]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 12:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 12:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Veľkosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "Vlož&iť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1161 msgid "Display"
1162 msgstr "Zobrazenie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1169 msgid "&Collapsed"
1170 msgstr "&Zbalené"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 msgid "O&pen"
1178 msgstr "&Otvorené"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 msgid "&Errors:"
1186 msgstr "&Chyby:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1190 msgstr "Opis:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Sú&bor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Súbor:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Koncept"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "Š&ablóna"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "M&ožnosť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "F&ormát:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Otočiť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "U&hol:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Mierka"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Orezanie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "&Hľadanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "Ná&jsť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "Nah&radiť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Oblasť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1505 "v štýle odstavca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Určit&e tu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 msgid ""
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 "LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1592 "alebo LuaTeX)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr ""
1601 "Štan&dardná\n"
1602 "rodina:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base size:"
1610 msgstr ""
1611 "&Základná\n"
1612 "veľkosť:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr ""
1617 "Kódovanie\n"
1618 "písma LaTe&X:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&Serifové:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1659 msgid "Sc&ale (%):"
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr ""
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1666 "fontu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgid "&Math:"
1670 msgstr "&Matematika:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1677 msgid "C&JK:"
1678 msgstr "C&JK:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1701 msgid ""
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1703 "microtype package"
1704 msgstr ""
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1706 "balíka microtype"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1713 msgid "&Graphics"
1714 msgstr "&Grafika"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgid "Output Size"
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr ""
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr ""
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1752 "šírku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Orezanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 msgid ""
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1806 msgstr ""
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1820 msgstr ""
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "Režim konceptu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&Rozstup:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&Hodnota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1900 msgid "&Protect:"
1901 msgstr "&Chrániť:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1915 msgid "&Target:"
1916 msgstr "&Cieľ:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Meno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1933 msgid "Link type"
1934 msgstr "Typ odkazu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1941 msgid "&Web"
1942 msgstr "&Web"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1949 msgid "&Email"
1950 msgstr "&E-mail"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1957 msgid "&File"
1958 msgstr "&Súbor"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Po&pis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Návestie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2013 msgid "Include"
2014 msgstr "Zahrnúť"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Vstup"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2034 msgid "&Edit"
2035 msgstr "&Upraviť"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2046 msgid ""
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr ""
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2050 "možnosti."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr ""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "Premenu&j…"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "Nová vložka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "Vlas&tné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2214 msgid "Encoding"
2215 msgstr "Kódovanie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2222 msgid "&Other:"
2223 msgstr "&Iné:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 msgid ""
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2238 msgstr ""
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 msgid "Of&fset:"
2243 msgstr "&Posun:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2254 msgid "&Thickness:"
2255 msgstr "&Hrúbka:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2273 msgid "Listing"
2274 msgstr "Výpis"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2281 msgid "Placement"
2282 msgstr "Umiestnenie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2297 msgid "&Float"
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2301 msgid "&Placement:"
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2313 msgid "&Side:"
2314 msgstr "&Strana:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2321 msgid "S&tep:"
2322 msgstr "&Krok:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2329 msgid "Font si&ze:"
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2338 msgid "Style"
2339 msgstr "Štýl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2342 msgid "F&ont size:"
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2394 msgid "Lan&guage:"
2395 msgstr "&Jazyk:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2402 msgid "&Dialect:"
2403 msgstr "&Dialekt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2410 msgid "Range"
2411 msgstr "Rozsah"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2422 msgid "&Last line:"
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2430 msgid "Ad&vanced"
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr ""
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr ""
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "&Validate"
2450 msgstr "O&veriť"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Konvertovať"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Hľadaj!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Horný:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Dolný:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "V&nútorný:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "V&onkajší:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Riadky:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Stĺpce:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2608 msgid "&Vertical:"
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "&Typ:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgid "A&vailable:"
2645 msgstr "&Dostupné:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 msgid "A&dd"
2651 msgstr "Pr&idať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "Zm&azať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2658 msgid "S&elected:"
2659 msgstr "&Vybrané:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "O&pis:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "&Symbol:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Typ"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "&Komentár"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Zosivelé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2726 msgid "LyX Format"
2727 msgstr "LyX-Formát"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2735 msgstr ""
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Obrázky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Všeobecné"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Titul:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "&Autor:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "&Predmet:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Heslá:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr ""
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "H&yperlinky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Záložky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Formát:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr ""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "Na &výšku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "Na šírk&u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Formát Stránky"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Šírka návestie"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Jednoduchý"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Dvojitý"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Vlastný"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "Do &bloku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "Vľa&vo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "Na &stred"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "V&pravo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr ""
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "&Fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "Z&meniť…"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "V texte"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3127 "možné."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Všeobecne"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3144 "dobu."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3163 msgid ""
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3165 "completed."
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3178 "okamžite."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgid "C&onverter:"
3194 msgstr "&Konvertor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3205 msgid "&To format:"
3206 msgstr "D&o formátu:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 msgid "&Modify"
3211 msgstr "&Modifikovať"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3216 msgid "Remo&ve"
3217 msgstr "&Odstrániť"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgid "&Enabled"
3229 msgstr "Z&apnutá"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3245 msgid "Off"
3246 msgstr "Vypnutý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3249 msgid "No math"
3250 msgstr "Bez matematiky"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 msgid "On"
3254 msgstr "Zapnutý"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3282 msgstr ""
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3310 msgid "&minutes"
3311 msgstr "minút"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3318 msgstr ""
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid ""
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3331 "included files."
3332 msgstr ""
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid ""
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3352 msgstr ""
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3385 msgid "Editing"
3386 msgstr "Editácia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 msgid ""
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3396 msgstr ""
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgid "Fullscreen"
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Nový…"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "O&dstrániť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr ""
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Prípon&y:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Skratka:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Ed&itor:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-mail:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Vaše meno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Klávesnica"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primárna:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Myška"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3620 msgid "Enable"
3621 msgstr "Zapnúť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3624 msgid "Ctrl"
3625 msgstr "Ctrl"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3628 msgid "Shift"
3629 msgstr "Shift"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3632 msgid "Alt"
3633 msgstr "Alt"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3650 msgid "Automatic"
3651 msgstr "Automaticky"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3656 msgstr "Vždy Babel"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3661 msgstr "Žiadny"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 msgid ""
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3691 msgstr ""
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 msgid ""
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3702 "command"
3703 msgstr ""
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3705 "príkazom"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr ""
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3717 "príkazom"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgid "Auto &end"
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3740 msgid "&Logical"
3741 msgstr "&Logický"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3744 msgid "&Visual"
3745 msgstr "&Vizuálny"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 msgid ""
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 msgstr ""
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3752 "fontenc)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 msgstr ""
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgid "Pr&ocessor:"
3782 msgstr "&Generátor:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3786 msgid "Op&tions:"
3787 msgstr "&Možnosti:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 msgid ""
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3818 msgstr ""
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3860 msgid "Lan&dscape:"
3861 msgstr "Na šírk&u:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3865 msgstr "Iné Voľby"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3872 msgid ""
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 msgstr ""
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr ""
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3907 msgid "All files"
3908 msgstr "Všetky súbory"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3911 msgid ""
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3918 msgstr ""
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3931 msgid ""
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3934 msgstr ""
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3937
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3939 msgid ""
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3941 "variable.\n"
3942 "Use the OS native format."
3943 msgstr ""
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3945 "adresármi.\n"
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3953 msgid ""
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3956 msgstr ""
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3959
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3961 msgid ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3965 msgstr ""
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3969 "operačný systém."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3979 msgid "Browse..."
3980 msgstr "Prechádzať…"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4023 msgid "R&oman:"
4024 msgstr "&Serifové:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgid "&Zoom %:"
4028 msgstr "&Lupa %:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgid "Font Sizes"
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4035 msgid "&Large:"
4036 msgstr "&Veľké:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4039 msgid "&Larger:"
4040 msgstr "Väčš&ie:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgid "&Largest:"
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 msgid "&Huge:"
4048 msgstr "&Obrovské:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgid "&Hugest:"
4052 msgstr "O&zrutné:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 msgid "S&maller:"
4060 msgstr "M&enšie:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 msgid "S&mall:"
4064 msgstr "&Malé:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 msgid "&Normal:"
4068 msgstr "No&rmálne:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4071 msgid "&Tiny:"
4072 msgstr "&Drobné:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 msgid ""
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "of fonts"
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 msgid "&New"
4086 msgstr "&Nová"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgid "&Bind file:"
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4149 msgid "&Icon set:"
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4153 msgid ""
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4156 msgstr ""
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4169 msgid ""
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4179 msgid "Menus"
4180 msgstr "Ponuky"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4188 msgid "&Save"
4189 msgstr "&Uložiť"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr ""
4211 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4212 "&quot;Vlastné&quot;."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr ""
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr "&Pod-register"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr ""
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Výstup"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Nastavenia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 msgid "&None"
4263 msgstr "Žia&dne"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 msgid "S&elected"
4271 msgstr "V&ybrané"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 msgid "&All"
4279 msgstr "&Všetko"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4291 msgstr "&V:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4310 msgid "So&rt:"
4311 msgstr "Por&adie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "Zo&skupiť"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<referencia>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "&Vyčistiť"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Skratka:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Funkcia:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4440 "tlačidla 'Zmazať'"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Návr&hy:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "I&gnorovať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4508 "plný rozsah."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "&Kategória:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4571 msgid "degrees"
4572 msgstr "stupňov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4579 msgid "W&idth:"
4580 msgstr "Šírk&a:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4595 msgid "&Rotate"
4596 msgstr "Otočiť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4612 msgid "Justified"
4613 msgstr "Do bloku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4633 msgid ""
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4635 "the row."
4636 msgstr ""
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu&lticolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okra&je"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "&Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr ""
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4687 "okrajov)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4690 msgid "Fo&rmal"
4691 msgstr "Fo&rmálny"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4698 msgid "De&fault"
4699 msgstr "Štan&dardný"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4734 msgid "Status"
4735 msgstr "Stav"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4739 msgstr "Okraj nad"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4743 msgstr "Okraj pod"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4746 msgid "Contents"
4747 msgstr "Obsah"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4750 msgid "Header:"
4751 msgstr "Hlavička:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4763 msgid "on"
4764 msgstr "zapnuté"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4774 msgid "double"
4775 msgstr "dvojitý"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "je prázdny"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "Päta:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "Popis:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 msgid ""
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 msgstr ""
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4877 msgid "Show &path"
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4905 msgid "Spacing"
4906 msgstr "Rozstupy"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4929 msgid ""
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgid "Index entry"
4944 msgstr "Heslo v registre"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4947 msgid "&Keyword:"
4948 msgstr "&Heslo:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 msgid "L&ookup"
4956 msgstr "&Ukáž"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4964 msgid "&Selection:"
4965 msgstr "&Výber:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4976 msgid "Filter:"
4977 msgstr "Filter:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 msgid ""
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4987 msgstr ""
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4989 "iné)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4998 msgid "..."
4999 msgstr "…"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5018 msgid "Sort"
5019 msgstr "Triediť"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5026 msgid "Keep"
5027 msgstr "Držať"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgid "DefSkip"
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5054 msgid "SmallSkip"
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5062 msgid "BigSkip"
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5064
5065 # Výplň
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 msgid "VFill"
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5071 msgid "F&ormat:"
5072 msgstr "&Formát:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5103 msgid "Body Only"
5104 msgstr "Len Telo"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgid "&Line span:"
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 msgid "Inner"
5128 msgstr "Vnútorné"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 msgid "Over&hang:"
5136 msgstr "Presa&h:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5190 msgid "Articles"
5191 msgstr "Články"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5195 msgid "ShortTitle"
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5321 msgid "JEL"
5322 msgstr "JEL"
5323
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5326 msgid "JEL:"
5327 msgstr "JEL:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Heslá"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5362 msgid "Keywords:"
5363 msgstr "Heslá:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Súhrn"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5469 msgid "MainText"
5470 msgstr "HlavnýText"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 msgid "Figure Note"
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5482 msgid "Note:"
5483 msgstr "Poznámka:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5486 msgid "Table Notes"
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5490 msgid "Table Note"
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5518 msgid "Theorem"
5519 msgstr "Teoréma"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5535 msgid "Algorithm"
5536 msgstr "Algoritmus"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5549 msgid "Axiom"
5550 msgstr "Axióma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5559 msgid "Case"
5560 msgstr "Prípad"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5584 msgid "Claim"
5585 msgstr "Nárok"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5598 msgid "Conclusion"
5599 msgstr "Záver"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5612 msgid "Condition"
5613 msgstr "Podmienka"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5632 msgid "Conjecture"
5633 msgstr "Hypotéza"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 msgid "Corollary"
5654 msgstr "Korolár"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 msgid "Criterion"
5668 msgstr "Kritérium"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5687 msgid "Definition"
5688 msgstr "Definícia"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5707 msgid "Example"
5708 msgstr "Príklad"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "Úloha"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5748 msgid "Lemma"
5749 msgstr "Lemma"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5763 msgid "Notation"
5764 msgstr "Notácia"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5781 msgid "Problem"
5782 msgstr "Problém"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5801 msgid "Proposition"
5802 msgstr "Tvrdenie"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5820 msgid "Remark"
5821 msgstr "Pripomienka"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5843 msgid "Solution"
5844 msgstr "Riešenie"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5868 msgid "Summary"
5869 msgstr "Súhrn"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5873 msgid "Caption"
5874 msgstr "Popis"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5877 msgid "Caption: "
5878 msgstr "Popis: "
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5889 msgid "Proof"
5890 msgstr "Dôkaz"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5907 msgid "Author foot"
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5957 msgid "Standard"
5958 msgstr "Štandard"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5988 msgid "Title"
5989 msgstr "Titul"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5996 msgid "Lowercase"
5997 msgstr "Malé písmená"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6000 msgid "lowercase"
6001 msgstr "malé písmená"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6026 msgid "Author"
6027 msgstr "Autor"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6038 msgid "Author Name"
6039 msgstr "Meno Autora"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6042 msgid "Author name"
6043 msgstr "Meno autora"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6054 msgid "Author Mark"
6055 msgstr "Značka Autora"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6058 msgid "Author mark"
6059 msgstr "Značka autora"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6074 msgid "Left Side"
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6083 msgid "MarkBoth"
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6091 msgid "Abstract---"
6092 msgstr "Súhrn---"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6103 msgid "First Char"
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6111 msgid "Appendices"
6112 msgstr "Prílohy"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6137 msgid "BackMatter"
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6153 msgid "Appendix"
6154 msgstr "Príloha"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6158 msgid "Short Title"
6159 msgstr "Krátky Titul"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6203 msgid "References"
6204 msgstr "Referencie"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6207 msgid "Biography"
6208 msgstr "Životopis"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6211 msgid "Photo"
6212 msgstr "Fotka"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6229 msgid "Name"
6230 msgstr "Meno"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6256 msgid "Reasoning"
6257 msgstr "Dôvodenie"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6273 msgid "Proof."
6274 msgstr "Dôkaz."
6275
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6279
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6281 msgid ""
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6289 msgstr ""
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6296 "byť predčasné.)"
6297
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6299 msgid "In Preamble"
6300 msgstr "V Preambule"
6301
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6303 msgid "In Title"
6304 msgstr "V Titule"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6307 msgid "R Journal"
6308 msgstr "R Denník"
6309
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6314 msgid "Reports"
6315 msgstr "Referáty"
6316
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6322 msgid "Abstract."
6323 msgstr "Súhrn."
6324
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 msgid "Address"
6340 msgstr "Adresa"
6341
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6355 msgid "Email"
6356 msgstr "E-mail"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6359 msgid "A0 Poster"
6360 msgstr "A0 Plagát"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6364 msgid "Posters"
6365 msgstr "Plagáty"
6366
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6372 msgid "Giant"
6373 msgstr "Gigantický"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6380 msgid "More Giant"
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6388 msgid "Most Giant"
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6395
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6417 msgid "Subtitle"
6418 msgstr "Podtitul"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6422 msgid "Offprint"
6423 msgstr "odtlačok"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6431 msgid "Mail"
6432 msgstr "Pošta"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6461 msgid "Section"
6462 msgstr "Sekcia"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6480 msgid "Subsection"
6481 msgstr "Podsekcia"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6518 msgid "Date"
6519 msgstr "Dátum"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6534 msgid "ABSTRACT"
6535 msgstr "SÚHRN"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6542 msgid "Context"
6543 msgstr "Kontext"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6550 msgid "Aims"
6551 msgstr "Ciele"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6558 msgid "Methods"
6559 msgstr "Metódy"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6566 msgid "Results"
6567 msgstr "Výsledky"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6574 msgid "Key words."
6575 msgstr "Heslá."
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6581 msgid "Institute"
6582 msgstr "Inštitút"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6586 msgid "E-Mail"
6587 msgstr "E-mail"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6598 msgid "Itemize"
6599 msgstr "Položky"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6606 msgid "Enumerate"
6607 msgstr "Číslovanie"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6616 msgid "Description"
6617 msgstr "Opis"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6636 msgid "List"
6637 msgstr "Listina"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6641 msgid "Thesaurus"
6642 msgstr "Tezaurus"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6655 msgid "Affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6664 msgid "Number"
6665 msgstr "Číslo"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6676 msgid "And"
6677 msgstr "A"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6683 msgid "and"
6684 msgstr "a"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6696 msgstr "Heslá:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6712 msgid "PlaceFigure"
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6720 msgid "PlaceTable"
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6728 msgid "[Appendix]"
6729 msgstr "[Príloha]"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6732 msgid "MathLetters"
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6744 msgid "TableRefs"
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6756 msgid "Note. ---"
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6760 msgid "Table note"
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6764 msgid "Table note:"
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6776 msgid "FigCaption"
6777 msgstr "PopisObrázka"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6780 msgid "fig."
6781 msgstr "obr."
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6788 msgid "Facility"
6789 msgstr "Zariadenie"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6792 msgid "Facility:"
6793 msgstr "Zariadenie:"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6796 msgid "Objectname"
6797 msgstr "Meno objektu"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6800 msgid "Obj:"
6801 msgstr "Obj:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6812 msgid "Dataset"
6813 msgstr "MnožinaDát"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6816 msgid "Dataset:"
6817 msgstr "Množina dát:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6828 msgid "Software"
6829 msgstr "Softvér"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6832 msgid "Software:"
6833 msgstr "Softvér:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6836 msgid "APPENDIX"
6837 msgstr "PRÍLOHA"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6840 msgid "References-"
6841 msgstr "Referencie-"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6844 msgid "Note-"
6845 msgstr "Poznámka-"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6873 msgid "Short name"
6874 msgstr "Krátke meno"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6892 msgid "Fax"
6893 msgstr "Fax"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6898 msgid "Fax:"
6899 msgstr "Fax:"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6903 msgid "Phone"
6904 msgstr "Telefón"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6908 msgid "Phone:"
6909 msgstr "Telefón:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6913 msgstr "Skratky"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6917 msgstr "Skratky:"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6920 msgid "Scheme"
6921 msgstr "Náčrtok"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6928 msgid "Chart"
6929 msgstr "Diagram"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6937 msgstr "Graf"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6952 msgid "TOC entry"
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6960 msgid "Bibnote"
6961 msgstr "BibPoznámka"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6964 msgid "bibnote"
6965 msgstr "bibpoznámka"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6968 msgid "Chemistry"
6969 msgstr "Chémia"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6972 msgid "chemistry"
6973 msgstr "chémia"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6977 msgid "Latin"
6978 msgstr "Latinsky"
6979
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6983
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6997 msgid "Online ID:"
6998 msgstr "Online ID:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7001 msgid "TOG volume"
7002 msgstr "TOG diel"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7009 msgid "TOG number"
7010 msgstr "TOG číslo"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7045 msgid "ISBN"
7046 msgstr "ISBN"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7049 msgid "ISBN:"
7050 msgstr "ISBN:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7053 msgid "DOI"
7054 msgstr "DOI"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7066 msgid "PDF author"
7067 msgstr "PDF autor"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7070 msgid "PDF author:"
7071 msgstr "PDF autor:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7089 msgid "Teaser"
7090 msgstr "Hlavolam"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7105 msgid "CRcat"
7106 msgstr "CRkat"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7109 msgid "CR category"
7110 msgstr "CR kategória"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7113 msgid "CR-number"
7114 msgstr "CR-číslo"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7123 msgid "Subcategory"
7124 msgstr "Podkategória"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7127 msgid "Third-level"
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7135 msgid "ShortCite"
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7139 msgid "Short cite"
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7145 msgid "Thanks"
7146 msgstr "Vďaka"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7150 msgid "E-mail"
7151 msgstr "E-mail"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7182 msgid "Video URL:"
7183 msgstr "URL Videa:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7190 msgid "Data URL:"
7191 msgstr "URL dát:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7198 msgid "Code URL:"
7199 msgstr "URL kódu:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7204
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7208
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7216
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7218 msgid "Authors"
7219 msgstr "Autori"
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7224
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7228
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7232
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7243 msgid "Paragraph"
7244 msgstr "Odstavec"
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7249
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7253
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7259 msgid "Section*"
7260 msgstr "Sekcia*"
7261
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7265
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7269
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7277 msgid "Unnumbered"
7278 msgstr "Neočíslované"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7285 msgid "Subsection*"
7286 msgstr "Podsekcia*"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7294
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7298
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7306 msgid "Books"
7307 msgstr "Knihy"
7308
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7318 msgid "RightHeader"
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7320
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7326 msgid "Abstract:"
7327 msgstr "Súhrn:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7334 msgid "TwoAuthors"
7335 msgstr "DvajaAutori"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7342 msgid "FourAuthors"
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7369 msgid "ThickLine"
7370 msgstr "HrubáČiara"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7373 msgid "Centered"
7374 msgstr "Na stred"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7378 msgid "standard"
7379 msgstr "štandard"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7388 msgid "FitFigure"
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7392 msgid "FitBitmap"
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7425 msgid "Seriate"
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7439 msgid "FiveAuthors"
7440 msgstr "PäťAutorov"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7443 msgid "SixAuthors"
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7447 msgid "LeftHeader"
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7479 msgid "Note"
7480 msgstr "Poznámka"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7483 msgid "AuthorNote"
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7491 msgid "Journal"
7492 msgstr "Denník"
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7496 msgid "Preamble"
7497 msgstr "Preambula"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7500 msgid "CopNum"
7501 msgstr "CopNum"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7505 msgid "Volume"
7506 msgstr "Diel"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7509 msgid "*"
7510 msgstr "*"
7511
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7515
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7519
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7523
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7531 msgid "Part"
7532 msgstr "Časť"
7533
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7537 msgid "Part*"
7538 msgstr "Časť*"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7541 msgid "Beamer"
7542 msgstr "Beamer"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7578 msgid "On Slide"
7579 msgstr "Na fólii"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7617 msgid "Sectioning"
7618 msgstr "Členenie"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7624 msgid "Mode"
7625 msgstr "Mód"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7639 msgstr ""
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7676 msgid ""
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7678 msgstr ""
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7682 msgid ""
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7691 msgid "Frame"
7692 msgstr "Rám"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7696 msgid "Frames"
7697 msgstr "Rámy"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7706 msgid "Action"
7707 msgstr "Akcia"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7724 msgstr "Voľby Rám"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7734 msgid "Options"
7735 msgstr "Možnosti"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7743 msgid "Frame Title"
7744 msgstr "Titul Rámu"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7751 msgid "PlainFrame"
7752 msgstr "ProstýRám"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7760 msgstr "KrehkýRám"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7767 msgid "AgainFrame"
7768 msgstr "ZaseRám"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7773 msgid "Slide"
7774 msgstr "Fólia"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7781 msgid "FrameTitle"
7782 msgstr "RámTitul"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7811 msgid "Column"
7812 msgstr "Stĺpec"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7817 msgid "Columns"
7818 msgstr "Stĺpce"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7857 msgid "Pause"
7858 msgstr "Pauza"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7863 msgid "Overlays"
7864 msgstr "Prekrytia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7879 msgid "Overprint"
7880 msgstr "Pretlačenie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7889 msgid "Width"
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7897 msgid "OverlayArea"
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7901 msgid "Overlayarea"
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7918 msgid "Height"
7919 msgstr "Výška"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7927 msgid "Uncover"
7928 msgstr "Odhalenie"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7936 msgid "Only"
7937 msgstr "LenNaFólii"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7944 msgid "Block"
7945 msgstr "Blok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7948 msgid "Blocks"
7949 msgstr "Bloky"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7952 msgid "Block:"
7953 msgstr "Blok:"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7960 msgid "Block Title"
7961 msgstr "Titul Bloku"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7976 msgid "AlertBlock"
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7986 msgid "Titling"
7987 msgstr "Titulovanie"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8036 msgid "Quotation"
8037 msgstr "Citácia"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8042 msgid "Quote"
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8047 msgid "Verse"
8048 msgstr "Verš"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8052 msgid "Corollary."
