgid "Update other formats"
13352 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13355 msgid "Extra"
13356 msgstr "Extra"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13359 msgid "Numbered list"
13360 msgstr "Číslovaná listina"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13363 msgid "Itemized list"
13364 msgstr "Položková listina"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13367 msgid "Increase depth"
13368 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13371 msgid "Decrease depth"
13372 msgstr "Zníženie hĺbky"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13375 msgid "Insert figure float"
13376 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13379 msgid "Insert table float"
13380 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13383 msgid "Insert label"
13384 msgstr "Vložiť značku"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13387 msgid "Insert cross-reference"
13388 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13391 msgid "Insert citation"
13392 msgstr "Vložiť citáciu"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13395 msgid "Insert index entry"
13396 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13399 msgid "Insert nomenclature entry"
13400 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13403 msgid "Insert footnote"
13404 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13407 msgid "Insert margin note"
13408 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13411 msgid "Insert note"
13412 msgstr "Vložiť poznámku"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13415 msgid "Insert box"
13416 msgstr "Vložiť rámok"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Vlož hyperlinku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "Vložiť TeX kód"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Vložiť mat. makro"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Zahrnúť súbor"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13435 msgid "Text style"
13436 msgstr "Štýl textu"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Nastavenia odstavca"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13443 msgid "Add row"
13444 msgstr "Pridať riadok"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13447 msgid "Add column"
13448 msgstr "Pridať stĺpec"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13451 msgid "Delete row"
13452 msgstr "Zmazať riadok"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13455 msgid "Delete column"
13456 msgstr "Zmazať stĺpec"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13459 msgid "Set top line"
13460 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13463 msgid "Set bottom line"
13464 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13467 msgid "Set left line"
13468 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13471 msgid "Set right line"
13472 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13487 msgid "Align left"
13488 msgstr "Zarovnať vľavo"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13491 msgid "Align center"
13492 msgstr "Zarovnať na stred"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Zarovnať vpravo"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13499 msgid "Align on decimal"
13500 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13503 msgid "Align top"
13504 msgstr "Zarovnať hore"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Zarovnať na stred"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Zarovnať dospodu"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Otočiť bunku"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Otočiť tabuľku"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13523 msgid "Set multi-column"
13524 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13527 msgid "Set multi-row"
13528 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13531 msgid "Math"
13532 msgstr "Matematika"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13535 msgid "Set display mode"
13536 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13539 msgid "Subscript"
13540 msgstr "Dolný index"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13543 msgid "Superscript"
13544 msgstr "Horný index"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13547 msgid "Insert square root"
13548 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13551 msgid "Insert root"
13552 msgstr "Vložiť odmocninu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13555 msgid "Insert standard fraction"
13556 msgstr "Vložiť zlomok"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13559 msgid "Insert sum"
13560 msgstr "Vložiť sumu"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13563 msgid "Insert integral"
13564 msgstr "Vložiť integrál"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13567 msgid "Insert product"
13568 msgstr "Vložiť produkt"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13571 msgid "Insert ( )"
13572 msgstr "Vložiť ( )"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13575 msgid "Insert [ ]"
13576 msgstr "Vložiť [ ]"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13579 msgid "Insert { }"
13580 msgstr "Vložiť { }"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13583 msgid "Insert delimiters"
13584 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13587 msgid "Insert matrix"
13588 msgstr "Vložiť maticu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Mat. makrá"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Pridaj argument"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13619 msgid "Remove optional argument"
13620 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13623 msgid "Insert optional argument"
13624 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13628 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13631 msgid "Append argument eating from the right"
13632 msgstr "Pridaj argument sprava"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13635 msgid "Append optional argument eating from the right"
13636 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13639 msgid "Command Buffer"
13640 msgstr "Príkazový riadok"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13643 msgid "Review[[Toolbar]]"
13644 msgstr "Recenzovať"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13647 msgid "Track changes"
13648 msgstr "Sleduj zmeny"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13651 msgid "Show changes in output"
13652 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13655 msgid "Next change"
13656 msgstr "Ďalšia zmena"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13659 msgid "Accept change inside selection"
13660 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13663 msgid "Reject change inside selection"
13664 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13667 msgid "Merge changes"
13668 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13671 msgid "Accept all changes"
13672 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13675 msgid "Reject all changes"
13676 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13679 msgid "Next note"
13680 msgstr "Ďalšia poznámka"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13683 msgid "View Other Formats"
13684 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13687 msgid "Update Other Formats"
13688 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13691 msgid "Version Control"
13692 msgstr "Správa Verzií"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13695 msgid "Register"
13696 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13699 msgid "Check-out for edit"
13700 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13703 msgid "Check-in changes"
13704 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13707 msgid "View revision log"
13708 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13711 msgid "Revert changes"
13712 msgstr "Odhoď zmeny"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13715 msgid "Compare with older revision"
13716 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13719 msgid "Compare with last revision"
13720 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13723 msgid "Insert Version Info"
13724 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13727 msgid "Use SVN file locking property"
13728 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13731 msgid "Update local directory from repository"
13732 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13735 msgid "Math Panels"
13736 msgstr "Matematické panely"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13739 msgid "Math spacings"
13740 msgstr "Mat. rozstupy"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13743 msgid "Styles"
13744 msgstr "Štýly"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13747 msgid "Fractions"
13748 msgstr "Zlomky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13752 msgid "Fonts"
13753 msgstr "Písma"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13756 msgid "Functions"
13757 msgstr "Funkcie"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Dekorácia rámov"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13764 msgid "Big operators"
13765 msgstr "Veľké operátory"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13768 msgid "Miscellaneous"
13769 msgstr "Rôzne"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13773 msgid "Arrows"
13774 msgstr "Šípky"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13777 msgid "AMS arrows"
13778 msgstr "AMS šípky"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13781 msgid "Operators"
13782 msgstr "Operátory"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13785 msgid "Relations"
13786 msgstr "Relácie"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13789 msgid "AMS relations"
13790 msgstr "AMS relácie"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13793 msgid "AMS negative relations"
13794 msgstr "AMS záporné relácie"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13797 msgid "Dots"
13798 msgstr "Bodky"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13801 msgid "AMS operators"
13802 msgstr "AMS operátory"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13806 msgstr "AMS rôzne"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13809 msgid "arccos"
13810 msgstr "arccos"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13813 msgid "arcsin"
13814 msgstr "arcsin"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13817 msgid "arctan"
13818 msgstr "arctan"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13821 msgid "arg"
13822 msgstr "arg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13825 msgid "bmod"
13826 msgstr "bmod"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13829 msgid "cos"
13830 msgstr "cos"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13833 msgid "cosh"
13834 msgstr "cosh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13837 msgid "cot"
13838 msgstr "cot"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13841 msgid "coth"
13842 msgstr "coth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13845 msgid "csc"
13846 msgstr "csc"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13849 msgid "deg"
13850 msgstr "deg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13853 msgid "det"
13854 msgstr "det"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13857 msgid "dim"
13858 msgstr "dim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13861 msgid "exp"
13862 msgstr "exp"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13865 msgid "gcd"
13866 msgstr "gcd"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13869 msgid "hom"
13870 msgstr "hom"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13873 msgid "inf"
13874 msgstr "inf"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13877 msgid "ker"
13878 msgstr "ker"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13881 msgid "lg"
13882 msgstr "lg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13885 msgid "lim"
13886 msgstr "lim"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13889 msgid "liminf"
13890 msgstr "liminf"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13893 msgid "limsup"
13894 msgstr "limsup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13897 msgid "ln"
13898 msgstr "ln"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13901 msgid "log"
13902 msgstr "log"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13905 msgid "max"
13906 msgstr "max"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13909 msgid "min"
13910 msgstr "min"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13913 msgid "sec"
13914 msgstr "sec"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13917 msgid "sin"
13918 msgstr "sin"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 msgid "sinh"
13922 msgstr "sinh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 msgid "sup"
13926 msgstr "sup"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 msgid "tan"
13930 msgstr "tan"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13933 msgid "tanh"
13934 msgstr "tanh"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13937 msgid "Pr"
13938 msgstr "Pr"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13941 msgid "Spacings"
13942 msgstr "Rozstupy"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13946 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13969 msgid "Phantom\t\\phantom"
13970 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13974 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13978 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13981 msgid "Roots"
13982 msgstr "Odmocniny"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13985 msgid "Square root\t\\sqrt"
13986 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13989 msgid "Other root\t\\root"
13990 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13994 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13998 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14002 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14006 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14009 msgid "Standard\t\\frac"
14010 msgstr "Štandard\t\\frac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14014 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14034 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14038 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14042 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14053 msgid "Binomial\t\\binom"
14054 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14058 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14062 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14065 msgid "Roman\t\\mathrm"
14066 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14069 msgid "Bold\t\\mathbf"
14070 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14074 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14078 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14081 msgid "Italic\t\\mathit"
14082 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14086 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14090 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14098 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14101 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14102 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14105 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14106 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14109 msgid "ldots"
14110 msgstr "ldots"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14113 msgid "cdots"
14114 msgstr "cdots"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14117 msgid "vdots"
14118 msgstr "vdots"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14121 msgid "ddots"
14122 msgstr "ddots"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14125 msgid "iddots"
14126 msgstr "iddots"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14129 msgid "Frame Decorations"
14130 msgstr "Dekorácia rámov"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14133 msgid "hat"
14134 msgstr "hat"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14137 msgid "tilde"
14138 msgstr "tilde"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14141 msgid "bar"
14142 msgstr "bar"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14145 msgid "grave"
14146 msgstr "grave"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14149 msgid "dot"
14150 msgstr "dot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14153 msgid "check"
14154 msgstr "check"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14157 msgid "widehat"
14158 msgstr "widehat"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14161 msgid "widetilde"
14162 msgstr "widetilde"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14165 msgid "vec"
14166 msgstr "vec"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14169 msgid "acute"
14170 msgstr "acute"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14173 msgid "ddot"
14174 msgstr "ddot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14177 msgid "dddot"
14178 msgstr "dddot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14181 msgid "ddddot"
14182 msgstr "ddddot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14185 msgid "breve"
14186 msgstr "breve"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14189 msgid "overline"
14190 msgstr "overline"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14193 msgid "overbrace"
14194 msgstr "overbrace"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14197 msgid "overleftarrow"
14198 msgstr "overleftarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14201 msgid "overrightarrow"
14202 msgstr "overrightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14205 msgid "overleftrightarrow"
14206 msgstr "overleftrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14209 msgid "overset"
14210 msgstr "overset"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14213 msgid "underline"
14214 msgstr "underline"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14217 msgid "underbrace"
14218 msgstr "underbrace"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14221 msgid "underleftarrow"
14222 msgstr "underleftarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14225 msgid "underrightarrow"
14226 msgstr "underrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14229 msgid "underleftrightarrow"
14230 msgstr "underleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14233 msgid "underset"
14234 msgstr "underset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14237 msgid "leftarrow"
14238 msgstr "leftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14241 msgid "rightarrow"
14242 msgstr "rightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14245 msgid "downarrow"
14246 msgstr "downarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14249 msgid "uparrow"
14250 msgstr "uparrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14253 msgid "updownarrow"
14254 msgstr "updownarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14257 msgid "leftrightarrow"
14258 msgstr "leftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14261 msgid "Leftarrow"
14262 msgstr "Leftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14265 msgid "Rightarrow"
14266 msgstr "Rightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14269 msgid "Downarrow"
14270 msgstr "Downarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14273 msgid "Uparrow"
14274 msgstr "Uparrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14277 msgid "Updownarrow"
14278 msgstr "Updownarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14281 msgid "Leftrightarrow"
14282 msgstr "Leftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14285 msgid "Longleftrightarrow"
14286 msgstr "Longleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14289 msgid "Longleftarrow"
14290 msgstr "Longleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14293 msgid "Longrightarrow"
14294 msgstr "Longrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14297 msgid "longleftrightarrow"
14298 msgstr "longleftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14301 msgid "longleftarrow"
14302 msgstr "longleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14305 msgid "longrightarrow"
14306 msgstr "longrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14309 msgid "leftharpoondown"
14310 msgstr "leftharpoondown"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14313 msgid "rightharpoondown"
14314 msgstr "rightharpoondown"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14317 msgid "mapsto"
14318 msgstr "mapsto"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14321 msgid "longmapsto"
14322 msgstr "longmapsto"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14325 msgid "nwarrow"
14326 msgstr "nwarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14329 msgid "nearrow"
14330 msgstr "nearrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14333 msgid "leftharpoonup"
14334 msgstr "leftharpoonup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14337 msgid "rightharpoonup"
14338 msgstr "rightharpoonup"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14341 msgid "hookleftarrow"
14342 msgstr "hookleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14345 msgid "hookrightarrow"
14346 msgstr "hookrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14349 msgid "swarrow"
14350 msgstr "swarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14353 msgid "searrow"
14354 msgstr "searrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14357 msgid "rightleftharpoons"
14358 msgstr "rightleftharpoons"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14361 msgid "pm"
14362 msgstr "pm"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14365 msgid "cap"
14366 msgstr "cap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14369 msgid "diamond"
14370 msgstr "diamond"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14373 msgid "oplus"
14374 msgstr "oplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14377 msgid "mp"
14378 msgstr "mp"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14381 msgid "cup"
14382 msgstr "cup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14389 msgid "ominus"
14390 msgstr "ominus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14393 msgid "times"
14394 msgstr "times"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14397 msgid "uplus"
14398 msgstr "uplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14405 msgid "otimes"
14406 msgstr "otimes"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14409 msgid "div"
14410 msgstr "div"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14413 msgid "sqcap"
14414 msgstr "sqcap"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14421 msgid "oslash"
14422 msgstr "oslash"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14425 msgid "cdot"
14426 msgstr "cdot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14429 msgid "sqcup"
14430 msgstr "sqcup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14437 msgid "odot"
14438 msgstr "odot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14441 msgid "star"
14442 msgstr "star"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14445 msgid "vee"
14446 msgstr "vee"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14449 msgid "amalg"
14450 msgstr "amalg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14453 msgid "bigcirc"
14454 msgstr "bigcirc"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14457 msgid "setminus"
14458 msgstr "setminus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14461 msgid "wedge"
14462 msgstr "wedge"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14465 msgid "dagger"
14466 msgstr "dagger"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14469 msgid "circ"
14470 msgstr "circ"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14473 msgid "bullet"
14474 msgstr "bullet"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14477 msgid "wr"
14478 msgstr "wr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14481 msgid "ddagger"
14482 msgstr "ddagger"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14485 msgid "leq"
14486 msgstr "leq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14489 msgid "geq"
14490 msgstr "geq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14493 msgid "equiv"
14494 msgstr "equiv"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14497 msgid "models"
14498 msgstr "models"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14501 msgid "prec"
14502 msgstr "prec"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14505 msgid "succ"
14506 msgstr "succ"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14509 msgid "sim"
14510 msgstr "sim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14513 msgid "perp"
14514 msgstr "perp"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14517 msgid "preceq"
14518 msgstr "preceq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14521 msgid "succeq"
14522 msgstr "succeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14525 msgid "simeq"
14526 msgstr "simeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14529 msgid "mid"
14530 msgstr "mid"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14533 msgid "ll"
14534 msgstr "ll"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14537 msgid "gg"
14538 msgstr "gg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14541 msgid "asymp"
14542 msgstr "asymp"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14545 msgid "parallel"
14546 msgstr "parallel"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14549 msgid "subset"
14550 msgstr "subset"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14553 msgid "supset"
14554 msgstr "supset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14557 msgid "approx"
14558 msgstr "approx"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14561 msgid "smile"
14562 msgstr "smile"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14565 msgid "subseteq"
14566 msgstr "subseteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14569 msgid "supseteq"
14570 msgstr "supseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14573 msgid "cong"
14574 msgstr "cong"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14577 msgid "frown"
14578 msgstr "frown"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14581 msgid "sqsubseteq"
14582 msgstr "sqsubseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14585 msgid "sqsupseteq"
14586 msgstr "sqsupseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14589 msgid "doteq"
14590 msgstr "doteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14593 msgid "neq"
14594 msgstr "neq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14597 msgid "in[[math relation]]"
14598 msgstr "v"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14601 msgid "ni"
14602 msgstr "ni"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14605 msgid "propto"
14606 msgstr "propto"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14609 msgid "notin"
14610 msgstr "notin"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14613 msgid "vdash"
14614 msgstr "vdash"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14617 msgid "dashv"
14618 msgstr "dashv"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14621 msgid "bowtie"
14622 msgstr "bowtie"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14625 msgid "alpha"
14626 msgstr "alpha"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14629 msgid "beta"
14630 msgstr "beta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14633 msgid "gamma"
14634 msgstr "gamma"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14637 msgid "delta"
14638 msgstr "delta"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14641 msgid "epsilon"
14642 msgstr "epsilon"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14645 msgid "varepsilon"
14646 msgstr "varepsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14649 msgid "zeta"
14650 msgstr "zeta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14653 msgid "eta"
14654 msgstr "eta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14657 msgid "theta"
14658 msgstr "theta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14661 msgid "vartheta"
14662 msgstr "vartheta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14665 msgid "iota"
14666 msgstr "iota"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14669 msgid "kappa"
14670 msgstr "kappa"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14673 msgid "lambda"
14674 msgstr "lambda"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14677 msgid "mu"
14678 msgstr "mu"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14681 msgid "nu"
14682 msgstr "nu"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14685 msgid "xi"
14686 msgstr "xi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14689 msgid "pi"
14690 msgstr "pi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14693 msgid "varpi"
14694 msgstr "varpi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14697 msgid "rho"
14698 msgstr "rho"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14701 msgid "varrho"
14702 msgstr "varrho"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14705 msgid "sigma"
14706 msgstr "sigma"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14709 msgid "varsigma"
14710 msgstr "varsigma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14713 msgid "tau"
14714 msgstr "tau"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14717 msgid "upsilon"
14718 msgstr "upsilon"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14721 msgid "phi"
14722 msgstr "phi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14725 msgid "varphi"
14726 msgstr "varphi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14729 msgid "chi"
14730 msgstr "chi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14733 msgid "psi"
14734 msgstr "psi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14737 msgid "omega"
14738 msgstr "omega"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14741 msgid "Gamma"
14742 msgstr "Gamma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14745 msgid "Delta"
14746 msgstr "Delta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14749 msgid "Theta"
14750 msgstr "Theta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14753 msgid "Lambda"
14754 msgstr "Lambda"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14757 msgid "Xi"
14758 msgstr "Xi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14761 msgid "Pi"
14762 msgstr "Pi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14765 msgid "Sigma"
14766 msgstr "Sigma"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14769 msgid "Upsilon"
14770 msgstr "Upsilon"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14773 msgid "Phi"
14774 msgstr "Phi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14777 msgid "Psi"
14778 msgstr "Psi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14781 msgid "Omega"
14782 msgstr "Omega"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14785 msgid "nabla"
14786 msgstr "nabla"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14789 msgid "partial"
14790 msgstr "partial"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14793 msgid "infty"
14794 msgstr "infty"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14797 msgid "prime"
14798 msgstr "prime"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14801 msgid "ell"
14802 msgstr "ell"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14805 msgid "emptyset"
14806 msgstr "emptyset"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14809 msgid "exists"
14810 msgstr "exists"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14813 msgid "forall"
14814 msgstr "forall"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14817 msgid "imath"
14818 msgstr "imath"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14821 msgid "jmath"
14822 msgstr "jmath"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14825 msgid "Re"
14826 msgstr "Re"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14829 msgid "Im"
14830 msgstr "Im"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14833 msgid "aleph"
14834 msgstr "aleph"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14837 msgid "wp"
14838 msgstr "wp"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14841 msgid "hbar"
14842 msgstr "hbar"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14845 msgid "angle"
14846 msgstr "angle"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14849 msgid "top"
14850 msgstr "hore"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14853 msgid "bot"
14854 msgstr "bot"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14857 msgid "Vert"
14858 msgstr "Vert"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14861 msgid "neg"
14862 msgstr "neg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14865 msgid "flat"
14866 msgstr "flat"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14869 msgid "natural"
14870 msgstr "natural"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14873 msgid "sharp"
14874 msgstr "sharp"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14877 msgid "surd"
14878 msgstr "surd"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14881 msgid "triangle"
14882 msgstr "triangle"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14885 msgid "diamondsuit"
14886 msgstr "diamondsuit"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14889 msgid "heartsuit"
14890 msgstr "heartsuit"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14893 msgid "clubsuit"
14894 msgstr "clubsuit"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14897 msgid "spadesuit"
14898 msgstr "spadesuit"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14901 msgid "textrm \\AA"
14902 msgstr "textrm \\AA"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14905 msgid "textrm \\O"
14906 msgstr "textrm \\O"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14909 msgid "mathcircumflex"
14910 msgstr "mathcircumflex"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14913 msgid "_"
14914 msgstr "_"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14917 msgid "mathrm T"
14918 msgstr "mathrm T"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14921 msgid "mathbb N"
14922 msgstr "mathbb N"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14925 msgid "mathbb Z"
14926 msgstr "mathbb Z"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14929 msgid "mathbb Q"
14930 msgstr "mathbb Q"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14933 msgid "mathbb R"
14934 msgstr "mathbb R"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14937 msgid "mathbb C"
14938 msgstr "mathbb C"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14941 msgid "mathbb H"
14942 msgstr "mathbb H"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14945 msgid "mathcal F"
14946 msgstr "mathcal F"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14949 msgid "mathcal L"
14950 msgstr "mathcal L"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14953 msgid "mathcal H"
14954 msgstr "mathcal H"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14957 msgid "mathcal O"
14958 msgstr "mathcal O"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14961 msgid "Big Operators"
14962 msgstr "Veľké Operátory"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14965 msgid "intop"
14966 msgstr "intop"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14969 msgid "int"
14970 msgstr "int"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14973 msgid "iint"
14974 msgstr "iint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14977 msgid "iintop"
14978 msgstr "iintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14981 msgid "iiint"
14982 msgstr "iiint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14985 msgid "iiintop"
14986 msgstr "iiintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14989 msgid "iiiint"
14990 msgstr "iiiint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14993 msgid "iiiintop"
14994 msgstr "iiiintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14997 msgid "dotsint"
14998 msgstr "dotsint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15001 msgid "dotsintop"
15002 msgstr "dotsintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15005 msgid "oint"
15006 msgstr "oint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15009 msgid "ointop"
15010 msgstr "ointop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15013 msgid "oiint"
15014 msgstr "oiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15017 msgid "oiintop"
15018 msgstr "oiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15021 msgid "ointctrclockwiseop"
15022 msgstr "ointctrclockwiseop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15025 msgid "ointctrclockwise"
15026 msgstr "ointctrclockwise"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15029 msgid "ointclockwiseop"
15030 msgstr "ointclockwiseop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15033 msgid "ointclockwise"
15034 msgstr "ointclockwise"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15037 msgid "sqint"
15038 msgstr "sqint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15041 msgid "sqintop"
15042 msgstr "sqintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15045 msgid "sqiint"
15046 msgstr "sqiint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15049 msgid "sqiintop"
15050 msgstr "sqiintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15053 msgid "fint"
15054 msgstr "fint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15057 msgid "fintop"
15058 msgstr "fintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15061 msgid "landupint"
15062 msgstr "landupint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15065 msgid "landupintop"
15066 msgstr "landupintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15069 msgid "landdownint"
15070 msgstr "landdownint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15073 msgid "landdownintop"
15074 msgstr "landdownintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15077 msgid "sum"
15078 msgstr "sum"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15081 msgid "prod"
15082 msgstr "prod"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15085 msgid "coprod"
15086 msgstr "coprod"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15089 msgid "bigsqcup"
15090 msgstr "bigsqcup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15093 msgid "bigotimes"
15094 msgstr "bigotimes"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15097 msgid "bigodot"
15098 msgstr "bigodot"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15101 msgid "bigoplus"
15102 msgstr "bigoplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15105 msgid "bigcap"
15106 msgstr "bigcap"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15109 msgid "bigcup"
15110 msgstr "bigcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15113 msgid "biguplus"
15114 msgstr "biguplus"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15117 msgid "bigvee"
15118 msgstr "bigvee"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15121 msgid "bigwedge"
15122 msgstr "bigwedge"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15125 msgid "AMS Miscellaneous"
15126 msgstr "AMS Rôzne"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15129 msgid "digamma"
15130 msgstr "digamma"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15133 msgid "varkappa"
15134 msgstr "varkappa"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15137 msgid "beth"
15138 msgstr "beth"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15141 msgid "daleth"
15142 msgstr "daleth"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15145 msgid "gimel"
15146 msgstr "gimel"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15149 msgid "ulcorner"
15150 msgstr "ulcorner"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15153 msgid "urcorner"
15154 msgstr "urcorner"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15157 msgid "llcorner"
15158 msgstr "llcorner"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15161 msgid "lrcorner"
15162 msgstr "lrcorner"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15165 msgid "hslash"
15166 msgstr "hslash"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15169 msgid "vartriangle"
15170 msgstr "vartriangle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15173 msgid "triangledown"
15174 msgstr "triangledown"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15177 msgid "square"
15178 msgstr "square"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15181 msgid "lozenge"
15182 msgstr "lozenge"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15185 msgid "circledS"
15186 msgstr "circledS"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15189 msgid "measuredangle"
15190 msgstr "measuredangle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15193 msgid "nexists"
15194 msgstr "nexists"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15197 msgid "mho"
15198 msgstr "mho"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 msgid "Finv"
15202 msgstr "Finv"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15205 msgid "Game"
15206 msgstr "Game"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15209 msgid "Bbbk"
15210 msgstr "Bbbk"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15213 msgid "backprime"
15214 msgstr "backprime"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15217 msgid "varnothing"
15218 msgstr "varnothing"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15221 msgid "Diamond"
15222 msgstr "Diamond"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15225 msgid "blacktriangle"
15226 msgstr "blacktriangle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15229 msgid "blacktriangledown"
15230 msgstr "blacktriangledown"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15233 msgid "blacksquare"
15234 msgstr "blacksquare"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15237 msgid "blacklozenge"
15238 msgstr "blacklozenge"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15241 msgid "bigstar"
15242 msgstr "bigstar"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15245 msgid "sphericalangle"
15246 msgstr "sphericalangle"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15249 msgid "complement"
15250 msgstr "complement"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15253 msgid "eth"
15254 msgstr "eth"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15257 msgid "diagup"
15258 msgstr "diagup"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15261 msgid "diagdown"
15262 msgstr "diagdown"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15265 msgid "AMS Arrows"
15266 msgstr "AMS Šípky"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15269 msgid "dashleftarrow"
15270 msgstr "dashleftarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15273 msgid "dashrightarrow"
15274 msgstr "dashrightarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15277 msgid "leftleftarrows"
15278 msgstr "leftleftarrows"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15281 msgid "leftrightarrows"
15282 msgstr "leftrightarrows"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15285 msgid "rightrightarrows"
15286 msgstr "rightrightarrows"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15289 msgid "rightleftarrows"
15290 msgstr "rightleftarrows"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15293 msgid "Lleftarrow"
15294 msgstr "Lleftarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15297 msgid "Rrightarrow"
15298 msgstr "Rrightarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15301 msgid "twoheadleftarrow"
15302 msgstr "twoheadleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15305 msgid "twoheadrightarrow"
15306 msgstr "twoheadrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15309 msgid "leftarrowtail"
15310 msgstr "leftarrowtail"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15313 msgid "rightarrowtail"
15314 msgstr "rightarrowtail"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15317 msgid "looparrowleft"
15318 msgstr "looparrowleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15321 msgid "looparrowright"
15322 msgstr "looparrowright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15325 msgid "curvearrowleft"
15326 msgstr "curvearrowleft"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15329 msgid "curvearrowright"
15330 msgstr "curvearrowright"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15333 msgid "circlearrowleft"
15334 msgstr "circlearrowleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15337 msgid "circlearrowright"
15338 msgstr "circlearrowright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15341 msgid "Lsh"
15342 msgstr "Lsh"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15345 msgid "Rsh"
15346 msgstr "Rsh"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15349 msgid "upuparrows"
15350 msgstr "upuparrows"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15353 msgid "downdownarrows"
15354 msgstr "downdownarrows"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15357 msgid "upharpoonleft"
15358 msgstr "upharpoonleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15361 msgid "upharpoonright"
15362 msgstr "upharpoonright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15365 msgid "downharpoonleft"
15366 msgstr "downharpoonleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15369 msgid "downharpoonright"
15370 msgstr "downharpoonright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15373 msgid "leftrightharpoons"
15374 msgstr "leftrightharpoons"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15377 msgid "rightsquigarrow"
15378 msgstr "rightsquigarrow"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15381 msgid "leftrightsquigarrow"
15382 msgstr "leftrightsquigarrow"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15385 msgid "nleftarrow"
15386 msgstr "nleftarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15389 msgid "nrightarrow"
15390 msgstr "nrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15393 msgid "nleftrightarrow"
15394 msgstr "nleftrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15397 msgid "nLeftarrow"
15398 msgstr "nLeftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15401 msgid "nRightarrow"
15402 msgstr "nRightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 msgid "nLeftrightarrow"
15406 msgstr "nLeftrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15409 msgid "multimap"
15410 msgstr "multimap"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15413 msgid "AMS Relations"
15414 msgstr "AMS Relácie"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15417 msgid "leqq"
15418 msgstr "leqq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15421 msgid "geqq"
15422 msgstr "geqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15425 msgid "leqslant"
15426 msgstr "leqslant"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15429 msgid "geqslant"
15430 msgstr "geqslant"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15433 msgid "eqslantless"
15434 msgstr "eqslantless"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15437 msgid "eqslantgtr"
15438 msgstr "eqslantgtr"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15441 msgid "lesssim"
15442 msgstr "lesssim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15445 msgid "gtrsim"
15446 msgstr "gtrsim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15449 msgid "lessapprox"
15450 msgstr "lessapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15453 msgid "gtrapprox"
15454 msgstr "gtrapprox"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15457 msgid "approxeq"
15458 msgstr "approxeq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15461 msgid "triangleq"
15462 msgstr "triangleq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15465 msgid "lessdot"
15466 msgstr "lessdot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15469 msgid "gtrdot"
15470 msgstr "gtrdot"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15473 msgid "lll"
15474 msgstr "lll"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15477 msgid "ggg"
15478 msgstr "ggg"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15481 msgid "lessgtr"
15482 msgstr "lessgtr"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15485 msgid "gtrless"
15486 msgstr "gtrless"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15489 msgid "lesseqgtr"
15490 msgstr "lesseqgtr"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15493 msgid "gtreqless"
15494 msgstr "gtreqless"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15497 msgid "lesseqqgtr"
15498 msgstr "lesseqqgtr"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15501 msgid "gtreqqless"
15502 msgstr "gtreqqless"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15505 msgid "eqcirc"
15506 msgstr "eqcirc"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15509 msgid "circeq"
15510 msgstr "circeq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15513 msgid "thicksim"
15514 msgstr "thicksim"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15517 msgid "thickapprox"
15518 msgstr "thickapprox"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15521 msgid "backsim"
15522 msgstr "backsim"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15525 msgid "backsimeq"
15526 msgstr "backsimeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15529 msgid "subseteqq"
15530 msgstr "subseteqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15533 msgid "supseteqq"
15534 msgstr "supseteqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15537 msgid "Subset"
15538 msgstr "Subset"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15541 msgid "Supset"
15542 msgstr "Supset"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15545 msgid "sqsubset"
15546 msgstr "sqsubset"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15549 msgid "sqsupset"
15550 msgstr "sqsupset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15553 msgid "preccurlyeq"
15554 msgstr "preccurlyeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15557 msgid "succcurlyeq"
15558 msgstr "succcurlyeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15561 msgid "curlyeqprec"
15562 msgstr "curlyeqprec"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15565 msgid "curlyeqsucc"
15566 msgstr "curlyeqsucc"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15569 msgid "precsim"
15570 msgstr "precsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15573 msgid "succsim"
15574 msgstr "succsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15577 msgid "precapprox"
15578 msgstr "precapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15581 msgid "succapprox"
15582 msgstr "succapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15585 msgid "vartriangleleft"
15586 msgstr "vartriangleleft"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15589 msgid "vartriangleright"
15590 msgstr "vartriangleright"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15593 msgid "trianglelefteq"
15594 msgstr "trianglelefteq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15597 msgid "trianglerighteq"
15598 msgstr "trianglerighteq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15601 msgid "bumpeq"
15602 msgstr "bumpeq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15605 msgid "Bumpeq"
15606 msgstr "Bumpeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15609 msgid "doteqdot"
15610 msgstr "doteqdot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15613 msgid "risingdotseq"
15614 msgstr "risingdotseq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15617 msgid "fallingdotseq"
15618 msgstr "fallingdotseq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15621 msgid "vDash"
15622 msgstr "vDash"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15625 msgid "Vvdash"
15626 msgstr "Vvdash"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15629 msgid "Vdash"
15630 msgstr "Vdash"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15633 msgid "shortmid"
15634 msgstr "shortmid"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15637 msgid "shortparallel"
15638 msgstr "shortparallel"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15641 msgid "smallsmile"
15642 msgstr "smallsmile"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15645 msgid "smallfrown"
15646 msgstr "smallfrown"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15649 msgid "blacktriangleleft"
15650 msgstr "blacktriangleleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15653 msgid "blacktriangleright"
15654 msgstr "blacktriangleright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15657 msgid "because"
15658 msgstr "because"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15661 msgid "therefore"
15662 msgstr "therefore"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15665 msgid "backepsilon"
15666 msgstr "backepsilon"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15669 msgid "varpropto"
15670 msgstr "varpropto"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15673 msgid "between"
15674 msgstr "between"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15677 msgid "pitchfork"
15678 msgstr "pitchfork"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15681 msgid "AMS Negative Relations"
15682 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15685 msgid "nless"
15686 msgstr "nless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15689 msgid "ngtr"
15690 msgstr "ngtr"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15693 msgid "nleq"
15694 msgstr "nleq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15697 msgid "ngeq"
15698 msgstr "ngeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15701 msgid "nleqslant"
15702 msgstr "nleqslant"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15705 msgid "ngeqslant"
15706 msgstr "ngeqslant"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15709 msgid "nleqq"
15710 msgstr "nleqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15713 msgid "ngeqq"
15714 msgstr "ngeqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15717 msgid "lneq"
15718 msgstr "lneq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15721 msgid "gneq"
15722 msgstr "gneq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15725 msgid "lneqq"
15726 msgstr "lneqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15729 msgid "gneqq"
15730 msgstr "gneqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15733 msgid "lvertneqq"
15734 msgstr "lvertneqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15737 msgid "gvertneqq"
15738 msgstr "gvertneqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15741 msgid "lnsim"
15742 msgstr "lnsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15745 msgid "gnsim"
15746 msgstr "gnsim"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15749 msgid "lnapprox"
15750 msgstr "lnapprox"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15753 msgid "gnapprox"
15754 msgstr "gnapprox"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15757 msgid "nprec"
15758 msgstr "nprec"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15761 msgid "nsucc"
15762 msgstr "nsucc"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15765 msgid "npreceq"
15766 msgstr "npreceq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15769 msgid "nsucceq"
15770 msgstr "nsucceq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15773 msgid "precnsim"
15774 msgstr "precnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15777 msgid "succnsim"
15778 msgstr "succnsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15781 msgid "precnapprox"
15782 msgstr "precnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15785 msgid "succnapprox"
15786 msgstr "succnapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15789 msgid "subsetneq"
15790 msgstr "subsetneq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15793 msgid "supsetneq"
15794 msgstr "supsetneq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15797 msgid "subsetneqq"
15798 msgstr "subsetneqq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15801 msgid "supsetneqq"
15802 msgstr "supsetneqq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15805 msgid "nsubseteq"
15806 msgstr "nsubseteq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15809 msgid "nsupseteq"
15810 msgstr "nsupseteq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15813 msgid "nsupseteqq"
15814 msgstr "nsupseteqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15817 msgid "nvdash"
15818 msgstr "nvdash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15821 msgid "nvDash"
15822 msgstr "nvDash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15825 msgid "nVDash"
15826 msgstr "nVDash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15829 msgid "varsubsetneq"
15830 msgstr "varsubsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15833 msgid "varsupsetneq"
15834 msgstr "varsupsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15837 msgid "varsubsetneqq"
15838 msgstr "varsubsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15841 msgid "varsupsetneqq"
15842 msgstr "varsupsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15845 msgid "ntriangleleft"
15846 msgstr "ntriangleleft"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15849 msgid "ntriangleright"
15850 msgstr "ntriangleright"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15853 msgid "ntrianglelefteq"
15854 msgstr "ntrianglelefteq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15857 msgid "ntrianglerighteq"
15858 msgstr "ntrianglerighteq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15861 msgid "ncong"
15862 msgstr "ncong"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15865 msgid "nsim"
15866 msgstr "nsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15869 msgid "nmid"
15870 msgstr "nmid"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15873 msgid "nshortmid"
15874 msgstr "nshortmid"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15877 msgid "nparallel"
15878 msgstr "nparallel"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15881 msgid "nshortparallel"
15882 msgstr "nshortparallel"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15885 msgid "AMS Operators"
15886 msgstr "AMS Operátory"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15889 msgid "dotplus"
15890 msgstr "dotplus"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15893 msgid "smallsetminus"
15894 msgstr "smallsetminus"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15897 msgid "Cap"
15898 msgstr "Cap"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15901 msgid "Cup"
15902 msgstr "Cup"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15905 msgid "barwedge"
15906 msgstr "barwedge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15909 msgid "veebar"
15910 msgstr "veebar"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15913 msgid "doublebarwedge"
15914 msgstr "doublebarwedge"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15917 msgid "boxminus"
15918 msgstr "boxminus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15921 msgid "boxtimes"
15922 msgstr "boxtimes"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15925 msgid "boxdot"
15926 msgstr "boxdot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15929 msgid "boxplus"
15930 msgstr "boxplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15933 msgid "divideontimes"
15934 msgstr "divideontimes"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15937 msgid "ltimes"
15938 msgstr "ltimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15941 msgid "rtimes"
15942 msgstr "rtimes"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15945 msgid "leftthreetimes"
15946 msgstr "leftthreetimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15949 msgid "rightthreetimes"
15950 msgstr "rightthreetimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15953 msgid "curlywedge"
15954 msgstr "curlywedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15957 msgid "curlyvee"
15958 msgstr "curlyvee"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15961 msgid "circleddash"
15962 msgstr "circleddash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15965 msgid "circledast"
15966 msgstr "circledast"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15969 msgid "circledcirc"
15970 msgstr "circledcirc"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15973 msgid "centerdot"
15974 msgstr "centerdot"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15977 msgid "intercal"
15978 msgstr "intercal"
15979
15980 #: lib/external_templates:36
15981 msgid "GnumericSpreadsheet"
15982 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15983
15984 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15985 msgid "Spreadsheet"
15986 msgstr "Tabuľkový procesor"
15987
15988 #: lib/external_templates:39
15989 msgid ""
15990 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15991 "It imports as a long table, so any length\n"
15992 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15993 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15994 "both for gnumeric and excel files.\n"
15995 msgstr ""
15996 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15997 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15998 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15999 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16000 "excel i gnumeric súborov.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:76
16003 msgid "RasterImage"
16004 msgstr "Rastrový obrázok"
16005
16006 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:84
16011 msgid "A bitmap file.\n"
16012 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:148
16015 msgid "XFig"
16016 msgstr "XFig"
16017
16018 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021
16022 #: lib/external_templates:151
16023 msgid "An Xfig figure.\n"
16024 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:201
16027 msgid "ChessDiagram"
16028 msgstr "Šachovnica"
16029
16030 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:204
16035 msgid ""
16036 "A chess position diagram.\n"
16037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16039 "the position that you want to display.\n"
16040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16041 "and remember to type in a relative path\n"
16042 "to the LyX document location.\n"
16043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16044 "to enable general editing of the board.\n"
16045 "You might also check out the\n"
16046 "'Options->Test legality' option, and\n"
16047 "remember to middle and right click to\n"
16048 "insert new material in the board.\n"
16049 "In order for this to work, you have to\n"
16050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16051 "that TeX will find it, and you will need\n"
16052 "to install the skak package from CTAN.\n"
16053 msgstr ""
16054 "Šachový diagram.\n"
16055 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16056 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16057 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16058 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16059 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16060 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16061 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16063 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16064 "'Voľby->Test legality' a\n"
16065 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16066 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16067 "Aby to fungovalo musíte\n"
16068 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16069 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16070 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16071
16072 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16073 msgid "Lilypond typeset music"
16074 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16075
16076 #: lib/external_templates:254
16077 msgid ""
16078 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16079 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16080 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16081 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16082 msgstr ""
16083 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16084 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16085 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16086 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:300
16089 msgid "PDFPages"
16090 msgstr "PDFStránky"
16091
16092 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16093 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095
16096 #: lib/external_templates:303
16097 msgid ""
16098 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16099 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16100 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16101 "Examples:\n"
16102 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16103 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16104 "* pages=- (to include all pages)\n"
16105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16106 "for further options and details.\n"
16107 msgstr ""
16108 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16109 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16110 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16111 "Príklady:\n"
16112 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16114 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16115 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16116 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16117
16118 #: lib/external_templates:343
16119 msgid ""
16120 "Today's date.\n"
16121 "Read 'info date' for more information.\n"
16122 msgstr ""
16123 "Dnešné dátum.\n"
16124 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:372
16127 msgid "Dia"
16128 msgstr "Dia"
16129
16130 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16131 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133
16134 #: lib/external_templates:375
16135 msgid "Dia diagram.\n"
16136 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16137
16138 #: lib/configure.py:444
16139 msgid "Tgif"
16140 msgstr "Tgif"
16141
16142 #: lib/configure.py:447
16143 msgid "FIG"
16144 msgstr "FIG"
16145
16146 #: lib/configure.py:450
16147 msgid "DIA"
16148 msgstr "DIA"
16149
16150 #: lib/configure.py:453
16151 msgid "Grace"
16152 msgstr "Grace"
16153
16154 #: lib/configure.py:456
16155 msgid "FEN"
16156 msgstr "FEN"
16157
16158 #: lib/configure.py:459
16159 msgid "SVG"
16160 msgstr "SVG"
16161
16162 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16163 msgid "BMP"
16164 msgstr "BMP"
16165
16166 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16167 msgid "GIF"
16168 msgstr "GIF"
16169
16170 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16172 msgid "JPEG"
16173 msgstr "JPEG"
16174
16175 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16176 msgid "PBM"
16177 msgstr "PBM"
16178
16179 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16180 msgid "PGM"
16181 msgstr "PGM"
16182
16183 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16185 msgid "PNG"
16186 msgstr "PNG"
16187
16188 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16189 msgid "PPM"
16190 msgstr "PPM"
16191
16192 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16193 msgid "TIFF"
16194 msgstr "TIFF"
16195
16196 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16197 msgid "XBM"
16198 msgstr "XBM"
16199
16200 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16201 msgid "XPM"
16202 msgstr "XPM"
16203
16204 #: lib/configure.py:497
16205 msgid "Plain text (chess output)"
16206 msgstr "Prostý text (šachy)"
16207
16208 #: lib/configure.py:498
16209 msgid "Plain text (image)"
16210 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16211
16212 #: lib/configure.py:499
16213 msgid "Plain text (Xfig output)"
16214 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16215
16216 #: lib/configure.py:500
16217 msgid "date (output)"
16218 msgstr "dátum (výstup)"
16219
16220 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16221 msgid "DocBook"
16222 msgstr "DocBook"
16223
16224 #: lib/configure.py:501
16225 msgid "DocBook|B"
16226 msgstr "DocBook"
16227
16228 #: lib/configure.py:502
16229 msgid "Docbook (XML)"
16230 msgstr "Docbook (XML)"
16231
16232 #: lib/configure.py:503
16233 msgid "Graphviz Dot"
16234 msgstr "Graphviz Dot"
16235
16236 #: lib/configure.py:504
16237 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16238 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16239
16240 #: lib/configure.py:505
16241 msgid "NoWeb"
16242 msgstr "NoWeb"
16243
16244 #: lib/configure.py:505
16245 msgid "NoWeb|N"
16246 msgstr "NoWeb"
16247
16248 #: lib/configure.py:506
16249 msgid "Sweave|S"
16250 msgstr "Sweave|S"
16251
16252 #: lib/configure.py:507
16253 msgid "LilyPond music"
16254 msgstr "LilyPond nóty"
16255
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16258 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16259
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)"
16262 msgstr "LaTeX (prostý)"
16263
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)|L"
16266 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267
16268 #: lib/configure.py:510
16269 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:511
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16275
16276 #: lib/configure.py:512
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:513
16281 msgid "Plain text"
16282 msgstr "Prostý text"
16283
16284 #: lib/configure.py:513
16285 msgid "Plain text|a"
16286 msgstr "Prostý text"
16287
16288 #: lib/configure.py:514
16289 msgid "Plain text (pstotext)"
16290 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16291
16292 #: lib/configure.py:515
16293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16294 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16295
16296 #: lib/configure.py:516
16297 msgid "Plain text (catdvi)"
16298 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16299
16300 #: lib/configure.py:517
16301 msgid "Plain Text, Join Lines"
16302 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16303
16304 #: lib/configure.py:520
16305 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16306 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16307
16308 #: lib/configure.py:521
16309 msgid "Excel spreadsheet"
16310 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16311
16312 #: lib/configure.py:522
16313 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16314 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16315
16316 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16317 msgid "LyXHTML"
16318 msgstr "LyXHTML"
16319
16320 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16321 msgid "LyXHTML|y"
16322 msgstr "LyXHTML"
16323
16324 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16325 msgid "BibTeX"
16326 msgstr "BibTeX"
16327
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "EPS"
16330 msgstr "EPS"
16331
16332 #: lib/configure.py:540
16333 msgid "Postscript"
16334 msgstr "Postscript"
16335
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "Postscript|t"
16338 msgstr "Postscript"
16339
16340 #: lib/configure.py:544
16341 msgid "PDF (ps2pdf)"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16343
16344 #: lib/configure.py:544
16345 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16346 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347
16348 #: lib/configure.py:545
16349 msgid "PDF (pdflatex)"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)"
16351
16352 #: lib/configure.py:545
16353 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16354 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355
16356 #: lib/configure.py:546
16357 msgid "PDF (dvipdfm)"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16359
16360 #: lib/configure.py:546
16361 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16362 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363
16364 #: lib/configure.py:547
16365 msgid "PDF (XeTeX)"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)"
16367
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16371
16372 #: lib/configure.py:548
16373 msgid "PDF (LuaTeX)"
16374 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16378 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16379
16380 #: lib/configure.py:551
16381 msgid "DVI"
16382 msgstr "DVI"
16383
16384 #: lib/configure.py:551
16385 msgid "DVI|D"
16386 msgstr "DVI"
16387
16388 #: lib/configure.py:552
16389 msgid "DVI (LuaTeX)"
16390 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16394 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16395
16396 #: lib/configure.py:555
16397 msgid "DraftDVI"
16398 msgstr "DraftDVI"
16399
16400 #: lib/configure.py:558
16401 msgid "HTML|H"
16402 msgstr "HTML"
16403
16404 #: lib/configure.py:561
16405 msgid "Noteedit"
16406 msgstr "Noteedit"
16407
16408 #: lib/configure.py:564
16409 msgid "OpenDocument"
16410 msgstr "OpenDocument"
16411
16412 #: lib/configure.py:565
16413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16415
16416 #: lib/configure.py:568
16417 msgid "Rich Text Format"
16418 msgstr "Rich Text Format"
16419
16420 #: lib/configure.py:569
16421 msgid "MS Word"
16422 msgstr "MS Word"
16423
16424 #: lib/configure.py:569
16425 msgid "MS Word|W"
16426 msgstr "MS Word"
16427
16428 #: lib/configure.py:572
16429 msgid "date command"
16430 msgstr "príkaz pre dátum"
16431
16432 #: lib/configure.py:573
16433 msgid "Table (CSV)"
16434 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16435
16436 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16438 msgid "LyX"
16439 msgstr "LyX"
16440
16441 #: lib/configure.py:576
16442 msgid "LyX 1.3.x"
16443 msgstr "LyX 1.3.x"
16444
16445 #: lib/configure.py:577
16446 msgid "LyX 1.4.x"
16447 msgstr "LyX 1.4.x"
16448
16449 #: lib/configure.py:578
16450 msgid "LyX 1.5.x"
16451 msgstr "LyX 1.5.x"
16452
16453 #: lib/configure.py:579
16454 msgid "LyX 1.6.x"
16455 msgstr "LyX 1.6.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:580
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16460
16461 #: lib/configure.py:581
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16464
16465 #: lib/configure.py:582
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16468
16469 #: lib/configure.py:583
16470 msgid "LyX Preview"
16471 msgstr "Náhľad LyX"
16472
16473 #: lib/configure.py:584
16474 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16475 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16476
16477 #: lib/configure.py:585
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:586
16482 msgid "PDFTEX"
16483 msgstr "PDFTEX"
16484
16485 #: lib/configure.py:587
16486 msgid "Program"
16487 msgstr "Program"
16488
16489 #: lib/configure.py:588
16490 msgid "PSTEX"
16491 msgstr "PSTEX"
16492
16493 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16494 msgid "Windows Metafile"
16495 msgstr "Windows Metafile"
16496
16497 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16498 msgid "Enhanced Metafile"
16499 msgstr "Rozšírený WMF"
16500
16501 #: lib/configure.py:591
16502 msgid "HTML (MS Word)"
16503 msgstr "HTML (MS Word)"
16504
16505 #: lib/configure.py:675
16506 msgid "LyXBlogger"
16507 msgstr "LyXBlogger"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16510 #, c-format
16511 msgid "%1$s and %2$s"
16512 msgstr "%1$s a %2$s"
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s et al."