8053 msgstr "Korolár."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8080 msgid "Definition."
8081 msgstr "Definícia."
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8084 msgid "Definitions"
8085 msgstr "Definície"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8089 msgstr "Definície."
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8092 msgid "Example."
8093 msgstr "Príklad."
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8096 msgid "Examples"
8097 msgstr "Príklady"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8100 msgid "Examples."
8101 msgstr "Príklady."
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8116 msgid "Fact"
8117 msgstr "Fakt"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8120 msgid "Fact."
8121 msgstr "Fakt."
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8125 msgid "Lemma."
8126 msgstr "Lemma."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8130 msgid "Theorem."
8131 msgstr "Teoréma."
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8135 msgid "LyX-Code"
8136 msgstr "LyX-Kód"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8139 msgid "NoteItem"
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8144 msgid "Bold"
8145 msgstr "Tučné"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8148 msgid "Emphasize"
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8152 msgid "Emph."
8153 msgstr "Dôraz"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8156 msgid "Alert"
8157 msgstr "Výstrah"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8162 msgid "Structure"
8163 msgstr "Štruktúra"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8167 msgid "Visible"
8168 msgstr "Viditeľný text"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8171 msgid "Invisible"
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8175 msgid "Alternative"
8176 msgstr "Alternatíva"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8187 msgid "Beamer Note"
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8199 msgid "ArticleMode"
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8203 msgid "Article"
8204 msgstr "Článok"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8218 msgid "Table"
8219 msgstr "Tabuľka"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8229 msgid "Figure"
8230 msgstr "Obrázok"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8237
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8241
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8247 msgid "Broadway"
8248 msgstr "Broadway"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8251 msgid "Scripts"
8252 msgstr "Skripty"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8255 msgid "Dialogue"
8256 msgstr "Dialóg"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8259 msgid "Narrative"
8260 msgstr "Rozprávanie"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8263 msgid "ACT"
8264 msgstr "ACT"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8271 msgid "SCENE"
8272 msgstr "SCÉNA"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8279 msgid "SCENE*"
8280 msgstr "SCÉNA*"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8283 msgid "AT RISE:"
8284 msgstr "AT RISE:"
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 msgid "Speaker"
8288 msgstr "Hlásateľ"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8292 msgstr "Zátvorkový"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 msgid "("
8296 msgstr "("
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 msgid ")"
8300 msgstr ")"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8303 msgid "CURTAIN"
8304 msgstr "OPONA"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8313 msgid "Chess"
8314 msgstr "Šach"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8317 msgid "Mainline"
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8321 msgid "Mainline:"
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8325 msgid "Variation"
8326 msgstr "Variácia"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8329 msgid "Variation:"
8330 msgstr "Variácia:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8373 msgid "HideMoves"
8374 msgstr "SkryťŤahy"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8377 msgid "HideMoves:"
8378 msgstr "SkryťŤahy:"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8381 msgid "ChessBoard"
8382 msgstr "Šachovnica"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8397 msgid "HighLight"
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8401 msgid "Highlights:"
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8405 msgid "Arrow"
8406 msgstr "Šípka"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8409 msgid "Arrow:"
8410 msgstr "Šípka:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8413 msgid "KnightMove"
8414 msgstr "ŤahKráľa"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8417 msgid "KnightMove:"
8418 msgstr "ŤahKráľa:"
8419
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8423
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8427
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8431
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8437 msgid "DIN-Brief"
8438 msgstr "Din-Brief"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8445 msgid "Letters"
8446 msgstr "Listy"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8449 msgid "DinBrief"
8450 msgstr "DinBrief"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8461 msgid "Letter"
8462 msgstr "Text listu"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8465 msgid "Addresses"
8466 msgstr "Adresy"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8472 msgid "Postal Data"
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8489 msgid "Address:"
8490 msgstr "Adresa:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8495 msgid "My Address"
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8520 msgid "Handling"
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8524 msgid "Handling:"
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8530 msgid "YourRef"
8531 msgstr "Vaše číslo"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8535 msgid "Your ref.:"
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8541 msgid "MyRef"
8542 msgstr "Moje číslo"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8546 msgid "Our ref.:"
8547 msgstr "Naše číslo:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8550 msgid "Writer"
8551 msgstr "Referenta"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8554 msgid "Writer:"
8555 msgstr "Referent:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8562 msgid "Signature"
8563 msgstr "Podpis"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8571 msgid "Closings"
8572 msgstr "Záver"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8578 msgid "Signature:"
8579 msgstr "Podpis:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8582 msgid "Bottomtext"
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8590 msgid "Area code"
8591 msgstr "Predvoľba"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8594 msgid "Area Code:"
8595 msgstr "Predvoľba:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8601 msgid "Telephone"
8602 msgstr "Telefón"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8607 msgid "Telephone:"
8608 msgstr "Telefón:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8613 msgid "Location"
8614 msgstr "Umiestnenie"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8618 msgid "Location:"
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8627 msgid "Date:"
8628 msgstr "Dátum:"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8633 msgid "Subject"
8634 msgstr "Predmet"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8638 msgid "Subject:"
8639 msgstr "Predmet:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8647 msgid "Opening"
8648 msgstr "Oslovenie"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8653 msgid "Opening:"
8654 msgstr "Oslovenie:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8662 msgid "Closing"
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8668 msgid "Closing:"
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8672 msgid "Signature|S"
8673 msgstr "Podpis"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8681 msgid "encl"
8682 msgstr "Prílohy"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8687 msgid "encl:"
8688 msgstr "Prílohy:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8693 msgid "cc"
8694 msgstr "Kópia"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8700 msgid "cc:"
8701 msgstr "Kópia:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8705 msgid "PS"
8706 msgstr "PS"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8718 msgid "Backaddress"
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8726 msgid "Adresse"
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8730 msgid "Postvermerk"
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8734 msgid "Zusatz"
8735 msgstr "Prídavok"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8738 msgid "IhrZeichen"
8739 msgstr "Vaše číslo"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8743 msgid "YourMail"
8744 msgstr "Váš list"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8748 msgstr "Váš list"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8751 msgid "MeinZeichen"
8752 msgstr "Moje číslo"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8756 msgstr "Podpis"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8759 msgid "Telefon"
8760 msgstr "Telefón"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 msgid "Place"
8766 msgstr "Miesto"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8769 msgid "Stadt"
8770 msgstr "Mesto"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8773 msgid "Town"
8774 msgstr "Mesto"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8777 msgid "Ort"
8778 msgstr "Miesto"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8781 msgid "Datum"
8782 msgstr "Dátum"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8787 msgid "Reference"
8788 msgstr "Predmet"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8791 msgid "Betreff"
8792 msgstr "Predmet"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8795 msgid "Anrede"
8796 msgstr "Oslovenie"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8799 msgid "Brieftext"
8800 msgstr "Text listu"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8803 msgid "Gruss"
8804 msgstr "Pozdrav"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8807 msgid "ps"
8808 msgstr "ps"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8812 msgid "Encl."
8813 msgstr "Príloha"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8816 msgid "Anlagen"
8817 msgstr "Prílohy"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8821 msgid "CC"
8822 msgstr "KÓPIA"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8825 msgid "Verteiler"
8826 msgstr "Kópia"
8827
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8831
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8836
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8840
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8844
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8848
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8852
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8862 msgid "RunTitle"
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8870 msgid "RunAuthor"
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8895 msgid "E-mail:"
8896 msgstr "E-mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8899 msgid "Web Address"
8900 msgstr "Web Adresa"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8918 msgid "Keyword"
8919 msgstr "Heslo"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8922 msgid "Thanks Text"
8923 msgstr "Vďaka Text"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8934 msgid "Thanks Ref"
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8954 msgid "First Name"
8955 msgstr "Krstné Meno"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8966 msgid "Surname"
8967 msgstr "Priezvisko"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8974 msgid "bysame"
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8982 msgid "00.00.0000"
8983 msgstr "00.00.0000"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8986 msgid "LaTeX Title"
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8990 msgid "Author:"
8991 msgstr "Autor:"
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8994 msgid "Affil"
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
8998 msgid "Journal:"
8999 msgstr "Denník:"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9002 msgid "msnumber"
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9006 msgid "MS_number:"
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9010 msgid "FirstAuthor"
9011 msgstr "Prvý autor"
9012
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9021 msgid "Received"
9022 msgstr "Obdržané"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9026 msgid "Received:"
9027 msgstr "Obdržané:"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9031 msgid "Accepted"
9032 msgstr "Akceptované"
9033
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9036 msgid "Accepted:"
9037 msgstr "Akceptované:"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9040 msgid "Offsets"
9041 msgstr "Vyrovnania"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9070 msgid "Email:"
9071 msgstr "E-mail:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9075 msgid "Author URL"
9076 msgstr "URL Autora"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9080 msgid "URL:"
9081 msgstr "URL:"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9096 msgid "PROOF."
9097 msgstr "DÔKAZ."
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9102
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9156 msgid "Elsevier"
9157 msgstr "Elsevier"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9208 msgid "Authormark"
9209 msgstr "Značka autora"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9252 msgid "Internet"
9253 msgstr "Internet"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9258
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9262
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9264 msgid "Key words:"
9265 msgstr "Heslá:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9274 msgstr "Životopisy"
9275
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9279 msgid "Name:"
9280 msgstr "Meno:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9283 msgid "FooterName"
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9291 msgid "Mobile:"
9292 msgstr "Mobil:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9300 msgid "Homepage"
9301 msgstr "Domáca stránka"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9304 msgid "Homepage:"
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9316 msgid "IM Type:"
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9324 msgid "Birthday"
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9332 msgid "Nationality"
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9340 msgid "Gender"
9341 msgstr "Pohlavie"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9344 msgid "Gender:"
9345 msgstr "Pohlavie:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9356 msgid "Picture"
9357 msgstr "Obrázok"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9360 msgid "Picture:"
9361 msgstr "Obrázok:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9369 msgstr "ZaObrázkom"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9390 msgid "Item"
9391 msgstr "Položka"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9399 msgid "Item:"
9400 msgstr "Položka:"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9403 msgid "ItemInset"
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9407 msgid "Subitems"
9408 msgstr "Podpoložky"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9411 msgid "TitleItem"
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9415 msgid "Title item:"
9416 msgstr "Titulná položka:"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9419 msgid "TitleLevel"
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9431 msgid "BlueItem"
9432 msgstr "ModráPoložka"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9435 msgid "Blue item:"
9436 msgstr "Modrá položka:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9447 msgid "BigItem"
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9451 msgid "Big Item:"
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9455 msgid "EcvItemize"
9456 msgstr "Ecv-položky"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9467 msgid "LangHeader"
9468 msgstr "ČeloJazyka"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9475 msgid "Language:"
9476 msgstr "Jazyk:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9483 msgid "Listening"
9484 msgstr "Počúvanie"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9491 msgid "Reading"
9492 msgstr "Čítanie"
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9499 msgid "Interaction"
9500 msgstr "Interakcia"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9507 msgid "Production"
9508 msgstr "Produkcia"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9523 msgid "LangFooter"
9524 msgstr "PätaJazyka"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9531 msgid "End"
9532 msgstr "Koniec"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9535 msgid "End of CV"
9536 msgstr "Koniec CV"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9539 msgid "Highlight"
9540 msgstr "Zvýrazniť"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9543 msgid "Europe CV"
9544 msgstr "Europe CV"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9551 msgid "Mobile"
9552 msgstr "Mobil"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9555 msgid "Size"
9556 msgstr "Veľkosť"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9563 msgid "Page"
9564 msgstr "Stránka"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9583 msgid "Begin"
9584 msgstr "Začiatok"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9587 msgid "Begin of CV"
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9605
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9609
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9613
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9617
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9623 msgid "FoilTeX"
9624 msgstr "FoilTeX"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9627 msgid "Foilhead"
9628 msgstr "Hlava fólie"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9643 msgid "TickList"
9644 msgstr "HáčikováListina"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9647 msgid "_/"
9648 msgstr "_/"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9651 msgid "CrossList"
9652 msgstr "KrížováListina"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9655 msgid "><"
9656 msgstr "><"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9659 msgid "My Logo"
9660 msgstr "Moje Logo"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9663 msgid "My Logo:"
9664 msgstr "Moje Logo:"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9667 msgid "Restriction"
9668 msgstr "Obmedzenie"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9676 msgid "Left Header"
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9696 msgstr "Pravá päta"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9704 msgid "Theorem #."
9705 msgstr "Teoréma #."
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9709 msgid "Lemma #."
9710 msgstr "Lemma #."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9715 msgstr "Korolár #."
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9728 msgid "Theorem*"
9729 msgstr "Teoréma*"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9733 msgid "Lemma*"
9734 msgstr "Lemma*"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9738 msgid "Corollary*"
9739 msgstr "Korolár*"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9744 msgstr "Tvrdenie*"
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9748 msgstr "Tvrdenie."
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9752 msgid "Definition*"
9753 msgstr "Definícia*"
9754
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9764 msgid "Letter:"
9765 msgstr "Text listu:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9769 msgid "Street"
9770 msgstr "Ulica"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9773 msgid "Street:"
9774 msgstr "Ulica:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9777 msgid "Addition"
9778 msgstr "Doplnok"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9781 msgid "Addition:"
9782 msgstr "Doplnok:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9785 msgid "Town:"
9786 msgstr "Mesto:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9790 msgid "State"
9791 msgstr "Štát"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9794 msgid "State:"
9795 msgstr "Štát:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9807 msgid "MyRef:"
9808 msgstr "Moje číslo:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9812 msgid "YourRef:"
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9816 msgid "YourMail:"
9817 msgstr "Váš list:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9820 msgid "Telefax"
9821 msgstr "Telefax"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9824 msgid "Telefax:"
9825 msgstr "Telefax:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9828 msgid "Telex"
9829 msgstr "Telex"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9832 msgid "Telex:"
9833 msgstr "Telex:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9836 msgid "EMail"
9837 msgstr "E-Mail"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9840 msgid "EMail:"
9841 msgstr "E-Mail:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9844 msgid "HTTP"
9845 msgstr "HTTP"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9848 msgid "HTTP:"
9849 msgstr "HTTP:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9852 msgid "Bank"
9853 msgstr "Banka"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9856 msgid "Bank:"
9857 msgstr "Banka:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9860 msgid "BankCode"
9861 msgstr "Kód banky"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9864 msgid "BankCode:"
9865 msgstr "Kód banky:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9868 msgid "BankAccount"
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9885 msgid "Reference:"
9886 msgstr "Predmet:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9889 msgid "Encl.:"
9890 msgstr "Prílohy:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9897 msgid "NameRowA"
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9901 msgid "NameRowA:"
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9905 msgid "NameRowB"
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9909 msgid "NameRowB:"
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9913 msgid "NameRowC"
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9917 msgid "NameRowC:"
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9921 msgid "NameRowD"
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9925 msgid "NameRowD:"
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9929 msgid "NameRowE"
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9933 msgid "NameRowE:"
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9937 msgid "NameRowF"
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9941 msgid "NameRowF:"
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9945 msgid "NameRowG"
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9949 msgid "NameRowG:"
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9953 msgid "AddressRowA"
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9961 msgid "AddressRowB"
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9969 msgid "AddressRowC"
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9977 msgid "AddressRowD"
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9985 msgid "AddressRowE"
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9993 msgid "AddressRowF"
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10097 msgid "BankRowA"
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10101 msgid "BankRowA:"
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10105 msgid "BankRowB"
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10109 msgid "BankRowB:"
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10113 msgid "BankRowC"
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10117 msgid "BankRowC:"
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10121 msgid "BankRowD"
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10125 msgid "BankRowD:"
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10129 msgid "BankRowE"
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10133 msgid "BankRowE:"
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10137 msgid "BankRowF"
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10141 msgid "BankRowF:"
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10143
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10147
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10149 msgid "Claim #."
10150 msgstr "Nárok #."
10151
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10153 msgid "Remarks"
10154 msgstr "Pripomienky"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10157 msgid "Remarks #."
10158 msgstr "Pripomienky #."
10159
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10162 msgid "Proof:"
10163 msgstr "Dôkaz:"
10164
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10170 msgid "Hollywood"
10171 msgstr "Hollywood"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10174 msgid "More"
10175 msgstr "Ďalšie"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10178 msgid "(MORE)"
10179 msgstr "(VIACEJ)"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10182 msgid "FADE IN:"
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10186 msgid "INT."
10187 msgstr "VNÚTORNÁ"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10190 msgid "EXT."
10191 msgstr "VONKAJŠIA"
10192
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10194 msgid "Continuing"
10195 msgstr "Pokračovanie"
10196
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10200
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10202 msgid "Transition"
10203 msgstr "Premena"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10210 msgid "INTERCUT"
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10218 msgid "FADE OUT"
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10222 msgid "Scene"
10223 msgstr "Scéna"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10240 msgid "Catchline"
10241 msgstr "Catchline"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10244 msgid "History"
10245 msgstr "Priebeh"
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10250 msgid "Revised"
10251 msgstr "Revidované"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10266 msgid "Refcite"
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10274 msgid "ItemList"
10275 msgstr "BodováListina"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10278 msgid "RomanList"
10279 msgstr "RýmskaListina"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10286 msgid ""
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10288 "items"
10289 msgstr ""
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10291 "číslované členy"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10332 msgid "Question"
10333 msgstr "Otázka"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10353 msgid "Prop"
10354 msgstr "Téza(prop)"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10365 msgid "Comby"
10366 msgstr "Comby"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10377 msgid "Review"
10378 msgstr "Recenzia"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10381 msgid "Topical"
10382 msgstr "Tematicky"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10386 msgid "Comment"
10387 msgstr "Komentár"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10390 msgid "Paper"
10391 msgstr "Papier"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10394 msgid "Prelim"
10395 msgstr "Predbežné"
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10398 msgid "Rapid"
10399 msgstr "Rýchlo"
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10404 msgid "PACS"
10405 msgstr "PACS"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10412 msgid "MSC"
10413 msgstr "MSC"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10420 msgid "submitto"
10421 msgstr "podať-do"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10434
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10438
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10440 msgid "ABSTRACT:"
10441 msgstr "SÚHRN:"
10442
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10444 msgid "KEY WORDS:"
10445 msgstr "HESLÁ:"
10446
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10448 msgid "Commission"
10449 msgstr "Komisia"
10450
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10454
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10458
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10478 msgid "City"
10479 msgstr "Mesto"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10484 msgid "Country"
10485 msgstr "Krajina"
10486
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10495
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10499
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10502 msgid "Forename"
10503 msgstr "Krstné meno"
10504
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10506 msgid "Co Author"
10507 msgstr "Spolu Autor"
10508
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10510 msgid "Co-author"
10511 msgstr "Spolu-autor"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10520
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10524
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10528
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10530 msgid "Keyword:"
10531 msgstr "Heslo:"
10532
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10534 msgid "Vita"
10535 msgstr "Životopis"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10538 msgid "Vita:"
10539 msgstr "Životopis:"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10544
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10548
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10552
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10556
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10560
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10562 msgid "Synopsis"
10563 msgstr "Prehľad"
10564
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10580
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10588
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10592
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10596
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10600
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10604
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10608
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10612
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10616
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10620
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10624
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10628
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10632
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10636
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10644
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10648
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 msgid "Pkg"
10655 msgstr "Pkg"
10656
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10658 msgid "pkg"
10659 msgstr "pkg"
10660
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10662 msgid "Proglang"
10663 msgstr "Proglang"
10664
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10666 msgid "proglang"
10667 msgstr "proglang"
10668
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10673 msgid "Code"
10674 msgstr "Kód"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10677 msgid "code"
10678 msgstr "kód"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10681 msgid "Code Chunk"
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10685 msgid "Code Input"
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10691
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10693 msgid "Kluwer"
10694 msgstr "Kluwer"
10695
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10699
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10703
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10707
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10715
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10719
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10723
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10738 msgid "NoFax"
10739 msgstr "BezFaxu"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10743 msgid "NoPlace"
10744 msgstr "Bez Miesta"
10745
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10748 msgid "NoDate"
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10750
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10754
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10758
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10760 msgid "EndOfFile"
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10762
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10768 msgid "Headings"
10769 msgstr "Záhlavie"
10770
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10772 msgid "City:"
10773 msgstr "Mesto:"
10774
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10776 msgid "Office:"
10777 msgstr "Úrad:"
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10780 msgid "Tel:"
10781 msgstr "Tel:"
10782
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10784 msgid "NoTel"
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10786
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10790
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10792 msgid "EndOfFile."
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10794
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10796 msgid "P.S.:"
10797 msgstr "P.S.:"
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10809 msgid "Chapter"
10810 msgstr "Kapitola"
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10817 msgid "TOC Title"
10818 msgstr "Obsah Titul"
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10821 msgid "TOC Title:"
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10823
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10827
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10831
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10833 msgid "TOC Author"
10834 msgstr "Obsah Autor"
10835
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10839
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10841 msgid "Case #."
10842 msgstr "Prípad #."
10843
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10846 msgid "Claim."
10847 msgstr "Nárok."
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10852
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10854 msgid "Example #."
10855 msgstr "Príklad #."
10856
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10859 msgstr "Úloha #."
10860
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10862 msgid "Note #."
10863 msgstr "Poznámka #."
10864
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10866 msgid "Problem #."
10867 msgstr "Problém #."
10868
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10872 msgid "Property"
10873 msgstr "Vlastnosť"
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10881 msgstr "Otázka #."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10884 msgid "Remark #."
10885 msgstr "Pripomienka #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10890
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10892 msgid "TUGboat"
10893 msgstr "TUGboat"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10896 msgid "Memoir"
10897 msgstr "Memoir"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10924 msgid "Chapter*"
10925 msgstr "Kapitola*"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10972 msgid "Epigraph"
10973 msgstr "Epigraf"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10980 msgid "Source"
10981 msgstr "Zdroj"
10982
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10986
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10988 msgid "Poemtitle"
10989 msgstr "TitulBásne"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11000 msgid "Poemtitle*"
11001 msgstr "TitulBásne*"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11004 msgid "Legend"
11005 msgstr "Legenda"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11008 msgid "Modern CV"
11009 msgstr "Modern CV"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11012 msgid "CVStyle"
11013 msgstr "CVŠtýl"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11016 msgid "CV Style:"
11017 msgstr "CV Štýl:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11028 msgid "CVColor"
11029 msgstr "CVFarba"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11036 msgid "CVIcons"
11037 msgstr "CVIcons"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11060 msgid "First name"
11061 msgstr "Krstné meno"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11064 msgid "FirstName"
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11068 msgid "FamilyName"
11069 msgstr "Priezvisko"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11076 msgid "Line 1"
11077 msgstr "Riadok 1"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11084 msgid "Line 2"
11085 msgstr "Riadok 2"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11088 msgid "Phone Type"
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11096 msgid "Social"
11097 msgstr "Social"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11100 msgid "Social:"
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11108 msgid "ExtraInfo"
11109 msgstr "ExtraInfo"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11116 msgid "Photo:"
11117 msgstr "Fotografia:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11124 msgid "Thickness"
11125 msgstr "Hrúbka"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11144 msgid "Columns:"
11145 msgstr "Stĺpce:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11152 msgid "Header"
11153 msgstr "Hlavička"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11160 msgid "Entry"
11161 msgstr "Záznam"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11164 msgid "Time"
11165 msgstr "Čas"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11168 msgid "What?"
11169 msgstr "Čo?"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11172 msgid "Entry:"
11173 msgstr "Záznam:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11184 msgid "Text"
11185 msgstr "Text"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11188 msgid "ListItem"
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11192 msgid "List Item:"
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11196 msgid "DoubleItem"
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11212 msgid "Left Text"
11213 msgstr "Ľavý Text"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11216 msgid "Left text"
11217 msgstr "Ľavý text"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11236 msgid "First Item"
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11240 msgid "First item"
11241 msgstr "Prvý záznam"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11244 msgid "Computer"
11245 msgstr "Počítač"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11272 msgid "Recipient"
11273 msgstr "Príjemca"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11284 msgid "Enclosing"
11285 msgstr "Príloha"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11296 msgid "Enclosing:"
11297 msgstr "Príloha:"
11298
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11302
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11306
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11310
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11314
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11316 msgid "SubTitle"
11317 msgstr "PodTitul"
11318
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11324 msgid "Powerdot"
11325 msgstr "Powerdot"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11329 msgid "TitleSlide"
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11334 msgid "Slides"
11335 msgstr "Fólie"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11338 msgid "    "
11339 msgstr "    "
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11350 msgid "EndSlide"
11351 msgstr "KoniecFólie"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11354 msgid "~=~"
11355 msgstr "~=~"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11358 msgid "WideSlide"
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11362 msgid "EmptySlide"
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11388
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11422 msgid "Twocolumn"
11423 msgstr "DvaStĺpce"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11428
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11443 msgid "Onslide"
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11447 msgid "On Slides"
11448 msgstr "Na fóliách"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11459 msgid "Onslide+"
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11463 msgid "Onslide*"
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11465
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11468 msgstr "Receptár"
11469
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11475 msgid "Recipe"
11476 msgstr "Recept"
11477
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11479 msgid "Recipe:"
11480 msgstr "Recept:"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11484 msgstr "Prísady"
11485
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11489
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11493
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11496 msgstr "Prísady:"
11497
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11563 msgid "Preprint"
11564 msgstr "Predtlač"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11580 msgid "Specials"
11581 msgstr "Špeciálne"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11584 msgid "Turn Page"
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11588 msgid "Wide Text"
11589 msgstr "Široký Text"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11592 msgid "Video"
11593 msgstr "Video"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11600 msgid "Float Link"
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11604 msgid "Float link"
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11621 msgstr "Text za"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11636 msgid "Thanks:"
11637 msgstr "Vďaka:"
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11642
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11644 msgid "SciPoster"
11645 msgstr "Sci-plagát"
11646
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11648 msgid "Conference"
11649 msgstr "Konferencia"
11650
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11652 msgid "LeftLogo"
11653 msgstr "ĽavéLogo"
11654
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11656 msgid "Left logo:"
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11658
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11660 msgid "Logo Size"
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11662
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11666
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11668 msgid "RightLogo"
11669 msgstr "PravéLogo"
11670
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11674
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11678
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11682
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11686
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11690
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11694
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11706 msgid "Labeling"
11707 msgstr "Etiketovanie"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11710 msgid "L"
11711 msgstr "L"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11714 msgid "O"
11715 msgstr "O"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11718 msgid "Encl"
11719 msgstr "Prílohy"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11722 msgid "Place:"
11723 msgstr "Miesto:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11734 msgid "Title:"
11735 msgstr "Titul:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11738 msgid "Yourref"
11739 msgstr "Vaše číslo"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11742 msgid "Yourmail"
11743 msgstr "Váš list"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11750 msgid "Myref"
11751 msgstr "Moje číslo"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11754 msgid "Customer"
11755 msgstr "Zákazník"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11762 msgid "Invoice"
11763 msgstr "Účet"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Účet č.:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11802 msgid "Logo"
11803 msgstr "Logo"
11804
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11806 msgid "Logo:"
11807 msgstr "Logo:"
11808
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11810 msgid "EndLetter"
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11812
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11816
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11822 msgid "Seminar"
11823 msgstr "Seminar"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11848
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11852
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11880
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11882 msgid "Slide*"
11883 msgstr "Fólia*"
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11886 msgid "List/TOC"
11887 msgstr "Listina/Obsah"
11888
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11890 msgid "[List Of Slides]"
11891 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11892
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11894 msgid "[Slide Contents]"
11895 msgstr "[Obsah fólie]"
11896
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11898 msgid "[Progress Contents]"
11899 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11900
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11902 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11903 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11904
11905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11907 msgid "Conjecture*"
11908 msgstr "Hypotéza*"
11909
11910 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11913 msgid "Algorithm*"
11914 msgstr "Algoritmus*"
11915
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11917 msgid "AMS"
11918 msgstr "AMS"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11921 msgid "The title as it appears in the running headers"
11922 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11925 msgid "Subjectclass"
11926 msgstr "TematickáOblasť"
11927
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11929 msgid "AMS subject classifications:"
11930 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11931
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11933 msgid "ACM SIGPLAN"
11934 msgstr "ACM SIGPLAN"
11935
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11937 msgid "Name of the conference"
11938 msgstr "Meno konferencie"
11939
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11941 msgid "Conference:"
11942 msgstr "Konferencia:"
11943
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11945 msgid "CopyrightYear"
11946 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11947
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11949 msgid "Copyright year:"
11950 msgstr "Autorské práva rok:"
11951
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11953 msgid "Copyrightdata"
11954 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11957 msgid "Copyright data:"
11958 msgstr "Autorské práva dáta:"
11959
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 msgid "Title banner:"
11966 msgstr "Titul záhlavia:"
11967
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11969 msgid "PreprintFooter"
11970 msgstr "PredtlačPäty"
11971
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11973 msgid "Preprint footer:"
11974 msgstr "Predtlač päta:"
11975
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11977 msgid "Digital Object Identifier:"
11978 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11979
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11981 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11982 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11983
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11985 msgid "Terms"
11986 msgstr "Pojmy"
11987
11988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11989 msgid "Terms:"
11990 msgstr "Pojmy:"
11991
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11993 msgid "Simple CV"
11994 msgstr "Simple CV"
11995
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11997 msgid "Topic"
11998 msgstr "Námet"
11999
12000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12003
12004 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12005 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12006 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12007
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12009 msgid "New Slide:"
12010 msgstr "Nová Fólia:"
12011
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12013 msgid "Overlay"
12014 msgstr "Prekrytie"
12015
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nové Prekrytie:"
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12021 msgid "New Note:"
12022 msgstr "Nová poznámka:"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Neviditeľný text"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Viditeľný text"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12039
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12043
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12045 msgid "Authorinfo"
12046 msgstr "Autori-Info"
12047
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "Autori-Info:"
12051
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "POĎAKOVANIA"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12058 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12062 msgid "Headnote"
12063 msgstr "Hlavičková poznámka"
12064
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12067 msgid "Headnote (optional):"
12068 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12073 msgid "thanks"
12074 msgstr "vďaka"
12075
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12078 msgid "Inst"
12079 msgstr "Inšt"
12080
12081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12083 msgid "Institute #"
12084 msgstr "Inštitút #"
12085
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12089 msgid "Dedication"
12090 msgstr "Venovanie"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12094 msgid "Dedication:"
12095 msgstr "Venovanie:"
12096
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12099 msgid "Corr Author:"
12100 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12101
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12104 msgid "Offprints"
12105 msgstr "Odtlačky"
12106
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12109 msgid "Offprints:"
12110 msgstr "Odtlačky:"
12111
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12113 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12114 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12117 msgid "Subclass"
12118 msgstr "Podtrieda"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12121 msgid "Mathematics Subject Classification"
12122 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12125 msgid "CRSC"
12126 msgstr "CRSC"
12127
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12129 msgid "CR Subject Classification"
12130 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12133 msgid "Solution \\thesolution"
12134 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12135
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12139
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12145 msgid "Proof(QED)"
12146 msgstr "Dôkaz(QED)"
12147
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12154 msgstr "Springer SV Mult"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12157 msgid "Title*"
12158 msgstr "Titul*"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12161 msgid "Title*: "
12162 msgstr "Titul*: "
12163
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12165 msgid "Contributors"
12166 msgstr "Prispievatelia"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12169 msgid "List of Contributors"
12170 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12171
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12173 msgid "Contributor List"
12174 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12183 msgid "For editors"
12184 msgstr "Pre vydavateľov"
12185
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12187 msgid "PartBacktext"
12188 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12191 msgid "Running Chapter"
12192 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12195 msgid "ChapAuthor"
12196 msgstr "KapAutor"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12199 msgid "ChapSubtitle"
12200 msgstr "KapPodtitul"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12203 msgid "extrachap"
12204 msgstr "extrakap"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12207 msgid "Extrachap"
12208 msgstr "Extrakap"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12212 msgid "Foreword"
12213 msgstr "Predhovor"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12217 msgid "Preface"
12218 msgstr "Predslov"
12219
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12221 msgid "ChapMotto"
12222 msgstr "KapMotto"
12223
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12225 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12226 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12227
12228 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12229 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12231
12232 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12233 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12235
12236 #: lib/layouts/treport.layout:3
12237 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12241 msgid "Tufte Book"
12242 msgstr "Tufte Kniha"
12243
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12247 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12250 msgid "Sidenote"
12251 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12254 msgid "sidenote"
12255 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12258 msgid "Marginnote"
12259 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12262 msgid "marginnote"
12263 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12266 msgid "NewThought"
12267 msgstr "Nová Úvaha"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12270 msgid "new thought"
12271 msgstr "nová úvaha"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12274 msgid "AllCaps"
12275 msgstr "Verzálky"
12276
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12278 msgid "allcaps"
12279 msgstr "verzálky"
12280
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12282 msgid "SmallCaps"
12283 msgstr "Kapitálky"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12286 msgid "smallcaps"
12287 msgstr "kapitálky"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12290 msgid "Full Width"
12291 msgstr "Celá Šírka"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12294 msgid "MarginTable"
12295 msgstr "Okrajná tabuľka"
12296
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12298 msgid "MarginFigure"
12299 msgstr "OkrajnýObrázok"
12300
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12302 msgid "Tufte Handout"
12303 msgstr "Tufte Handout"
12304
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12306 msgid "Handouts"
12307 msgstr "Letáky"
12308
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12310 msgid "email:"
12311 msgstr "e-mail:"
12312
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12316
12317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12318 msgid "General terms:"
12319 msgstr "Obecné pojmy:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12323 msgid "Firstname"
12324 msgstr "KrstnéMeno"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12327 msgid "Fname"
12328 msgstr "Kmeno"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12333 msgid "Literal"
12334 msgstr "Doslovné"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12338 msgid "Emph"
12339 msgstr "Dôraz"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12342 msgid "Abbrev"
12343 msgstr "Skratka"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12347 msgid "Citation-number"
12348 msgstr "ČísloCitácie"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12351 msgid "Day"
12352 msgstr "Deň"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12355 msgid "Month"
12356 msgstr "Mesiac"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12359 msgid "Year"
12360 msgstr "Rok"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12363 msgid "Issue-number"
12364 msgstr "Číslo vydania"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12367 msgid "Issue-day"
12368 msgstr "Deň vydania"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12371 msgid "Issue-months"
12372 msgstr "Mesiac vydania"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12375 msgid "Subsubparagraph"
12376 msgstr "Podpododstavec"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12379 msgid "-- Header --"
12380 msgstr "--Hlavička--"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12383 msgid "Special-section"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12387 msgid "Special-section:"
12388 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12391 msgid "AGU-journal"
12392 msgstr "AGU-žurnál"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12395 msgid "AGU-journal:"
12396 msgstr "AGU-žurnál:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12399 msgid "Citation-number:"
12400 msgstr "Číslo citácie:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12403 msgid "AGU-volume"
12404 msgstr "AGU-diel"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12407 msgid "AGU-volume:"
12408 msgstr "AGU-diel:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12411 msgid "AGU-issue"
12412 msgstr "AGU-vydanie"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12415 msgid "AGU-issue:"
12416 msgstr "AGU-vydanie:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12419 msgid "Copyright:"
12420 msgstr "Autorské práva:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12423 msgid "Index-terms"
12424 msgstr "Pojmy indexu"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12427 msgid "Index-terms..."
12428 msgstr "Pojmy indexu…"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12431 msgid "Index-term"
12432 msgstr "Pojem indexu"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12435 msgid "Index-term:"
12436 msgstr "Pojem indexu:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12439 msgid "Cross-term"
12440 msgstr "Krížny pojem"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12443 msgid "Cross-term:"
12444 msgstr "Krížny pojem:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12447 msgid "Supplementary"
12448 msgstr "Dodatkové"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12451 msgid "Supplementary..."
12452 msgstr "Dodatkové…"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12455 msgid "Supp-note"
12456 msgstr "Dodatočná poznámka"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12459 msgid "Sup-mat-note:"
12460 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12463 msgid "Cite-other"
12464 msgstr "Citát (iný)"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12467 msgid "Cite-other:"
12468 msgstr "Citát (iný):"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12471 msgid "Revised:"
12472 msgstr "Revidované:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12475 msgid "Ident-line"
12476 msgstr "Identifikačný riadok"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12479 msgid "Ident-line:"
12480 msgstr "Identifikačný riadok:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12483 msgid "Runhead"
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12487 msgid "Runhead:"
12488 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12491 msgid "Published-online:"
12492 msgstr "Vydané-online:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12495 msgid "Citation"
12496 msgstr "Citácia"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12499 msgid "Citation:"
12500 msgstr "Citácia:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12503 msgid "Posting-order"
12504 msgstr "PoradieOdoslania"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12507 msgid "Posting-order:"
12508 msgstr "Poradie odoslania:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12511 msgid "AGU-pages"
12512 msgstr "AGU-stránky"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12515 msgid "AGU-pages:"
12516 msgstr "AGU-stránky:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12519 msgid "Words"
12520 msgstr "Slová"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12523 msgid "Words:"
12524 msgstr "Slová:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12527 msgid "Figures"
12528 msgstr "Obrázky"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12531 msgid "Figures:"
12532 msgstr "Obrázky:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12535 msgid "Tables"
12536 msgstr "Tabuľky"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12539 msgid "Tables:"
12540 msgstr "Tabuľky:"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12543 msgid "Datasets"
12544 msgstr "SkupinaDát"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12547 msgid "Datasets:"
12548 msgstr "Skupina dát:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12551 msgid "ISSN"
12552 msgstr "ISSN"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12555 msgid "CODEN"
12556 msgstr "CODEN"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12559 msgid "SS-Code"
12560 msgstr "SS-Kód"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12563 msgid "SS-Title"
12564 msgstr "SS-Titul"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12567 msgid "CCC-Code"
12568 msgstr "CCC-Kód"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12571 msgid "Dscr"
12572 msgstr "Opis"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12575 msgid "Orgdiv"
12576 msgstr "Orgdiv"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12579 msgid "Orgname"
12580 msgstr "Orgname"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12583 msgid "Postcode"
12584 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12585
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12588 msgid "Paragraph*"
12589 msgstr "Odstavec*"
12590
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12592 msgid "CCC"
12593 msgstr "CCC"
12594
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12596 msgid "CCC code:"
12597 msgstr "CCC Kód:"
12598
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12600 msgid "PaperId"
12601 msgstr "Paper-Id"
12602
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12604 msgid "Paper Id:"
12605 msgstr "Paper Id:"
12606
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12608 msgid "AuthorAddr"
12609 msgstr "AutorovaAdresa"
12610
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12612 msgid "Author Address:"
12613 msgstr "Autorova Adresa:"
12614
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12616 msgid "SlugComment"
12617 msgstr "TlačováPoznámka"
12618
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12620 msgid "Slug Comment:"
12621 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12622
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12624 msgid "Plate"
12625 msgstr "Vyobrazenie"
12626
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12628 msgid "Planotable"
12629 msgstr "Plano-tabuľka"
12630
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12632 msgid "table"
12633 msgstr "Tabuľka"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12636 msgid "Short title which appears in the running headers"
12637 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12640 msgid "Current Address"
12641 msgstr "Súčasná Adresa"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12644 msgid "Current address:"
12645 msgstr "Súčasná adresa:"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12648 msgid "E-mail address:"
12649 msgstr "E-mail adresa:"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12652 msgid "Key words and phrases:"
12653 msgstr "Heslá a zvraty:"
12654
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12656 msgid "Dedicatory"
12657 msgstr "Venovanie"
12658
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12660 msgid "Translator"
12661 msgstr "Prekladateľ"
12662
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12664 msgid "Translator:"
12665 msgstr "Prekladateľ:"
12666
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12668 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12669 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12672 msgid "Directory"
12673 msgstr "Adresár"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12676 msgid "KeyCombo"
12677 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12680 msgid "KeyCap"
12681 msgstr "VeľkéKlávesy"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12684 msgid "GuiMenu"
12685 msgstr "GuiMenu"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12688 msgid "GuiMenuItem"
12689 msgstr "Položka v GuiMenu"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12692 msgid "GuiButton"
12693 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12696 msgid "MenuChoice"
12697 msgstr "MenuVýber"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12700 msgid "SGML"
12701 msgstr "SGML"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12704 msgid "Subparagraph*"
12705 msgstr "Pododstavec*"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12708 msgid "Authorgroup"
12709 msgstr "SkupinaAutorov"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12712 msgid "RevisionHistory"
12713 msgstr "RevíznaHistória"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12716 msgid "Revision History"
12717 msgstr "Revízna História"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12720 msgid "Revision"
12721 msgstr "Revízia"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12724 msgid "RevisionRemark"
12725 msgstr "RevíznaPripomienka"
12726
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12728 msgid "Chunk ##"
12729 msgstr "Odrezok ##"
12730
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12732 msgid "Literate programming"
12733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12734
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12736 msgid "Chunk"
12737 msgstr "Odrezok"
12738
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12742
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12746
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12750
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12754
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12758
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12762
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12766
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12770
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12774
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12780 msgid "\\alph{enumii})"
12781 msgstr "\\alph{enumii})"
12782
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12784 msgid "Addpart"
12785 msgstr "Časť (zoznam)"
12786
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12788 msgid "Addchap"
12789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12790
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12792 msgid "Addsec"
12793 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12794
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12796 msgid "Addchap*"
12797 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12798
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12800 msgid "Addsec*"
12801 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12802
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12804 msgid "Minisec"
12805 msgstr "Minisekcia"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12808 msgid "Publishers"
12809 msgstr "Vydavatelia"
12810
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12812 msgid "Titlehead"
12813 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12814
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12816 msgid "Uppertitleback"
12817 msgstr "HornýTitulVzadu"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12820 msgid "Lowertitleback"
12821 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12824 msgid "Extratitle"
12825 msgstr "Extra titulok"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12828 msgid "Above"
12829 msgstr "Nad"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12832 msgid "above"
12833 msgstr "nad"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12836 msgid "Below"
12837 msgstr "Pod"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12840 msgid "below"
12841 msgstr "pod"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12844 msgid "Dictum"
12845 msgstr "Výrok"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12848 msgid "Dictum Author"
12849 msgstr "Autor výroku"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12852 msgid "The author of this dictum"
12853 msgstr "Autor tohto výroku"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12856 msgid "UNDEFINED"
12857 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12858
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12860 msgid "pp."
12861 msgstr "str."
12862
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12864 msgid "ed."
12865 msgstr "vyd."
12866
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12868 msgid "vol."
12869 msgstr "diel"
12870
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12872 msgid "no."
12873 msgstr "č."