16517 msgstr "%1$s et al."
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16520 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16521 msgid "ERROR!"
16522 msgstr "CHYBA!"
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16525 msgid "No year"
16526 msgstr "Bez roku"
16527
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16529 msgid "Add to bibliography only."
16530 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16533 msgid "before"
16534 msgstr "pred"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:137
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16541 msgstr ""
16542 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16543 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:140
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:318
16550 msgid "Disk Error: "
16551 msgstr "Chyba Disku: "
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:319
16554 #, c-format
16555 msgid ""
16556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16557 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:401
16560 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16561 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:403
16564 msgid "Attempting to close changed document!"
16565 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:411
16568 msgid "Could not remove temporary directory"
16569 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:412
16572 #, c-format
16573 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16574 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:722
16577 msgid "Unknown document class"
16578 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:723
16581 #, c-format
16582 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16583 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16586 #, c-format
16587 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16588 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16591 msgid "Document header error"
16592 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:737
16595 msgid "\\begin_header is missing"
16596 msgstr "chýba \\begin_header"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:760
16599 msgid "\\begin_document is missing"
16600 msgstr "chýba \\begin_document"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16603 #: src/BufferView.cpp:1423
16604 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16605 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16608 msgid ""
16609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16610 "xcolor/ulem are installed.\n"
16611 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16612 "LaTeX preamble."
16613 msgstr ""
16614 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16615 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16616 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16617 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16620 msgid ""
16621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16622 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16623 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "LaTeX preamble."
16625 msgstr ""
16626 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16627 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16628 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16629 "v LaTeX-ovej preambuly."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16634 msgid "Index"
16635 msgstr "Index"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16638 msgid "Document format failure"
16639 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:892
16642 #, c-format
16643 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16644 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:936
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16649 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:961
16652 msgid "Conversion failed"
16653 msgstr "Konverzia zlyhala"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:962
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16659 "it could not be created."
16660 msgstr ""
16661 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16662 "vytvoriť."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:972
16665 msgid "Conversion script not found"
16666 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:973
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16672 "could not be found."
16673 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16676 msgid "Conversion script failed"
16677 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:997
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16683 "convert it."
16684 msgstr ""
16685 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1004
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16691 "it."
16692 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16695 msgid "File is read-only"
16696 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1026
16699 #, c-format
16700 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16701 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1035
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16707 "overwrite this file?"
16708 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1037
16711 msgid "Overwrite modified file?"
16712 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16717 msgid "&Overwrite"
16718 msgstr "Prepísať"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1067
16721 msgid "Backup failure"
16722 msgstr "Založenie zlyhalo"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1068
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16728 "Please check whether the directory exists and is writable."
16729 msgstr ""
16730 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16731 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1094
16734 #, c-format
16735 msgid "Saving document %1$s..."
16736 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1109
16739 msgid " could not write file!"
16740 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1117
16743 msgid " done."
16744 msgstr " hotové."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1132
16747 #, c-format
16748 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16749 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16752 #, c-format
16753 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16754 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1145
16757 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16758 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1159
16761 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16762 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1173
16765 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16766 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1260
16769 msgid "Iconv software exception Detected"
16770 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1260
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16776 "installed"
16777 msgstr ""
16778 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16779 "inštalovaná."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1282
16782 #, c-format
16783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16784 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1285
16787 msgid ""
16788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16789 "chosen encoding.\n"
16790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16791 msgstr ""
16792 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16793 "zvolenom kódovaní.\n"
16794 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1292
16797 msgid "iconv conversion failed"
16798 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1297
16801 msgid "conversion failed"
16802 msgstr "Konverzia zlyhala"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1393
16805 msgid "Uncodable character in file path"
16806 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1394
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "The path of your document\n"
16812 "(%1$s)\n"
16813 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16814 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16815 "This will likely result in incomplete output.\n"
16816 "\n"
16817 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16818 "or change the file path name."
16819 msgstr ""
16820 "Cesta vášho dokumentu\n"
16821 "(%1$s)\n"
16822 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16823 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16824 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16825 "\n"
16826 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16827 "alebo zmeňte meno cesty."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1680
16830 msgid "Running chktex..."
16831 msgstr "Spúšťam chktex..."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1694
16834 msgid "chktex failure"
16835 msgstr "chktex zlyhal"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1695
16838 msgid "Could not run chktex successfully."
16839 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1954
16842 #, c-format
16843 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16844 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16847 #, c-format
16848 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16849 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2109
16852 #, c-format
16853 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16854 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2139
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16859 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2199
16862 #, c-format
16863 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16864 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2206
16867 #, c-format
16868 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16869 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2216
16872 msgid "Error exporting to DVI."
16873 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The file %1$s already exists.\n"
16879 "\n"
16880 "Do you want to overwrite that file?"
16881 msgstr ""
16882 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16883 "\n"
16884 "Chcete tento súbor prepísať?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16887 msgid "Overwrite file?"
16888 msgstr "Prepísať súbor?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2298
16891 msgid "Error running external commands."
16892 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3101
16895 msgid "Preview source code"
16896 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3117
16899 #, c-format
16900 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16901 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3121
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16906 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3234
16909 #, c-format
16910 msgid "Auto-saving %1$s"
16911 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3288
16914 msgid "Autosave failed!"
16915 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3349
16918 msgid "Autosaving current document..."
16919 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3502
16922 msgid "Couldn't export file"
16923 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3503
16926 #, c-format
16927 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16928 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3566
16931 msgid "File name error"
16932 msgstr "Chyba v názve súboru"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3567
16935 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16936 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3643
16939 msgid "Document export cancelled."
16940 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3653
16943 #, c-format
16944 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16945 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3659
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s"
16950 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3756
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16956 "\n"
16957 "Recover emergency save?"
16958 msgstr ""
16959 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16960 "\n"
16961 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3759
16964 msgid "Load emergency save?"
16965 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3760
16968 msgid "&Recover"
16969 msgstr "Získať späť"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3760
16972 msgid "&Load Original"
16973 msgstr "Nahrať Originál"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3771
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16979 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16980 msgstr ""
16981 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16982 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3777
16985 msgid "Document was successfully recovered."
16986 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3779
16989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16990 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3780
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Remove emergency file now?\n"
16996 "(%1$s)"
16997 msgstr ""
16998 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16999 "(%1$s)"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17002 msgid "Delete emergency file?"
17003 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17006 msgid "&Keep"
17007 msgstr "Držať"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3789
17010 msgid "Emergency file deleted"
17011 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3790
17014 msgid "Do not forget to save your file now!"
17015 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3797
17018 msgid "Remove emergency file now?"
17019 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3820
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17025 "\n"
17026 "Load the backup instead?"
17027 msgstr ""
17028 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17029 "\n"
17030 "Nahrať radšej zálohu ?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3822
17033 msgid "Load backup?"
17034 msgstr "Nahrať zálohu?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3823
17037 msgid "&Load backup"
17038 msgstr "Nahrať zálohu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3823
17041 msgid "Load &original"
17042 msgstr "Nahrať Originál"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3833
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17048 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17049 msgstr ""
17050 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17051 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17054 msgid "Senseless!!! "
17055 msgstr "Nezmyselné!!! "
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:4259
17058 #, c-format
17059 msgid "Document %1$s reloaded."
17060 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:4262
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not reload document %1$s."
17065 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4328
17068 msgid "Included File Invalid"
17069 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:4329
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17075 "  %1$s\n"
17076 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17077 msgstr ""
17078 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17079 "  %1$s\n"
17080 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:568
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The selected document class\n"
17086 "\t%1$s\n"
17087 "requires external files that are not available.\n"
17088 "The document class can still be used, but the\n"
17089 "document cannot be compiled until the following\n"
17090 "prerequisites are installed:\n"
17091 "\t%2$s\n"
17092 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17093 "User's Guide for more information."
17094 msgstr ""
17095 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17096 "\t%1$s\n"
17097 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17098 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17099 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17100 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17101 "\t%2$s\n"
17102 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17103 "viac informácií."
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:577
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:2005
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The layout file:\n"
17113 "%1$s\n"
17114 "could not be found. A default textclass with default\n"
17115 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17116 "correct output."
17117 msgstr ""
17118 "Súbor pre schéma:\n"
17119 "%1$s\n"
17120 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17121 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17122 "správny výstup."
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2011
17125 msgid "Document class not found"
17126 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2018
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17134 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17135 "correct output."
17136 msgstr ""
17137 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17138 "%1$s\n"
17139 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17140 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17141 "správny výstup."
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17144 msgid "Could not load class"
17145 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17146
17147 #: src/BufferParams.cpp:2058
17148 msgid "Error reading internal layout information"
17149 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17152 msgid "Read Error"
17153 msgstr "Chyba pri čítaní"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:188
17156 msgid "No more insets"
17157 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:728
17160 msgid "Save bookmark"
17161 msgstr "Uložiť záložku"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:937
17164 msgid "Converting document to new document class..."
17165 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:980
17168 msgid "Document is read-only"
17169 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:989
17172 msgid "This portion of the document is deleted."
17173 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17176 #, c-format
17177 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17178 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1315
17181 msgid "No further undo information"
17182 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1325
17185 msgid "No further redo information"
17186 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17189 msgid "String not found!"
17190 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1555
17193 msgid "Mark off"
17194 msgstr "Značka vypnutá"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1561
17197 msgid "Mark on"
17198 msgstr "Značka zapnutá"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1568
17201 msgid "Mark removed"
17202 msgstr "Značka odstránená"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1571
17205 msgid "Mark set"
17206 msgstr "Značka nastavená"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1626
17209 msgid "Statistics for the selection:"
17210 msgstr "Štatistika pre výber:"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1628
17213 msgid "Statistics for the document:"
17214 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1631
17217 #, c-format
17218 msgid "%1$d words"
17219 msgstr "%1$d slov"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1633
17222 msgid "One word"
17223 msgstr "Jedno slovo"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1636
17226 #, c-format
17227 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17228 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1639
17231 msgid "One character (including blanks)"
17232 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1642
17235 #, c-format
17236 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17237 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1645
17240 msgid "One character (excluding blanks)"
17241 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1647
17244 msgid "Statistics"
17245 msgstr "Štatistika"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1777
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17251 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1779
17254 #, c-format
17255 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17256 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1787
17259 msgid "Branch name"
17260 msgstr "Meno vetvy"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17263 msgid "Branch already exists"
17264 msgstr "Vetva už existuje"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2518
17267 #, c-format
17268 msgid "Inserting document %1$s..."
17269 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2529
17272 #, c-format
17273 msgid "Document %1$s inserted."
17274 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2531
17277 #, c-format
17278 msgid "Could not insert document %1$s"
17279 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2796
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Could not read the specified document\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "due to the error: %2$s"
17287 msgstr ""
17288 "Zadaný dokument\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2798
17293 msgid "Could not read file"
17294 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2805
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "%1$s\n"
17300 " is not readable."
17301 msgstr ""
17302 "%1$s\n"
17303 "je nečitateľné."
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17306 msgid "Could not open file"
17307 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2813
17310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17311 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2814
17314 msgid ""
17315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17317 "If this does not give the correct result\n"
17318 "then please change the encoding of the file\n"
17319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17320 msgstr ""
17321 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17322 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17323 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17324 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17325 "UTF-8 iným programom.\n"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17328 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17330 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17332 msgid "LyX Warning: "
17333 msgstr "LyX varovanie: "
17334
17335 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17337 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17338 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17339 msgid "uncodable character"
17340 msgstr "Nekódovatelný znak"
17341
17342 #: src/Changes.cpp:379
17343 msgid "Uncodable character in author name"
17344 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17345
17346 #: src/Changes.cpp:380
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "The author name '%1$s',\n"
17350 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17351 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17352 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17353 "\n"
17354 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17355 "or change the spelling of the author name."
17356 msgstr ""
17357 "Meno autora '%1$s',\n"
17358 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17359 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17360 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17361 "\n"
17362 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17363 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17364
17365 #: src/Chktex.cpp:63
17366 #, c-format
17367 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17368 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17369
17370 #: src/Chktex.cpp:65
17371 msgid "ChkTeX warning id # "
17372 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17373
17374 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17376 msgid "none"
17377 msgstr "žiadna"
17378
17379 #: src/Color.cpp:202
17380 msgid "black"
17381 msgstr "čierna"
17382
17383 #: src/Color.cpp:203
17384 msgid "white"
17385 msgstr "biela"
17386
17387 #: src/Color.cpp:204
17388 msgid "red"
17389 msgstr "červená"
17390
17391 #: src/Color.cpp:205
17392 msgid "green"
17393 msgstr "zelená"
17394
17395 #: src/Color.cpp:206
17396 msgid "blue"
17397 msgstr "modrá"
17398
17399 #: src/Color.cpp:207
17400 msgid "cyan"
17401 msgstr "zelenomodrá"
17402
17403 #: src/Color.cpp:208
17404 msgid "magenta"
17405 msgstr "fialová"
17406
17407 #: src/Color.cpp:209
17408 msgid "yellow"
17409 msgstr "žltá"
17410
17411 #: src/Color.cpp:210
17412 msgid "cursor"
17413 msgstr "kurzor"
17414
17415 #: src/Color.cpp:211
17416 msgid "background"
17417 msgstr "pozadie"
17418
17419 #: src/Color.cpp:212
17420 msgid "text"
17421 msgstr "text"
17422
17423 #: src/Color.cpp:213
17424 msgid "selection"
17425 msgstr "výber"
17426
17427 #: src/Color.cpp:214
17428 msgid "selected text"
17429 msgstr "vybraný text"
17430
17431 #: src/Color.cpp:216
17432 msgid "LaTeX text"
17433 msgstr "LaTeX text"
17434
17435 #: src/Color.cpp:217
17436 msgid "inline completion"
17437 msgstr "doplňovanie v riadku"
17438
17439 #: src/Color.cpp:219
17440 msgid "non-unique inline completion"
17441 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17442
17443 #: src/Color.cpp:221
17444 msgid "previewed snippet"
17445 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:222
17448 msgid "note label"
17449 msgstr "návestie poznámky"
17450
17451 #: src/Color.cpp:223
17452 msgid "note background"
17453 msgstr "pozadie poznámky"
17454
17455 #: src/Color.cpp:224
17456 msgid "comment label"
17457 msgstr "návestie komentáru"
17458
17459 #: src/Color.cpp:225
17460 msgid "comment background"
17461 msgstr "pozadie komentáru"
17462
17463 #: src/Color.cpp:226
17464 msgid "greyedout inset label"
17465 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:227
17468 msgid "greyedout inset text"
17469 msgstr "zosivelý text vložky"
17470
17471 #: src/Color.cpp:228
17472 msgid "greyedout inset background"
17473 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17474
17475 #: src/Color.cpp:229
17476 msgid "phantom inset text"
17477 msgstr "vložka textu phantom"
17478
17479 #: src/Color.cpp:230
17480 msgid "shaded box"
17481 msgstr "tieňovaný rámok"
17482
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "listings background"
17485 msgstr "pozadie výpisov"
17486
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "branch label"
17489 msgstr "označenie vetvy"
17490
17491 #: src/Color.cpp:233
17492 msgid "footnote label"
17493 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17494
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "index label"
17497 msgstr "návestie indexu"
17498
17499 #: src/Color.cpp:235
17500 msgid "margin note label"
17501 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17502
17503 #: src/Color.cpp:236
17504 msgid "URL label"
17505 msgstr "URL návestie"
17506
17507 #: src/Color.cpp:237
17508 msgid "URL text"
17509 msgstr "URL text"
17510
17511 #: src/Color.cpp:238
17512 msgid "depth bar"
17513 msgstr "značenie hĺbky"
17514
17515 #: src/Color.cpp:239
17516 msgid "language"
17517 msgstr "jazyk"
17518
17519 #: src/Color.cpp:240
17520 msgid "command inset"
17521 msgstr "vložka - príkaz"
17522
17523 #: src/Color.cpp:241
17524 msgid "command inset background"
17525 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17526
17527 #: src/Color.cpp:242
17528 msgid "command inset frame"
17529 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17530
17531 #: src/Color.cpp:243
17532 msgid "special character"
17533 msgstr "Špeciálny znak"
17534
17535 #: src/Color.cpp:244
17536 msgid "math"
17537 msgstr "matematika"
17538
17539 #: src/Color.cpp:245
17540 msgid "math background"
17541 msgstr "pozadie matematiky"
17542
17543 #: src/Color.cpp:246
17544 msgid "graphics background"
17545 msgstr "pozadie obrázku"
17546
17547 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17548 msgid "math macro background"
17549 msgstr "pozadie matematického makra"
17550
17551 #: src/Color.cpp:248
17552 msgid "math frame"
17553 msgstr "matematika (rám)"
17554
17555 #: src/Color.cpp:249
17556 msgid "math corners"
17557 msgstr "rožky mat. vzorca"
17558
17559 #: src/Color.cpp:250
17560 msgid "math line"
17561 msgstr "matematický panel"
17562
17563 #: src/Color.cpp:252
17564 msgid "math macro hovered background"
17565 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17566
17567 #: src/Color.cpp:253
17568 msgid "math macro label"
17569 msgstr "návestie mat. makra"
17570
17571 #: src/Color.cpp:254
17572 msgid "math macro frame"
17573 msgstr "matematické-macro (rám)"
17574
17575 #: src/Color.cpp:255
17576 msgid "math macro blended out"
17577 msgstr "mat. makro vymaskované"
17578
17579 #: src/Color.cpp:256
17580 msgid "math macro old parameter"
17581 msgstr "mat. makro starý parameter"
17582
17583 #: src/Color.cpp:257
17584 msgid "math macro new parameter"
17585 msgstr "mat. makro nový parameter"
17586
17587 #: src/Color.cpp:258
17588 msgid "collapsable inset text"
17589 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17590
17591 #: src/Color.cpp:259
17592 msgid "collapsable inset frame"
17593 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17594
17595 #: src/Color.cpp:260
17596 msgid "inset background"
17597 msgstr "vložka - pozadie"
17598
17599 #: src/Color.cpp:261
17600 msgid "inset frame"
17601 msgstr "vložka (rám)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:262
17604 msgid "LaTeX error"
17605 msgstr "LaTeX chyba"
17606
17607 #: src/Color.cpp:263
17608 msgid "end-of-line marker"
17609 msgstr "znak koniec-riadku"
17610
17611 #: src/Color.cpp:264
17612 msgid "appendix marker"
17613 msgstr "znak prílohy"
17614
17615 #: src/Color.cpp:265
17616 msgid "change bar"
17617 msgstr "značenie zmeny"
17618
17619 #: src/Color.cpp:266
17620 msgid "deleted text"
17621 msgstr "zmazaný text"
17622
17623 #: src/Color.cpp:267
17624 msgid "added text"
17625 msgstr "pridaný text"
17626
17627 #: src/Color.cpp:268
17628 msgid "changed text 1st author"
17629 msgstr "revíza - 1. autor"
17630
17631 #: src/Color.cpp:269
17632 msgid "changed text 2nd author"
17633 msgstr "revíza - 2. autor"
17634
17635 #: src/Color.cpp:270
17636 msgid "changed text 3rd author"
17637 msgstr "revíza - 3. autor"
17638
17639 #: src/Color.cpp:271
17640 msgid "changed text 4th author"
17641 msgstr "revíza - 4. autor"
17642
17643 #: src/Color.cpp:272
17644 msgid "changed text 5th author"
17645 msgstr "revíza - 5. autor"
17646
17647 #: src/Color.cpp:273
17648 msgid "deleted text modifier"
17649 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17650
17651 #: src/Color.cpp:274
17652 msgid "added space markers"
17653 msgstr "vložené znaky medzier"
17654
17655 #: src/Color.cpp:275
17656 msgid "table line"
17657 msgstr "čiara tabuľky"
17658
17659 #: src/Color.cpp:276
17660 msgid "table on/off line"
17661 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17662
17663 #: src/Color.cpp:278
17664 msgid "bottom area"
17665 msgstr "dolná oblasť"
17666
17667 #: src/Color.cpp:279
17668 msgid "new page"
17669 msgstr "nová stránka"
17670
17671 #: src/Color.cpp:280
17672 msgid "page break / line break"
17673 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17674
17675 #: src/Color.cpp:281
17676 msgid "frame of button"
17677 msgstr "rám tlačidla"
17678
17679 #: src/Color.cpp:282
17680 msgid "button background"
17681 msgstr "pozadie tlačidla"
17682
17683 #: src/Color.cpp:283
17684 msgid "button background under focus"
17685 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17686
17687 #: src/Color.cpp:284
17688 msgid "paragraph marker"
17689 msgstr "Znak konca odstavca"
17690
17691 #: src/Color.cpp:285
17692 msgid "preview frame"
17693 msgstr "Náhľad rám"
17694
17695 #: src/Color.cpp:286
17696 msgid "inherit"
17697 msgstr "zdedené"
17698
17699 #: src/Color.cpp:287
17700 msgid "regexp frame"
17701 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17702
17703 #: src/Color.cpp:288
17704 msgid "ignore"
17705 msgstr "ignorovať"
17706
17707 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17708 #: src/Converter.cpp:543
17709 msgid "Cannot convert file"
17710 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:323
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17716 "Define a converter in the preferences."
17717 msgstr ""
17718 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17719 "Definujte konvertor v preferenciách."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17722 msgid "Executing command: "
17723 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17724
17725 #: src/Converter.cpp:472
17726 msgid "Build errors"
17727 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:473
17730 msgid "There were errors during the build process."
17731 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:478
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "An error occurred while running:\n"
17737 "%1$s"
17738 msgstr ""
17739 "Chyba pri spracovaní:\n"
17740 "%1$s"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:501
17743 #, c-format
17744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17745 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17746
17747 #: src/Converter.cpp:545
17748 #, c-format
17749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:546
17753 #, c-format
17754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:602
17758 msgid "Running LaTeX..."
17759 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:620
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17765 "log %1$s."
17766 msgstr ""
17767 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17768 "%1$s."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:623
17771 msgid "LaTeX failed"
17772 msgstr "LaTeX zlyhal"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:625
17775 msgid "Output is empty"
17776 msgstr "Výstup je prázdny"
17777
17778 #: src/Converter.cpp:626
17779 msgid "An empty output file was generated."