12874
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12876 msgid "in"
12877 msgstr "v"
12878
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12880 msgid "\\Roman{part}"
12881 msgstr "\\Roman{part}"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12888 msgid "Chapter ##"
12889 msgstr "Kapitola ##"
12890
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12893 msgid "Section ##"
12894 msgstr "Sekcia ##"
12895
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12897 msgid "Paragraph ##"
12898 msgstr "Odstavec ##"
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12901 msgid "\\arabic{enumi}."
12902 msgstr "\\arabic{enumi}."
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12905 msgid "\\roman{enumiii}."
12906 msgstr "\\roman{enumiii}."
12907
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12909 msgid "\\Alph{enumiv}."
12910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12913 msgid "Equation ##"
12914 msgstr "Rovnica ##"
12915
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12917 msgid "Footnote ##"
12918 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12919
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12921 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12922 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12925 msgid "margin"
12926 msgstr "okraje"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12929 msgid "foot"
12930 msgstr "päta"
12931
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12933 msgid "Greyedout"
12934 msgstr "Zosivelé"
12935
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12937 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12938 msgid "ERT"
12939 msgstr "ERT"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12942 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12943 msgstr "Zoznam Výpisov"
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12946 msgid "Listings[[inset]]"
12947 msgstr "Nastavenie výpisov"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12950 msgid "Idx"
12951 msgstr "Heslo"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12954 msgid "Argument"
12955 msgstr "Argument"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12958 msgid "unlabelled"
12959 msgstr "beznávestné"
12960
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12962 msgid "Preview"
12963 msgstr "Náhľad"
12964
12965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12966 msgid "Verbatim*"
12967 msgstr "Doslovne*"
12968
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12970 msgid "Part \\thepart"
12971 msgstr "Časť \\thepart"
12972
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12974 msgid "Chapter \\thechapter"
12975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12976
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12978 msgid "Appendix \\thechapter"
12979 msgstr "Príloha \\thechapter"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12982 msgid "Front Matter"
12983 msgstr "Vstupná Časť"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12986 msgid "--- Front Matter ---"
12987 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12990 msgid "Main Matter"
12991 msgstr "Hlavná Časť"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12994 msgid "--- Main Matter ---"
12995 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12998 msgid "Back Matter"
12999 msgstr "Záverečná Časť"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13002 msgid "--- Back Matter ---"
13003 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13006 msgid "Part Title"
13007 msgstr "Časť Titul"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13010 msgid "Title of this part"
13011 msgstr "Titul tejto časti"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13014 msgid "Run-in headings"
13015 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13018 msgid "Sub-run-in headings"
13019 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13022 msgid "Author data:"
13023 msgstr "Autor dáta:"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13026 msgid "TOC title:"
13027 msgstr "Obsah titul:"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13030 msgid "TOC author:"
13031 msgstr "Obsah autor:"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13034 msgid "Running Title"
13035 msgstr "Titul v Hlavičke"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Autor v Hlavičke"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13042 msgid "Running chapter:"
13043 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13046 msgid "Running Section"
13047 msgstr "SekciaVHlavičke"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13050 msgid "Running section:"
13051 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13054 msgid "Abstract*"
13055 msgstr "Súhrn*"
13056
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13062 msgid "Alternative name"
13063 msgstr "Alternatívne meno"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13066 msgid "Longest Description Label"
13067 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13068
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13070 msgid "Longest description label"
13071 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13074 msgid "Petit"
13075 msgstr "Petit"
13076
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13078 msgid "Svgraybox"
13079 msgstr "Sv šedý rámec"
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13084 msgid "Definitions & Theorems"
13085 msgstr "Definície & Teorémy"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13089 msgid "Fact \\thefact."
13090 msgstr "Fakt \\thefact."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13094 msgid "Definition \\thedefinition."
13095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13099 msgid "Example \\theexample."
13100 msgstr "Príklad \\theexample."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13104 msgid "Problem \\theproblem."
13105 msgstr "Problém \\theproblem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13109 msgid "Exercise \\theexercise."
13110 msgstr "Úloha \\theexercise."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13113 msgid "Corollary \\thetheorem."
13114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13117 msgid "Lemma \\thetheorem."
13118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13121 msgid "Proposition \\thetheorem."
13122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13129 msgid "Fact \\thetheorem."
13130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13133 msgid "Definition \\thetheorem."
13134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13137 msgid "Example \\thetheorem."
13138 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13141 msgid "Problem \\thetheorem."
13142 msgstr "Problém \\thetheorem."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13145 msgid "Exercise \\thetheorem."
13146 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13149 msgid "Solution \\thetheorem."
13150 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13153 msgid "Remark \\thetheorem."
13154 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13157 msgid "Claim \\thetheorem."
13158 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13161 msgid "Case \\arabic{casei}."
13162 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13165 msgid "Case \\roman{caseii}."
13166 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13170 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13173 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13174 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13177 msgid "Example*"
13178 msgstr "Príklad*"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13181 msgid "Problem*"
13182 msgstr "Problém*"
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13185 msgid "Exercise*"
13186 msgstr "Úloha*"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13189 msgid "Solution*"
13190 msgstr "Riešenie*"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13193 msgid "Remark*"
13194 msgstr "Pripomienka*"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13197 msgid "Claim*"
13198 msgstr "Nárok*"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13201 msgid "Alternative proof string"
13202 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13205 msgid "Conjecture."
13206 msgstr "Hypotéza."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13209 msgid "Fact*"
13210 msgstr "Fakt*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13213 msgid "Problem."
13214 msgstr "Problém."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13217 msgid "Exercise."
13218 msgstr "Úloha."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13221 msgid "Solution."
13222 msgstr "Riešenie."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13225 msgid "Remark."
13226 msgstr "Pripomienka."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13229 msgid "Name/Title"
13230 msgstr "Meno/Titul"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13233 msgid "Alternative optional name or title"
13234 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13237 msgid "Prop \\theprop."
13238 msgstr "Téza \\theprop."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13241 msgid "Prob"
13242 msgstr "Problém"
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13245 msgid "\\theprob."
13246 msgstr "\\theprob."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13249 msgid "Sol"
13250 msgstr "Riešenie"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13253 msgid "# [number of Prob]"
13254 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13257 msgid "Label of Problem"
13258 msgstr "Návestie Problému"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13261 msgid "Label of the corresponding problem"
13262 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13265 msgid "Property \\theproperty."
13266 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13270 msgid "Note \\thenote."
13271 msgstr "Poznámka \\thenote."
13272
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13274 msgid "Algorithm2e"
13275 msgstr "Algorithm2e"
13276
13277 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13278 msgid ""
13279 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13280 "brewed algorithm floats."
13281 msgstr ""
13282 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13283 "plávajúcich algoritmov."
13284
13285 #: lib/layouts/basic.module:2
13286 msgid "Default (basic)"
13287 msgstr "Štd. (basic)"
13288
13289 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13290 #: lib/layouts/natbib.module:9
13291 msgid "Citation engine"
13292 msgstr "Správa citácie"
13293
13294 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13295 #: lib/layouts/natbib.module:44
13296 msgid "not cited"
13297 msgstr "necitované"
13298
13299 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13300 #: lib/layouts/natbib.module:45
13301 msgid "Add to bibliography only."
13302 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13305 msgid "Multilingual Captions"
13306 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13309 msgid ""
13310 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13311 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13312 msgstr ""
13313 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13314 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13317 msgid "Caption setup"
13318 msgstr "Popis nastavenie"
13319
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13321 msgid ""
13322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13323 msgstr ""
13324 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13325 "'bi-both' "
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13328 msgid "Caption setup:"
13329 msgstr "Popis nastavenie:"
13330
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13332 msgid "Bicaption"
13333 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13336 msgid "bilingual"
13337 msgstr "dvojjazyčne"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13340 msgid "Main Language Short Title"
13341 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13342
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13344 msgid "Short title for the main(document) language"
13345 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13348 msgid "Main Language Text"
13349 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13352 msgid "Text in the main(document) language"
13353 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13356 msgid "Second Language Short Title"
13357 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13360 msgid "Short title for the second language"
13361 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:2
13364 msgid "Braille"
13365 msgstr "Braille"
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:6
13368 msgid ""
13369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13370 "in examples."
13371 msgstr ""
13372 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13373 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:22
13376 msgid "Braille (default)"
13377 msgstr "Braille (štandard)"
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13380 msgid "Braille:"
13381 msgstr "Braille:"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:45
13384 msgid "Braille (textsize)"
13385 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13386
13387 #: lib/layouts/braille.module:68
13388 msgid "Braille (dots on)"
13389 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13390
13391 #: lib/layouts/braille.module:83
13392 msgid "Braille_dots_on"
13393 msgstr "Braille_bodky_zap"
13394
13395 #: lib/layouts/braille.module:92
13396 msgid "Braille (dots off)"
13397 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13398
13399 #: lib/layouts/braille.module:107
13400 msgid "Braille_dots_off"
13401 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13402
13403 #: lib/layouts/braille.module:116
13404 msgid "Braille (mirror on)"
13405 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:131
13408 msgid "Braille_mirror_on"
13409 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:140
13412 msgid "Braille (mirror off)"
13413 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:155
13416 msgid "Braille_mirror_off"
13417 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:163
13420 msgid "Braillebox"
13421 msgstr "BrailleRámik"
13422
13423 #: lib/layouts/braille.module:167
13424 msgid "Braille box"
13425 msgstr "Braille rámik"
13426
13427 #: lib/layouts/changebars.module:2
13428 msgid "Change bars"
13429 msgstr "Pruhy zmien"
13430
13431 #: lib/layouts/changebars.module:7
13432 msgid ""
13433 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13434 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13435 msgstr ""
13436 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13437 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13440 msgid "Custom Header/Footerlines"
13441 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13442
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13444 msgid ""
13445 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13446 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13447 "Page Layout to 'fancy'!"
13448 msgstr ""
13449 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13450 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13451 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13452
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13454 msgid "Header/Footer"
13455 msgstr "Hlavička/Päta"
13456
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13458 msgid "Even Header"
13459 msgstr "Párna Hlavička"
13460
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13462 msgid "Alternative text for the even header"
13463 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13466 msgid "Center Header"
13467 msgstr "Stredná Hlavička"
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13470 msgid "Center Header:"
13471 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13474 msgid "Left Footer"
13475 msgstr "Ľavá Päta"
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13478 msgid "Left Footer:"
13479 msgstr "Ľavá Päta:"
13480
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13482 msgid "Center Footer"
13483 msgstr "Centrovaná Päta"
13484
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13486 msgid "Center Footer:"
13487 msgstr "Centrovaná Päta:"
13488
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13490 msgid "Endnote"
13491 msgstr "Koncová poznámka"
13492
13493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13494 msgid ""
13495 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13496 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13497 msgstr ""
13498 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13499 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13500
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13502 msgid "Endnote ##"
13503 msgstr "Koncová poznámka ##"
13504
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13506 msgid "endnote"
13507 msgstr "koncová poznámka"
13508
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13510 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13511 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13512
13513 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13514 msgid ""
13515 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13516 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13517 msgstr ""
13518 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13519 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13520 "vysvetlenie."
13521
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13523 msgid "Description Options"
13524 msgstr "Parametre pre opis"
13525
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13527 msgid "Enumerate-Resume"
13528 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13529
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13531 msgid "Number Equations by Section"
13532 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13533
13534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13535 msgid ""
13536 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13537 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13538 msgstr ""
13539 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13540 "pri '(2.1)'."
13541
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13543 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13545
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13547 msgid "Number Figures by Section"
13548 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13549
13550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13551 msgid ""
13552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13554 msgstr ""
13555 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13556 "pri 'Obrázok 2.1'."
13557
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13559 msgid "Fix cm"
13560 msgstr "Fix cm"
13561
13562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13563 msgid ""
13564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13567 msgstr ""
13568 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13569 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13570 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13571
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13573 msgid "Fix LaTeX"
13574 msgstr "Upraviť LaTeX"
13575
13576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13577 msgid ""
13578 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13579 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13580 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13581 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13582 "may provide more bugfixes in future versions."
13583 msgstr ""
13584 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13585 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13586 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13587 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13588 "aj viac korektúr."
13589
13590 #: lib/layouts/fixme.module:2
13591 msgid "FiXme"
13592 msgstr "FiXme"
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:11
13595 msgid ""
13596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13602 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13603 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13604 "features."
13605 msgstr ""
13606 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13607 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13608 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13609 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13610 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13611 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13612 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13613 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13616 msgid "Fixme"
13617 msgstr "Fixme"
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:23
13620 msgid "List of FIXMEs"
13621 msgstr "Súpis FIXMEs"
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:37
13624 msgid "[List of FIXMEs]"
13625 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:53
13628 msgid "Fixme Note"
13629 msgstr "Fixme Poznámka"
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13632 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13639 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:74
13642 msgid "Fixme Warning"
13643 msgstr "Fixme Varovanie"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:76
13646 msgid "Warning"
13647 msgstr "Varovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:80
13650 msgid "Fixme Error"
13651 msgstr "Fixme Chyba"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13657 msgid "Error"
13658 msgstr "Chyba"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:86
13661 msgid "Fixme Fatal"
13662 msgstr "Fixme Fatálny"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:88
13665 msgid "Fatal"
13666 msgstr "Fatálny"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:97
13669 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:99
13673 msgid "Fixme (Targeted)"
13674 msgstr "Fixme (Plánované)"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:109
13677 msgid "Fixme Note|x"
13678 msgstr "Fixme Poznámka"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Insert the FIXME note here"
13682 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:116
13685 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:118
13689 msgid "Warning (Targeted)"
13690 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:122
13693 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:124
13697 msgid "Error (Targeted)"
13698 msgstr "Chyba (Plánované)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:128
13701 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:130
13705 msgid "Fatal (Targeted)"
13706 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:139
13709 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:141
13713 msgid "Fixme (Multipar)"
13714 msgstr "Fixme (Multipar)"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13717 msgid "Fixme Summary"
13718 msgstr "Fixme Súhrn"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13721 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13722 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:159
13725 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:161
13729 msgid "Warning (Multipar)"
13730 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:165
13733 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13734 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:167
13737 msgid "Error (Multipar)"
13738 msgstr "Chyba (Multipar)"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:171
13741 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:173
13745 msgid "Fatal (Multipar)"
13746 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:182
13749 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13750 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:184
13753 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13754 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:200
13757 msgid "Annotated Text"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:202
13761 msgid "Annotated Text|x"
13762 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:203
13765 msgid "Insert the text to annotate here"
13766 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:208
13769 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13770 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:210
13773 msgid "Warning (MP Targ.)"
13774 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:214
13777 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13778 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:216
13781 msgid "Error (MP Targ.)"
13782 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:220
13785 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:222
13789 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:232
13793 msgid "FxNote"
13794 msgstr "FxPoznámka"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:236
13797 msgid "FxNote*"
13798 msgstr "FxPoznámka*"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:240
13801 msgid "FxWarning"
13802 msgstr "FxVarovanie"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:244
13805 msgid "FxWarning*"
13806 msgstr "FxVarovanie*"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:248
13809 msgid "FxError"
13810 msgstr "FxChyba"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:252
13813 msgid "FxError*"
13814 msgstr "FxChyba*"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:256
13817 msgid "FxFatal"
13818 msgstr "FxFatálny"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:260
13821 msgid "FxFatal*"
13822 msgstr "FxFatálny*"
13823
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13825 msgid "Foot to End"
13826 msgstr "Pätky na koncové"
13827
13828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13829 msgid ""
13830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13831 "code where you want the endnotes to appear."
13832 msgstr ""
13833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13835 "objaviť."
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13838 msgid "GraphicBoxes"
13839 msgstr "GrafickéRámčeky"
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13842 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13843 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13844
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13846 msgid "Reflectbox"
13847 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13848
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13850 msgid "Scalebox"
13851 msgstr "RozmerovýRámček"
13852
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13854 msgid "H-Factor"
13855 msgstr "H-Faktor"
13856
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13858 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13859 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13860
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13862 msgid "V-Factor"
13863 msgstr "V-Faktor"
13864
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13866 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13867 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13868
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13870 msgid "Resizebox"
13871 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13872
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13874 msgid "Width of the box"
13875 msgstr "Šírka Rámčeku"
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13878 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13879 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13882 msgid "Rotatebox"
13883 msgstr "OtáčajúciRámček"
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13886 msgid "Origin"
13887 msgstr "Stredobod"
13888
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13890 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13891 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13892
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13894 msgid "Angle"
13895 msgstr "Uhol"
13896
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13898 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13899 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13900
13901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13902 msgid "Hanging"
13903 msgstr "Visiaci Odstavec"
13904
13905 #: lib/layouts/hanging.module:6
13906 msgid ""
13907 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13908 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13909 "are indented."
13910 msgstr ""
13911 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13912 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13913
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13916 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13917
13918 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13919 msgid ""
13920 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13921 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13922 "in LyX's examples folder."
13923 msgstr ""
13924 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13925 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13926 "adresári príkladov."
13927
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13929 msgid "H-P number"
13930 msgstr "H-P číslo"
13931
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13933 msgid "H-P statement"
13934 msgstr "H-P inštrukcia"
13935
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13937 msgid "Statement Text"
13938 msgstr "Inštrukčný Text"
13939
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13941 msgid "Text for statements that require some information"
13942 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13943
13944 #: lib/layouts/initials.module:2
13945 msgid "Initials"
13946 msgstr "Iniciálky"
13947
13948 #: lib/layouts/initials.module:6
13949 msgid ""
13950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13951 "manual for a detailed description."
13952 msgstr ""
13953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13954 "detailné vysvetlenie."
13955
13956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13958 #: lib/layouts/initials.module:39
13959 msgid "Initial"
13960 msgstr "Iniciálka"
13961
13962 #: lib/layouts/initials.module:35
13963 msgid "Option(s) for the initial"
13964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13965
13966 #: lib/layouts/initials.module:40
13967 msgid "Initial letter(s)"
13968 msgstr "Iniciálne litery"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:44
13971 msgid "Rest of Initial"
13972 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13973
13974 #: lib/layouts/initials.module:45
13975 msgid "Rest of initial word or text"
13976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13977
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13979 msgid "Jurabib"
13980 msgstr "Jurabib"
13981
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13983 msgid "bibliography entry"
13984 msgstr "zápis do bibliografie"
13985
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13987 msgid "Bibliography entry."
13988 msgstr "Zápis do bibliografie."
13989
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13991 msgid "before"
13992 msgstr "pred"
13993
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13995 msgid "short title"
13996 msgstr "krátky titul"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:6
14003 msgid ""
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14007 msgstr ""
14008 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14009 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14010 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14011 "http://yihui.name/knitr"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14015 msgid "literate"
14016 msgstr "literárne"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14019 msgid "Sweave Options"
14020 msgstr "Voľby Sweave"
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14023 msgid "Sweave opts"
14024 msgstr "Sweave voľby"
14025
14026 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14027 msgid "S/R expression"
14028 msgstr "S/R výraz"
14029
14030 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14031 msgid "S/R expr"
14032 msgstr "S/R výraz"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14035 msgid "LilyPond Book"
14036 msgstr "LilyPond Kniha"
14037
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14039 msgid ""
14040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14042 msgstr ""
14043 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14044 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14045
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14047 #: lib/external_templates:320
14048 msgid "LilyPond"
14049 msgstr "LilyPond"
14050
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14052 msgid "LilyPond Options"
14053 msgstr "LilyPond Voľby"
14054
14055 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14056 msgid ""
14057 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14058 "options)."
14059 msgstr ""
14060 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14061 "voľby)."
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14064 msgid "Linguistics"
14065 msgstr "Lingvistika"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14068 msgid ""
14069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14071 "examples."
14072 msgstr ""
14073 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14074 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14075 "linguistics.lyx v príkladoch."
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14078 msgid "(\\arabic{example})"
14079 msgstr "(\\arabic{example})"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14082 msgid "(\\arabic{examplei})"
14083 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14094 msgid "Numbered Example (multiline)"
14095 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14102 msgid "Custom Numbering|s"
14103 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14106 msgid "Customize the numeration"
14107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14110 msgid "Subexample"
14111 msgstr "Podpríklad"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14114 msgid "Glosse"
14115 msgstr "Glosa"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Translation"
14119 msgstr "Preklad"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Glosse Translation|s"
14123 msgstr "Preklad Glosy"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14130 msgid "Tri-Glosse"
14131 msgstr "Tri-Glosy"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14134 msgid "Structure Tree"
14135 msgstr "Stromová Štruktúra"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14138 msgid "Tree"
14139 msgstr "Strom"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14142 msgid "Expression"
14143 msgstr "Výraz"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14146 msgid "expr."
14147 msgstr "výraz"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14150 msgid "Concepts"
14151 msgstr "Koncepty"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14154 msgid "concept"
14155 msgstr "koncept"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14158 msgid "Meaning"
14159 msgstr "Význam"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14162 msgid "meaning"
14163 msgstr "význam"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14166 msgid "GroupGlossedWords"
14167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14170 msgid "Group"
14171 msgstr "Skupina"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14174 msgid "Tableau"
14175 msgstr "Tablo"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14178 msgid "List of Tableaux"
14179 msgstr "Zoznam Tablov"
14180
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14182 msgid "Logical Markup"
14183 msgstr "Logické značkovanie"
14184
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14186 msgid ""
14187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14188 "code."
14189 msgstr ""
14190 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14191 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14194 msgid "charstyles"
14195 msgstr "Štýly znakov"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14198 msgid "Noun"
14199 msgstr "Meno"
14200
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14202 msgid "noun"
14203 msgstr "meno"
14204
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14206 msgid "emph"
14207 msgstr "dôraz"
14208
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14210 msgid "Strong"
14211 msgstr "Silný dôraz"
14212
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14214 msgid "strong"
14215 msgstr "silný dôraz"
14216
14217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14218 msgid "Minimalistic"
14219 msgstr "Minimalistické"
14220
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14223 msgstr ""
14224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "Viac Stĺpcové"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14231 msgid ""
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14235 msgstr ""
14236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14237 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14238 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:19
14241 msgid "Number of Columns"
14242 msgstr "Počet Stĺpcov"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:20
14245 msgid "Insert the number of columns here"
14246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:26
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Voliteľný predslov"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:29
14253 msgid "Space Before Page Break"
14254 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:30
14257 msgid ""
14258 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14259 "this page"
14260 msgstr ""
14261 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14262 "strane mohlo začať"
14263
14264 #: lib/layouts/natbib.module:2
14265 msgid "Natbib"
14266 msgstr "Natbib"
14267
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14269 msgid "Natbibapa"
14270 msgstr "Natbibapa"
14271
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14273 msgid ""
14274 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14275 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14276 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14277 msgstr ""
14278 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14279 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14280 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14281
14282 #: lib/layouts/noweb.module:2
14283 msgid "Noweb"
14284 msgstr "Noweb"
14285
14286 #: lib/layouts/noweb.module:5
14287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14288 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:9
14295 msgid ""
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument."