17780 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17781
17782 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17786 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17787 msgstr ""
17788 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17789 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17792 msgid "Unknown branch"
17793 msgstr "Neznáma vetva"
17794
17795 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17796 msgid "&Don't Add"
17797 msgstr "Nepridať"
17798
17799 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17803 "%2$s to %3$s"
17804 msgstr ""
17805 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17806 "%2$s na %3$s"
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17809 msgid "Undefined flex inset"
17810 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:50
17813 msgid "&Keep file"
17814 msgstr "Súbor držať"
17815
17816 #: src/Exporter.cpp:51
17817 msgid "Overwrite &all"
17818 msgstr "Prepísať všetko"
17819
17820 #: src/Exporter.cpp:51
17821 msgid "&Cancel export"
17822 msgstr "&Zrušiť export"
17823
17824 #: src/Exporter.cpp:96
17825 msgid "Couldn't copy file"
17826 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17827
17828 #: src/Exporter.cpp:97
17829 #, c-format
17830 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17831 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17832
17833 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17836 msgid "Roman"
17837 msgstr "Serifové"
17838
17839 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17842 msgid "Sans Serif"
17843 msgstr "Bezserifové"
17844
17845 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17848 msgid "Typewriter"
17849 msgstr "Strojopis"
17850
17851 #: src/Font.cpp:59
17852 msgid "Symbol"
17853 msgstr "Symbol"
17854
17855 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17856 #: src/Font.cpp:76
17857 msgid "Inherit"
17858 msgstr "Zdedené"
17859
17860 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17861 msgid "Medium"
17862 msgstr "Stredné"
17863
17864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17865 msgid "Bold"
17866 msgstr "Tučné"
17867
17868 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17869 msgid "Upright"
17870 msgstr "Vzpriamený"
17871
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17873 msgid "Italic"
17874 msgstr "Kurzíva (italic)"
17875
17876 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17877 msgid "Slanted"
17878 msgstr "Sklonený"
17879
17880 #: src/Font.cpp:67
17881 msgid "Smallcaps"
17882 msgstr "Kapitálky"
17883
17884 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17885 msgid "Increase"
17886 msgstr "Zväčšiť"
17887
17888 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17889 msgid "Decrease"
17890 msgstr "Zmenšiť"
17891
17892 #: src/Font.cpp:76
17893 msgid "Toggle"
17894 msgstr "Prepnúť"
17895
17896 #: src/Font.cpp:160
17897 #, c-format
17898 msgid "Emphasis %1$s, "
17899 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:163
17902 #, c-format
17903 msgid "Underline %1$s, "
17904 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:166
17907 #, c-format
17908 msgid "Strikeout %1$s, "
17909 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:169
17912 #, c-format
17913 msgid "Double underline %1$s, "
17914 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:172
17917 #, c-format
17918 msgid "Wavy underline %1$s, "
17919 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:175
17922 #, c-format
17923 msgid "Noun %1$s, "
17924 msgstr "Meno %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:189
17927 #, c-format
17928 msgid "Language: %1$s, "
17929 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:192
17932 #, c-format
17933 msgid "Number %1$s"
17934 msgstr "Číslo %1$s"
17935
17936 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17937 msgid "Cannot view file"
17938 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17939
17940 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17941 #, c-format
17942 msgid "File does not exist: %1$s"
17943 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17944
17945 #: src/Format.cpp:281
17946 #, c-format
17947 msgid "No information for viewing %1$s"
17948 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17949
17950 #: src/Format.cpp:291
17951 #, c-format
17952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17953 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17954
17955 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17956 msgid "Cannot edit file"
17957 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17958
17959 #: src/Format.cpp:346
17960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17961 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17962
17963 #: src/Format.cpp:359
17964 #, c-format
17965 msgid "No information for editing %1$s"
17966 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17967
17968 #: src/Format.cpp:370
17969 #, c-format
17970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17971 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17972
17973 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17974 msgid "Could not find bind file"
17975 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17976
17977 #: src/KeyMap.cpp:221
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Unable to find the bind file\n"
17981 "%1$s.\n"
17982 "Please check your installation."
17983 msgstr ""
17984 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17985 "%1$s.\n"
17986 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:228
17989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17991
17992 #: src/KeyMap.cpp:229
17993 msgid ""
17994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17995 "Please check your installation."
17996 msgstr ""
17997 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17998 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17999
18000 #: src/KeyMap.cpp:236
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Unable to find the bind file\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Falling back to default."
18006 msgstr ""
18007 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18008 "%1$s.\n"
18009 "Ustupujem na štandard."
18010
18011 #: src/KeySequence.cpp:166
18012 msgid "   options: "
18013 msgstr "   voľby: "
18014
18015 #: src/LaTeX.cpp:57
18016 #, c-format
18017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18018 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18021 msgid "Running Index Processor."
18022 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18025 msgid "Running BibTeX."
18026 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18027
18028 #: src/LaTeX.cpp:440
18029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18030 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:121
18033 msgid "Could not read configuration file"
18034 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:122
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "Error while reading the configuration file\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Please check your installation."
18042 msgstr ""
18043 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18044 "%1$s.\n"
18045 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:131
18048 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18049 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:135
18052 msgid "Done!"
18053 msgstr "Hotovo!"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:402
18056 msgid "The following files could not be loaded:"
18057 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:439
18060 #, c-format
18061 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18062 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18063
18064 #: src/LyX.cpp:441
18065 msgid "Cannot remove temporary directory"
18066 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:447
18069 #, c-format
18070 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:449
18074 msgid "Unable to remove temporary directory"
18075 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:478
18078 #, c-format
18079 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18080 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:552
18083 msgid "No textclass is found"
18084 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:553
18087 msgid ""
18088 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18089 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18090 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18091 msgstr ""
18092 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18093 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18094 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:557
18097 msgid "&Reconfigure"
18098 msgstr "Rekonfigurácia"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:558
18101 msgid "&Without LaTeX"
18102 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18105 msgid "&Continue"
18106 msgstr "Pokračovať"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:662
18109 msgid ""
18110 "SIGHUP signal caught!\n"
18111 "Bye."
18112 msgstr ""
18113 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18114 "Ahoj."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:666
18117 msgid ""
18118 "SIGFPE signal caught!\n"
18119 "Bye."
18120 msgstr ""
18121 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18122 "Ahoj."
18123
18124 #: src/LyX.cpp:669
18125 msgid ""
18126 "SIGSEGV signal caught!\n"
18127 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18128 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18129 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18130 "Bye."
18131 msgstr ""
18132 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18133 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18134 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18135 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18136 "Ahoj."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:685
18139 msgid "LyX crashed!"
18140 msgstr "LyX havaroval!"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18143 msgid "LyX: "
18144 msgstr "LyX: "
18145
18146 #: src/LyX.cpp:859
18147 msgid "Could not create temporary directory"
18148 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:860
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "Could not create a temporary directory in\n"
18154 "\"%1$s\"\n"
18155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18156 msgstr ""
18157 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18158 "\"%1$s\"\n"
18159 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:943
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:944
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18170 msgstr ""
18171 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18172 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:949
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "Vytvoriť adresár"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:950
18179 msgid "&Exit LyX"
18180 msgstr "Skončiť LyX"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:951
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:955
18187 #, c-format
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:960
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1033
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1037
18200 #, c-format
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1048
18205 msgid ""
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 "                  select the features to debug.\n"
18214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 "                  where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18219 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18228 "files,\n"
18229 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18230 "export.\n"
18231 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18232 "consumed.\n"
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 "                  open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 "                  open documents in an already running instance\n"
18237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version  summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18241 msgstr ""
18242 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18243 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18244 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18245 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18246 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18250 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18255 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18256 ">Formáty\n"
18257 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18258 "vhodné.\n"
18259 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18260 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18261 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18262 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18263 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18264 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18265 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18266 "                    dávkového exportu.\n"
18267 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18268 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18269 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18270 "\t-r [--remote]\n"
18271 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18272 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18273 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18274 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18275 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1100
18278 msgid "No system directory"
18279 msgstr "Nemám systémový adresár"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1101
18282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18283 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1112
18286 msgid "No user directory"
18287 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1113
18290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18291 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1124
18294 msgid "Incomplete command"
18295 msgstr "Neúplný príkaz"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:1125
18298 msgid "Missing command string after --execute switch"
18299 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:1136
18302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18303 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:1149
18306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18307 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1154
18310 msgid "Missing filename for --import"
18311 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3002
18314 msgid ""
18315 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18316 "legal words?"
18317 msgstr ""
18318 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18319 "správne slová?"
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3006
18322 msgid ""
18323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18324 "document."
18325 msgstr ""
18326 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3014
18329 msgid ""
18330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18331 "automatically by what you type."
18332 msgstr ""
18333 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18334 "tým, čo píšete."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3018
18337 msgid ""
18338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18339 "class change."
18340 msgstr ""
18341 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18342 "zmene triedy."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18345 msgid ""
18346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18347 msgstr ""
18348 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18349 "automatického ukladania."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3029
18352 msgid ""
18353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18354 "the backup file in the same directory as the original file."
18355 msgstr ""
18356 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18357 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3033
18360 msgid ""
18361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18363 msgstr ""
18364 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18365 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3037
18368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18369 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3041
18372 msgid ""
18373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18374 "its global and local bind/ directories."
18375 msgstr ""
18376 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18377 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3045
18380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18381 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3049
18384 msgid ""
18385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18387 msgstr ""
18388 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18389 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3059
18392 msgid ""
18393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18395 msgstr ""
18396 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18397 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3063
18400 msgid ""
18401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18403 "the top of the screen"
18404 msgstr ""
18405 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18406 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3067
18409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18410 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3071
18413 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18414 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3075
18417 msgid ""
18418 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18419 "inside."
18420 msgstr ""
18421 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18422 "vnútri."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3080
18425 #, no-c-format
18426 msgid ""
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18429 msgstr ""
18430 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18431 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3084
18434 msgid ""
18435 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18436 "look in its global and local commands/ directories."
18437 msgstr ""
18438 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18439 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3088
18442 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18443 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3092
18446 msgid "New documents will be assigned this language."
18447 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3096
18450 msgid "Specify the default paper size."
18451 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3100
18454 msgid ""
18455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18456 "shown after the change has been made.)"
18457 msgstr ""
18458 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18459 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3104
18462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18463 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3108
18466 msgid ""
18467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18468 "LyX was started from."
18469 msgstr ""
18470 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18471 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3112
18474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18475 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3116
18478 msgid ""
18479 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18480 "value selects the directory LyX was started from."
18481 msgstr ""
18482 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18483 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3120
18486 msgid ""
18487 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18488 "recommended for non-English languages."
18489 msgstr ""
18490 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18491 "pre neanglické jazyky."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3127
18494 msgid ""
18495 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18496 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18497 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18498 msgstr ""
18499 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18500 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3131
18504 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18505 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3135
18508 msgid ""
18509 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18510 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18511 msgstr ""
18512 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18513 "od volieb pre generáciu registru."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3144
18516 msgid ""
18517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18519 msgstr ""
18520 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18521 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18522 "americkej klávesnici."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18525 msgid ""
18526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18527 "document."
18528 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3152
18531 msgid ""
18532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3156
18536 msgid ""
18537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18539 "name of the second language."
18540 msgstr ""
18541 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18542 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3160
18545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18546 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3164
18549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18550 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3168
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18555 "\\documentclass."
18556 msgstr ""
18557 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3172
18560 msgid ""
18561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18562 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18563 msgstr ""
18564 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3176
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18570 "document is the default language."
18571 msgstr ""
18572 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18573 "jazyk."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3180
18576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3184
18580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18581 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3188
18584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3192
18588 msgid ""
18589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18590 "of the document."
18591 msgstr ""
18592 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3196
18595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18596 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3201
18599 msgid "The completion popup delay."
18600 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3205
18603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18604 msgstr ""
18605 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3209
18608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18609 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3213
18612 msgid ""
18613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18614 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3217
18617 msgid ""
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18619 "available."
18620 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3221
18623 msgid "The inline completion delay."
18624 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3225
18627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18628 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3229
18631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18632 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3233
18635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18636 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3237
18639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18640 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3241
18643 #, c-format
18644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18645 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3246
18648 msgid ""
18649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18650 "variable. Use the OS native format."
18651 msgstr ""
18652 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18653 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3252
18656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18657 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3256
18660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18661 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3260
18664 msgid "Scale the preview size to suit."
18665 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3264
18668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18669 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3268
18672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18673 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3272
18676 msgid ""
18677 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18678 "environment variable PRINTER."
18679 msgstr ""
18680 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18681 "premennú prostredia PRINTER."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3276
18684 msgid "The option to print only even pages."
18685 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3280
18688 msgid ""
18689 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18690 "the filename of the DVI file to be printed."
18691 msgstr ""
18692 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3284
18695 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18696 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3288
18699 msgid "The option to print out in landscape."
18700 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3292
18703 msgid "The option to print only odd pages."
18704 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3296
18707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18708 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3300
18711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18712 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3304
18715 msgid "The option to specify paper type."
18716 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3308
18719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18720 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3312
18723 msgid ""
18724 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18725 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18726 "arguments."
18727 msgstr ""
18728 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18729 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3316
18732 msgid ""
18733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18734 "prepended along with the printer name after the spool command."
18735 msgstr ""
18736 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18737 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3320
18740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18741 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3324
18744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18745 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3328
18748 msgid ""
18749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18750 "command."
18751 msgstr ""
18752 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3332
18755 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18756 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3340
18759 msgid ""
18760 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18761 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3344
18764 msgid ""
18765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18766 "wrong, override the setting here."
18767 msgstr ""
18768 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18769 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3350
18772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18773 msgstr ""
18774 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3359
18777 msgid ""
18778 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18779 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18780 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18781 msgstr ""
18782 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18783 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18784 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3363
18787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18788 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3368
18791 #, no-c-format
18792 msgid ""
18793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18794 "roughly the same size as on paper."
18795 msgstr ""
18796 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18797 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3372
18800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18801 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3376
18804 msgid ""
18805 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18806 "\".out\". Only for advanced users."
18807 msgstr ""
18808 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18809 "pokročilých užívateľov."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3383
18812 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18813 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3387
18816 msgid ""
18817 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18818 "when you quit LyX."
18819 msgstr ""
18820 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18821 "pri skončení LyXu."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3391
18824 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18825 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3395
18828 msgid ""
18829 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18830 "value selects the directory LyX was started from."
18831 msgstr ""
18832 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18833 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3405
18836 msgid ""
18837 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18838 "will look in its global and local ui/ directories."
18839 msgstr ""
18840 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18841 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3415
18844 msgid ""
18845 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18846 "selection."
18847 msgstr ""
18848 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18849 "okna a výber."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3419
18852 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18853 msgstr ""
18854 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3423
18857 msgid ""
18858 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18859 msgstr ""
18860 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18861 "Mac-u a Windows."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3427
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18865 msgstr ""
18866 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18867 "použite \"-paper\")."
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:86
18870 #, c-format
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:88
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:89
18879 msgid "&Retrieve"
18880 msgstr "Získať"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:115
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:116
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:148
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:165
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(bez logovacej správy)"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:216
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18910 "changes.\n"
18911 "\n"
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18913 msgstr ""
18914 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18915 "zmien.\n"
18916 "\n"
18917 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:221
18920 msgid "Revert to stored version of document?"
18921 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18924 msgid "&Revert"
18925 msgstr "Vrátiť"
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:1948
18928 msgid "Senseless with this layout!"
18929 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:2010
18932 msgid "Alignment not permitted"
18933 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18934
18935 #: src/Paragraph.cpp:2011
18936 msgid ""
18937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18938 "Setting to default."
18939 msgstr ""
18940 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18941 "Prepnuté na štandardné."
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:3074
18944 msgid "Memory problem"
18945 msgstr "Problém s pamäťou"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:3074
18948 msgid "Paragraph not properly initialized"
18949 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18950
18951 #: src/Text.cpp:383
18952 msgid "Unknown Inset"
18953 msgstr "Neznáma vložka"
18954
18955 #: src/Text.cpp:464
18956 msgid "Change tracking error"
18957 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18958
18959 #: src/Text.cpp:465
18960 #, c-format
18961 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18962 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18963
18964 #: src/Text.cpp:476
18965 msgid "Unknown token"
18966 msgstr "Neznámy token"
18967
18968 #: src/Text.cpp:939
18969 msgid ""
18970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18971 "Tutorial."
18972 msgstr ""
18973 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18974 "(tutorial)."
18975
18976 #: src/Text.cpp:947
18977 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18978 msgstr ""
18979 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18980
18981 #: src/Text.cpp:1767
18982 msgid "[Change Tracking] "
18983 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1773
18986 msgid "Change: "
18987 msgstr "Zmena: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1777
18990 msgid " at "
18991 msgstr " na "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1787
18994 #, c-format
18995 msgid "Font: %1$s"
18996 msgstr "Písmo: %1$s"
18997
18998 #: src/Text.cpp:1792
18999 #, c-format
19000 msgid ", Depth: %1$d"
19001 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19002
19003 #: src/Text.cpp:1798
19004 msgid ", Spacing: "
19005 msgstr ", Rozstup: "
19006
19007 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19008 msgid "OneHalf"
19009 msgstr "Polovičný"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1810
19012 msgid "Other ("
19013 msgstr "Iné ("
19014
19015 #: src/Text.cpp:1819
19016 msgid ", Inset: "
19017 msgstr ", Vložka: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1820
19020 msgid ", Paragraph: "
19021 msgstr ", Odstavec: "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1821
19024 msgid ", Id: "
19025 msgstr ", Id: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1822
19028 msgid ", Position: "
19029 msgstr ", Pozícia: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1828
19032 msgid ", Char: 0x"
19033 msgstr ", Znak: 0x"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1830
19036 msgid ", Boundary: "
19037 msgstr ", Okraj: "
19038
19039 #: src/Text2.cpp:386
19040 msgid "No font change defined."
19041 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19042
19043 #: src/Text2.cpp:426
19044 msgid "Nothing to index!"
19045 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19046
19047 #: src/Text2.cpp:428
19048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19049 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19050
19051 #: src/Text3.cpp:193
19052 msgid "Math editor mode"
19053 msgstr "Režim matematického editoru"
19054
19055 #: src/Text3.cpp:195
19056 msgid "No valid math formula"
19057 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19058
19059 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19060 msgid "Already in regular expression mode"
19061 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:216
19064 msgid "Regexp editor mode"
19065 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:1287
19068 msgid "Layout "
19069 msgstr "Schéma "
19070
19071 #: src/Text3.cpp:1288
19072 msgid " not known"
19073 msgstr " neznámy"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19076 msgid "Missing argument"
19077 msgstr "Chýba parameter"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19080 msgid "Character set"
19081 msgstr "Znaková sada"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19084 msgid "Paragraph layout set"
19085 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:155
19088 msgid "Plain Layout"
19089 msgstr "Prostý Formát"
19090
19091 #: src/TextClass.cpp:741
19092 msgid "Missing File"
19093 msgstr "Chýba Súbor"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:742
19096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19097 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19098
19099 #: src/TextClass.cpp:745
19100 msgid "Corrupt File"
19101 msgstr "Skazený Súbor"
19102
19103 #: src/TextClass.cpp:746
19104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19105 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:1324
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "The module %1$s has been requested by\n"
19111 "this document but has not been found in the list of\n"
19112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19114 msgstr ""
19115 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19116 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19117 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19118 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1328
19121 msgid "Module not available"
19122 msgstr "Modul nie je dostupný"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1334
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19130 "Missing prerequisites:\n"
19131 "\t%2$s\n"
19132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19133 msgstr ""
19134 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19135 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19136 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19137 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19138 "\t%2$s\n"
19139 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1341
19142 msgid "Package not available"
19143 msgstr "Balík nie je dostupný"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1346
19146 #, c-format
19147 msgid "Error reading module %1$s\n"
19148 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19151 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19152 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19153 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:61
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19162 "'%1$s'."
19163 msgstr ""
19164 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19165 "'%1$s'."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19168 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19169 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19170 msgid "Error: Could not generate logfile."
19171 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:498
19174 msgid "Up-to-date"
19175 msgstr "Aktuálne"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:500
19178 msgid "Locally Modified"
19179 msgstr "Lokálne Modifikované"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:502
19182 msgid "Locally Added"
19183 msgstr "Lokálne Pridané"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:504
19186 msgid "Needs Merge"
19187 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:506
19190 msgid "Needs Checkout"
19191 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:508
19194 msgid "No CVS file"
19195 msgstr "Bez CVS-súboru"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:510
19198 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19199 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:694
19202 msgid ""
19203 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19204 "You have to update from repository first or revert your changes."
19205 msgstr ""
19206 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19207 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:699
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Bad status when checking in changes.\n"
19213 "\n"
19214 "'%1$s'\n"
19215 "\n"
19216 msgstr ""
19217 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19218 "\n"
19219 "'%1$s'\n"
19220 "\n"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Error when updating from repository.\n"
19226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19227 "'%1$s'.\n"
19228 "\n"
19229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19230 msgstr ""
19231 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19232 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19233 "'%1$s'.\n"
19234 "\n"
19235 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:781
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19244 "revert back to the repository version."
19245 msgstr ""
19246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19250 "verziu."
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19253 #: src/VCBackend.cpp:1250
19254 msgid "Changes detected"
19255 msgstr "Našli sa zmeny"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19258 msgid "&Abort"
19259 msgstr "Zrušiť"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19262 msgid "View &Log ..."
19263 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:808
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19270 "'%2$s'.\n"
19271 "\n"
19272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19273 msgstr ""
19274 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19275 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19276 "'%2$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:869
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The document %1$s is not in repository.\n"
19284 "You have to check in the first revision before you can revert."
19285 msgstr ""
19286 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19287 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:877
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19293 "The status '%2$s' is unexpected."
19294 msgstr ""
19295 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19296 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:1085
19299 msgid ""
19300 "Error when committing to repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the problem.\n"
19302 "LyX will reopen the document after you press OK."
19303 msgstr ""
19304 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19305 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19306 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1178
19309 msgid ""
19310 "Error while acquiring write lock.\n"
19311 "Another user is most probably editing\n"
19312 "the current document now!\n"
19313 "Also check the access to the repository."
19314 msgstr ""
19315 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19316 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19317 "edituje súčasný dokument!\n"
19318 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:1184
19321 msgid ""
19322 "Error while releasing write lock.\n"
19323 "Check the access to the repository."
19324 msgstr ""
19325 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19326 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:1241
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "There were detected changes in the working directory:\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "\n"
19334 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19335 "preferred.\n"
19336 "\n"
19337 "Continue?"
19338 msgstr ""
19339 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19340 "%1$s\n"
19341 "\n"
19342 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19343 "\n"
19344 "Pokračovať?"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19348 msgid "&Yes"
19349 msgstr "áno"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19353 msgid "&No"
19354 msgstr "nie"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1313
19357 msgid "VCN File Locking"
19358 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1314
19361 msgid "Locking property unset."
19362 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19365 msgid "Locking property set."
19366 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1315
19369 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19370 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19371
19372 #: src/VSpace.cpp:468
19373 msgid "Default skip"
19374 msgstr "Štd. riadkovanie"
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:471
19377 msgid "Small skip"
19378 msgstr "Malá"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:474
19381 msgid "Medium skip"
19382 msgstr "Stredná"
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:477
19385 msgid "Big skip"
19386 msgstr "Veľká"
19387
19388 #: src/VSpace.cpp:480
19389 msgid "Vertical fill"
19390 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19391
19392 #: src/VSpace.cpp:487
19393 msgid "protected"
19394 msgstr "chránená"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19401 msgstr ""
19402 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19403 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19406 msgid "Reload saved document?"
19407 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19410 msgid "&Reload"
19411 msgstr "Opäť načítať"
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19414 msgid "&Keep Changes"
19415 msgstr "Drž Zmeny"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19418 #, c-format
19419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19420 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19423 msgid "File not readable!"
19424 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19430 "\n"
19431 "Do you want to create a new document?"
19432 msgstr ""
19433 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19434 "\n"
19435 "Chcete vytvoriť nový ?"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19438 msgid "Create new document?"
19439 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19442 msgid "&Create"
19443 msgstr "Vytvoriť"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The specified document template\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "could not be read."
19451 msgstr ""
19452 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "sa nedá čítať."
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19457 msgid "Could not read template"
19458 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19461 msgid "Standard[[Bullets]]"
19462 msgstr "Štandardné"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19465 msgid "Maths"
19466 msgstr "Matematické"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19469 msgid "Dings 1"
19470 msgstr "Dings 1"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19473 msgid "Dings 2"
19474 msgstr "Dings 2"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19477 msgid "Dings 3"
19478 msgstr "Dings 3"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19481 msgid "Dings 4"
19482 msgstr "Dings 4"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19485 msgid "Directories"
19486 msgstr "Adresári"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19489 msgid "File"
19490 msgstr "Súbor"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19493 msgid "Master document"
19494 msgstr "Hlavný dokument"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19497 msgid "Open files"
19498 msgstr "Otvorené súbory"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19501 msgid "Manuals"
19502 msgstr "Manuály"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19508 "Continue searching from the beginning?"
19509 msgstr ""
19510 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19511 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19517 "Continue searching from the end?"
19518 msgstr ""
19519 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19520 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19523 msgid "Wrap search?"
19524 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nie je čo hľadať"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19555 msgstr ""
19556 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19560 msgid ""
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19565 msgstr ""
19566 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19567 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19568 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19569 "ďalšej verzie."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19572 msgid ""
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19580 msgstr ""
19581 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19582 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19583 "ÚČEL.\n"
19584 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19585 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19586 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19587 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19588 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19591 msgid "not released yet"
19592 msgstr "ešte neuvoľnené"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "LyX Version %1$s\n"
19598 "(%2$s)"
19599 msgstr ""
19600 "LyX verzia %1$s\n"
19601 "(%2$s)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19604 msgid "Library directory: "
19605 msgstr "Adresár knižníc: "
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19608 msgid "User directory: "
19609 msgstr "Adresár užívateľa: "
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19614 #, c-format
19615 msgid "LyX: %1$s"
19616 msgstr "LyX: %1$s"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19619 msgid "About %1"
19620 msgstr "O %1"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19624 msgid "Preferences"
19625 msgstr "Preferencie"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19628 msgid "Reconfigure"
19629 msgstr "Rekonfigurácia"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19632 msgid "Quit %1"
19633 msgstr "Opustiť %1"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19636 msgid "Nothing to do"
19637 msgstr "Nie je čo robiť."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19640 msgid "Unknown action"
19641 msgstr "Neznáma akcia"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19644 msgid "Command not handled"
19645 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19648 msgid "Command disabled"
19649 msgstr "Príkaz blokovaný"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19652 msgid "Running configure..."
19653 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19656 msgid "Reloading configuration..."
19657 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19660 msgid "System reconfiguration failed"
19661 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19664 msgid ""
19665 "The system reconfiguration has failed.\n"
19666 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19667 "Please reconfigure again if needed."
19668 msgstr ""
19669 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19670 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19671 "pracovať správne.\n"
19672 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19675 msgid "System reconfigured"
19676 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19679 msgid ""
19680 "The system has been reconfigured.\n"
19681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19682 "updated document class specifications."
19683 msgstr ""
19684 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19685 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19686 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19689 msgid "Exiting."
19690 msgstr "Končím."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19693 #, c-format
19694 msgid "Opening help file %1$s..."
19695 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19702 #, c-format
19703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19704 msgstr ""
19705 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19706 "nedá predefinovať"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19709 #, c-format
19710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19711 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19714 msgid "Unable to save document defaults"
19715 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19718 msgid "Unknown function."
19719 msgstr "Neznáma funkcia."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19722 msgid "The current document was closed."
19723 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19726 msgid ""
19727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19728 "documents and exit.\n"
19729 "\n"
19730 "Exception: "
19731 msgstr ""
19732 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19733 "skončiť.\n"
19734 "\n"
19735 "Výnimka: "
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19739 msgid "Software exception Detected"
19740 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19743 msgid ""
19744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19745 "unsaved documents and exit."
19746 msgstr ""
19747 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19748 "dokumenty a skončiť."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19752 msgid "Could not find UI definition file"
19753 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Error while reading the included file\n"
19759 "%1$s\n"
19760 "Please check your installation."
19761 msgstr ""
19762 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19763 "%1$s.\n"
19764 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19767 msgid "Could not find default UI file"
19768 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19771 msgid ""
19772 "LyX could not find the default UI file!\n"
19773 "Please check your installation."
19774 msgstr ""
19775 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19776 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Error while reading the configuration file\n"
19782 "%1$s\n"
19783 "Falling back to default.\n"
19784 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19785 "check which User Interface file you are using."
19786 msgstr ""
19787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19788 "%1$s.\n"
19789 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19790 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19791 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19794 msgid "BibTeX Bibliography"
19795 msgstr "BibTeX bibliografia"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19804 msgid "Documents|#o#O"
19805 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19808 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19809 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19812 msgid "Select a BibTeX database to add"
19813 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19816 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19817 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19820 msgid "Select a BibTeX style"
19821 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19824 msgid "No frame"
19825 msgstr "Bez rámu"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19828 msgid "Simple rectangular frame"
19829 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19832 msgid "Oval frame, thin"
19833 msgstr "Oválny tenký rám"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19836 msgid "Oval frame, thick"
19837 msgstr "Oválny tučný rám"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19840 msgid "Drop shadow"
19841 msgstr "S tieňom"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19844 msgid "Shaded background"
19845 msgstr "Tieňované pozadie"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19848 msgid "Double rectangular frame"
19849 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19852 msgid "Height"
19853 msgstr "Výška"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19856 msgid "Depth"
19857 msgstr "Hĺbka"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19860 msgid "Total Height"
19861 msgstr "Celková Výška"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19864 msgid "Width"
19865 msgstr "Šírka"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19869 msgid "Makebox"
19870 msgstr "Makebox"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19873 msgid "Branch"
19874 msgstr "Vetva"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19877 msgid "Activated"
19878 msgstr "Aktivovaná"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19881 msgid "Color"
19882 msgstr "Farba"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19885 msgid "Filename Suffix"
19886 msgstr "Sufix Súboru"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19894 msgid "Yes"
19895 msgstr "Áno"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19903 msgid "No"
19904 msgstr "Nie"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19907 msgid "Enter new branch name"
19908 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19914 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19915 msgstr ""
19916 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19917 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19920 msgid "&Merge"
19921 msgstr "Zlúčiť"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19924 msgid "Renaming failed"
19925 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19928 msgid "The branch could not be renamed."
19929 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19932 msgid "Merge Changes"
19933 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "Change by %1$s\n"
19939 "\n"
19940 msgstr ""
19941 "Zmenil %1$s\n"
19942 "\n"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19945 #, c-format
19946 msgid "Change made at %1$s\n"
19947 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19954 msgid "No change"
19955 msgstr "Bez zmeny"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19958 msgid "Small Caps"
19959 msgstr "Malé kapitálky"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19967 msgid "Reset"
19968 msgstr "Vynulovať"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19971 msgid "Underbar"
19972 msgstr "Podčiarknuť"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19975 msgid "Double underbar"
19976 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19979 msgid "Wavy underbar"
19980 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19983 msgid "Strikeout"
19984 msgstr "Preškrtnuté"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19987 msgid "No color"
19988 msgstr "Bez farby"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19991 msgid "Black"
19992 msgstr "Čierna"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19995 msgid "White"
19996 msgstr "Biela"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19999 msgid "Red"
20000 msgstr "Červená"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20003 msgid "Green"
20004 msgstr "Zelená"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20007 msgid "Blue"
20008 msgstr "Modrá"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20011 msgid "Cyan"
20012 msgstr "Zelenomodrá"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20015 msgid "Magenta"
20016 msgstr "Fialová"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20019 msgid "Yellow"
20020 msgstr "Žltá"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20023 msgid "Text Style"
20024 msgstr "Štýl Textu"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20027 msgid "Keys"
20028 msgstr "Kľúče"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20031 msgid "LinkBack PDF"
20032 msgstr "LinkBack PDF"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20035 msgid "PDF"
20036 msgstr "PDF"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20039 msgid "pasted"
20040 msgstr "vlepené"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20043 #, c-format
20044 msgid "%1$s Files"
20045 msgstr "%1$s súborov"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20048 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20049 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20055 msgid "Canceled."
20056 msgstr "Zrušené."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20059 msgid "Overwrite external file?"
20060 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20063 #, c-format
20064 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20065 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20068 msgid "List of previous commands"
20069 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20072 msgid "Next command"
20073 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20076 msgid "Compare LyX files"
20077 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20080 msgid "Select document"
20081 msgstr "Vyberte dokument"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20086 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20087 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20092 msgid "Error"
20093 msgstr "Chyba"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20096 msgid "Error while comparing documents."
20097 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20100 msgid "Aborted"
20101 msgstr "Zrušené"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20104 msgid "Finished"
20105 msgstr "Dokončené"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20108 msgid "Aborting process..."
20109 msgstr "Prerušujem proces..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20112 msgid "differences"
20113 msgstr "rozdiely"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20116 msgid "Compare different revisions"
20117 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20120 msgid "big[[delimiter size]]"
20121 msgstr "big"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20124 msgid "Big[[delimiter size]]"
20125 msgstr "Big"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20128 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20129 msgstr "bigg"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20132 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20133 msgstr "Bigg"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20136 msgid "Math Delimiter"
20137 msgstr "Mat. oddeľovač"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20141 msgid "(None)"
20142 msgstr "(Žiadne)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20145 msgid "Variable"
20146 msgstr "Variabilná"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20149 msgid "Computer Modern Roman"
20150 msgstr "Computer Modern Roman"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20153 msgid "Latin Modern Roman"
20154 msgstr "Latin Modern Roman"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "AE (Almost European)"
20158 msgstr "AE (Almost European)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "Times Roman"
20162 msgstr "Times Roman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 msgid "Palatino"
20166 msgstr "Palatino"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Bitstream Charter"
20170 msgstr "Bitstream Charter"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "New Century Schoolbook"
20174 msgstr "New Century Schoolbook"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Bookman"
20178 msgstr "Bookman"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 msgid "Utopia"
20182 msgstr "Utopia"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20185 msgid "Bera Serif"
20186 msgstr "Bera Serif"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20189 msgid "Concrete Roman"
20190 msgstr "Concrete Roman"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgid "Zapf Chancery"
20194 msgstr "Zapf Chancery"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "Computer Modern Sans"
20198 msgstr "Computer Modern Sans"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20201 msgid "Latin Modern Sans"
20202 msgstr "Latin Modern Sans"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 msgid "Helvetica"
20206 msgstr "Helvetica"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20209 msgid "Avant Garde"
20210 msgstr "Avant Garde"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 msgid "Bera Sans"
20214 msgstr "Bera Sans"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 msgid "CM Bright"
20218 msgstr "CM Bright"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20221 msgid "Computer Modern Typewriter"
20222 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 msgid "Latin Modern Typewriter"
20226 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 msgid "Courier"
20230 msgstr "Courier"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 msgid "Bera Mono"
20234 msgstr "Bera Mono"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20237 msgid "LuxiMono"
20238 msgstr "LuxiMono"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20241 msgid "CM Typewriter Light"
20242 msgstr "CM Typewriter Light"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20245 msgid "Page"
20246 msgstr "Stránka"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20249 msgid "Module not found!"
20250 msgstr "Modul nenájdený!"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20253 msgid "Layout is valid!"
20254 msgstr "Schéma je platná!"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20257 msgid "Layout is invalid!"
20258 msgstr "Schéma je neplatná!"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20261 msgid "Document Settings"
20262 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20266 msgid "Child Document"
20267 msgstr "Dokument potomka"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20270 msgid "Include to Output"
20271 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20274 msgid "10"
20275 msgstr "10"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20278 msgid "11"
20279 msgstr "11"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20282 msgid "12"
20283 msgstr "12"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20286 msgid "None (no fontenc)"
20287 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20290 msgid "empty"
20291 msgstr "prázdne"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20294 msgid "plain"
20295 msgstr "prostý"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20298 msgid "headings"
20299 msgstr "s nadpismi (headings)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20302 msgid "fancy"
20303 msgstr "pestrý(fancy)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20306 msgid "A0"
20307 msgstr "A0"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20310 msgid "A1"
20311 msgstr "A1"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20314 msgid "A2"
20315 msgstr "A2"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20318 msgid "A6"
20319 msgstr "A6"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20322 msgid "B0"
20323 msgstr "B0"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20326 msgid "B1"
20327 msgstr "B1"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20330 msgid "B2"
20331 msgstr "B2"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20334 msgid "B3"
20335 msgstr "B3"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20338 msgid "B4"
20339 msgstr "B4"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20342 msgid "B6"
20343 msgstr "B6"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20346 msgid "C0"
20347 msgstr "C0"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20350 msgid "C1"
20351 msgstr "C1"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20354 msgid "C2"
20355 msgstr "C2"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20358 msgid "C3"
20359 msgstr "C3"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20362 msgid "C4"
20363 msgstr "C4"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20366 msgid "C5"
20367 msgstr "C5"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20370 msgid "C6"
20371 msgstr "C6"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20374 msgid "JIS B0"
20375 msgstr "JIS B0"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20378 msgid "JIS B1"
20379 msgstr "JIS B1"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20382 msgid "JIS B2"
20383 msgstr "JIS B2"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20386 msgid "JIS B3"
20387 msgstr "JIS B3"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20390 msgid "JIS B4"
20391 msgstr "JIS B4"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20394 msgid "JIS B5"
20395 msgstr "JIS B5"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20398 msgid "JIS B6"
20399 msgstr "JIS B6"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20402 msgid "Language Default (no inputenc)"
20403 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20406 msgid "``text''"
20407 msgstr "“text”"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20410 msgid "''text''"
20411 msgstr "”text”"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 msgid ",,text``"
20415 msgstr "„text“"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20418 msgid ",,text''"
20419 msgstr "„text”"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20422 msgid "<<text>>"
20423 msgstr "«text»"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20426 msgid ">>text<<"
20427 msgstr "»text«"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20430 msgid "Numbered"
20431 msgstr "Číslované"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20434 msgid "Appears in TOC"
20435 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20438 msgid "Author-year"
20439 msgstr "Autor-rok"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20442 msgid "Numerical"
20443 msgstr "Číselný"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20446 #, c-format
20447 msgid "Unavailable: %1$s"
20448 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20452 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20453 msgstr ""
20454 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20459 msgid "Document Class"
20460 msgstr "Trieda dokumentu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20466 msgid "Child Documents"
20467 msgstr "Dokumenty potomkov"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20470 msgid "Modules"
20471 msgstr "Moduly"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20474 msgid "Local Layout"
20475 msgstr "Lokálny Formát"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20478 msgid "Text Layout"
20479 msgstr "Formát textu"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20482 msgid "Page Margins"
20483 msgstr "Okraje Stránky"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20486 msgid "Colors"
20487 msgstr "Farby"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20490 msgid "Numbering & TOC"
20491 msgstr "Číslovanie & TOC"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20494 msgid "Indexes"
20495 msgstr "Indexy"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20498 msgid "PDF Properties"
20499 msgstr "PDF Vlastnosti"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20502 msgid "Math Options"
20503 msgstr "Voľby Matematiky"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20506 msgid "Float Placement"
20507 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20510 msgid "Bullets"
20511 msgstr "Odrážky"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20514 msgid "Branches"
20515 msgstr "Vetvy"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "Preambula LaTeXu"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20524 msgid " (not installed)"
20525 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20528 msgid "Layouts|#o#O"
20529 msgstr "Formáty"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20532 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20533 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20537 msgid "Local layout file"
20538 msgstr "Lokálny súbor schém"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20541 msgid ""
20542 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20543 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20544 "document may not work with this layout if you do not\n"
20545 "keep the layout file in the document directory."
20546 msgstr ""
20547 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20548 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20549 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20550 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20553 msgid "&Set Layout"
20554 msgstr "Nastaviť formát"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20557 msgid "Unable to read local layout file."
20558 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20561 msgid "Select master document"
20562 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20565 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20566 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20570 msgid "Unapplied changes"
20571 msgstr "Nepoužité zmeny"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20575 msgid ""
20576 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20577 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20578 msgstr ""
20579 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20580 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20584 msgid "&Dismiss"
20585 msgstr "Zamietnuť"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20589 msgid "Unable to set document class."
20590 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20593 #, c-format
20594 msgid "%1$s, %2$s"
20595 msgstr "%1$s, %2$s"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20598 #, c-format
20599 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20600 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20603 #, c-format
20604 msgid "%1$s (unavailable)"
20605 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20608 msgid "Module provided by document class."
20609 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20612 #, c-format
20613 msgid "Package(s) required: %1$s."
20614 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20617 msgid "or"
20618 msgstr "alebo"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20621 #, c-format
20622 msgid "Modules required: %1$s."
20623 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20626 #, c-format
20627 msgid "Modules excluded: %1$s."
20628 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20631 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20632 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20635 msgid "[No options predefined]"
20636 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20639 msgid "Can't set layout!"
20640 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20643 #, c-format
20644 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20645 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20648 msgid "Not Found"
20649 msgstr "Nenájdený"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20652 msgid "Assigned master does not include this file"
20653 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "You must include this file in the document\n"
20659 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20660 "feature."
20661 msgstr ""
20662 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20663 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20666 msgid "Could not load master"
20667 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "The master document '%1$s'\n"
20673 "could not be loaded."
20674 msgstr ""
20675 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20676 "nie je možné nahrať."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20679 msgid "Literate"
20680 msgstr "Literárne"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20683 msgid "pLaTeX"
20684 msgstr "pLaTeX"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20687 msgid "Error List"
20688 msgstr "Listina chýb"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20691 #, c-format
20692 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20693 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20696 msgid "Top left"
20697 msgstr "Vľavo hore"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20700 msgid "Bottom left"
20701 msgstr "Vľavo dole"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20704 msgid "Baseline left"
20705 msgstr "Základná linka vľavo"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Top center"
20709 msgstr "Hore stred"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Bottom center"
20713 msgstr "Dolu stred"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgid "Baseline center"
20717 msgstr "Základná linka stred"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20720 msgid "Top right"
20721 msgstr "Hore vpravo"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20724 msgid "Bottom right"
20725 msgstr "Vpravo dole"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgid "Baseline right"
20729 msgstr "Základná linka vpravo"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20732 msgid "External Material"
20733 msgstr "Externý materiál"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20736 msgid "Scale%"
20737 msgstr "Mierka%"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20740 msgid "Select external file"
20741 msgstr "Vyberte externý súbor"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20744 msgid "automatically"
20745 msgstr "Automaticky"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20748 msgid "Graphics"
20749 msgstr "Grafika"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20752 msgid "Dissolve previous group?"
20753 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20760 "because this graphic was its only member.\n"
20761 "How do you want to proceed?"
20762 msgstr ""
20763 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20764 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20765 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20766 "Ako chcete pokračovať?"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20769 #, c-format
20770 msgid "Stick with group '%1$s'"
20771 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20774 #, c-format
20775 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20776 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20782 "the group will be dissolved,\n"
20783 "because this graphic was its only member.\n"
20784 "How do you want to proceed?"
20785 msgstr ""
20786 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20787 "skupina bude zrušená,\n"
20788 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20789 "Ako chcete pokračovať?"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20792 #, c-format
20793 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20794 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20797 msgid "Enter unique group name:"
20798 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20801 msgid "Group already defined!"
20802 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20805 #, c-format
20806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20807 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20810 msgid "bp"
20811 msgstr "bp"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20814 msgid "cm"
20815 msgstr "cm"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20818 msgid "mm"
20819 msgstr "mm"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20822 msgid "in[[unit of measure]]"
20823 msgstr "in"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20826 msgid "Select graphics file"
20827 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20830 msgid "Clipart|#C#c"
20831 msgstr "Klipart|#K#k"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20835 msgid "Thin Space"
20836 msgstr "Úzka medzera"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20839 msgid "Medium Space"
20840 msgstr "Stredná Medzera"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20843 msgid "Thick Space"
20844 msgstr "Tučná medzera"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20848 msgid "Negative Thin Space"
20849 msgstr "Záporná úzka medzera"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20852 msgid "Negative Medium Space"
20853 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20856 msgid "Negative Thick Space"
20857 msgstr "Záporná tučná medzera"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20860 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20861 msgstr "0.5 em"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20864 msgid "Quad (1 em)"
20865 msgstr "1 em"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20868 msgid "Double Quad (2 em)"
20869 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20872 msgid "Interword Space"
20873 msgstr "Medzislovná medzera"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20876 msgid "Horizontal Fill"
20877 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20880 msgid ""
20881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20884 msgstr ""
20885 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20886 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20887 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20892 msgid ""
20893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20894 msgstr ""
20895 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20898 msgid "Select document to include"
20899 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20902 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20903 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20906 msgid "Index Entry Settings"
20907 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20910 msgid "Label Color"
20911 msgstr "Farba značky"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20914 msgid "Cannot remove standard index"
20915 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20918 msgid "The default index cannot be removed."
20919 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20922 msgid "Enter new index name"
20923 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20926 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20927 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "unknown"
20931 msgstr "neznámy"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "shortcut"
20935 msgstr "skratka"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 msgid "shortcuts"
20939 msgstr "skratky"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 msgid "lyxrc"
20943 msgstr "lyxrc"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 msgid "package"
20947 msgstr "balík"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 msgid "textclass"
20951 msgstr "trieda textu"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 msgid "menu"
20955 msgstr "menu"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 msgid "icon"
20959 msgstr "ikona"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 msgid "buffer"
20963 msgstr "zásobník"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 msgid "lyxinfo"
20967 msgstr "lyxinfo"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20970 msgid "Shift-"
20971 msgstr "Shift-"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20974 msgid "Control-"
20975 msgstr "Ctrl-"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20978 msgid "Option-"
20979 msgstr "Voľba-"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20982 msgid "Command-"
20983 msgstr "Príkaz-"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20986 msgid "No language"
20987 msgstr "Žiadny jazyk"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20990 msgid "Program Listing Settings"
20991 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20994 msgid "No dialect"
20995 msgstr "Žiadny dialekt"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20998 msgid "LaTeX Log"
20999 msgstr "LaTeX Protokol"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21002 msgid "LyX2LyX"
21003 msgstr "LyX2LyX"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21006 msgid "Literate Programming Build Log"
21007 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21010 msgid "lyx2lyx Error Log"
21011 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21014 msgid "Version Control Log"
21015 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21018 msgid "Log file not found."
21019 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21022 msgid "No literate programming build log file found."
21023 msgstr ""
21024 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21025 "nenašiel."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21037 msgstr "Matematická matica"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21041 msgstr "Nastavenia poznámky"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Nastavenia odstavca"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21048 msgid ""
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21051 "\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21054 msgstr ""
21055 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21056 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21057 "\n"
21058 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21059 "návestím všetkých použitých položiek."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21062 msgid "Phantom Settings"
21063 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21066 msgid "System files|#S#s"
21067 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21070 msgid "User files|#U#u"
21071 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21074 msgid "Look & Feel"
21075 msgstr "Vzhľad"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21078 msgid "Language Settings"
21079 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21082 msgid "File Handling"
21083 msgstr "Obsluha súborov"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21086 msgid "Keyboard/Mouse"
21087 msgstr "Klávesnica/Myš"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21090 msgid "Input Completion"
21091 msgstr "Doplňovanie"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21095 msgid "Co&mmand:"
21096 msgstr "Príkaz:"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21099 msgid "Screen Fonts"
21100 msgstr "Písma Obrazovky"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21103 msgid "Paths"
21104 msgstr "Cesty"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21107 msgid "Select directory for example files"
21108 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21111 msgid "Select a document templates directory"
21112 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21115 msgid "Select a temporary directory"
21116 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21119 msgid "Select a backups directory"
21120 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21123 msgid "Select a document directory"
21124 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21127 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21128 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21131 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21132 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21135 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21136 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21140 msgid "Spellchecker"
21141 msgstr "Kontrola pravopisu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21144 msgid "Native"
21145 msgstr "Apple-Spell"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21148 msgid "Aspell"
21149 msgstr "Aspell"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21152 msgid "Enchant"
21153 msgstr "Enchant"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21156 msgid "Hunspell"
21157 msgstr "Hunspell"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21160 msgid "Converters"
21161 msgstr "Konvertory"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21164 msgid "File Formats"
21165 msgstr "Formáty Súborov"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21168 msgid "Format in use"
21169 msgstr "Formát v použití"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21172 msgid ""
21173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21174 "converter. Please remove the converter first."