14301 msgstr ""
14302 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14303 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14304 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14305 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14306 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14309 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14310 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14311 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14312 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14313 #: lib/layouts/paralist.module:133
14314 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:47
14318 msgid "AsParagraphItem"
14319 msgstr "AsParagraphItem"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:51
14322 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:56
14326 msgid "InParagraphItem"
14327 msgstr "InParagraphItem"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:60
14330 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:65
14334 msgid "CompactItem"
14335 msgstr "CompactItem"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:72
14338 msgid "Compact Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:77
14342 msgid "AsParagraphEnum"
14343 msgstr "AsParagraphEnum"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:81
14346 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:86
14350 msgid "InParagraphEnum"
14351 msgstr "InParagraphEnum"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14358 msgid "CompactEnum"
14359 msgstr "CompactEnum"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:102
14362 msgid "Compact Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:107
14366 msgid "AsParagraphDescr"
14367 msgstr "AsParagraphDescr"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:111
14370 msgid "As Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "InParagraphDescr"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14378 msgid "In Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:125
14382 msgid "CompactDescr"
14383 msgstr "CompactDescr"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:132
14386 msgid "Compact Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14390 msgid "PDF Comments"
14391 msgstr "PDF Komentáre"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14394 msgid ""
14395 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14396 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14397 "and the package documentation for details."
14398 msgstr ""
14399 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14400 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14401 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14404 msgid "Define Avatar"
14405 msgstr "Definovať Avatár"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14408 msgid "PDF-comment"
14409 msgstr "PDF Komentár"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14412 msgid "PDF-comment avatar:"
14413 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14416 msgid "Name of the Avatar"
14417 msgstr "Názov Avatára"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14420 msgid "Define PDF-Comment Style"
14421 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14424 msgid "PDF-comment style:"
14425 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14428 msgid "Name of the style"
14429 msgstr "Názov štýlu"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14432 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14433 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14436 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14440 msgid "Name of the list style"
14441 msgstr "Názov štýlu listiny"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14444 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14445 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14448 msgid "PDF-comment list style:"
14449 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14452 msgid "PDF-Comment-Setup"
14453 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14456 msgid "PDF (Setup)"
14457 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14460 msgid "PDF-Comment setup options"
14461 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14465 msgid "Opts"
14466 msgstr "Voľby"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14469 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14470 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14473 msgid "PDF-Annotation"
14474 msgstr "PDF-Anotácie"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14477 msgid "PDF"
14478 msgstr "PDF"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14481 msgid "PDFComment Options"
14482 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14485 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14489 msgid "PDF-Margin"
14490 msgstr "PDF-Okraj"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "PDF (Okraj)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14497 msgid "PDF-Markup"
14498 msgstr "PDF-Prirážka"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14501 msgid "PDF (Markup)"
14502 msgstr "PDF (Prirážka)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14506 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14509 msgid "PDF-Freetext"
14510 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14513 msgid "PDF (Freetext)"
14514 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14517 msgid "PDF-Square"
14518 msgstr "PDF-Kocka"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14521 msgid "PDF (Square)"
14522 msgstr "PDF (Kocka)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14525 msgid "PDF-Circle"
14526 msgstr "PDF-Kruh"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14529 msgid "PDF (Circle)"
14530 msgstr "PDF (Kruh)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14533 msgid "PDF-Line"
14534 msgstr "PDF-Čiarka"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14537 msgid "PDF (Line)"
14538 msgstr "PDF (Čiarka)"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14541 msgid "PDF-Sideline"
14542 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14545 msgid "PDF (Sideline)"
14546 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14549 msgid "Insert the comment here"
14550 msgstr "Vložte sem komentár"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14553 msgid "PDF-Reply"
14554 msgstr "PDF-Odpoveď"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14557 msgid "PDF (Reply)"
14558 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14561 msgid "PDF-Tooltip"
14562 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14565 msgid "PDF (Tooltip)"
14566 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14569 msgid "Tooltip Text"
14570 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14573 msgid "Tooltip"
14574 msgstr "PomocnýNávrh"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14577 msgid "Insert the tooltip text here"
14578 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14581 msgid "List of PDF Comments"
14582 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14585 msgid "[List of PDF Comments]"
14586 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14589 msgid "List Options|s"
14590 msgstr "Voľby Listiny"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14593 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14597 msgid "PDF Form"
14598 msgstr "PDF Form"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14601 msgid ""
14602 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14603 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14604 "documentation of hyperref for details."
14605 msgstr ""
14606 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14607 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14608 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14611 msgid "Begin PDF Form"
14612 msgstr "Začiatok PDF Form"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14615 msgid "PDF form"
14616 msgstr "PDF form"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14619 msgid "PDF Form Parameters"
14620 msgstr "PDF Form parametre"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14623 msgid "Params"
14624 msgstr "Parametre"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14627 msgid "Insert PDF form parameters here"
14628 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14631 msgid "End PDF Form"
14632 msgstr "Koniec PDF form"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14635 msgid "PDF Link Setup"
14636 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14643 msgid "TextField"
14644 msgstr "TextovéPole"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14647 msgid "CheckBox"
14648 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14651 msgid "ChoiceMenu"
14652 msgstr "VýberMenu"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14655 msgid "Label"
14656 msgstr "Značka"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14659 msgid "Insert the label here"
14660 msgstr "Vložte sem návestie"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14663 msgid "PushButton"
14664 msgstr "Tlačidlo"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14667 msgid "SubmitButton"
14668 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14671 msgid "ResetButton"
14672 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14675 msgid "PDFAction"
14676 msgstr "PDFAkcia"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14679 msgid "The name of the PDF action"
14680 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Štýl Textového Pola"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 msgid "Submit Button Style"
14692 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14695 msgid "Default submit button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14699 msgid "Push Button Style"
14700 msgstr "Štýl Tlačidla"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14703 msgid "Default push button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14707 msgid "Check Box Style"
14708 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14711 msgid "Default check box style"
14712 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14715 msgid "Reset Button Style"
14716 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14719 msgid "Default reset button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14723 msgid "List Box Style"
14724 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14727 msgid "Default list box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14731 msgid "Combo Box Style"
14732 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14735 msgid "Default combo box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14739 msgid "Popdown Box Style"
14740 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14743 msgid "Default popdown box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14747 msgid "Radio Box Style"
14748 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14751 msgid "Default radio box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14753
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14755 msgid "Risk and Safety Statements"
14756 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14757
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14759 msgid ""
14760 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14761 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14762 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14763 msgstr ""
14764 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14765 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14766 "statements.lyx v adresári príkladov."
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14769 msgid "R-S number"
14770 msgstr "R-P číslo"
14771
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14773 msgid "R-S phrase"
14774 msgstr "R-P zvrat"
14775
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14777 msgid "Safety phrase"
14778 msgstr "Poistný zvrat"
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14781 msgid "Phrase Text"
14782 msgstr "Zvrat: Text"
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14785 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14786 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14789 msgid "S phrase:"
14790 msgstr "P zvrat:"
14791
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14793 msgid "Section Boxes"
14794 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14795
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14797 msgid ""
14798 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14799 msgstr ""
14800 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14801
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14803 msgid "SectionBox"
14804 msgstr "SekciaRámik"
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14807 msgid "Section Box"
14808 msgstr "Sekcia Rámik"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14811 msgid "Section Box Width|S"
14812 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14813
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14815 msgid "Width of the section Box"
14816 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14817
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14819 msgid "Heading"
14820 msgstr "Záhlavie"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14823 msgid "Section Box Heading"
14824 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14827 msgid "Insert the section box header here"
14828 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14831 msgid "SubsectionBox"
14832 msgstr "PodsekciaRámik"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14835 msgid "Subsection Box"
14836 msgstr "Podsekcia Rámik"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14839 msgid "SubsubsectionBox"
14840 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14843 msgid "Subsubsection Box"
14844 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14847 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14848 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14851 msgid ""
14852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14854 "standard Paragraph Shapes'."
14855 msgstr ""
14856 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14857 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14858 "štandardné Tvary Odstavca'."
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14861 msgid "CD label"
14862 msgstr "CD návestie"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14865 msgid "ShapedParagraphs"
14866 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14869 msgid "Circle"
14870 msgstr "Kruh"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14873 msgid "Diamond"
14874 msgstr "Diamant"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14877 msgid "Heart"
14878 msgstr "Srdce"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14881 msgid "Hexagon"
14882 msgstr "Šesťhran"
14883
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14885 msgid "Nut"
14886 msgstr "Matica"
14887
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14889 msgid "Square"
14890 msgstr "Kocka"
14891
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14893 msgid "Star"
14894 msgstr "Hviezda"
14895
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14897 msgid "Candle"
14898 msgstr "Sviečka"
14899
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14901 msgid "Drop down"
14902 msgstr "Kvapka nadol"
14903
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14905 msgid "Drop up"
14906 msgstr "Kvapka nahor"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14909 msgid "TeX"
14910 msgstr "TeX"
14911
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14913 msgid "Triangle up"
14914 msgstr "Trojuholník nahor"
14915
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14917 msgid "Triangle down"
14918 msgstr "Trojuholník nadol"
14919
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14921 msgid "Triangle left"
14922 msgstr "Trojuholník doľava"
14923
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14925 msgid "Triangle right"
14926 msgstr "Trojuholník doprava"
14927
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14929 msgid "shapepar"
14930 msgstr "parametertvaru"
14931
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14933 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14934 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14935
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14937 msgid "Shape specification"
14938 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14939
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14941 msgid "Specification of the shape"
14942 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14943
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14945 msgid "Shapepar"
14946 msgstr "ParameterTvaru"
14947
14948 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14949 msgid "Sweave"
14950 msgstr "Sweave"
14951
14952 #: lib/layouts/sweave.module:6
14953 msgid ""
14954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14955 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14956 msgstr ""
14957 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14958 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14959 "príkladný súbor sweave.lyx."
14960
14961 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14962 msgid "Sweave Input File"
14963 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14964
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14966 msgid "Number Tables by Section"
14967 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14968
14969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14970 msgid ""
14971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14973 msgstr ""
14974 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14975 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14978 msgid "Fancy Colored Boxes"
14979 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14982 msgid ""
14983 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14984 "the tcolorbox documentation for details."
14985 msgstr ""
14986 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14987 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14990 msgid "Color Box"
14991 msgstr "Farebný Rámik"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14994 msgid "Color Box Options"
14995 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14998 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14999 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15002 msgid "Dynamic Color Box"
15003 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15006 msgid "Color Box (Dynamic)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15010 msgid "Fit Color Box"
15011 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15014 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15015 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15018 msgid "Raster Color Box"
15019 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15022 msgid "Subtitle Options"
15023 msgstr "Podtitulové Voľby"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15026 msgid "Insert the options here"
15027 msgstr "Vložte sem voľby"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15030 msgid "Color Box Separator"
15031 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15034 msgid "Color Boxes"
15035 msgstr "Farebné Rámiky"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15038 msgid "-----"
15039 msgstr "-----"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15042 msgid "Color Box Line"
15043 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15046 msgid "Color Box Setup"
15047 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15050 msgid "New Color Box Type"
15051 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15054 msgid "New Box Options"
15055 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15058 msgid "Options for the new box type (optional)"
15059 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15062 msgid "Name of the new box type"
15063 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15066 msgid "Arguments"
15067 msgstr "Argumenty"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15070 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15071 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15074 msgid "Default Value"
15075 msgstr "Predvolená Hodnota"
15076
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15078 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15079 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15082 msgid "Custom Color Box 1"
15083 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15086 msgid "More Color Box Options"
15087 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15090 msgid "Insert more color box options here"
15091 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15094 msgid "Custom Color Box 2"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15098 msgid "Custom Color Box 3"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15100
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15102 msgid "Custom Color Box 4"
15103 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15104
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15106 msgid "Custom Color Box 5"
15107 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15114 msgid ""
15115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15123 msgstr ""
15124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15129 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15130 "podľa …)' modulu."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15133 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15134 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15137 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15138 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15141 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15142 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15145 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15146 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15149 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15150 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15153 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15154 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15157 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15158 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15161 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15162 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15165 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15166 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15169 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15170 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15173 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15174 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15177 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15178 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15181 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15182 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15185 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15186 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15189 msgid ""
15190 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15191 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15192 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15193 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15194 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15195 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15196 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15197 msgstr ""
15198 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15199 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15200 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15201 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15202 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15203 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15206 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15210 msgid ""
15211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15214 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15215 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15216 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15217 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15218 msgstr ""
15219 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15220 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15221 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15222 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15223 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15224 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15225 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15228 msgid "Criterion \\thecriterion."
15229 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15233 msgid "Criterion*"
15234 msgstr "Kritérium*"
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15238 msgid "Criterion."
15239 msgstr "Kritérium."
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15242 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15243 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15244
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15247 msgid "Algorithm."
15248 msgstr "Algoritmus."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15251 msgid "Axiom \\theaxiom."
15252 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15256 msgid "Axiom*"
15257 msgstr "Axióma*"
15258
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15261 msgid "Axiom."
15262 msgstr "Axióma."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15265 msgid "Condition \\thecondition."
15266 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15270 msgid "Condition*"
15271 msgstr "Podmienka*"
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15275 msgid "Condition."
15276 msgstr "Podmienka."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15280 msgid "Note*"
15281 msgstr "Poznámka*"
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15285 msgid "Note."
15286 msgstr "Poznámka."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15289 msgid "Notation \\thenotation."
15290 msgstr "Notácia \\thenotation."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15294 msgid "Notation*"
15295 msgstr "Notácia"
15296
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15299 msgid "Notation."
15300 msgstr "Notácia."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15303 msgid "Summary \\thesummary."
15304 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15308 msgid "Summary*"
15309 msgstr "Súhrn*"
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15313 msgid "Summary."
15314 msgstr "Súhrn."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15317 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15318 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15322 msgid "Acknowledgement*"
15323 msgstr "Poďakovanie*"
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15326 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15327 msgstr "Záver \\theconclusion."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15331 msgid "Conclusion*"
15332 msgstr "Záver*"
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15336 msgid "Conclusion."
15337 msgstr "Záver."
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15349 msgid "Assumption"
15350 msgstr "Predpoklad"
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15353 msgid "Assumption \\theassumption."
15354 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15358 msgid "Assumption*"
15359 msgstr "Predpoklad*"
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15363 msgid "Assumption."
15364 msgstr "Predpoklad."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15368 msgid "Question*"
15369 msgstr "Otázka*"
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15373 msgid "Question."
15374 msgstr "Otázka."
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15377 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15378 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15381 msgid ""
15382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15385 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15386 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15387 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15388 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15389 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15390 msgstr ""
15391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15392 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15393 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15394 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15395 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15396 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15397 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15398 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15401 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15402 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15405 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15406 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15409 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15410 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15413 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15414 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15417 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15418 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15421 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15422 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15425 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15426 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15429 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15430 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15434 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15437 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15438 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15441 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15442 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15446 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15449 msgid ""
15450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15453 "in both numbered and non-numbered forms."
15454 msgstr ""
15455 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15456 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15457 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15458 "(číslované/neočíslované)."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15464 msgid "theorems"
15465 msgstr "teorémy"
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15468 msgid "Criterion \\thetheorem."
15469 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15473 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15474
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15476 msgid "Axiom \\thetheorem."
15477 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15478
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15480 msgid "Condition \\thetheorem."
15481 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15484 msgid "Note \\thetheorem."
15485 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15488 msgid "Notation \\thetheorem."
15489 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15492 msgid "Summary \\thetheorem."
15493 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15496 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15497 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15500 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15501 msgstr "Záver \\thetheorem."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15504 msgid "Assumption \\thetheorem."
15505 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15508 msgid "Question \\thetheorem."
15509 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15512 msgid "Theorems (AMS)"
15513 msgstr "Teorémy (AMS)"
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15516 msgid ""
15517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15521 msgstr ""
15522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15523 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15524 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15525 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15532 msgid ""
15533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15540 msgstr ""
15541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15542 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15544 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15545 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15546 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15553 msgid ""
15554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15559 msgstr ""
15560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15561 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15563 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15564 "na začiatku každej kapitoly."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15571 msgid ""
15572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15574 "chapter environment."
15575 msgstr ""
15576 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15577 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15581 msgid "Named Theorems"
15582 msgstr "Menované Teorémy"
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15585 msgid ""
15586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15587 "'Additional Theorem Text' argument."
15588 msgstr ""
15589 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15590 "Text Teorémy'."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15593 msgid "Named Theorem"
15594 msgstr "Menovaný Teorém"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15597 msgid "Named Theorem."
15598 msgstr "Menovaný Teorém."
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15605 msgid ""
15606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15611 msgstr ""
15612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15613 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15615 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15616 "na začiatku každej sekcie."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15623 msgid ""
15624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15625 "section start)."
15626 msgstr ""
15627 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15628 "každej sekcie)."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15632 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15635 msgid ""
15636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15637 "using the extended AMS machinery."
15638 msgstr ""
15639 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15640 "AMS."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15643 msgid "Theorems"
15644 msgstr "Teorémy"
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15647 msgid ""
15648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15651 msgstr ""
15652 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15653 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15654 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15655 "modulu."
15656
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15658 msgid "TODO Notes"
15659 msgstr "TODO Poznámky"
15660
15661 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15662 msgid ""
15663 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15664 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15665 "provides a paragraph style."
15666 msgstr ""
15667 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15668 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15669 "odstavca."
15670
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15672 msgid "TODO"
15673 msgstr "TODO"
15674
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15676 msgid "List of TODOs"
15677 msgstr "Zoznam TODOs"
15678
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15680 msgid "[List of TODOs]"
15681 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15682
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15684 msgid "List of TODOs Heading|s"
15685 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15686
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15688 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15689 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15690
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15692 msgid "TODO Note (Margin)"
15693 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15694
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15696 msgid "TODO (Margin)"
15697 msgstr "TODO (Okraj)"
15698
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15700 msgid "TODO Note Options|s"
15701 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15702
15703 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15704 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15705 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15706
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15708 msgid "TODO Note (inline)"
15709 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15710
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15712 msgid "TODO (Inline)"
15713 msgstr "TODO (v riadku)"
15714
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15716 msgid "Missing Figure"
15717 msgstr "Chýba Obrázok"
15718
15719 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15720 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15721 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15722
15723 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15724 msgid "Todo[Inline]"
15725 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15726
15727 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15728 msgid "Todo[margin]"
15729 msgstr "Todo[okraj]"
15730
15731 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15732 msgid "MissingFigure"
15733 msgstr "ChybiaciObrázok"
15734
15735 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15736 msgid "Variable-width Minipages"
15737 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15738
15739 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15740 msgid ""
15741 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15742 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15743 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15744 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15745 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15746 msgstr ""
15747 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15748 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15749 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15750 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15751 "\\linewidth)."
15752
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15754 msgid "Minipage (Var. Width)"
15755 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15756
15757 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15758 msgid "Minipage (var.)"
15759 msgstr "Minipage (var.)"
15760
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15762 msgid "Vert. Adjustment"
15763 msgstr "Vert. Úprava"
15764
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15766 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15767 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15768
15769 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15770 msgid "Max. Width"
15771 msgstr "Max. Šírka"
15772
15773 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15774 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15775 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15776
15777 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15779 msgid "Ignore"
15780 msgstr "Ignorovať"
15781
15782 #: lib/languages:106
15783 msgid "Afrikaans"
15784 msgstr "Afrikánsky"
15785
15786 #: lib/languages:114
15787 msgid "Albanian"
15788 msgstr "Albánsky"
15789
15790 #: lib/languages:123
15791 msgid "English (USA)"
15792 msgstr "Anglicky (USA)"
15793
15794 #: lib/languages:134
15795 msgid "Amharic"
15796 msgstr "amharsky"
15797
15798 #: lib/languages:135
15799 msgid "Greek (ancient)"
15800 msgstr "Grécky (antický)"
15801
15802 #: lib/languages:152
15803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15804 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15805
15806 #: lib/languages:163
15807 msgid "Arabic (Arabi)"
15808 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15809
15810 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15811 msgid "Armenian"
15812 msgstr "Arménsky"
15813
15814 #: lib/languages:193
15815 msgid "Asturian"
15816 msgstr "Astúrsky"
15817
15818 #: lib/languages:184
15819 msgid "English (Australia)"
15820 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15821
15822 #: lib/languages:196
15823 msgid "German (Austria, old spelling)"
15824 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15825
15826 #: lib/languages:208
15827 msgid "German (Austria)"
15828 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15829
15830 #: lib/languages:218
15831 msgid "Indonesian"
15832 msgstr "Indonézsky"
15833
15834 #: lib/languages:228
15835 msgid "Malay"
15836 msgstr "Malajsky"
15837
15838 #: lib/languages:237
15839 msgid "Basque"
15840 msgstr "Baskitsky"
15841
15842 #: lib/languages:251
15843 msgid "Belarusian"
15844 msgstr "Bielorusky"
15845
15846 #: lib/languages:261
15847 msgid "Bosnian"
15848 msgstr "Bosňansky"
15849
15850 #: lib/languages:260
15851 msgid "Portuguese (Brazil)"
15852 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15853
15854 #: lib/languages:270
15855 msgid "Breton"
15856 msgstr "Bretónsky"
15857
15858 #: lib/languages:279
15859 msgid "English (UK)"
15860 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15861
15862 #: lib/languages:289
15863 msgid "Bulgarian"
15864 msgstr "Bulharsky"
15865
15866 #: lib/languages:300
15867 msgid "English (Canada)"
15868 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15869
15870 #: lib/languages:311
15871 msgid "French (Canada)"
15872 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15873
15874 #: lib/languages:321
15875 msgid "Catalan"
15876 msgstr "Katalánsky"
15877
15878 #: lib/languages:333
15879 msgid "Chinese (simplified)"
15880 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15881
15882 #: lib/languages:343
15883 msgid "Chinese (traditional)"
15884 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15885
15886 #: lib/languages:353
15887 msgid "Coptic"
15888 msgstr "Koptčinsky"
15889
15890 #: lib/languages:360
15891 msgid "Croatian"
15892 msgstr "Chorvátsky"
15893
15894 #: lib/languages:369
15895 msgid "Czech"
15896 msgstr "Česky"
15897
15898 #: lib/languages:379
15899 msgid "Danish"
15900 msgstr "Dánsky"
15901
15902 #: lib/languages:390
15903 msgid "Divehi (Maldivian)"
15904 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15905
15906 #: lib/languages:397
15907 msgid "Dutch"
15908 msgstr "Holandsky"
15909
15910 #: lib/languages:408
15911 msgid "English"
15912 msgstr "Anglicky"
15913
15914 #: lib/languages:420
15915 msgid "Esperanto"
15916 msgstr "Esperanto"
15917
15918 #: lib/languages:429
15919 msgid "Estonian"
15920 msgstr "Estónsky"
15921
15922 #: lib/languages:443
15923 msgid "Farsi"
15924 msgstr "Persky"
15925
15926 #: lib/languages:457
15927 msgid "Finnish"
15928 msgstr "Fínsky"
15929
15930 #: lib/languages:468
15931 msgid "French"
15932 msgstr "Francúzsky"
15933
15934 #: lib/languages:493
15935 msgid "Friulian"
15936 msgstr "Friulsky"
15937
15938 #: lib/languages:484
15939 msgid "Galician"
15940 msgstr "Haličsky"
15941
15942 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15943 msgid "Georgian"
15944 msgstr "Gruzínsky"
15945
15946 #: lib/languages:507
15947 msgid "German (old spelling)"
15948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15949
15950 #: lib/languages:518
15951 msgid "German"
15952 msgstr "Nemecky"
15953
15954 #: lib/languages:533
15955 msgid "German (Switzerland)"
15956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15957
15958 #: lib/languages:547
15959 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15961
15962 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15964 msgid "Greek"
15965 msgstr "Grécky"
15966
15967 #: lib/languages:570
15968 msgid "Greek (polytonic)"
15969 msgstr "Grécky (polytonic)"
15970
15971 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15972 msgid "Hebrew"
15973 msgstr "Hebrejsky"
15974
15975 #: lib/languages:598
15976 msgid "Hindi"
15977 msgstr "Hindčinsky"
15978
15979 #: lib/languages:616
15980 msgid "Icelandic"
15981 msgstr "Islandsky"
15982
15983 #: lib/languages:627
15984 msgid "Interlingua"
15985 msgstr "Interlingua"
15986
15987 #: lib/languages:636
15988 msgid "Irish"
15989 msgstr "Írsky"
15990
15991 #: lib/languages:645
15992 msgid "Italian"
15993 msgstr "Taliansky"
15994
15995 #: lib/languages:660
15996 msgid "Japanese"
15997 msgstr "Japonsky"
15998
15999 #: lib/languages:673
16000 msgid "Japanese (CJK)"
16001 msgstr "Japonsky (CJK)"
16002
16003 #: lib/languages:682
16004 msgid "Kazakh"
16005 msgstr "Kazachsky"
16006
16007 #: lib/languages:737
16008 msgid "Khmer"
16009 msgstr "Khmérsky"
16010
16011 #: lib/languages:692
16012 msgid "Korean"
16013 msgstr "Kórejsky"
16014
16015 #: lib/languages:701
16016 msgid "Kurmanji"
16017 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16018
16019 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16020 msgid "Lao"
16021 msgstr "Laosky"
16022
16023 #: lib/languages:729
16024 msgid "Latvian"
16025 msgstr "Lotyšsky"
16026
16027 #: lib/languages:742
16028 msgid "Lithuanian"
16029 msgstr "Litevsky"
16030
16031 #: lib/languages:753
16032 msgid "Lower Sorbian"
16033 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16034
16035 #: lib/languages:762
16036 msgid "Hungarian"
16037 msgstr "Maďarsky"
16038
16039 #: lib/languages:792
16040 msgid "Macedonian"
16041 msgstr "Macedónsky"
16042
16043 #: lib/languages:773
16044 msgid "Marathi"
16045 msgstr "Máráthčinsky"
16046
16047 #: lib/languages:783
16048 msgid "Mongolian"
16049 msgstr "Mongolsky"
16050
16051 #: lib/languages:792
16052 msgid "English (New Zealand)"
16053 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16054
16055 #: lib/languages:802
16056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16057 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16058
16059 #: lib/languages:812
16060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16061 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16062
16063 #: lib/languages:823
16064 msgid "Occitan"
16065 msgstr "Okcitánčinsky"
16066
16067 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16068 #: lib/languages:870
16069 msgid "Piedmontese"
16070 msgstr "Piemontsky"
16071
16072 #: lib/languages:841
16073 msgid "Polish"
16074 msgstr "Poľsky"
16075
16076 #: lib/languages:852
16077 msgid "Portuguese"
16078 msgstr "Portugalsky"
16079
16080 #: lib/languages:862
16081 msgid "Romanian"
16082 msgstr "Rumunsky"
16083
16084 #: lib/languages:911
16085 msgid "Romansh"
16086 msgstr "Rétorománsky"
16087
16088 #: lib/languages:872
16089 msgid "Russian"
16090 msgstr "Rusky"
16091
16092 #: lib/languages:883
16093 msgid "North Sami"
16094 msgstr "Sámsky (Severný)"
16095
16096 #: lib/languages:892
16097 msgid "Sanskrit"
16098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16099
16100 #: lib/languages:899
16101 msgid "Scottish"
16102 msgstr "Škótsky"
16103
16104 #: lib/languages:908
16105 msgid "Serbian"
16106 msgstr "Srbsky"
16107
16108 #: lib/languages:920
16109 msgid "Serbian (Latin)"
16110 msgstr "Srbsky (Latin)"
16111
16112 #: lib/languages:930
16113 msgid "Slovak"
16114 msgstr "Slovensky"
16115
16116 #: lib/languages:940
16117 msgid "Slovene"
16118 msgstr "Slovinsky"
16119
16120 #: lib/languages:949
16121 msgid "Spanish"
16122 msgstr "Španielsky"
16123
16124 #: lib/languages:963
16125 msgid "Spanish (Mexico)"
16126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16127
16128 #: lib/languages:975
16129 msgid "Swedish"
16130 msgstr "Švédsky"
16131
16132 #: lib/languages:1068
16133 msgid "Syriac"
16134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16135
16136 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16137 msgid "Tamil"
16138 msgstr "Tamilsky"
16139
16140 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16141 msgid "Telugu"
16142 msgstr "Telugsky"
16143
16144 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16145 msgid "Thai"
16146 msgstr "Thajsky"
16147
16148 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16149 msgid "Tibetan"
16150 msgstr "Tibetsky"
16151
16152 #: lib/languages:1031
16153 msgid "Turkish"
16154 msgstr "Turecky"
16155
16156 #: lib/languages:1046
16157 msgid "Turkmen"
16158 msgstr "Turkménsky"
16159
16160 #: lib/languages:1056
16161 msgid "Ukrainian"
16162 msgstr "Ukrajinsky"
16163
16164 #: lib/languages:1067
16165 msgid "Upper Sorbian"
16166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16167
16168 #: lib/languages:1159
16169 msgid "Urdu"
16170 msgstr "Urdsky"
16171
16172 #: lib/languages:1088
16173 msgid "Vietnamese"
16174 msgstr "Vietnamsky"
16175
16176 #: lib/languages:1099
16177 msgid "Welsh"
16178 msgstr "Walesky"
16179
16180 #: lib/latexfonts:82
16181 msgid "AE (Almost European)"
16182 msgstr "AE (Almost European)"
16183
16184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16185 msgid "Bera Serif"
16186 msgstr "Bera Serif"
16187
16188 #: lib/latexfonts:104
16189 msgid "Bookman"
16190 msgstr "Bookman"
16191
16192 #: lib/latexfonts:110
16193 msgid "Concrete Roman"
16194 msgstr "Concrete Roman"
16195
16196 #: lib/latexfonts:116
16197 msgid "Zapf Chancery"
16198 msgstr "Zapf Chancery"
16199
16200 #: lib/latexfonts:122
16201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16203
16204 #: lib/latexfonts:128
16205 msgid "Computer Modern Roman"
16206 msgstr "Computer Modern Roman"
16207
16208 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16209 msgid "URW Garamond"
16210 msgstr "URW Garamond"
16211
16212 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16213 msgid "Libertine"
16214 msgstr "Libertine"
16215
16216 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16219
16220 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16221 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16222 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16223
16224 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16225 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16226 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16227
16228 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16229 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16230 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16231
16232 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16233 msgid "Minion Pro"
16234 msgstr "Minion Pro"
16235
16236 #: lib/latexfonts:273
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16239
16240 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16241 #: lib/latexfonts:311
16242 msgid "Palatino"
16243 msgstr "Palatino"
16244
16245 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16246 msgid "Times Roman"
16247 msgstr "Times Roman"
16248
16249 #: lib/latexfonts:345
16250 msgid "TeX Gyre Bonum"
16251 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16252
16253 #: lib/latexfonts:351
16254 msgid "TeX Gyre Chorus"
16255 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16256
16257 #: lib/latexfonts:357
16258 msgid "TeX Gyre Pagella"
16259 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16260
16261 #: lib/latexfonts:363
16262 msgid "TeX Gyre Schola"
16263 msgstr "TeX Gyre Schola"
16264
16265 #: lib/latexfonts:369
16266 msgid "TeX Gyre Termes"
16267 msgstr "TeX Gyre Termes"
16268
16269 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16270 msgid "Utopia (Fourier)"
16271 msgstr "Utopia (Fourier)"
16272
16273 #: lib/latexfonts:412
16274 msgid "Avant Garde"
16275 msgstr "Avant Garde"
16276
16277 #: lib/latexfonts:418
16278 msgid "Bera Sans"
16279 msgstr "Bera Sans"
16280
16281 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16282 msgid "Biolinum"
16283 msgstr "Biolinum"
16284
16285 #: lib/latexfonts:444
16286 msgid "CM Bright"
16287 msgstr "CM Bright"
16288
16289 #: lib/latexfonts:451
16290 msgid "Computer Modern Sans"
16291 msgstr "Computer Modern Sans"
16292
16293 #: lib/latexfonts:457
16294 msgid "Helvetica"
16295 msgstr "Helvetica"
16296
16297 #: lib/latexfonts:465
16298 msgid "Iwona"
16299 msgstr "Iwona"
16300
16301 #: lib/latexfonts:472
16302 msgid "Iwona (Light)"
16303 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16304
16305 #: lib/latexfonts:479
16306 msgid "Iwona (Condensed)"
16307 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16308
16309 #: lib/latexfonts:486
16310 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16311 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16312
16313 #: lib/latexfonts:493
16314 msgid "Kurier"
16315 msgstr "Kurier"
16316
16317 #: lib/latexfonts:500
16318 msgid "Kurier (Light)"
16319 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16320
16321 #: lib/latexfonts:507
16322 msgid "Kurier (Condensed)"
16323 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16324
16325 #: lib/latexfonts:514
16326 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16327 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16328
16329 #: lib/latexfonts:521
16330 msgid "Latin Modern Sans"
16331 msgstr "Latin Modern Sans"
16332
16333 #: lib/latexfonts:528
16334 msgid "TeX Gyre Adventor"
16335 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16336
16337 #: lib/latexfonts:534
16338 msgid "TeX Gyre Heros"
16339 msgstr "TeX Gyre Heros"
16340
16341 #: lib/latexfonts:540
16342 msgid "URW Classico (Optima)"
16343 msgstr "URW Classico (Optima)"
16344
16345 #: lib/latexfonts:552
16346 msgid "Bera Mono"
16347 msgstr "Bera Mono"
16348
16349 #: lib/latexfonts:560
16350 msgid "CM Typewriter Light"
16351 msgstr "CM Typewriter Light"
16352
16353 #: lib/latexfonts:567
16354 msgid "Computer Modern Typewriter"
16355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16356
16357 #: lib/latexfonts:573
16358 msgid "Courier"
16359 msgstr "Courier"
16360
16361 #: lib/latexfonts:580
16362 msgid "Libertine Mono"
16363 msgstr "Libertine Mono"
16364
16365 #: lib/latexfonts:587
16366 msgid "Latin Modern Typewriter"
16367 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16368
16369 #: lib/latexfonts:594
16370 msgid "LuxiMono"
16371 msgstr "LuxiMono"
16372
16373 #: lib/latexfonts:601
16374 msgid "TeX Gyre Cursor"
16375 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16376
16377 #: lib/latexfonts:607
16378 msgid "TX Typewriter"
16379 msgstr "TX Typewriter"
16380
16381 # euler virtual math fonts
16382 #: lib/latexfonts:619
16383 msgid "Euler VM"
16384 msgstr "Euler VM"
16385
16386 #: lib/latexfonts:625
16387 msgid "URW Garamond (New TX)"
16388 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16389
16390 #: lib/latexfonts:633
16391 msgid "Iwona (Math)"
16392 msgstr "Iwona (Mat.)"
16393
16394 #: lib/latexfonts:646
16395 msgid "Kurier (Math)"
16396 msgstr "Kurier (Mat.)"
16397
16398 #: lib/latexfonts:659
16399 msgid "Libertine (New TX)"
16400 msgstr "Libertine (New TX)"
16401
16402 #: lib/latexfonts:667
16403 msgid "Minion Pro (New TX)"
16404 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16405
16406 #: lib/latexfonts:676
16407 msgid "Times Roman (New TX)"
16408 msgstr "Times Roman (New TX)"
16409
16410 #: lib/encodings:31
16411 msgid "Unicode (utf8)"
16412 msgstr "Unicode (utf8)"
16413
16414 #: lib/encodings:36
16415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16416 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16417
16418 #: lib/encodings:40
16419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16420 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16421
16422 #: lib/encodings:43
16423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16424 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16425
16426 #: lib/encodings:46
16427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16428 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16429
16430 #: lib/encodings:49
16431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16432 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16433
16434 #: lib/encodings:52
16435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16436 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16437
16438 #: lib/encodings:55
16439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16440 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16441
16442 #: lib/encodings:59
16443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16444 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16445
16446 #: lib/encodings:63
16447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16448 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16449
16450 #: lib/encodings:66
16451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16452 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16453
16454 #: lib/encodings:69
16455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16456 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16457
16458 #: lib/encodings:73
16459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16460 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16461
16462 #: lib/encodings:76
16463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16464 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16465
16466 #: lib/encodings:79
16467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16468 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16469
16470 #: lib/encodings:82
16471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16472 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16473
16474 #: lib/encodings:85
16475 msgid "DOS (CP 437)"
16476 msgstr "DOS (CP 437)"
16477
16478 #: lib/encodings:89
16479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16480 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16481
16482 #: lib/encodings:92
16483 msgid "Western European (CP 850)"
16484 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16485
16486 #: lib/encodings:95
16487 msgid "Central European (CP 852)"
16488 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16489
16490 #: lib/encodings:98
16491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16492 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16493
16494 #: lib/encodings:101
16495 msgid "Western European (CP 858)"
16496 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16497
16498 #: lib/encodings:104
16499 msgid "Hebrew (CP 862)"
16500 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16501
16502 #: lib/encodings:107
16503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16504 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16505
16506 #: lib/encodings:110
16507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16508 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16509
16510 #: lib/encodings:113
16511 msgid "Central European (CP 1250)"
16512 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16513
16514 #: lib/encodings:116
16515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16516 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16517
16518 #: lib/encodings:120
16519 msgid "Western European (CP 1252)"
16520 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16521
16522 #: lib/encodings:123
16523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16524 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16525
16526 #: lib/encodings:127
16527 msgid "Arabic (CP 1256)"
16528 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16529
16530 #: lib/encodings:130
16531 msgid "Baltic (CP 1257)"
16532 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16533
16534 #: lib/encodings:133
16535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16536 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16537
16538 #: lib/encodings:136
16539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16540 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16541
16542 #: lib/encodings:139
16543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16544 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16545
16546 #: lib/encodings:142
16547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16548 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16549
16550 #: lib/encodings:153
16551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16552 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16553
16554 #: lib/encodings:163
16555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16556 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16557
16558 #: lib/encodings:170
16559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16560 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16561
16562 #: lib/encodings:174
16563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16565
16566 #: lib/encodings:178
16567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16568 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16569
16570 #: lib/encodings:182
16571 msgid "Korean (EUC-KR)"
16572 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16573
16574 #: lib/encodings:186
16575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16577
16578 #: lib/encodings:190
16579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16580 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16581
16582 #: lib/encodings:194
16583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16584 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16585
16586 #: lib/encodings:201
16587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16589
16590 #: lib/encodings:203
16591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16593
16594 #: lib/encodings:205
16595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16597
16598 #: lib/encodings:207
16599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16601
16602 #: lib/encodings:214
16603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16604 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16605
16606 #: lib/encodings:219
16607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16609
16610 #: lib/encodings:223
16611 msgid "ASCII"
16612 msgstr "ASCII"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16615 msgid "Array Environment|y"
16616 msgstr "Pole prostredie"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16619 msgid "Cases Environment|C"
16620 msgstr "Cases prostredie"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16623 msgid "Aligned Environment|l"
16624 msgstr "Aligned prostredie"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16627 msgid "AlignedAt Environment|v"
16628 msgstr "AlignedAt prostredie"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16631 msgid "Gathered Environment|h"
16632 msgstr "Gathered prostredie"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16635 msgid "Split Environment|S"
16636 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16639 msgid "Delimiters...|r"
16640 msgstr "Oddeľovače…"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16643 msgid "Matrix...|x"
16644 msgstr "Matica…"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16647 msgid "Macro|o"
16648 msgstr "Makro"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16651 msgid "AMS align Environment|a"
16652 msgstr "AMS align prostredie"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16655 msgid "AMS alignat Environment|t"
16656 msgstr "AMS alignat prostredie"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16659 msgid "AMS flalign Environment|f"
16660 msgstr "AMS flalign prostredie"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16663 msgid "AMS gather Environment|g"
16664 msgstr "AMS gather prostredie"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16667 msgid "AMS multline Environment|m"
16668 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16671 msgid "Inline Formula|I"
16672 msgstr "Vzorec v riadku"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16675 msgid "Displayed Formula|D"
16676 msgstr "Exponovaný vzorec"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16679 msgid "Eqnarray Environment|E"
16680 msgstr "Eqnarray prostredie"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16683 msgid "AMS Environment|A"
16684 msgstr "AMS prostredie"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16687 msgid "Number Whole Formula|N"
16688 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16691 msgid "Number This Line|u"
16692 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16695 msgid "Equation Label|L"
16696 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16699 msgid "Copy as Reference|R"
16700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16703 msgid "Split Cell|C"
16704 msgstr "Rozdeliť bunku"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16707 msgid "Insert|s"
16708 msgstr "Vložiť"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16711 msgid "Add Line Above|o"
16712 msgstr "Pridať riadok ponad"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16715 msgid "Add Line Below|B"
16716 msgstr "Pridať riadok popod"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16719 msgid "Delete Line Above|v"
16720 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16723 msgid "Delete Line Below|w"
16724 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16727 msgid "Add Line to Left"
16728 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16731 msgid "Add Line to Right"
16732 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16735 msgid "Delete Line to Left"
16736 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16739 msgid "Delete Line to Right"
16740 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16743 msgid "Show Math Toolbar"
16744 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16748 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16751 msgid "Show Table Toolbar"
16752 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16756 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16759 msgid "Next Cross-Reference|N"
16760 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16763 msgid "Go to Label|G"
16764 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16767 msgid "<Reference>|R"
16768 msgstr "<Referencia>|R"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16771 msgid "(<Reference>)|e"
16772 msgstr "(<Referencia>)|e"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16775 msgid "<Page>|P"
16776 msgstr "<Strana>|S"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16779 msgid "On Page <Page>|O"
16780 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16784 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16787 msgid "Formatted Reference|t"
16788 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16791 msgid "Textual Reference|x"
16792 msgstr "Textová Referencia"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16807 msgid "Settings...|S"
16808 msgstr "Nastavenia…|a"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16811 msgid "Go Back|G"
16812 msgstr "Choď späť"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16815 msgid "Copy as Reference|C"
16816 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16819 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16820 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16823 msgid "Open Inset|O"
16824 msgstr "Otvoriť vložku"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16827 msgid "Close Inset|C"
16828 msgstr "Zavrieť vložku"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16832 msgid "Dissolve Inset|D"
16833 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16836 msgid "Show Label|L"
16837 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16840 msgid "Frameless|l"
16841 msgstr "Bez rámu"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16844 msgid "Simple Frame|F"
16845 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16848 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16849 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16852 msgid "Oval, Thin|a"
16853 msgstr "Oválny, Tenký"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16856 msgid "Oval, Thick|v"
16857 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16860 msgid "Drop Shadow|w"
16861 msgstr "S Tieňom"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16864 msgid "Shaded Background|B"
16865 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16868 msgid "Double Frame|u"
16869 msgstr "Dvojitý Rám"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16872 msgid "LyX Note|N"
16873 msgstr "Zápis LyXu"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16876 msgid "Comment|m"
16877 msgstr "Komentár"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16880 msgid "Greyed Out|G"
16881 msgstr "Zosivelé"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16884 msgid "Open All Notes|A"
16885 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16888 msgid "Close All Notes|l"
16889 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16892 msgid "Phantom|P"
16893 msgstr "Fantóm"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16896 msgid "Horizontal Phantom|H"
16897 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16900 msgid "Vertical Phantom|V"
16901 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16904 msgid "Interword Space|w"
16905 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16908 msgid "Protected Space|o"
16909 msgstr "Chránená Medzera"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16912 msgid "Visible Space|a"
16913 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16916 msgid "Thin Space|T"
16917 msgstr "Úzka medzera"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16920 msgid "Negative Thin Space|N"
16921 msgstr "Záporná úzka medzera"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16925 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16929 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16932 msgid "Quad Space|Q"
16933 msgstr "Quad medzera"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16936 msgid "Double Quad Space|u"
16937 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16940 msgid "Horizontal Fill|F"
16941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16944 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16945 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16952 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16972 msgid "Custom Length|C"
16973 msgstr "Vlastná dĺžka"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16976 msgid "Medium Space|M"
16977 msgstr "Stredná Medzera"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16980 msgid "Thick Space|h"
16981 msgstr "Tučná medzera"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16984 msgid "Negative Medium Space|u"
16985 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16988 msgid "Negative Thick Space|i"
16989 msgstr "Záporná tučná medzera"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16992 msgid "DefSkip|D"
16993 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16996 msgid "SmallSkip|S"
16997 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17000 msgid "MedSkip|M"
17001 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17004 msgid "BigSkip|B"
17005 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17006
17007 # Výplň
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17009 msgid "VFill|F"
17010 msgstr "Variabilná medzera|V"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17013 msgid "Custom|C"
17014 msgstr "Vlastné"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17017 msgid "Settings...|e"
17018 msgstr "Nastavenia…|a"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17021 msgid "Include|c"
17022 msgstr "Zahrnúť"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17025 msgid "Input|p"
17026 msgstr "Vstup"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17029 msgid "Verbatim|V"
17030 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17034 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17037 msgid "Listing|L"
17038 msgstr "Výpis"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17041 msgid "Edit Included File...|E"
17042 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17045 msgid "New Page|N"
17046 msgstr "Nová stránka"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17049 msgid "Page Break|a"
17050 msgstr "Zalomenie strany"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17053 msgid "Clear Page|C"
17054 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17057 msgid "Clear Double Page|D"
17058 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17061 msgid "Ragged Line Break|R"
17062 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17065 msgid "Justified Line Break|J"
17066 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17069 msgid "Plain Separator|P"
17070 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17073 msgid "Paragraph Break|B"
17074 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17077 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17078 msgid "Cut"
17079 msgstr "Vystrihnúť"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17082 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17083 msgid "Copy"
17084 msgstr "Kopírovať"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17087 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17089 msgid "Paste"
17090 msgstr "Vlepiť"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17093 msgid "Paste Recent|e"
17094 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17098 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17101 msgid "Forward Search|F"
17102 msgstr "Dopredu Hľadať"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17105 msgid "Move Paragraph Up|o"
17106 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17109 msgid "Move Paragraph Down|v"
17110 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17113 msgid "Promote Section|r"
17114 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17117 msgid "Demote Section|m"
17118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17121 msgid "Move Section Down|D"