21175 msgstr ""
21176 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21177 "konvertor."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21181 msgstr ""
21182 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21185 msgid "LyX needs to be restarted!"
21186 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21189 msgid ""
21190 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21191 "restart."
21192 msgstr ""
21193 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21196 msgid "Printer"
21197 msgstr "Tlačiareň"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21204 msgid "Control"
21205 msgstr "Ctrl"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21208 msgid "Shortcuts"
21209 msgstr "Skratky"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21212 msgid "Function"
21213 msgstr "Funkcia"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21216 msgid "Shortcut"
21217 msgstr "Skratka"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21220 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21221 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21224 msgid "Mathematical Symbols"
21225 msgstr "Matematické symboly"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21228 msgid "Document and Window"
21229 msgstr "Dokument a Okno"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21232 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21233 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21236 msgid "System and Miscellaneous"
21237 msgstr "Systém a Rôzne"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21240 msgid "Res&tore"
21241 msgstr "Reštaurovať"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21245 msgid "Failed to create shortcut"
21246 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21249 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21250 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21253 msgid "Invalid or empty key sequence"
21254 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21260 "%2$s\n"
21261 "You need to remove that binding before creating a new one."
21262 msgstr ""
21263 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21264 "%2$s\n"
21265 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21268 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21269 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21272 msgid "Identity"
21273 msgstr "Totožnosť"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21276 msgid "Choose bind file"
21277 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21280 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21281 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21284 msgid "Choose UI file"
21285 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21288 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21289 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21292 msgid "Choose keyboard map"
21293 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21296 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21297 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21300 msgid "Print Document"
21301 msgstr "Tlač Dokumentu"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21304 msgid "Print to file"
21305 msgstr "Tlačiť do súboru"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21308 msgid "PostScript files (*.ps)"
21309 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21312 msgid "Longest label width"
21313 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21316 msgid "Index Settings"
21317 msgstr "Nastavenia Indexu"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21320 msgid "<All indexes>"
21321 msgstr "<Všetky indexy>"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21324 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21328 msgid "Debug Level"
21329 msgstr "Stupeň Ladenia"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21332 msgid "Set"
21333 msgstr "Nastaviť"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21336 msgid "Cross-reference"
21337 msgstr "Krížová referencia"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgid "&Go Back"
21341 msgstr "Choď s&päť"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgid "Jump back"
21345 msgstr "Skok späť"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21348 msgid "Jump to label"
21349 msgstr "Skok na značku"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21352 msgid "<No prefix>"
21353 msgstr "<Bez prefixu>"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21356 msgid "Find and Replace"
21357 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21360 msgid "Send Document to Command"
21361 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgid "Show File"
21365 msgstr "Zobraziť súbor"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21368 msgid "Error -> Cannot load file!"
21369 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$d words checked."
21374 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21377 msgid "One word checked."
21378 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21381 msgid "Spelling check completed"
21382 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21385 msgid "Basic Latin"
21386 msgstr "Základná Latinka"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21389 msgid "Latin-1 Supplement"
21390 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21393 msgid "Latin Extended-A"
21394 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21397 msgid "Latin Extended-B"
21398 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21401 msgid "IPA Extensions"
21402 msgstr "IPA Prípony"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21405 msgid "Spacing Modifier Letters"
21406 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21409 msgid "Combining Diacritical Marks"
21410 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21413 msgid "Cyrillic"
21414 msgstr "Cyrilika"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21417 msgid "Arabic"
21418 msgstr "Arabsky"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21421 msgid "Devanagari"
21422 msgstr "Devanagari"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21425 msgid "Bengali"
21426 msgstr "Bengálsky"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21429 msgid "Gurmukhi"
21430 msgstr "Gurmukhi"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21433 msgid "Gujarati"
21434 msgstr "Gujarati"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21437 msgid "Oriya"
21438 msgstr "Oriya"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21441 msgid "Tamil"
21442 msgstr "Tamilsky"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21445 msgid "Telugu"
21446 msgstr "Telugsky"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21449 msgid "Kannada"
21450 msgstr "Kanadsky"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21453 msgid "Malayalam"
21454 msgstr "Malayalam"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21457 msgid "Lao"
21458 msgstr "Laosky"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21461 msgid "Tibetan"
21462 msgstr "Tibetsky"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21465 msgid "Georgian"
21466 msgstr "Gruzínsky"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21469 msgid "Hangul Jamo"
21470 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21473 msgid "Phonetic Extensions"
21474 msgstr "Fonetické extenzie"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21477 msgid "Latin Extended Additional"
21478 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21481 msgid "Greek Extended"
21482 msgstr "Grécke rozšírené"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21485 msgid "General Punctuation"
21486 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21489 msgid "Superscripts and Subscripts"
21490 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21493 msgid "Currency Symbols"
21494 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21497 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21498 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21501 msgid "Letterlike Symbols"
21502 msgstr "Symboly písmenovité"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21505 msgid "Number Forms"
21506 msgstr "Číselné znaky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21509 msgid "Mathematical Operators"
21510 msgstr "Matematické operátory"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21513 msgid "Miscellaneous Technical"
21514 msgstr "Rôzne technické"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21517 msgid "Control Pictures"
21518 msgstr "Kontrolné obrázky"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21521 msgid "Optical Character Recognition"
21522 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21525 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21526 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21529 msgid "Box Drawing"
21530 msgstr "Výkres Rámku"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21533 msgid "Block Elements"
21534 msgstr "Blokové Elementy"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21537 msgid "Geometric Shapes"
21538 msgstr "Geometrické tvary"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21541 msgid "Miscellaneous Symbols"
21542 msgstr "Rôzne symboly"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21545 msgid "Dingbats"
21546 msgstr "Dingbats"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21549 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21550 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21553 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21554 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21557 msgid "Hiragana"
21558 msgstr "Hiragana"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21561 msgid "Katakana"
21562 msgstr "Katakana"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21565 msgid "Bopomofo"
21566 msgstr "Bopomofo"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21569 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21570 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21573 msgid "Kanbun"
21574 msgstr "Kanbun"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21577 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21578 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21581 msgid "CJK Compatibility"
21582 msgstr "CJK kompat."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21585 msgid "CJK Unified Ideographs"
21586 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21589 msgid "Hangul Syllables"
21590 msgstr "Kórejské slabiky"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21593 msgid "High Surrogates"
21594 msgstr "Surogáty horné"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21597 msgid "Private Use High Surrogates"
21598 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21601 msgid "Low Surrogates"
21602 msgstr "Surogáty dolné"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21605 msgid "Private Use Area"
21606 msgstr "Private Use Area"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21609 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21610 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21613 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21614 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21617 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21618 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21621 msgid "Combining Half Marks"
21622 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21625 msgid "CJK Compatibility Forms"
21626 msgstr "CJK kompat. formy"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21629 msgid "Small Form Variants"
21630 msgstr "Varianty malých foriem"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21633 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21634 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21637 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21638 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21641 msgid "Specials"
21642 msgstr "Špeciálne"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21645 msgid "Linear B Syllabary"
21646 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21649 msgid "Linear B Ideograms"
21650 msgstr "Linear B Ideogramy"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21653 msgid "Aegean Numbers"
21654 msgstr "Egejské Čísla"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21657 msgid "Ancient Greek Numbers"
21658 msgstr "Starogrécke čísla"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21661 msgid "Old Italic"
21662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21665 msgid "Gothic"
21666 msgstr "Gótske"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21669 msgid "Ugaritic"
21670 msgstr "Ugaritské"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21673 msgid "Old Persian"
21674 msgstr "Staroperské"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21677 msgid "Deseret"
21678 msgstr "Mormónska abeceda"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21681 msgid "Shavian"
21682 msgstr "Shavská abeceda"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21685 msgid "Osmanya"
21686 msgstr "Osmanya"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21689 msgid "Cypriot Syllabary"
21690 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21693 msgid "Kharoshthi"
21694 msgstr "Kharoshthi"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21698 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21701 msgid "Musical Symbols"
21702 msgstr "Hudobné symboly"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21706 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21710 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21714 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21718 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21722 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21725 msgid "Tags"
21726 msgstr "Označenia"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21729 msgid "Variation Selectors Supplement"
21730 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21734 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21738 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21741 msgid "Character: "
21742 msgstr "Znak: "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21745 msgid "Code Point: "
21746 msgstr "Kódový bod: "
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21749 msgid "Symbols"
21750 msgstr "Symboly"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21753 msgid "Insert Table"
21754 msgstr "Vložiť tabuľku"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21757 msgid "TeX Information"
21758 msgstr "TeX informácia"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21761 msgid "No thesaurus available for this language!"
21762 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21765 msgid "Outline"
21766 msgstr "Členenie"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21769 msgid "auto"
21770 msgstr "auto"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21773 msgid "off"
21774 msgstr "vypnuté"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21777 #, c-format
21778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21782 msgid "version "
21783 msgstr "verzia "
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21786 msgid "unknown version"
21787 msgstr "neznáma verzia"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21790 msgid "Small-sized icons"
21791 msgstr "Malé ikony"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21794 msgid "Normal-sized icons"
21795 msgstr "Normálne ikony"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21798 msgid "Big-sized icons"
21799 msgstr "Veľké ikony"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21802 msgid "Exit LyX"
21803 msgstr "Skončiť LyX"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21806 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21807 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21810 msgid "Welcome to LyX!"
21811 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21814 msgid "Automatic save done."
21815 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21818 msgid "Automatic save failed!"
21819 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21822 msgid "Command not allowed without any document open"
21823 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21826 #, c-format
21827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21828 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21831 msgid "Select template file"
21832 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21835 msgid "Templates|#T#t"
21836 msgstr "Šablóny|#š"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21839 msgid "Document not loaded."
21840 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21843 msgid "Select document to open"
21844 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21848 msgid "Examples|#E#e"
21849 msgstr "Príklady"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21852 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21853 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21856 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21857 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21860 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21861 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21864 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21865 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21870 msgid "Invalid filename"
21871 msgstr "Neplatné meno súboru"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "The directory in the given path\n"
21877 "%1$s\n"
21878 "does not exist."
21879 msgstr ""
21880 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21881 "%1$s\n"
21882 "neexistuje."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21885 #, c-format
21886 msgid "Opening document %1$s..."
21887 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21890 #, c-format
21891 msgid "Document %1$s opened."
21892 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21895 msgid "Version control detected."
21896 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21899 #, c-format
21900 msgid "Could not open document %1$s"
21901 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21904 msgid "Couldn't import file"
21905 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21908 #, c-format
21909 msgid "No information for importing the format %1$s."
21910 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21913 #, c-format
21914 msgid "Select %1$s file to import"
21915 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "The document %1$s already exists.\n"
21921 "\n"
21922 "Do you want to overwrite that document?"
21923 msgstr ""
21924 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21925 "\n"
21926 "Chcete ho prepísať ?"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21929 msgid "Overwrite document?"
21930 msgstr "Prepísať dokument?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21933 #, c-format
21934 msgid "Importing %1$s..."
21935 msgstr "Importujem %1$s..."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21938 msgid "imported."
21939 msgstr "importované."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21942 msgid "file not imported!"
21943 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21946 msgid "newfile"
21947 msgstr "novýsúbor"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21950 msgid "Select LyX document to insert"
21951 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21954 msgid "Absolute filename expected."
21955 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21958 msgid "Select file to insert"
21959 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21962 msgid "All Files (*)"
21963 msgstr "Všetky súbory (*)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21966 msgid "Choose a filename to save document as"
21967 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21970 msgid "&Rename"
21971 msgstr "Premenuj"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s could not be saved.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to rename the document and try again?"
21979 msgstr ""
21980 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21981 "\n"
21982 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21985 msgid "Rename and save?"
21986 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21989 msgid "&Retry"
21990 msgstr "Zopakuj"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21993 msgid "Close document"
21994 msgstr "Zavrieť dokument"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21997 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21998 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22004 "\n"
22005 "Do you want to save the document?"
22006 msgstr ""
22007 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22008 "\n"
22009 "Chcete ho uložiť ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22012 msgid "Save new document?"
22013 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22019 "\n"
22020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22021 msgstr ""
22022 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22023 "\n"
22024 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22027 msgid "Save changed document?"
22028 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22031 msgid "&Discard"
22032 msgstr "Zahodiť"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to save the document?"
22040 msgstr ""
22041 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22042 "\n"
22043 "Chcete ho uložiť ?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "Document \n"
22049 "%1$s\n"
22050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22051 msgstr ""
22052 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22053 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22056 msgid "Reload externally changed document?"
22057 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22060 msgid "Error when setting the locking property."
22061 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22064 msgid "Directory is not accessible."
22065 msgstr "Adresár je neprístupný."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22068 #, c-format
22069 msgid "Opening child document %1$s..."
22070 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22073 #, c-format
22074 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22075 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22078 #, c-format
22079 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22080 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22083 #, c-format
22084 msgid "Successful export to format: %1$s"
22085 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22088 #, c-format
22089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22093 msgid "Exporting ..."
22094 msgstr "Exportujem ..."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22109 msgstr ""
22110 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22111 "%1$s ?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22126 #, c-format
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22131 msgid "Please, preview the document first."
22132 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22135 msgid "Couldn't proceed."
22136 msgstr "Nemôžem postupovať."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22140 msgid "LaTeX Source"
22141 msgstr "LaTeX Zdroj"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "DocBook Zdroj"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22148 msgid "Literate Source"
22149 msgstr "Literate Zdroj"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22152 msgid " (version control, locking)"
22153 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22156 msgid " (version control)"
22157 msgstr " (kontrola verzií)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22160 msgid " (changed)"
22161 msgstr " (zmenený)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22164 msgid " (read only)"
22165 msgstr " (iba pre čítanie)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22168 msgid "Close File"
22169 msgstr "Zavrieť Súbor"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22172 msgid "Hide tab"
22173 msgstr "Podokno schovať"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22176 msgid "Close tab"
22177 msgstr "Podokno zavrieť"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22180 msgid "Wrap Float Settings"
22181 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22184 msgid "Click to detach"
22185 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22188 #, c-format
22189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22190 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22193 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22194 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22197 msgid " (unknown)"
22198 msgstr " (neznáme)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22201 msgid "No Group"
22202 msgstr "Žiadna skupina"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22205 msgid "More Spelling Suggestions"
22206 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22209 msgid "Add to personal dictionary|n"
22210 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22213 msgid "Ignore all|I"
22214 msgstr "Ignorovať všetko"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22217 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22218 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22221 msgid "Language|L"
22222 msgstr "Jazyk"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22225 msgid "More Languages ...|M"
22226 msgstr "Viac Jazykov ..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22229 msgid "Hidden|H"
22230 msgstr "Skryté"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22238 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22241 msgid "View (Other Formats)|F"
22242 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22245 msgid "Update (Other Formats)|p"
22246 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22249 #, c-format
22250 msgid "View [%1$s]|V"
22251 msgstr "Názor [%1$s]"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22254 #, c-format
22255 msgid "Update [%1$s]|U"
22256 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22259 msgid "No Custom Insets Defined!"
22260 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavný dokument"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Iné Listiny"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22279 msgid "<Empty Table of Contents>"
22280 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22283 msgid "Other Toolbars"
22284 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22287 msgid "No Branches Set for Document!"
22288 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22291 msgid "Index Entry|d"
22292 msgstr "Heslo Indexu"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22295 #, c-format
22296 msgid "Index: %1$s"
22297 msgstr "Index: %1$s"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22300 #, c-format
22301 msgid "Index Entry (%1$s)"
22302 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22305 msgid "No Citation in Scope!"
22306 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22309 msgid "No Action Defined!"
22310 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22313 #, c-format
22314 msgid "Export %1$s"
22315 msgstr "Exportovať %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22318 #, c-format
22319 msgid "Import %1$s"
22320 msgstr "Importovať %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22323 #, c-format
22324 msgid "Update %1$s"
22325 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22328 #, c-format
22329 msgid "View %1$s"
22330 msgstr "Zobraziť %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22333 msgid "space"
22334 msgstr "medzera"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22337 msgid ""
22338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22339 "characters:\n"
22340 msgstr ""
22341 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22342 "týchto znakov:\n"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22345 msgid "Could not update TeX information"
22346 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22349 #, c-format
22350 msgid "The script `%1$s' failed."
22351 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22354 msgid "All Files "
22355 msgstr "Všetky súbory "
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22359 msgid "Table of Contents"
22360 msgstr "Obsah"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22363 msgid "List of Graphics"
22364 msgstr "Zoznam Grafík"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22367 msgid "List of Equations"
22368 msgstr "Zoznam rovníc"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22371 msgid "List of Footnotes"
22372 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22375 msgid "List of Listings"
22376 msgstr "Zoznam výpisov"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22379 msgid "List of Indexes"
22380 msgstr "Zoznam indexov"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22383 msgid "List of Marginal notes"
22384 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22387 msgid "List of Notes"
22388 msgstr "Zoznam poznámok"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22391 msgid "List of Citations"
22392 msgstr "Zoznam citácií"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22395 msgid "Labels and References"
22396 msgstr "Značky a Referencie"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22399 msgid "List of Branches"
22400 msgstr "Zoznam vetiev"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22403 msgid "List of Changes"
22404 msgstr "Zoznam zmien"
22405
22406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22408 msgid ""
22409 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22410 "through LaTeX: "
22411 msgstr ""
22412 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22413 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22417 msgid "Problematic filename for DVI"
22418 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22422 msgid ""
22423 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22424 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22425 msgstr ""
22426 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22427 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 msgid "Bibliography Entry"
22431 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:91
22434 msgid "TeX Code"
22435 msgstr "TeX kód"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:94
22438 msgid "Float"
22439 msgstr "Plávajúci objekt"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22442 msgid "Box"
22443 msgstr "Rámok"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:111
22446 msgid "Horizontal Space"
22447 msgstr "Horizontálna medzera"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22450 msgid "Vertical Space"
22451 msgstr "Vertikálna medzera"
22452
22453 #: src/insets/Inset.cpp:115
22454 msgid "Info"
22455 msgstr "Info"
22456
22457 #: src/insets/Inset.cpp:158
22458 msgid "Horizontal Math Space"
22459 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22462 msgid "Keys must be unique!"
22463 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The key %1$s already exists,\n"
22469 "it will be changed to %2$s."
22470 msgstr ""
22471 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22472 "bude zmenený na %2$s."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22478 "If you proceed, all of them will be opened."
22479 msgstr ""
22480 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22481 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22484 msgid "Open Databases?"
22485 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22488 msgid "&Proceed"
22489 msgstr "Pokračovať"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22492 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22493 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22496 msgid "Databases:"
22497 msgstr "Databázy:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22500 msgid "Style File:"
22501 msgstr "Súbor so štýlom:"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22504 msgid "Lists:"
22505 msgstr "Obsahuje:"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22508 msgid "included in TOC"
22509 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22512 msgid "Export Warning!"
22513 msgstr "Export-Varovanie!"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find them."
22519 msgstr ""
22520 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22522
22523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22524 msgid ""
22525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22526 "BibTeX will be unable to find it."
22527 msgstr ""
22528 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22529 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22532 msgid "simple frame"
22533 msgstr "jednoduchý rám"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22536 msgid "frameless"
22537 msgstr "Bez rámu"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22540 msgid "simple frame, page breaks"
22541 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22544 msgid "oval, thin"
22545 msgstr "oválny, tenký"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22548 msgid "oval, thick"
22549 msgstr "oválny, tučný"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22552 msgid "drop shadow"
22553 msgstr "s tieňom"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22556 msgid "shaded background"
22557 msgstr "tieňované pozadie"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22560 msgid "double frame"
22561 msgstr "dvojitý rám"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22564 #, c-format
22565 msgid "%1$s (%2$s)"
22566 msgstr "%1$s (%2$s)"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22569 #, c-format
22570 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22574 msgid "active"
22575 msgstr "aktívna"
22576
22577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22578 msgid "non-active"
22579 msgstr "ne-aktívna"
22580
22581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22582 #, c-format
22583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22584 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22587 msgid "Branch: "
22588 msgstr "Vetva: "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22591 msgid "Branch (child only): "
22592 msgstr "Vetva (len potomok): "
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22595 msgid "Branch (undefined): "
22596 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22597
22598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22599 msgid "Undef: "
22600 msgstr "Undef: "
22601
22602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22603 msgid "branch"
22604 msgstr "vetva"
22605
22606 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22607 #, c-format
22608 msgid "Sub-%1$s"
22609 msgstr "Sub-%1$s"
22610
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22614
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22616 msgid "No citations selected!"
22617 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22618
22619 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22620 msgid "not cited"
22621 msgstr "necitované"
22622
22623 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22624 msgid "LaTeX Command: "
22625 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22628 msgid "InsetCommand Error: "
22629 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22632 msgid "Incompatible command name."
22633 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22640 msgid "InsetCommandParams: "
22641 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22642
22643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22644 msgid "Unknown parameter name: "
22645 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22646
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22648 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22649 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22650
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22652 msgid "Uncodable characters"
22653 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22654
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22660 "%2$s."
22661 msgstr ""
22662 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22663 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22664 "%2$s."
22665
22666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22667 #, c-format
22668 msgid "External template %1$s is not installed"
22669 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22672 msgid "float: "
22673 msgstr "plávajúci objekt: "
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22676 #, c-format
22677 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22678 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22681 msgid "float"
22682 msgstr "plávajúci objekt"
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22685 msgid "subfloat: "
22686 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22687
22688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22689 msgid " (sideways)"
22690 msgstr " (na bok)"
22691
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22694 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22695
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22697 #, c-format
22698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22699 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22702 #, c-format
22703 msgid "List of %1$s"
22704 msgstr "Zoznam od %1$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22707 msgid "footnote"
22708 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22709
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "Could not copy the file\n"
22714 "%1$s\n"
22715 "into the temporary directory."
22716 msgstr ""
22717 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22718 "%1$s\n"
22719 "do pomocného adresára."
22720
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22722 #, c-format
22723 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22724 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22725
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22727 #, c-format
22728 msgid "Graphics file: %1$s"
22729 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22732 msgid "www"
22733 msgstr "www"
22734
22735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22736 msgid "file"
22737 msgstr "súbor"
22738
22739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22740 #, c-format
22741 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22742 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22745 msgid "Verbatim Input"
22746 msgstr "Doslovný vstup"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22749 msgid "Verbatim Input*"
22750 msgstr "Doslovný vstup*"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22753 msgid "Include (excluded)"
22754 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22758 msgid "Recursive input"
22759 msgstr "Rekurzívny vstup"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22763 #, c-format
22764 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22773 msgstr ""
22774 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22775 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22776 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22788 msgstr ""
22789 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22790 "používa modul `%2$s',\n"
22791 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nenájdený"
22796
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22806 "%1$s"
22807 msgstr ""
22808 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22809 "Problematický súbor:\n"
22810 "%1$s"
22811
22812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22813 msgid "Index sorting failed"
22814 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22820 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22821 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22822 "explained in the User Guide."
22823 msgstr ""
22824 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22825 "so záznamom '%1$s'.\n"
22826 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22827 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22830 msgid "Index Entry"
22831 msgstr "Heslo Indexu"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22834 msgid "unknown type!"
22835 msgstr "neznámy typ!"
22836
22837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22838 msgid "Unknown index type!"
22839 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22840
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22842 msgid "All indexes"
22843 msgstr "Všetky indexy"
22844
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22846 msgid "subindex"
22847 msgstr "Podindex"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22850 #, c-format
22851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22852 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22856 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22860 msgid "undefined"
22861 msgstr "nedefinované"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22864 msgid "yes"
22865 msgstr "áno"
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22868 msgid "no"
22869 msgstr "nie"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22872 msgid "No version control"
22873 msgstr "Bez kontroly verzií"
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s unknown"
22878 msgstr "%1$s neznámy"
22879
22880 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22881 msgid "Label names must be unique!"