17122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17125 msgid "Move Section Up|U"
17126 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17129 msgid "Insert Regular Expression"
17130 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17133 msgid "Accept Change|c"
17134 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17137 msgid "Reject Change|j"
17138 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Apply Last Text Style|A"
17142 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17145 msgid "Text Style|x"
17146 msgstr "Štýl Textu"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17149 msgid "Paragraph Settings...|P"
17150 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17153 msgid "Fullscreen Mode"
17154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Close Current View"
17158 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17161 msgid "Anything|A"
17162 msgstr "Hocičo"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17165 msgid "Anything Non-Empty|o"
17166 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17169 msgid "Any Word|W"
17170 msgstr "Hocijaké Slovo"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17173 msgid "Any Number|N"
17174 msgstr "Hocijaké Číslo"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17177 msgid "User Defined|U"
17178 msgstr "Užívateľom Definované"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17181 msgid "Append Argument"
17182 msgstr "Pridať Argument"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17185 msgid "Remove Last Argument"
17186 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17190 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17194 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17197 msgid "Insert Optional Argument"
17198 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17201 msgid "Remove Optional Argument"
17202 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17205 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17206 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17210 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17213 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17214 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17217 msgid "Reload|R"
17218 msgstr "Opäť načítať"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17222 msgid "Edit Externally...|x"
17223 msgstr "Externe upraviť…|x"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17226 msgid "Top|T"
17227 msgstr "Hore"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17230 msgid "Bottom|B"
17231 msgstr "Dole"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17234 msgid "Left|L"
17235 msgstr "Vľavo"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17238 msgid "Right|R"
17239 msgstr "Vpravo"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17242 msgid "Left|f"
17243 msgstr "Vľavo"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17246 msgid "Center|C"
17247 msgstr "Na stred"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17250 msgid "Right|h"
17251 msgstr "Vpravo"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17254 msgid "Decimal"
17255 msgstr "Desatinná"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17258 msgid "Multicolumn|u"
17259 msgstr "Viacstĺpcové"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17262 msgid "Multirow|w"
17263 msgstr "Viacriadkové"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17266 msgid "Append Row|A"
17267 msgstr "Pridať Riadok"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17270 msgid "Delete Row|D"
17271 msgstr "Zmazať Riadok"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17274 msgid "Copy Row|o"
17275 msgstr "Kopírovať Riadok"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17278 msgid "Move Row Up"
17279 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17286 msgid "Append Column|p"
17287 msgstr "Pridať Stĺpec"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17290 msgid "Delete Column|e"
17291 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17294 msgid "Copy Column|y"
17295 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17298 msgid "Move Column Right|v"
17299 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17302 msgid "Move Column Left"
17303 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17306 msgid "Multi-page Table|g"
17307 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17310 msgid "Formal Style|m"
17311 msgstr "Formálny Štýl|F"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17314 msgid "Borders|d"
17315 msgstr "Okraje|k"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17318 msgid "Alignment|i"
17319 msgstr "Zarovnanie"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17322 msgid "Columns/Rows|C"
17323 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17326 msgid "File|F"
17327 msgstr "Súbor|S"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17330 msgid "Path|P"
17331 msgstr "Cesty"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17334 msgid "Class|C"
17335 msgstr "Trieda"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17338 msgid "File Revision|R"
17339 msgstr "Revízia Súboru"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17342 msgid "Tree Revision|T"
17343 msgstr "Revízia Stromu"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17346 msgid "Revision Author|A"
17347 msgstr "Autor Revízie"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17350 msgid "Revision Date|D"
17351 msgstr "Dátum Revízie"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17354 msgid "Revision Time|i"
17355 msgstr "Čas Revízie"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17358 msgid "LyX Version|X"
17359 msgstr "Verzia LyXu"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17362 msgid "Document Info|D"
17363 msgstr "Info Dokumentu"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17366 msgid "Copy Text|o"
17367 msgstr "Kopírovať Text"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17370 msgid "Activate Branch|A"
17371 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17374 msgid "Deactivate Branch|e"
17375 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17378 msgid "Activate Branch in Master|M"
17379 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17382 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17383 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17386 msgid "Invert Inset|I"
17387 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17390 msgid "Add Unknown Branch|w"
17391 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17394 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17395 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17398 msgid "All Indexes|A"
17399 msgstr "Všetky Registre"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17402 msgid "Subindex|b"
17403 msgstr "Pod-register"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17406 msgid "Reject Change|R"
17407 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17410 msgid "Promote Section|P"
17411 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17414 msgid "Demote Section|D"
17415 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17418 msgid "Move Section Down|w"
17419 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17422 msgid "Select Section|S"
17423 msgstr "Vybrať Sekciu"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17426 msgid "Wrap by Preview|y"
17427 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17430 msgid "Edit|E"
17431 msgstr "Upraviť|U"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17434 msgid "View|V"
17435 msgstr "Zobraziť|Z"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17438 msgid "Insert|I"
17439 msgstr "Vložiť|V"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17442 msgid "Navigate|N"
17443 msgstr "Navigovať|g"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17446 msgid "Document|D"
17447 msgstr "Dokument|D"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17450 msgid "Tools|T"
17451 msgstr "Nástroje|N"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17454 msgid "Help|H"
17455 msgstr "Pomocník"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17458 msgid "New|N"
17459 msgstr "Nový|N"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17462 msgid "New from Template...|m"
17463 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17466 msgid "Open...|O"
17467 msgstr "Otvoriť…|O"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17470 msgid "Open Recent|t"
17471 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17474 msgid "Close|C"
17475 msgstr "Zavrieť|Z"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17478 msgid "Close All"
17479 msgstr "Zavrieť všetko"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17482 msgid "Save|S"
17483 msgstr "Uložiť|l"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17486 msgid "Save As...|A"
17487 msgstr "Uložiť ako…|a"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17490 msgid "Save All|l"
17491 msgstr "Uložiť všetko|v"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17494 msgid "Revert to Saved|R"
17495 msgstr "Vrátiť na uložené"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17498 msgid "Version Control|V"
17499 msgstr "Správa Verzií"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17502 msgid "Import|I"
17503 msgstr "Importovať|I"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17506 msgid "Export|E"
17507 msgstr "Exportovať|E"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17510 msgid "Fax...|F"
17511 msgstr "Fax…|F"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17514 msgid "New Window|W"
17515 msgstr "Nové okno|é"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17518 msgid "Close Window|d"
17519 msgstr "Zavrieť okno|r"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17522 msgid "Exit|x"
17523 msgstr "Ukončiť|U"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17526 msgid "Register...|R"
17527 msgstr "Registrovať…|R"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17530 msgid "Check In Changes...|I"
17531 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17534 msgid "Check Out for Edit|O"
17535 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17538 msgid "Copy|p"
17539 msgstr "Kopírovať|K"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17542 msgid "Rename|R"
17543 msgstr "Premenovať|P"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17546 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17547 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17550 msgid "Revert to Repository Version|v"
17551 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17554 msgid "Undo Last Check In|U"
17555 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17558 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17559 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17562 msgid "Show History...|H"
17563 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17566 msgid "Use Locking Property|L"
17567 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17570 msgid "Export As...|s"
17571 msgstr "Exportovať Ako…"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17574 msgid "More Formats & Options...|r"
17575 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17578 msgid "Undo|U"
17579 msgstr "Späť|S"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17582 msgid "Redo|R"
17583 msgstr "Opakovať|p"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17586 msgid "Paste Special"
17587 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17590 msgid "Select Whole Inset"
17591 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17594 msgid "Select All"
17595 msgstr "Vybrať všetko"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17598 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17599 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17602 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17603 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17606 msgid "Text Style|S"
17607 msgstr "Štýl textu"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17610 msgid "Table|T"
17611 msgstr "Tabuľka"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17614 msgid "Math|M"
17615 msgstr "Matematika|M"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17618 msgid "Rows & Columns|C"
17619 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17622 msgid "Increase List Depth|I"
17623 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17626 msgid "Decrease List Depth|D"
17627 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17630 msgid "Dissolve Inset"
17631 msgstr "Rozpustiť vložku"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17634 msgid "TeX Code Settings...|C"
17635 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17638 msgid "Float Settings...|a"
17639 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17643 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17646 msgid "Note Settings...|N"
17647 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17650 msgid "Phantom Settings...|h"
17651 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17654 msgid "Branch Settings...|B"
17655 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17658 msgid "Box Settings...|x"
17659 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17662 msgid "Index Entry Settings...|y"
17663 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17666 msgid "Index Settings...|x"
17667 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17670 msgid "Info Settings...|n"
17671 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17674 msgid "Listings Settings...|g"
17675 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17678 msgid "Table Settings...|a"
17679 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17682 msgid "Paste from HTML|H"
17683 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17686 msgid "Paste from LaTeX|L"
17687 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17691 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17694 msgid "Paste as PDF"
17695 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17698 msgid "Paste as PNG"
17699 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17702 msgid "Paste as JPEG"
17703 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17706 msgid "Paste as EMF"
17707 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17710 msgid "Plain Text|T"
17711 msgstr "Ako prostý text"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17714 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17715 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17718 msgid "Selection|S"
17719 msgstr "Výber"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17722 msgid "Selection, Join Lines|i"
17723 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17726 msgid "Dissolve Text Style"
17727 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17730 msgid "Customized...|C"
17731 msgstr "Vlastné…"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17734 msgid "Capitalize|a"
17735 msgstr "Prvé veľké"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17738 msgid "Uppercase|U"
17739 msgstr "Veľké písmená"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17742 msgid "Lowercase|L"
17743 msgstr "Malé písmená"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17746 msgid "Formal Style|F"
17747 msgstr "Formálny Štýl|F"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17750 msgid "Multicolumn|M"
17751 msgstr "Viacstĺpcové"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17754 msgid "Multirow|u"
17755 msgstr "Viacriadkové"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17758 msgid "Top Line|T"
17759 msgstr "Horný riadok"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17762 msgid "Bottom Line|B"
17763 msgstr "Spodný Riadok"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17766 msgid "Left Line|L"
17767 msgstr "Ľavý riadok"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17770 msgid "Right Line|R"
17771 msgstr "Pravý riadok"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17774 msgid "Top|p"
17775 msgstr "Hore"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17778 msgid "Middle|i"
17779 msgstr "Stred"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17782 msgid "Bottom|o"
17783 msgstr "Dole"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17786 msgid "Middle|M"
17787 msgstr "Na stred"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17790 msgid "Add Row|A"
17791 msgstr "Pridať riadok"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17794 msgid "Add Column|u"
17795 msgstr "Pridať stĺpec"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17798 msgid "Copy Column|p"
17799 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17802 msgid "Change Limits Type|L"
17803 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17806 msgid "Macro Definition"
17807 msgstr "Definícia makra"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17810 msgid "Change Formula Type|F"
17811 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17814 msgid "Text Style|T"
17815 msgstr "Štýl textu|t"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17818 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17819 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17822 msgid "Add Line Above|A"
17823 msgstr "Pridať riadok ponad"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17826 msgid "Delete Line Above|D"
17827 msgstr "Zmazať riadok nad"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17830 msgid "Delete Line Below|e"
17831 msgstr "Zmazať riadok pod"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17834 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17835 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17838 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17839 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17842 msgid "Default|t"
17843 msgstr "Štandard"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17846 msgid "Display|D"
17847 msgstr "Exponované"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17850 msgid "Inline|I"
17851 msgstr "V riadku (inline)"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17854 msgid "Math Normal Font|N"
17855 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17859 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17862 msgid "Math Formal Script Family|o"
17863 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17866 msgid "Math Fraktur Family|F"
17867 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17870 msgid "Math Roman Family|R"
17871 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17875 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17878 msgid "Math Bold Series|B"
17879 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17882 msgid "Text Normal Font|T"
17883 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17886 msgid "Text Roman Family"
17887 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17890 msgid "Text Sans Serif Family"
17891 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17894 msgid "Text Typewriter Family"
17895 msgstr "Text strojopisná rodina"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17898 msgid "Text Bold Series"
17899 msgstr "Text. tučný duktus"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17902 msgid "Text Medium Series"
17903 msgstr "Text. stredný duktus"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17906 msgid "Text Italic Shape"
17907 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17910 msgid "Text Small Caps Shape"
17911 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17914 msgid "Text Slanted Shape"
17915 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17918 msgid "Text Upright Shape"
17919 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17922 msgid "Octave|O"
17923 msgstr "Octave|O"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17926 msgid "Maxima|M"
17927 msgstr "Maxima|M"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17930 msgid "Mathematica|a"
17931 msgstr "Mathematica|a"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17934 msgid "Maple, Simplify|S"
17935 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17938 msgid "Maple, Factor|F"
17939 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17942 msgid "Maple, Evalm|E"
17943 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17946 msgid "Maple, Evalf|v"
17947 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17950 msgid "Open All Insets|O"
17951 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17954 msgid "Close All Insets|C"
17955 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17958 msgid "Unfold Math Macro|n"
17959 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17962 msgid "Fold Math Macro|d"
17963 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17966 msgid "Outline Pane|u"
17967 msgstr "Osnova"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17970 msgid "Code Preview Pane|P"
17971 msgstr "Náhľady Kódu"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17974 msgid "Messages Pane|g"
17975 msgstr "Ladiace Výpisy"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17978 msgid "Toolbars|b"
17979 msgstr "Lišty nástrojov"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17982 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17983 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17986 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17987 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17990 msgid "Close Current View|w"
17991 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17994 msgid "Fullscreen|l"
17995 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17998 msgid "Math|h"
17999 msgstr "Matematika|M"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18002 msgid "Special Character|p"
18003 msgstr "Špeciálny znak|i"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18006 msgid "Formatting|o"
18007 msgstr "Formátovanie|F"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18010 msgid "List / TOC|i"
18011 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18014 msgid "Float|a"
18015 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18018 msgid "Note|N"
18019 msgstr "Poznámku|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18022 msgid "Branch|B"
18023 msgstr "Vetvu|V"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18026 msgid "Custom Insets"
18027 msgstr "Vlastné Vložky"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18030 msgid "File|e"
18031 msgstr "Súbor|S"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18034 msgid "Box[[Menu]]|x"
18035 msgstr "Rámik"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18038 msgid "Citation...|C"
18039 msgstr "Citáciu…|C"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18042 msgid "Cross-Reference...|R"
18043 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18046 msgid "Label...|L"
18047 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18051 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18054 msgid "Table...|T"
18055 msgstr "Tabuľku…|T"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18058 msgid "Graphics...|G"
18059 msgstr "Grafiku…|G"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18062 msgid "URL|U"
18063 msgstr "URL|U"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18066 msgid "Hyperlink...|k"
18067 msgstr "Hyperlinku…|k"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18070 msgid "Footnote|F"
18071 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18074 msgid "Marginal Note|M"
18075 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18078 msgid "TeX Code"
18079 msgstr "TeX kód"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18082 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18083 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18086 msgid "Preview|w"
18087 msgstr "Náhľad"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18090 msgid "Symbols...|b"
18091 msgstr "Symboly…|S"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18094 msgid "Ellipsis|i"
18095 msgstr "Vypustenie"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18098 msgid "End of Sentence|E"
18099 msgstr "Koniec vety|K"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18102 msgid "Ordinary Quote|Q"
18103 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18106 msgid "Single Quote|S"
18107 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18110 msgid "Protected Hyphen|y"
18111 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18114 msgid "Breakable Slash|a"
18115 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18118 msgid "Visible Space|V"
18119 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18122 msgid "Menu Separator|M"
18123 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18126 msgid "Phonetic Symbols|P"
18127 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18130 msgid "Logos|L"
18131 msgstr "Logá|g"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18134 msgid "LyX Logo|L"
18135 msgstr "LyX Logo|L"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18138 msgid "TeX Logo|T"
18139 msgstr "TeX Logo|T"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18142 msgid "LaTeX Logo|a"
18143 msgstr "LaTeX Logo|a"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18146 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18147 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18150 msgid "Superscript|S"
18151 msgstr "Horný index"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18154 msgid "Subscript|u"
18155 msgstr "Dolný index"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18158 msgid "Protected Space|P"
18159 msgstr "Chránená Medzera"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18162 msgid "Horizontal Space...|o"
18163 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18166 msgid "Horizontal Line...|L"
18167 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18170 msgid "Vertical Space...|V"
18171 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18174 msgid "Phantom|m"
18175 msgstr "Fantóm"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18178 msgid "Hyphenation Point|H"
18179 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18182 msgid "Ligature Break|k"
18183 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18186 msgid "Display Formula|D"
18187 msgstr "Exponovaný vzorec"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18190 msgid "Numbered Formula|N"
18191 msgstr "Číslovaný vzorec"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18194 msgid "Figure Wrap Float|F"
18195 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18198 msgid "Table Wrap Float|T"
18199 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18202 msgid "Table of Contents|C"
18203 msgstr "Obsah"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18206 msgid "List of Listings|L"
18207 msgstr "Zoznam Výpisov"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18210 msgid "Nomenclature|N"
18211 msgstr "Nomenklatúra"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18214 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18215 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18218 msgid "LyX Document...|X"
18219 msgstr "LyX Dokument…|X"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18222 msgid "Plain Text...|T"
18223 msgstr "Ako prostý text…|t"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18226 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18230 msgid "External Material...|M"
18231 msgstr "Externý materiál…|m"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18234 msgid "Child Document...|d"
18235 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18238 msgid "Comment|C"
18239 msgstr "Komentár"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18242 msgid "Insert New Branch...|I"
18243 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18246 msgid "Change Tracking|C"
18247 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18250 msgid "Build Program|B"
18251 msgstr "Vytvoriť program"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18254 msgid "LaTeX Log|L"
18255 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18258 msgid "Start Appendix Here|x"
18259 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18262 msgid "View Master Document|M"
18263 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18266 msgid "Update Master Document|a"
18267 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18270 msgid "Compressed|o"
18271 msgstr "Komprimované|m"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18274 msgid "Disable Editing|E"
18275 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18278 msgid "Track Changes|T"
18279 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18282 msgid "Merge Changes...|M"
18283 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18286 msgid "Accept Change|A"
18287 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18290 msgid "Accept All Changes|c"
18291 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18294 msgid "Reject All Changes|e"
18295 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18298 msgid "Show Changes in Output|S"
18299 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18302 msgid "Bookmarks|B"
18303 msgstr "Záložky|l"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18306 msgid "Next Note|N"
18307 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18310 msgid "Next Change|C"
18311 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18314 msgid "Next Cross-Reference|R"
18315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18318 msgid "Go to Label|L"
18319 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18322 msgid "Save Bookmark 1|S"
18323 msgstr "Uložiť záložku 1"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18326 msgid "Save Bookmark 2"
18327 msgstr "Uložiť záložku 2"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18330 msgid "Save Bookmark 3"
18331 msgstr "Uložiť záložku 3"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18334 msgid "Save Bookmark 4"
18335 msgstr "Uložiť záložku 4"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18338 msgid "Save Bookmark 5"
18339 msgstr "Uložiť záložku 5"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18342 msgid "Clear Bookmarks|C"
18343 msgstr "Zrušiť záložky"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18346 msgid "Navigate Back|B"
18347 msgstr "Choď späť"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18350 msgid "Spellchecker...|S"
18351 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18354 msgid "Thesaurus...|T"
18355 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18358 msgid "Statistics...|a"
18359 msgstr "Štatistika…|Š"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18362 msgid "Check TeX|h"
18363 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18366 msgid "TeX Information|I"
18367 msgstr "TeX Informácia|I"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18370 msgid "Compare...|C"
18371 msgstr "Porovnávať…|o"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18374 msgid "Reconfigure|R"
18375 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18378 msgid "Preferences...|P"
18379 msgstr "Preferencie…|P"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18382 msgid "Introduction|I"
18383 msgstr "Úvod|Ú"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18386 msgid "Tutorial|T"
18387 msgstr "Príručka|P"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18390 msgid "User's Guide|U"
18391 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18394 msgid "Additional Features|F"
18395 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18398 msgid "Embedded Objects|O"
18399 msgstr "Vložené Objekty|O"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18402 msgid "Customization|C"
18403 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18406 msgid "Shortcuts|S"
18407 msgstr "Skratky|S"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18410 msgid "LyX Functions|y"
18411 msgstr "LyX Funkcie|y"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18414 msgid "LaTeX Configuration|L"
18415 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18418 msgid "Specific Manuals|p"
18419 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18422 msgid "About LyX|X"
18423 msgstr "O programe LyX|X"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18426 msgid "Beamer Presentations|B"
18427 msgstr "Beamer Prezentácie"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18430 msgid "Braille|a"
18431 msgstr "Braille|a"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18434 msgid "Colored boxes|r"
18435 msgstr "Farebné rámiky"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18438 msgid "Feynman-diagram|F"
18439 msgstr "Feynman-diagram|F"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18442 msgid "Knitr|K"
18443 msgstr "Knitr|K"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18446 msgid "LilyPond|P"
18447 msgstr "LilyPond|P"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18450 msgid "Linguistics|L"
18451 msgstr "Lingvistika|L"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18454 msgid "Multilingual Captions|C"
18455 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18458 msgid "Paralist|t"
18459 msgstr "Paralist"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18462 msgid "PDF comments|D"
18463 msgstr "PDF komentáre|D"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18466 msgid "PDF forms|o"
18467 msgstr "PDF forms|o"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18470 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18471 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18474 msgid "Sweave|S"
18475 msgstr "Sweave|S"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18478 msgid "XY-pic|X"
18479 msgstr "XY-pic|X"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18482 msgid "New document"
18483 msgstr "Nový dokument"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18486 msgid "Open document"
18487 msgstr "Otvoriť dokument"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18490 msgid "Save document"
18491 msgstr "Uložiť dokument"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18494 msgid "Check spelling"
18495 msgstr "Kontrola pravopisu"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18498 msgid "Spellcheck continuously"
18499 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18502 msgid "Undo"
18503 msgstr "Späť"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18506 msgid "Redo"
18507 msgstr "Opäť"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18510 msgid "Find and replace"
18511 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18514 msgid "Find and replace (advanced)"
18515 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18518 msgid "Navigate back"
18519 msgstr "Choď späť"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18522 msgid "Toggle emphasis"
18523 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18526 msgid "Toggle noun"
18527 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18530 msgid "Apply last"
18531 msgstr "Použiť posledné"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18534 msgid "Insert math"
18535 msgstr "Vložiť mat."