22882 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22883
22884 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The label %1$s already exists,\n"
22888 "it will be changed to %2$s."
22889 msgstr ""
22890 "Značka %1$s už existuje,\n"
22891 "bude premenované na %2$s."
22892
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22894 msgid "DUPLICATE: "
22895 msgstr "DUPLIKÁT: "
22896
22897 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22898 msgid "Horizontal line"
22899 msgstr "Horizontálna čiara"
22900
22901 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22902 msgid "no more lstline delimiters available"
22903 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22904
22905 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22906 msgid "Running out of delimiters"
22907 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22908
22909 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22910 msgid ""
22911 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22912 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22913 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22914 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22915 "must investigate!"
22916 msgstr ""
22917 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22918 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22919 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22920 "pre oddeľovač.\n"
22921 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22922
22923 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22925 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "The following characters in one of the program listings are\n"
22931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22932 "%1$s."
22933 msgstr ""
22934 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22935 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22936 "%1$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22939 msgid "A value is expected."
22940 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22948 msgid "Unbalanced braces!"
22949 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22952 msgid "Please specify true or false."
22953 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22956 msgid "Only true or false is allowed."
22957 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22960 msgid "Please specify an integer value."
22961 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22964 msgid "An integer is expected."
22965 msgstr "Očakáva sa číslo."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22968 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22969 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22972 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22973 msgstr "Neplatná dĺžka."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22976 #, c-format
22977 msgid "Please specify one of %1$s."
22978 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22981 #, c-format
22982 msgid "Try one of %1$s."
22983 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22986 #, c-format
22987 msgid "I guess you mean %1$s."
22988 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22991 #, c-format
22992 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22993 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22996 #, c-format
22997 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22998 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23001 msgid ""
23002 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23003 msgstr ""
23004 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23005 "spôsob"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23008 msgid ""
23009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23010 "trblTRBL"
23011 msgstr ""
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23013 "podmnožinu z trblTRBL"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23016 msgid ""
23017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23018 "right, bottom left and top left corner."
23019 msgstr ""
23020 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23021 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23024 msgid "Enter something like \\color{white}"
23025 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23029 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23032 msgid "auto, last or a number"
23033 msgstr "auto, last alebo číslo"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23036 msgid ""
23037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23039 "defining a listing inset)"
23040 msgstr ""
23041 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23042 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23043 "výpisu zdrojového kódu)"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23046 msgid ""
23047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23049 "a listing inset)"
23050 msgstr ""
23051 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23052 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23053 "výpisu zdrojového kódu)"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23057 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23060 #, c-format
23061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23062 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23065 #, c-format
23066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23067 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23070 #, c-format
23071 msgid "Parameter %1$s: "
23072 msgstr "Parameter %1$s: "
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23075 #, c-format
23076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23077 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23080 #, c-format
23081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23082 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23085 msgid "New Page"
23086 msgstr "Nová stránka"
23087
23088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23089 msgid "Clear Page"
23090 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23091
23092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23093 msgid "Clear Double Page"
23094 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23095
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23097 msgid "Nom: "
23098 msgstr "Nom: "
23099
23100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23101 msgid "Nomenclature Symbol: "
23102 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23103
23104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23105 msgid "Description: "
23106 msgstr "Popis: "
23107
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23109 msgid "Sorting: "
23110 msgstr "Triedenie: "
23111
23112 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23113 msgid "note"
23114 msgstr "poznámka"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23117 msgid "Phantom"
23118 msgstr "Phantom"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23121 msgid "HPhantom"
23122 msgstr "HPhantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23125 msgid "VPhantom"
23126 msgstr "VPhantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23129 msgid "phantom"
23130 msgstr "phantom"
23131
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23133 msgid "hphantom"
23134 msgstr "hphantom"
23135
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23137 msgid "vphantom"
23138 msgstr "vphantom"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23141 msgid "elsewhere"
23142 msgstr "niekde inde"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23145 msgid "BROKEN: "
23146 msgstr "NEPLATNÝ: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23149 msgid "Ref: "
23150 msgstr "Ref: "
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23153 msgid "Equation"
23154 msgstr "Rovnica"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23157 msgid "EqRef: "
23158 msgstr "EqRef: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 msgid "Page Number"
23162 msgstr "Číslo strany"
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23165 msgid "Page: "
23166 msgstr "Strana: "
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgid "Textual Page Number"
23170 msgstr "Textové číslo strany"
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23173 msgid "TextPage: "
23174 msgstr "TextStrana: "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23177 msgid "Standard+Textual Page"
23178 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23181 msgid "Ref+Text: "
23182 msgstr "Ref+Text: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23185 msgid "Formatted"
23186 msgstr "Formátované"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23189 msgid "Format: "
23190 msgstr "Formát: "
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23193 msgid "Reference to Name"
23194 msgstr "Referencia na Meno"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23197 msgid "NameRef:"
23198 msgstr "NameRef:"
23199
23200 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23201 msgid "subscript"
23202 msgstr "dolný index"
23203
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23205 msgid "superscript"
23206 msgstr "horný index"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23209 msgid "Protected Space"
23210 msgstr "Chránená medzera"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23213 msgid "Quad Space"
23214 msgstr "Quad medzera"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23217 msgid "Double Quad Space"
23218 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23221 msgid "Enspace"
23222 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23225 msgid "Enskip"
23226 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23229 msgid "Protected Horizontal Fill"
23230 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23233 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23237 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23242 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23246 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23247
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23250 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23254 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23257 #, c-format
23258 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23259 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23262 #, c-format
23263 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23264 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23265
23266 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23267 msgid "Unknown TOC type"
23268 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23269
23270 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23271 msgid "Selection size should match clipboard content."
23272 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23273
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23275 msgid "wrap: "
23276 msgstr "obtekanie: "
23277
23278 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23279 msgid "wrap"
23280 msgstr "obtekanie"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23283 msgid "Not shown."
23284 msgstr "Neukázané."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23287 msgid "Loading..."
23288 msgstr "Načítavam..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23291 msgid "Converting to loadable format..."
23292 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23295 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23296 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23299 msgid "Scaling etc..."
23300 msgstr "Zmena mierky atď..."
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23303 msgid "Ready to display"
23304 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23307 msgid "No file found!"
23308 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23311 msgid "Error converting to loadable format"
23312 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23315 msgid "Error loading file into memory"
23316 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23319 msgid "Error generating the pixmap"
23320 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23321
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23323 msgid "No image"
23324 msgstr "Bez obrázku"
23325
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23327 msgid "Preview loading"
23328 msgstr "Nahranie náhľadu"
23329
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23331 msgid "Preview ready"
23332 msgstr "Náhľad prichystaný"
23333
23334 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23335 msgid "Preview failed"
23336 msgstr "Náhľad zlyhal"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 msgid "cc[[unit of measure]]"
23340 msgstr "cc"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 msgid "dd"
23344 msgstr "dd"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:37
23347 msgid "em"
23348 msgstr "em"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "ex"
23352 msgstr "ex"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 msgid "mu[[unit of measure]]"
23356 msgstr "mu"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:38
23359 msgid "pc"
23360 msgstr "pc"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23363 msgid "pt"
23364 msgstr "pt"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "sp"
23368 msgstr "sp"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 msgid "Text Width %"
23372 msgstr "Šírka textu %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Column Width %"
23376 msgstr "Šírka stĺpca %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Page Width %"
23380 msgstr "Šírka Stránky %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:40
23383 msgid "Line Width %"
23384 msgstr "Šírka Riadku %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Text Height %"
23388 msgstr "Výška textu %"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:41
23391 msgid "Page Height %"
23392 msgstr "Výška Stránky %"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:142
23395 msgid "Search error"
23396 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:142
23399 msgid "Search string is empty"
23400 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:376
23403 msgid "String found."
23404 msgstr "Reťazec nájdený."
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:378
23407 msgid "String has been replaced."
23408 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23409
23410 #: src/lyxfind.cpp:381
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$d strings have been replaced."
23413 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1257
23416 msgid "Search text is empty!"
23417 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:1271
23420 msgid "Invalid regular expression!"
23421 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:1276
23424 msgid "Match not found!"
23425 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1280
23428 msgid "Match found!"
23429 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23430
23431 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23432 #, c-format
23433 msgid " Macro: %1$s: "
23434 msgstr " Makro: %1$s: "
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23438 #, c-format
23439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23440 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23443 #, c-format
23444 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23445 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23448 #, c-format
23449 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23450 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23453 msgid "Cursor not in table"
23454 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23457 msgid "Only one row"
23458 msgstr "Len jeden riadok"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23461 msgid "Only one column"
23462 msgstr "Len jeden stĺpec"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23465 msgid "No hline to delete"
23466 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23469 msgid "No vline to delete"
23470 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23473 #, c-format
23474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23475 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23478 msgid "Bad math environment"
23479 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23482 msgid ""
23483 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23484 "Change the math formula type and try again."
23485 msgstr ""
23486 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23487 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23490 msgid "No number"
23491 msgstr "Bez čísla"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23494 msgid "Number"
23495 msgstr "Číslo"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23498 #, c-format
23499 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23500 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23505 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23510 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23513 msgid "create new math text environment ($...$)"
23514 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23517 msgid "entered math text mode (textrm)"
23518 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23521 msgid "Regular expression editor mode"
23522 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23526 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23529 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23530 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23533 msgid "Standard[[mathref]]"
23534 msgstr "Štandardné"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23537 msgid "PrettyRef"
23538 msgstr "PeknýOdkaz"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23541 msgid "FormatRef: "
23542 msgstr "FormatRef: "
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23547 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23550 msgid "optional"
23551 msgstr "nepovinné"
23552
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23554 msgid "TeX"
23555 msgstr "TeX"
23556
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23558 msgid "math macro"
23559 msgstr "mat. makro"
23560
23561 #: src/output.cpp:37
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Could not open the specified document\n"
23565 "%1$s."
23566 msgstr ""
23567 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23568 "%1$s."
23569
23570 #: src/output_plaintext.cpp:136
23571 msgid "Abstract: "
23572 msgstr "Súhrn: "
23573
23574 #: src/output_plaintext.cpp:148
23575 msgid "References: "
23576 msgstr "Referencie: "
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:40
23579 msgid "No debugging messages"
23580 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:41
23583 msgid "General information"
23584 msgstr "Všeobecné informácie"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:42
23587 msgid "Program initialisation"
23588 msgstr "Inicializácia programu"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:43
23591 msgid "Keyboard events handling"
23592 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:44
23595 msgid "GUI handling"
23596 msgstr "Spravovanie GUI"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:45
23599 msgid "Lyxlex grammar parser"
23600 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:46
23603 msgid "Configuration files reading"
23604 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:47
23607 msgid "Custom keyboard definition"
23608 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:48
23611 msgid "LaTeX generation/execution"
23612 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:49
23615 msgid "Math editor"
23616 msgstr "Editor matematiky"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:50
23619 msgid "Font handling"
23620 msgstr "Manipulácia s písmom"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:51
23623 msgid "Textclass files reading"
23624 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:52
23627 msgid "Version control"
23628 msgstr "Kontrola verzií"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:53
23631 msgid "External control interface"
23632 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:54
23635 msgid "Undo/Redo mechanism"
23636 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:55
23639 msgid "User commands"
23640 msgstr "Používateľské príkazy"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:56
23643 msgid "The LyX Lexer"
23644 msgstr "LyX Lexer"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:57
23647 msgid "Dependency information"
23648 msgstr "Informácie o závislostiach"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:58
23651 msgid "LyX Insets"
23652 msgstr "LyX vložky"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Súbory používané LyXom"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23664 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23675 msgid "External template/inset messages"
23676 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:65
23679 msgid "RowPainter profiling"
23680 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:66
23683 msgid "Scrolling debugging"
23684 msgstr "ladenie rolovania"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:67
23687 msgid "Math macros"
23688 msgstr "mat. makrá"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:68
23691 msgid "RTL/Bidi"
23692 msgstr "RTL/Bidi"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:69
23695 msgid "Locale/Internationalisation"
23696 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:70
23699 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23700 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:71
23703 msgid "Find and replace mechanism"
23704 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:72
23707 msgid "Developers' general debug messages"
23708 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:73
23711 msgid "All debugging messages"
23712 msgstr "Všetky ladiace správy"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:152
23715 #, c-format
23716 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23717 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23718
23719 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23720 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23721 msgstr "sk"
23722
23723 #: src/support/os_win32.cpp:444
23724 msgid "System file not found"
23725 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23726
23727 #: src/support/os_win32.cpp:445
23728 msgid ""
23729 "Unable to load shfolder.dll\n"
23730 "Please install."
23731 msgstr ""
23732 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23733 "Prosím inštalujte."
23734
23735 #: src/support/os_win32.cpp:450
23736 msgid "System function not found"
23737 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23738
23739 #: src/support/os_win32.cpp:451
23740 msgid ""
23741 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23742 "Don't know how to proceed. Sorry."
23743 msgstr ""
23744 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23745 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23746
23747 #: src/support/userinfo.cpp:45
23748 msgid "Unknown user"
23749 msgstr "Neznámy používateľ"
23750
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23753 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23754 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23757 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23758 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23759
23760 #~ msgid "LyX binary not found"
23761 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23765 #~ msgstr ""
23766 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23767 #~ "%1$s"
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23771 #~ "\t%1$s\n"
23772 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23773 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23774 #~ msgstr ""
23775 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23776 #~ "\t%1$s\n"
23777 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23778 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23779
23780 #~ msgid "File not found"
23781 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23782
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23788 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23795 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23799 #~ "%2$s is not a directory."
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23802 #~ "%2$s nie je adresár."
23803
23804 #~ msgid "Directory not found"
23805 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23806
23807 #~ msgid "varGamma"
23808 #~ msgstr "varGamma"
23809
23810 #~ msgid "varDelta"
23811 #~ msgstr "varDelta"
23812
23813 #~ msgid "varTheta"
23814 #~ msgstr "varTheta"
23815
23816 #~ msgid "varLambda"
23817 #~ msgstr "varLambda"
23818
23819 #~ msgid "varXi"
23820 #~ msgstr "varXi"
23821
23822 #~ msgid "varPi"
23823 #~ msgstr "varPi"
23824
23825 #~ msgid "varSigma"
23826 #~ msgstr "varSigma"
23827
23828 #~ msgid "varUpsilon"
23829 #~ msgstr "varUpsilon"
23830
23831 #~ msgid "varPhi"
23832 #~ msgstr "varPhi"
23833
23834 #~ msgid "varPsi"
23835 #~ msgstr "varPsi"
23836
23837 #~ msgid "varOmega"
23838 #~ msgstr "varOmega"
23839
23840 #~ msgid "Affilation:"
23841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23842
23843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23845
23846 #~ msgid "DockWidget"
23847 #~ msgstr "DockWidget"
23848
23849 #~ msgid "comment"
23850 #~ msgstr "komentár"
23851
23852 #~ msgid "greyedout"
23853 #~ msgstr "zosivelé"
23854
23855 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23856 #~ msgstr "Poznámka"
23857
23858 #~ msgid "&Use Defaults"
23859 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23860
23861 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23862 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23863
23864 #~ msgid "X; "
23865 #~ msgstr "X; "
23866
23867 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23868 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23869
23870 #~ msgid "Open Target...|O"
23871 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23872
23873 #~ msgid "misspelled marking"
23874 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23878 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23879 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23880 #~ "%[[, %pages%]]}."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23883 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23884 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23885 #~ "%strany%]]}."
23886
23887 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23888 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23889
23890 #~ msgid "Use &XeTeX"
23891 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23892
23893 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23894 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23895
23896 #~ msgid "&Use babel"
23897 #~ msgstr "Použiť babel"
23898
23899 #~ msgid "&Global"
23900 #~ msgstr "&Globálne"
23901
23902 #~ msgid "institutemark"
23903 #~ msgstr "institutemark"
23904
23905 #~ msgid "Flex:Institute"
23906 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23907
23908 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23909 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23910
23911 #~ msgid "altaffilmark"
23912 #~ msgstr "altaffilmark"
23913
23914 #~ msgid "tablenotemark"
23915 #~ msgstr "tablenotemark"
23916
23917 #~ msgid "scheme"
23918 #~ msgstr "náčrtok"
23919
23920 #~ msgid "chart"
23921 #~ msgstr "nákres"
23922
23923 #~ msgid "graph"
23924 #~ msgstr "grafika"
23925
23926 #~ msgid "Bibnote"
23927 #~ msgstr "Bibnote"
23928
23929 #~ msgid "Chemistry"
23930 #~ msgstr "Chemistry"
23931
23932 #~ msgid "CRcat"
23933 #~ msgstr "CRcat"
23934
23935 #~ msgid "InstituteMark"
23936 #~ msgstr "InstituteMark"
23937
23938 #~ msgid "Flex:Alert"
23939 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23940
23941 #~ msgid "Flex:Structure"
23942 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23943
23944 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23945 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23946
23947 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23948 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23949
23950 #~ msgid "Thanks Reference"
23951 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23952
23953 #~ msgid "Internet Address Reference"
23954 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23955
23956 #~ msgid "Name (First Name)"
23957 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23958
23959 #~ msgid "Name (Surname)"
23960 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23961
23962 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23963 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23964
23965 #~ msgid "Titlenotemark"
23966 #~ msgstr "Titlenotemark"
23967
23968 #~ msgid "Authormark"
23969 #~ msgstr "Poznámka autora"
23970
23971 #~ msgid "CorAuthormark"
23972 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23973
23974 #~ msgid "Lowercase"
23975 #~ msgstr "Malé písmená"
23976
23977 #~ msgid "Inst"
23978 #~ msgstr "Inst"
23979
23980 #~ msgid "Sidenote"
23981 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23982
23983 #~ msgid "Marginnote"
23984 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23985
23986 #~ msgid "NewThought"
23987 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23988
23989 #~ msgid "AllCaps"
23990 #~ msgstr "Verzálky"
23991
23992 #~ msgid "SmallCaps"
23993 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Firstname"
23996 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Fname"
23999 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Surname"
24002 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Filename"
24005 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24006
24007 #~ msgid "Flex:Literal"
24008 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24009
24010 #~ msgid "Flex:Emph"
24011 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24012
24013 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24014 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24017 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Volume"
24020 #~ msgstr "Flex:Volume"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Day"
24023 #~ msgstr "Flex:Deň"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Month"
24026 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Year"
24029 #~ msgstr "Flex:Rok"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24032 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24035 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24038 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24039
24040 #~ msgid "Flex:ISSN"
24041 #~ msgstr "Flex:SSN"
24042
24043 #~ msgid "Flex:CODEN"
24044 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24045
24046 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24047 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24048
24049 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24050 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24051
24052 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24053 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Code"
24056 #~ msgstr "Flex:Kód"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Dscr"
24059 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Keyword"
24062 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24065 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Orgname"
24068 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24069
24070 #~ msgid "Flex:Street"
24071 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24072
24073 #~ msgid "Flex:City"
24074 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24075
24076 #~ msgid "Flex:State"
24077 #~ msgstr "Flex:Štát"
24078
24079 #~ msgid "Flex:Postcode"
24080 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24081
24082 #~ msgid "Flex:Country"
24083 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24084
24085 #~ msgid "Flex:Directory"
24086 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24087
24088 #~ msgid "Flex:Email"
24089 #~ msgstr "Flex:Email"
24090
24091 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24092 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24093
24094 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24095 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24096
24097 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24098 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24099
24100 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24101 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24102
24103 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24104 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24105
24106 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24107 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24108
24109 #~ msgid "Flex"
24110 #~ msgstr "Flex"
24111
24112 #~ msgid "Foot"
24113 #~ msgstr "Päta"
24114
24115 #~ msgid "Note:Comment"
24116 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24117
24118 #~ msgid "Note:Note"
24119 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24120
24121 #~ msgid "Note:Greyedout"
24122 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24123
24124 #~ msgid "Box:Shaded"
24125 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24126
24127 #~ msgid "Wrap"
24128 #~ msgstr "Obtekanie"
24129
24130 #~ msgid "Argument"
24131 #~ msgstr "Argument"
24132
24133 #~ msgid "Info:menu"
24134 #~ msgstr "Info:menu"
24135
24136 #~ msgid "Info:shortcut"
24137 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24138
24139 #~ msgid "Info:shortcuts"
24140 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24141
24142 #~ msgid "Braillebox"
24143 #~ msgstr "BrailleRámok"
24144
24145 #~ msgid "Flex:Endnote"
24146 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24147
24148 #~ msgid "Flex:Initial"
24149 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24150
24151 #~ msgid "Flex:Glosse"
24152 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24153
24154 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24155 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24156
24157 #~ msgid "Flex:Expression"
24158 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24159
24160 #~ msgid "Flex:Concepts"
24161 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24162
24163 #~ msgid "Flex:Meaning"
24164 #~ msgstr "Flex: Význam"
24165
24166 #~ msgid "Flex:Noun"
24167 #~ msgstr "Flex:Meno"
24168
24169 #~ msgid "Flex:Strong"
24170 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24171
24172 #~ msgid "Noweb literate programming"
24173 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24174
24175 #~ msgid "Sweave Options"
24176 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24177
24178 #~ msgid "S/R expression"
24179 #~ msgstr "S/R výraz"
24180
24181 #~ msgid "Norsk"
24182 #~ msgstr "Nórsky"
24183
24184 #~ msgid "Nynorsk"
24185 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24186
24187 #~ msgid "file[[scope]]"
24188 #~ msgstr "súboru"
24189
24190 #~ msgid "master document[[scope]]"
24191 #~ msgstr "hlavný dokument"
24192
24193 #~ msgid "open files[[scope]]"
24194 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24195
24196 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24197 #~ msgstr "príručiek"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Keywordsr"
24201 #~ msgstr "Heslá"
24202
24203 #~ msgid "Current paragraph"
24204 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24205
24206 #~ msgid "Current &paragraph"
24207 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24208
24209 #~ msgid "A&vailable indices:"
24210 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24211
24212 #~ msgid "Width:"
24213 #~ msgstr "Šírka:"
24214
24215 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24216 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24217
24218 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24219 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24220
24221 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24222 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24223
24224 #~ msgid "Vert. Phantom"
24225 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24226
24227 #~ msgid "Successful "
24228 #~ msgstr "Úspešne "
24229
24230 #~ msgid "Error "
24231 #~ msgstr "Chyba "
24232
24233 #~ msgid "All indices"
24234 #~ msgstr "Všetky indexy"
24235
24236 #~ msgid "&Ok"
24237 #~ msgstr "OK"
24238
24239 #~ msgid "Cust&om:"
24240 #~ msgstr "Vlastné:"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24244 #~ "lyx2lyx script."
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24247
24248 #~ msgid ""
24249 #~ "The specified document\n"
24250 #~ "%1$s\n"
24251 #~ "could not be read."
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Požadovaný dokument\n"
24254 #~ "%1$s\n"
24255 #~ "sa nedal čítať."
24256
24257 #~ msgid "Could not read document"
24258 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24259
24260 #~ msgid "&Keep it"
24261 #~ msgstr "Nezmazať"
24262
24263 #~ msgid "Cannot view URL"
24264 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24265
24266 #~ msgid "Hyperlink"
24267 #~ msgstr "Hyperlinka"
24268
24269 #~ msgid "Label"
24270 #~ msgstr "Značka"
24271
24272 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24273 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24274
24275 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24276 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24277
24278 #~ msgid "Invisible"
24279 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24280
24281 #~ msgid "Height:"
24282 #~ msgstr "Výška:"
24283
24284 #~ msgid "Value of the line height."
24285 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24286
24287 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24288 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24289
24290 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24291 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24292
24293 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24294 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24295
24296 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24297 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24298
24299 #~ msgid "Element:Firstname"
24300 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24301
24302 #~ msgid "Element:Fname"
24303 #~ msgstr "Element:KMeno"
24304
24305 #~ msgid "Element:Filename"
24306 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24307
24308 #~ msgid "Element:Citation-number"
24309 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24310
24311 #~ msgid "Element:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24313
24314 #~ msgid "Element:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24316
24317 #~ msgid "Element:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24319
24320 #~ msgid "Element:SS-Title"
24321 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24322
24323 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24324 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24325
24326 #~ msgid "Element:Postcode"
24327 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24328
24329 #~ msgid "Element:Directory"
24330 #~ msgstr "Element: Adresár"
24331
24332 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24333 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24334
24335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24337
24338 #~ msgid "Element:GuiButton"
24339 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24340
24341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle"
24345 #~ msgstr "Štýl znaku"
24346
24347 #~ msgid "Custom:Endnote"
24348 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24349
24350 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24351 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24352
24353 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24354 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24355
24356 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24357 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24358
24359 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24360 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24361
24362 #~ msgid "CharStyle:Code"
24363 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24364
24365 #~ msgid "FrmtRef: "
24366 #~ msgstr "FrmtRef: "
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Glossary term"
24370 #~ msgstr "Glosse"
24371
24372 #~ msgid "Middle|d"
24373 #~ msgstr "Stredné"
24374
24375 #~ msgid "caption frame"
24376 #~ msgstr "popisok (rám)"
24377
24378 #~ msgid "top/bottom line"
24379 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24380
24381 #~ msgid "Decimal point:"
24382 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24383
24384 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24385 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24386
24387 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24388 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24389
24390 #~ msgid "Screen &DPI:"
24391 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24392
24393 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24394 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24395
24396 #~ msgid "ColorUi"
24397 #~ msgstr "ColorUi"
24398
24399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24400 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24401
24402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24403 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24404
24405 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24406 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24407
24408 #~ msgid "Publisher ID"
24409 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24410
24411 #~ msgid "OptArg"
24412 #~ msgstr "OptArg"
24413
24414 #~ msgid "TheoremTemplate"
24415 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24416
24417 #~ msgid "Theorem #:"
24418 #~ msgstr "Teoréma #:"
24419
24420 #~ msgid "Lemma #:"
24421 #~ msgstr "Lemma #:"
24422
24423 #~ msgid "Corollary #:"
24424 #~ msgstr "Corollary #:"
24425
24426 #~ msgid "Proposition #:"
24427 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24428
24429 #~ msgid "Conjecture #:"
24430 #~ msgstr "Dohad #:"
24431
24432 #~ msgid "Criterion #:"
24433 #~ msgstr "Kritérium #:"
24434
24435 #~ msgid "Fact #:"
24436 #~ msgstr "Fakt #:"
24437
24438 #~ msgid "Axiom #:"
24439 #~ msgstr "Axiom #:"
24440
24441 #~ msgid "Definition #:"
24442 #~ msgstr "Definícia #:"
24443
24444 #~ msgid "Example #:"
24445 #~ msgstr "Príklad #:"
24446
24447 #~ msgid "Condition #:"
24448 #~ msgstr "Podmienka #:"
24449
24450 #~ msgid "Problem #:"
24451 #~ msgstr "Problém #:"
24452
24453 #~ msgid "Exercise #:"
24454 #~ msgstr "Úloha #:"
24455
24456 #~ msgid "Remark #:"
24457 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24458
24459 #~ msgid "Claim #:"
24460 #~ msgstr "Nárok #:"
24461
24462 #~ msgid "Note #:"
24463 #~ msgstr "Poznámka #:"
24464
24465 #~ msgid "Notation #:"
24466 #~ msgstr "Notácia #:"
24467
24468 #~ msgid "Case #:"
24469 #~ msgstr "Prípad #:"
24470
24471 #~ msgid "Footernote"
24472 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24473
24474 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24475 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24476
24477 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24478 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24479
24480 #~ msgid "Overwrite all files?"
24481 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24482
24483 #~ msgid "Continue &asking"
24484 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24485
24486 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24487 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24488
24489 #~ msgid "Thin space"
24490 #~ msgstr "Úzka medzera"
24491
24492 #~ msgid "Medium space"
24493 #~ msgstr "Stredná medzera"
24494
24495 #~ msgid "Thick space"
24496 #~ msgstr "Tučná medzera"
24497
24498 #~ msgid "Negative thin space"
24499 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24500
24501 #~ msgid "Negative medium space"
24502 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24503
24504 #~ msgid "Negative thick space"
24505 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24506
24507 #~ msgid "Inter-word space"
24508 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24509
24510 #~ msgid "Date format"
24511 #~ msgstr "Formát dátumu"
24512
24513 #~ msgid "Unknown buffer info"
24514 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24515
24516 #~ msgid "QQuad Space"
24517 #~ msgstr "QQuad medzera"
24518
24519 #~ msgid "Preview\t"
24520 #~ msgstr "Náhľad\t"
24521
24522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24523 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24524
24525 #~ msgid "Options"
24526 #~ msgstr "Možnosti"
24527
24528 #~ msgid "Find LyX Text"
24529 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24530
24531 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24532 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24533
24534 #~ msgid "&Replace with..."
24535 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24536
24537 #~ msgid "Ne&xt"
24538 #~ msgstr "Ďalší"
24539
24540 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24541 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24542
24543 #~ msgid "Pre&vious"
24544 #~ msgstr "Predošlí"
24545
24546 #~ msgid "&Keep case"
24547 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24548
24549 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24550 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24551
24552 #~ msgid "&Find..."
24553 #~ msgstr "Nájsť..."
24554
24555 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24556 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24557
24558 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24559 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24560
24561 #~ msgid "&Next"
24562 #~ msgstr "Ďalší"
24563
24564 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24565 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24566
24567 #~ msgid "&Previous"
24568 #~ msgstr "&Predošlí"
24569
24570 #~ msgid "&Advanced"
24571 #~ msgstr "Pokročilé"
24572
24573 #~ msgid "Ch. "
24574 #~ msgstr "Kap. "
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24578 #~ "%1$s.layout,\n"
24579 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24580 #~ "class or style file required by it is not\n"
24581 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24582 #~ "for more information.\n"
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24585 #~ "%1$s.layout,\n"
24586 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24587 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24588 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24589 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24590
24591 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24592 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24593
24594 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24595 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24596
24597 #~ msgid "Any &word"
24598 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24602 #~ "%2$s"
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24605 #~ "%2$s"
24606
24607 #~ msgid "&Dummy"
24608 #~ msgstr "&Atrapa"
24609
24610 #~ msgid "F&ind:"
24611 #~ msgstr "&Nájsť:"
24612
24613 #~ msgid "The Enter key works, too"
24614 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24615
24616 #~ msgid "The delete key works, too"
24617 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24618
24619 #~ msgid "D&elete"
24620 #~ msgstr "Z&mazať"
24621
24622 #~ msgid "&Default language:"
24623 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24624
24625 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24626 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24627
24628 #~ msgid "&BibTeX command:"
24629 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24630
24631 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24632 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24633
24634 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24635 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24636
24637 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24638 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24639
24640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24641 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24642
24643 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24644 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24645
24646 #~ msgid "Use input encod&ing"
24647 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24648
24649 #~ msgid "Jump to the label"
24650 #~ msgstr "Skok na značku"
24651
24652 #~ msgid "Merge cells"
24653 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24654
24655 #~ msgid "Listing settings"
24656 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24657
24658 #~ msgid "LangHeader"
24659 #~ msgstr "LangHeader"
24660
24661 #~ msgid "Language Header:"
24662 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24663
24664 #~ msgid "Language:"
24665 #~ msgstr "Jazyk:"
24666
24667 #~ msgid "LastLanguage"
24668 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24669
24670 #~ msgid "Last Language:"
24671 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24672
24673 #~ msgid "LangFooter"
24674 #~ msgstr "JazykPäta"
24675
24676 #~ msgid "End"
24677 #~ msgstr "Koniec"
24678
24679 #~ msgid "End of CV"
24680 #~ msgstr "End of CV"
24681
24682 #~ msgid "Strasse"
24683 #~ msgstr "Ulica"
24684
24685 #~ msgid "Land"
24686 #~ msgstr "Štát"
24687
24688 #~ msgid "BLZ"
24689 #~ msgstr "Kód banky"
24690
24691 #~ msgid "Konto"
24692 #~ msgstr "Účet"
24693
24694 #~ msgid "Computer"
24695 #~ msgstr "Počítač"
24696
24697 #~ msgid "Computer:"
24698 #~ msgstr "Počítač:"
24699
24700 #~ msgid "EmptySection"
24701 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24702
24703 #~ msgid "Empty Section"
24704 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24705
24706 #~ msgid "CloseSection"
24707 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24708
24709 #~ msgid "Close Section"
24710 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24711
24712 #~ msgid "Insert|n"
24713 #~ msgstr "Vložiť"
24714
24715 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24716 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24717
24718 #~ msgid "View DVI"
24719 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24720
24721 #~ msgid "Update DVI"
24722 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24723
24724 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24725 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24726
24727 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24728 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24729
24730 #~ msgid "View PostScript"
24731 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24732
24733 #~ msgid "Update PostScript"
24734 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24735
24736 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24737 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24738
24739 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24741
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24747 #~ "You may not have the right languages installed."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24750 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24757 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24761 #~ "`%2$s'."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24764 #~ "`%2$s'."
24765
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24771 #~ "encoding `%2$s'."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24774 #~ "%2$s'."
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24781 #~ "%2$s'."
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24787 #~ "\"."
24788
24789 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24790 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24794 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24795 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24798 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24799 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24800
24801 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24802 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24803
24804 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24805 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24806
24807 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24808 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24809
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24812 #~ "\n"
24813 #~ "%1$s."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24816 #~ "\n"
24817 #~ "%1$s."
24818
24819 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24820 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24821
24822 #~ msgid "Branch Settings"
24823 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24829 #~ "'?'."
24830
24831 #~ msgid "Length"
24832 #~ msgstr "Dĺžka"
24833
24834 #~ msgid "TeX Code Settings"
24835 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24836
24837 #~ msgid "Float Settings"
24838 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24839
24840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24842
24843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24844 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24845
24846 #~ msgid "ispell"
24847 #~ msgstr "ispell"
24848
24849 #~ msgid "pspell (library)"
24850 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24851
24852 #~ msgid "aspell (library)"
24853 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24854
24855 #~ msgid "*.pws"
24856 #~ msgstr "*.pws"
24857
24858 #~ msgid "*.ispell"
24859 #~ msgstr "*.ispell"
24860
24861 #~ msgid "Spellchecker error"
24862 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24863
24864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24865 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24869 #~ "Maybe it has been killed."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24872 #~ "Možno bol zabitý."
24873
24874 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24876
24877 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24878 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24879
24880 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24881 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24882
24883 #~ msgid "No Table of contents"
24884 #~ msgstr "Bez obsahu"
24885
24886 #~ msgid "Opened inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24888
24889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24890 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24894 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24895 #~ "%1$s."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24898 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24899 #~ "%1$s."
24900
24901 #~ msgid "Opened Box Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24903
24904 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24905 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24906
24907 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24909
24910 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24912
24913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24914 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24915
24916 #~ msgid "Opened Float Inset"
24917 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24918
24919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24920 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24921
24922 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24923 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24924
24925 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24926 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24927
24928 #~ msgid "Opened Note Inset"
24929 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24930
24931 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24932 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24933
24934 #~ msgid "Opened table"
24935 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24936
24937 #~ msgid "Opened Text Inset"
24938 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24939
24940 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24941 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24942
24943 #~ msgid "Anschrift:"
24944 #~ msgstr "Adresa:"
24945
24946 #~ msgid "Briefkopf:"
24947 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24948
24949 #~ msgid "Absender:"
24950 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24951
24952 #~ msgid "Zusatz:"
24953 #~ msgstr "Prídavok:"
24954
24955 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24956 #~ msgstr "Vaše značky:"
24957
24958 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24959 #~ msgstr "Naše značky:"
24960
24961 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24962 #~ msgstr "Referenta:"
24963
24964 #~ msgid "Unterschrift:"
24965 #~ msgstr "Podpis:"
24966
24967 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24968 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24969
24970 #~ msgid "Vorwahl:"
24971 #~ msgstr "Predvoľba:"
24972
24973 #~ msgid "Telefon:"
24974 #~ msgstr "Telefón:"
24975
24976 #~ msgid "Ort:"
24977 #~ msgstr "Miesto:"
24978
24979 #~ msgid "Datum:"
24980 #~ msgstr "Dátum:"
24981
24982 #~ msgid "Betreff:"
24983 #~ msgstr "Predmet:"
24984
24985 #~ msgid "Anrede:"
24986 #~ msgstr "Oslovenie:"
24987
24988 #~ msgid "Gruss:"
24989 #~ msgstr "Pozdrav:"
24990
24991 #~ msgid "Anlage(n):"
24992 #~ msgstr "Prílohy:"
24993
24994 #~ msgid "Verteiler:"
24995 #~ msgstr "NaVedomie:"
24996
24997 #~ msgid "Text:"
24998 #~ msgstr "Text:"
24999
25000 #~ msgid "Strasse:"
25001 #~ msgstr "Ulica:"
25002
25003 #~ msgid "Land:"
25004 #~ msgstr "Štát:"
25005
25006 #~ msgid "RetourAdresse:"
25007 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25008
25009 #~ msgid "MeinZeichen:"
25010 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25011
25012 #~ msgid "IhrZeichen:"
25013 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25014
25015 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25016 #~ msgstr "VášList:"
25017
25018 #~ msgid "BLZ:"
25019 #~ msgstr "Kód banky:"
25020
25021 #~ msgid "Konto:"
25022 #~ msgstr "Účet:"
25023
25024 #~ msgid "Adresse:"
25025 #~ msgstr "Adresa:"
25026
25027 #~ msgid "Anlagen:"
25028 #~ msgstr "Prílohy:"
25029
25030 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25031 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25032
25033 #~ msgid "Latex"
25034 #~ msgstr "Latex"
25035
25036 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25037 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25038
25039 #~ msgid "No file open!"
25040 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25041
25042 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25043 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25044
25045 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25046 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25047
25048 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25049 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25050
25051 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25052 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25053
25054 #~ msgid "Toggle Label|L"
25055 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25056
25057 #~ msgid "B&rowse..."
25058 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25062 #~ msgstr "Počet kópií"
25063
25064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25065 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25066
25067 #~ msgid "Ne&w"
25068 #~ msgstr "No&vý"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Grou&p Name:"
25072 #~ msgstr "Me&no:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "&Postscript driver:"
25076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Append Parameter"
25080 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25084 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25088 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25092 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "figure"
25096 #~ msgstr "Obrázok"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "table"
25100 #~ msgstr "Tabuľka"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "algorithm"
25104 #~ msgstr "Algoritmus"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "tableau"
25108 #~ msgstr "Tabuľka"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "keywords"
25112 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25113
25114 #~ msgid "FAQ|F"
25115 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25116
25117 #~ msgid "Table of Contents|a"
25118 #~ msgstr "Obsah|O"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25122 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25123
25124 #~ msgid "American"
25125 #~ msgstr "Americky"
25126
25127 #~ msgid "Austrian"
25128 #~ msgstr "Rakúsky"
25129
25130 #~ msgid "British"
25131 #~ msgstr "Britsky"
25132
25133 #~ msgid "Canadian"
25134 #~ msgstr "Kanadsky"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Reference\t"
25138 #~ msgstr "Referencia"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25142 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25146 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25150 #~ msgstr "Návratová adresa"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25154 #~ msgstr "K&onvertor:"
25155
25156 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25157 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "LaTeX default"
25161 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25162
25163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25164 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25168 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25172 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Class not found"
25176 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25177
25178 #~ msgid "Changed Layout"
25179 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25180
25181 #~ msgid "Unknown layout"
25182 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25186 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25187
25188 #~ msgid "Display image in LyX"
25189 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25190
25191 #~ msgid "Screen display"
25192 #~ msgstr "Obrazovka"
25193
25194 #~ msgid "Monochrome"
25195 #~ msgstr "Monochromaticky"
25196
25197 #~ msgid "Grayscale"
25198 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25199
25200 #~ msgid "%"
25201 #~ msgstr "%"
25202
25203 #~ msgid "&Display:"
25204 #~ msgstr "&Displej:"
25205
25206 #~ msgid "Sca&le:"
25207 #~ msgstr "&Mierka:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Scr&een Display:"
25211 #~ msgstr "Obrazovka"
25212
25213 #~ msgid "Do not display"
25214 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Unknown Info: "
25218 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25226 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "<- C&lear"
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25231
25232 #~ msgid "A&pply"
25233 #~ msgstr "&Použiť"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Add"
25237 #~ msgstr "&Pridať"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Remove"
25241 #~ msgstr "&Odstrániť"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "E&mbed"
25245 #~ msgstr "Prvé_meno"
25246
25247 #~ msgid "Edit the file externally"
25248 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25249
25250 #~ msgid "&Edit File..."
25251 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25252
25253 #~ msgid "LyX View"
25254 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "&Center"
25258 #~ msgstr "Na stred"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25262 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25266 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Clear"
25270 #~ msgstr "&Zmazať"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25274 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid " writing embedded files."
25278 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid " could not write embedded files!"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Failed to extract file"
25286 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Copy file failure"
25290 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Failed to embed file"
25294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Failed to open file"
25302 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Sync file failure"
25306 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Packing all files"
25310 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Failed to write file"
25314 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Save failure"
25318 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Extra embedded file"
25322 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Plain Text"
25326 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Enspace|E"
25330 #~ msgstr "&Nahradiť"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Document could not be read"
25334 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25338 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Properties...|P"
25342 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "New Line|e"
25346 #~ msgstr "ako riadky|r"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Line Break|B"
25350 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "line break"
25354 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25358 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Links"
25362 #~ msgstr "Zoznam"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25366 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Swap Columns|w"
25370 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "true"
25374 #~ msgstr "Ulica"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "false"
25378 #~ msgstr "Zavrieť"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "&float"
25382 #~ msgstr "objekt:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "S&ubfigure"
25386 #~ msgstr "Podo&brázok"
25387
25388 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25389 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25390
25391 #~ msgid "Ca&ption:"
25392 #~ msgstr "Po&pisok:"
25393
25394 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25395 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "&Shaded"
25399 #~ msgstr "&Uložiť"
25400
25401 #~ msgid "Paper Size"
25402 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25403
25404 #~ msgid "&Colors"
25405 #~ msgstr "&Farby"
25406
25407 #~ msgid "&File formats"
25408 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25409
25410 #~ msgid "F&ormat:"
25411 #~ msgstr "F&ormát:"
25412
25413 #~ msgid "&GUI name:"
25414 #~ msgstr "&GUI názov"
25415
25416 #~ msgid "External Applications"
25417 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25421 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Save/restore window position"
25425 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25426
25427 #~ msgid " every"
25428 #~ msgstr " každých"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "&URL:"
25432 #~ msgstr "&URL"
25433
25434 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25435 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25436
25437 #~ msgid "Default (outer)"
25438 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25439
25440 #~ msgid "Outer"
25441 #~ msgstr "Vonkajší"
25442
25443 #~ msgid "&Units:"
25444 #~ msgstr "&Jednotky:"
25445
25446 #~ msgid "Bahasa"
25447 #~ msgstr "Bahasky"
25448
25449 #~ msgid "Magyar"
25450 #~ msgstr "Maďarsky"
25451
25452 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25453 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Framed|F"
25457 #~ msgstr "Parametre"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Shaded|S"
25461 #~ msgstr "&Tvar:"
25462
25463 #~ msgid "Insert URL"
25464 #~ msgstr "Vložiť URL"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Can't load document class"
25468 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "The document could not be converted\n"
25473 #~ "into the document class %1$s."
25474 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Switch to document"
25478 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25479
25480 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25481 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25485 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Copiers"
25489 #~ msgstr "Kópie"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25493 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Boxed"
25497 #~ msgstr "Tučné"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Doublebox"
25501 #~ msgstr "Dvojité"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Unknown inset name: "
25505 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Program Listing "
25509 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Framed"
25513 #~ msgstr "Parametre"
25514
25515 #~ msgid "Url: "
25516 #~ msgstr "Url: "
25517
25518 #~ msgid "HtmlUrl: "
25519 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25520
25521 #~ msgid "%1$d words in selection."
25522 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25523
25524 #~ msgid "%1$d words in document."
25525 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25526
25527 #~ msgid "One word in selection."
25528 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25529
25530 #~ msgid "One word in document."
25531 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25532
25533 #~ msgid "Count words"
25534 #~ msgstr "Počet slov"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Encoding error"
25538 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Placeholders"
25542 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "&Right"
25546 #~ msgstr "Vpravo"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Case."
25550 #~ msgstr "Vložiť"
25551
25552 #~ msgid "&Load"
25553 #~ msgstr "&Načítať"
25554
25555 #~ msgid "Printer &name:"
25556 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Columns "
25560 #~ msgstr "Stĺpce"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Overprint "
25564 #~ msgstr "Separát"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Conjecture "
25568 #~ msgstr "Dohad"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Font st&yle:"
25572 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Part "
25576 #~ msgstr "Časť"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "columns "
25580 #~ msgstr "Stĺpce"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "overprint "
25584 #~ msgstr "Predtlač"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "overlayarea"
25588 #~ msgstr "Prekrytie"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Corollary_"
25592 #~ msgstr "Ľutujem."
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Definition. "
25596 #~ msgstr "Definícia"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Example. "
25600 #~ msgstr "Príklad"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Fact. "
25604 #~ msgstr "Fakt"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Proof. "
25608 #~ msgstr "Dôkaz"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "note: "
25612 #~ msgstr "poznámka"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "&Extended Chars"
25616 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25617
25618 #~ msgid "default"
25619 #~ msgstr "štandardné"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "common"
25623 #~ msgstr "Komentár"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25627 #~ msgstr "Obsah"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Toc"
25631 #~ msgstr "Námet"
25632
25633 #~ msgid "Table of Contents|T"
25634 #~ msgstr "Obsah|O"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "OK"
25638 #~ msgstr "&OK"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Chinese"
25642 #~ msgstr "Kópie"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Upper"
25646 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25647
25648 #~ msgid "Table of contents"
25649 #~ msgstr "Obsah"
25650
25651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25652 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Error closing file"
25656 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "block "
25660 #~ msgstr "Do bloku"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Corollary.  "
25664 #~ msgstr "Ľutujem."
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Caption"
25668 #~ msgstr "Názov"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25672 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "&Label"
25676 #~ msgstr "&Označenie:"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "A Label for the caption"
25680 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "<- P&romote"
25684 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "D&own"
25688 #~ msgstr "Hotovo"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Upd&ate"
25692 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "SubSection"
25696 #~ msgstr "Pododdiel"
25697
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25700 #~ "font change."
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25703 #~ "definovanie zmeny písma."
25704
25705 #~ msgid "Unknown toc list"
25706 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Insert glossary entry"
25710 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Glo"
25714 #~ msgstr "&Globálne"
25715
25716 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25717 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25718
25719 #~ msgid "&Detach panel"
25720 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25721
25722 #~ msgid "Insert spacing"
25723 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25724
25725 #~ msgid "Set limits style"
25726 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25727
25728 #~ msgid "Set math font"
25729 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25730
25731 #~ msgid "Insert fraction"
25732 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25733
25734 #~ msgid "Math Panel|l"
25735 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Math Panel|P"
25739 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Show math panel"
25743 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25747 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25751 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25759 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Insert math delimiters"
25763 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25764
25765 #~ msgid "E&xtra options"
25766 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25767
25768 #~ msgid "Alig&nment:"
25769 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25770
25771 #~ msgid "&From:"
25772 #~ msgstr "&Z:"
25773
25774 #~ msgid "&Converters"
25775 #~ msgstr "&Konvertory"
25776
25777 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25778 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25779
25780 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25781 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "#*"
25785 #~ msgstr "*"
25786
25787 #~ msgid "PrettyRef: "
25788 #~ msgstr "PeknáRef: "
25789
25790 #~ msgid "Opening child document "
25791 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Special Insets|S"
25795 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Insets|n"
25799 #~ msgstr "Vložiť|I"