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18538 msgid "Insert graphics"
18539 msgstr "Vložiť grafiku"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18542 msgid "Insert table"
18543 msgstr "Vložiť tabuľku"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18546 msgid "Toggle outline"
18547 msgstr "Prepnúť osnovu"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18550 msgid "Toggle math toolbar"
18551 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18554 msgid "Toggle table toolbar"
18555 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18558 msgid "View/Update"
18559 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18562 msgid "View"
18563 msgstr "Zobraziť"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18566 msgid "Update"
18567 msgstr "Aktualizovať"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18570 msgid "View master document"
18571 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18574 msgid "Update master document"
18575 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18578 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18579 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18582 msgid "View other formats"
18583 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18586 msgid "Update other formats"
18587 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18590 msgid "Extra"
18591 msgstr "Extra"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18594 msgid "Numbered list"
18595 msgstr "Číslovaná listina"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18598 msgid "Itemized list"
18599 msgstr "Položková listina"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18602 msgid "Increase depth"
18603 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18606 msgid "Decrease depth"
18607 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18610 msgid "Insert figure float"
18611 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18614 msgid "Insert table float"
18615 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18618 msgid "Insert label"
18619 msgstr "Vložiť značku"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18622 msgid "Insert cross-reference"
18623 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18626 msgid "Insert citation"
18627 msgstr "Vložiť citáciu"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18630 msgid "Insert index entry"
18631 msgstr "Vložiť heslo registra"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18634 msgid "Insert nomenclature entry"
18635 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18638 msgid "Insert footnote"
18639 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18642 msgid "Insert margin note"
18643 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18646 msgid "Insert LyX note"
18647 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18650 msgid "Insert box"
18651 msgstr "Vložiť rámik"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18654 msgid "Insert hyperlink"
18655 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18658 msgid "Insert TeX code"
18659 msgstr "Vložiť TeX kód"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18662 msgid "Insert math macro"
18663 msgstr "Vložiť mat. makro"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18666 msgid "Include file"
18667 msgstr "Zahrnúť súbor"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18670 msgid "Text style"
18671 msgstr "Štýl textu"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18674 msgid "Paragraph settings"
18675 msgstr "Nastavenia odstavca"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18678 msgid "Add row"
18679 msgstr "Pridať riadok"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18682 msgid "Add column"
18683 msgstr "Pridať stĺpec"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18686 msgid "Delete row"
18687 msgstr "Zmazať riadok"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18690 msgid "Delete column"
18691 msgstr "Zmazať stĺpec"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18694 msgid "Move row up"
18695 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18698 msgid "Move column left"
18699 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18702 msgid "Move row down"
18703 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18706 msgid "Move column right"
18707 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18710 msgid "Set top line"
18711 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18714 msgid "Set bottom line"
18715 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18718 msgid "Set left line"
18719 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18722 msgid "Set right line"
18723 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18726 msgid "Set border lines"
18727 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18730 msgid "Set all lines"
18731 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18734 msgid "Unset all lines"
18735 msgstr "Zmazať všetky línie"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18738 msgid "Align left"
18739 msgstr "Zarovnať vľavo"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18742 msgid "Align center"
18743 msgstr "Zarovnať na stred"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18746 msgid "Align right"
18747 msgstr "Zarovnať vpravo"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18750 msgid "Align on decimal"
18751 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18754 msgid "Align top"
18755 msgstr "Zarovnať hore"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18758 msgid "Align middle"
18759 msgstr "Zarovnať na stred"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18762 msgid "Align bottom"
18763 msgstr "Zarovnať dospodu"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18766 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18767 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18770 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18771 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18774 msgid "Set multi-column"
18775 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18778 msgid "Set multi-row"
18779 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18782 msgid "Math"
18783 msgstr "Matematika"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18786 msgid "Set display mode"
18787 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18790 msgid "Subscript"
18791 msgstr "Dolný index"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18794 msgid "Superscript"
18795 msgstr "Horný index"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18798 msgid "Insert square root"
18799 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18802 msgid "Insert root"
18803 msgstr "Vložiť odmocninu"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18806 msgid "Insert standard fraction"
18807 msgstr "Vložiť zlomok"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18810 msgid "Insert sum"
18811 msgstr "Vložiť sumu"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18814 msgid "Insert integral"
18815 msgstr "Vložiť integrál"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18818 msgid "Insert product"
18819 msgstr "Vložiť súčin"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18822 msgid "Insert ( )"
18823 msgstr "Vložiť ( )"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18826 msgid "Insert [ ]"
18827 msgstr "Vložiť [ ]"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18830 msgid "Insert { }"
18831 msgstr "Vložiť { }"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18834 msgid "Insert delimiters"
18835 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18838 msgid "Insert matrix"
18839 msgstr "Vložiť maticu"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18842 msgid "Insert cases environment"
18843 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18846 msgid "Toggle math panels"
18847 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18850 msgid "Math Macros"
18851 msgstr "Mat. makrá"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18854 msgid "Remove last argument"
18855 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18858 msgid "Append argument"
18859 msgstr "Pridať argument"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18862 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18863 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18866 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18867 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18870 msgid "Remove optional argument"
18871 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18874 msgid "Insert optional argument"
18875 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18878 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18879 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Pridať argument sprava"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18886 msgid "Append optional argument eating from the right"
18887 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18890 msgid "Phonetic Symbols"
18891 msgstr "Fonetické Symboly"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18894 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18895 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18898 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18899 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18902 msgid "IPA Vowels"
18903 msgstr "IPA Samohlásky"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18906 msgid "IPA Other Symbols"
18907 msgstr "IPA Iné Symboly"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18910 msgid "IPA Suprasegmentals"
18911 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18914 msgid "IPA Diacritics"
18915 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18918 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18919 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18922 msgid "Command Buffer"
18923 msgstr "Príkazový riadok"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18926 msgid "Review[[Toolbar]]"
18927 msgstr "Recenzovať"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18930 msgid "Track changes"
18931 msgstr "Sledovať zmeny"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18934 msgid "Show changes in output"
18935 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18938 msgid "Next change"
18939 msgstr "Ďalšia zmena"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18942 msgid "Accept change inside selection"
18943 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18946 msgid "Reject change inside selection"
18947 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18950 msgid "Merge changes"
18951 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18954 msgid "Accept all changes"
18955 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18958 msgid "Reject all changes"
18959 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18962 msgid "Insert note"
18963 msgstr "Vložiť poznámku"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18966 msgid "Next note"
18967 msgstr "Ďalšia poznámka"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18970 msgid "LyX Documentation Tools"
18971 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18974 msgid "Info"
18975 msgstr "Info"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18978 msgid "Menu Separator"
18979 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18982 msgid "LyX Logo"
18983 msgstr "LyX Logo"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18986 msgid "TeX Logo"
18987 msgstr "TeX Logo"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18990 msgid "LaTeX Logo"
18991 msgstr "LaTeX Logo"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18994 msgid "LaTeX2e Logo"
18995 msgstr "LaTeX2e Logo"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18998 msgid "View Other Formats"
18999 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19002 msgid "Update Other Formats"
19003 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19006 msgid "Version Control"
19007 msgstr "Správa Verzií"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19010 msgid "Register"
19011 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19014 msgid "Check-out for edit"
19015 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19018 msgid "Check-in changes"
19019 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19022 msgid "View revision log"
19023 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19026 msgid "Revert changes"
19027 msgstr "Odhodiť zmeny"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19030 msgid "Compare with older revision"
19031 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19034 msgid "Compare with last revision"
19035 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19038 msgid "Insert Version Info"
19039 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19042 msgid "Use SVN file locking property"
19043 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19046 msgid "Update local directory from repository"
19047 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19050 msgid "Math Panels"
19051 msgstr "Matematické Panely"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19054 msgid "Math spacings"
19055 msgstr "Mat. rozstupy"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19058 msgid "Styles"
19059 msgstr "Štýly"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19062 msgid "Fractions"
19063 msgstr "Zlomky"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19067 msgid "Fonts"
19068 msgstr "Písma"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19071 msgid "Functions"
19072 msgstr "Funkcie"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19075 msgid "Frame decorations"
19076 msgstr "Dekorácia rámov"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19079 msgid "Big operators"
19080 msgstr "Veľké operátory"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19083 msgid "Miscellaneous"
19084 msgstr "Rôzne"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19088 msgid "Arrows"
19089 msgstr "Šípky"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19092 msgid "Arrows (extended)"
19093 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19096 msgid "Operators"
19097 msgstr "Operátory"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19100 msgid "Operators (extended)"
19101 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19104 msgid "Relations"
19105 msgstr "Relácie"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19108 msgid "Relations (extended)"
19109 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19112 msgid "Negative relations (extended)"
19113 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19116 msgid "Dots"
19117 msgstr "Bodky"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19120 msgid "Delimiters (fixed size)"
19121 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19124 msgid "Miscellaneous (extended)"
19125 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19128 msgid "arccos"
19129 msgstr "arccos"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19132 msgid "arcsin"
19133 msgstr "arcsin"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19136 msgid "arctan"
19137 msgstr "arctan"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19140 msgid "arg"
19141 msgstr "arg"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19144 msgid "bmod"
19145 msgstr "bmod"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19148 msgid "cos"
19149 msgstr "cos"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19152 msgid "cosh"
19153 msgstr "cosh"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19156 msgid "cot"
19157 msgstr "cot"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19160 msgid "coth"
19161 msgstr "coth"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19164 msgid "csc"
19165 msgstr "csc"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19168 msgid "deg"
19169 msgstr "deg"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19172 msgid "det"
19173 msgstr "det"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19176 msgid "dim"
19177 msgstr "dim"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19180 msgid "exp"
19181 msgstr "exp"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19184 msgid "gcd"
19185 msgstr "gcd"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19188 msgid "hom"
19189 msgstr "hom"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19192 msgid "inf"
19193 msgstr "inf"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19196 msgid "ker"
19197 msgstr "ker"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19200 msgid "lg"
19201 msgstr "lg"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19204 msgid "lim"
19205 msgstr "lim"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19208 msgid "liminf"
19209 msgstr "liminf"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19212 msgid "limsup"
19213 msgstr "limsup"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19216 msgid "ln"
19217 msgstr "ln"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19220 msgid "log"
19221 msgstr "log"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19224 msgid "max"
19225 msgstr "max"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19228 msgid "min"
19229 msgstr "min"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19232 msgid "sec"
19233 msgstr "sec"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19236 msgid "sin"
19237 msgstr "sin"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19240 msgid "sinh"
19241 msgstr "sinh"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19244 msgid "sup"
19245 msgstr "sup"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19248 msgid "tan"
19249 msgstr "tan"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19252 msgid "tanh"
19253 msgstr "tanh"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19256 msgid "Pr"
19257 msgstr "Pr"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19260 msgid "Spacings"
19261 msgstr "Rozstupy"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19264 msgid "Thin space\t\\,"
19265 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19268 msgid "Medium space\t\\:"
19269 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19272 msgid "Thick space\t\\;"
19273 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19276 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19277 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19280 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19281 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19284 msgid "Negative space\t\\!"
19285 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19288 msgid "Phantom\t\\phantom"
19289 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19292 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19293 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19296 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19297 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19300 msgid "Smash \\smash"
19301 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19304 msgid "Top smash \\smasht"
19305 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19308 msgid "Bottom smash \\smashb"
19309 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19312 msgid "Left overlap \\mathllap"
19313 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19316 msgid "Center overlap \\mathclap"
19317 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19320 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19321 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19324 msgid "Roots"
19325 msgstr "Odmocniny"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19328 msgid "Square root\t\\sqrt"
19329 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19332 msgid "Other root\t\\root"
19333 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19337 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19352 msgid "Standard\t\\frac"
19353 msgstr "Štandard\t\\frac"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19357 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19360 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19361 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19364 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19365 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19369 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19373 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19377 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19381 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19385 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19389 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19393 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19396 msgid "Binomial\t\\binom"
19397 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19401 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19405 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19408 msgid "Roman\t\\mathrm"
19409 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19412 msgid "Bold\t\\mathbf"
19413 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19417 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19421 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19424 msgid "Italic\t\\mathit"
19425 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19429 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19433 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19441 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19444 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19445 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19449 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19452 msgid "ldots"
19453 msgstr "ldots"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19456 msgid "cdots"
19457 msgstr "cdots"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19460 msgid "vdots"
19461 msgstr "vdots"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19464 msgid "ddots"
19465 msgstr "ddots"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19468 msgid "iddots"
19469 msgstr "iddots"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19472 msgid "Frame Decorations"
19473 msgstr "Dekorácia rámov"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19476 msgid "hat"
19477 msgstr "hat"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19480 msgid "tilde"
19481 msgstr "tilde"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19484 msgid "bar"
19485 msgstr "bar"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19488 msgid "grave"
19489 msgstr "grave"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19492 msgid "dot"
19493 msgstr "dot"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19496 msgid "check"
19497 msgstr "check"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19500 msgid "widehat"
19501 msgstr "widehat"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19504 msgid "widetilde"
19505 msgstr "widetilde"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19508 msgid "utilde"
19509 msgstr "utilde"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19512 msgid "vec"
19513 msgstr "vec"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19516 msgid "acute"
19517 msgstr "acute"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19520 msgid "ddot"
19521 msgstr "ddot"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19524 msgid "dddot"
19525 msgstr "dddot"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19528 msgid "ddddot"
19529 msgstr "ddddot"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19532 msgid "breve"
19533 msgstr "breve"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19536 msgid "mathring"
19537 msgstr "mathring"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19540 msgid "overline"
19541 msgstr "overline"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19544 msgid "overbrace"
19545 msgstr "overbrace"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19548 msgid "overleftarrow"
19549 msgstr "overleftarrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19552 msgid "overrightarrow"
19553 msgstr "overrightarrow"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19556 msgid "overleftrightarrow"
19557 msgstr "overleftrightarrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19560 msgid "underline"
19561 msgstr "underline"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19564 msgid "underbrace"
19565 msgstr "underbrace"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19568 msgid "underleftarrow"
19569 msgstr "underleftarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19572 msgid "underrightarrow"
19573 msgstr "underrightarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19576 msgid "underleftrightarrow"
19577 msgstr "underleftrightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19580 msgid "cancel"
19581 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19584 msgid "bcancel"
19585 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19588 msgid "xcancel"
19589 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19592 msgid "cancelto"
19593 msgstr "preškrtnúť až po"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19596 msgid "Insert left/right side scripts"
19597 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19600 msgid "Insert right side scripts"
19601 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19604 msgid "Insert left side scripts"
19605 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19608 msgid "Insert side scripts"
19609 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19612 msgid "overset"
19613 msgstr "overset"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19616 msgid "underset"
19617 msgstr "underset"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19620 msgid "stackrel"
19621 msgstr "stackrel"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19624 msgid "stackrelthree"
19625 msgstr "stackrelthree"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19628 msgid "leftarrow"
19629 msgstr "leftarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19632 msgid "rightarrow"
19633 msgstr "rightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19636 msgid "downarrow"
19637 msgstr "downarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19640 msgid "uparrow"
19641 msgstr "uparrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19644 msgid "updownarrow"
19645 msgstr "updownarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19648 msgid "leftrightarrow"
19649 msgstr "leftrightarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19652 msgid "Leftarrow"
19653 msgstr "Leftarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19656 msgid "Rightarrow"
19657 msgstr "Rightarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19660 msgid "Downarrow"
19661 msgstr "Downarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19664 msgid "Uparrow"
19665 msgstr "Uparrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19668 msgid "Updownarrow"
19669 msgstr "Updownarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19672 msgid "Leftrightarrow"
19673 msgstr "Leftrightarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19676 msgid "Longleftrightarrow"
19677 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19680 msgid "Longleftarrow"
19681 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19684 msgid "Longrightarrow"
19685 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19688 msgid "longleftrightarrow"
19689 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19692 msgid "longleftarrow"
19693 msgstr "dlhášípkadoľava"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19696 msgid "longrightarrow"
19697 msgstr "dlhášípkadoprava"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19700 msgid "leftharpoondown"
19701 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19704 msgid "rightharpoondown"
19705 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19708 msgid "mapsto"
19709 msgstr "mapsto"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19712 msgid "longmapsto"
19713 msgstr "longmapsto"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19716 msgid "nwarrow"
19717 msgstr "nwarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19720 msgid "nearrow"
19721 msgstr "nearrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19724 msgid "leftharpoonup"
19725 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19728 msgid "rightharpoonup"
19729 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19732 msgid "hookleftarrow"
19733 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19736 msgid "hookrightarrow"
19737 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19740 msgid "swarrow"
19741 msgstr "swarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19744 msgid "searrow"
19745 msgstr "searrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19748 msgid "rightleftharpoons"
19749 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19752 msgid "pm"
19753 msgstr "pm"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19756 msgid "cap"
19757 msgstr "cap"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19760 msgid "diamond"
19761 msgstr "diamond"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19764 msgid "oplus"
19765 msgstr "oplus"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19768 msgid "mp"
19769 msgstr "mp"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19772 msgid "cup"
19773 msgstr "cup"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19776 msgid "bigtriangleup"
19777 msgstr "bigtriangleup"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19780 msgid "ominus"
19781 msgstr "ominus"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19784 msgid "times"
19785 msgstr "times"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19788 msgid "uplus"
19789 msgstr "uplus"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19792 msgid "bigtriangledown"
19793 msgstr "bigtriangledown"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19796 msgid "otimes"
19797 msgstr "otimes"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19800 msgid "div"
19801 msgstr "div"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19804 msgid "sqcap"
19805 msgstr "sqcap"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19808 msgid "triangleright"
19809 msgstr "triangleright"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19812 msgid "oslash"
19813 msgstr "oslash"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19816 msgid "cdot"
19817 msgstr "cdot"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19820 msgid "sqcup"
19821 msgstr "sqcup"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19824 msgid "triangleleft"
19825 msgstr "triangleleft"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19828 msgid "odot"
19829 msgstr "odot"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19832 msgid "star"
19833 msgstr "star"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19836 msgid "ast"
19837 msgstr "ast"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19840 msgid "vee"
19841 msgstr "vee"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19844 msgid "amalg"
19845 msgstr "amalg"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19848 msgid "bigcirc"
19849 msgstr "bigcirc"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19852 msgid "setminus"
19853 msgstr "setminus"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19856 msgid "wedge"
19857 msgstr "wedge"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19860 msgid "dagger"
19861 msgstr "dagger"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19864 msgid "circ"
19865 msgstr "circ"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19868 msgid "bullet"
19869 msgstr "bullet"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19872 msgid "wr"
19873 msgstr "wr"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19876 msgid "ddagger"
19877 msgstr "ddagger"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19880 msgid "smallint"
19881 msgstr "smallint"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19884 msgid "leq"
19885 msgstr "leq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19888 msgid "geq"
19889 msgstr "geq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19892 msgid "equiv"
19893 msgstr "equiv"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19896 msgid "models"
19897 msgstr "models"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19900 msgid "prec"
19901 msgstr "prec"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19904 msgid "succ"
19905 msgstr "succ"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19908 msgid "sim"
19909 msgstr "sim"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19912 msgid "perp"
19913 msgstr "perp"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19916 msgid "preceq"
19917 msgstr "preceq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19920 msgid "succeq"
19921 msgstr "succeq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19924 msgid "simeq"
19925 msgstr "simeq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19928 msgid "mid"
19929 msgstr "mid"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19932 msgid "ll"
19933 msgstr "ll"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19936 msgid "gg"
19937 msgstr "gg"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19940 msgid "asymp"
19941 msgstr "asymp"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19944 msgid "parallel"
19945 msgstr "parallel"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19948 msgid "subset"
19949 msgstr "subset"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19952 msgid "supset"
19953 msgstr "supset"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19956 msgid "approx"
19957 msgstr "approx"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19960 msgid "smile"
19961 msgstr "smile"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19964 msgid "subseteq"
19965 msgstr "subseteq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19968 msgid "supseteq"
19969 msgstr "supseteq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19972 msgid "cong"
19973 msgstr "cong"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19976 msgid "frown"
19977 msgstr "frown"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19980 msgid "sqsubseteq"
19981 msgstr "sqsubseteq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19984 msgid "sqsupseteq"
19985 msgstr "sqsupseteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19988 msgid "doteq"
19989 msgstr "doteq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19992 msgid "neq"
19993 msgstr "neq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19996 msgid "in[[math relation]]"
19997 msgstr "v"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20000 msgid "ni"
20001 msgstr "ni"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20004 msgid "propto"
20005 msgstr "propto"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20008 msgid "notin"
20009 msgstr "notin"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20012 msgid "vdash"
20013 msgstr "vdash"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20016 msgid "dashv"
20017 msgstr "dashv"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20020 msgid "bowtie"
20021 msgstr "bowtie"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20024 msgid "iff"
20025 msgstr "iff"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20028 msgid "not"
20029 msgstr "not"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20032 msgid "land"
20033 msgstr "land"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20036 msgid "lor"
20037 msgstr "lor"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20040 msgid "lnot"
20041 msgstr "lnot"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20044 msgid "alpha"
20045 msgstr "alpha"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20048 msgid "beta"
20049 msgstr "beta"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20052 msgid "gamma"
20053 msgstr "gamma"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20056 msgid "delta"
20057 msgstr "delta"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20060 msgid "epsilon"
20061 msgstr "epsilon"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20064 msgid "varepsilon"
20065 msgstr "varepsilon"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20068 msgid "zeta"
20069 msgstr "zeta"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20072 msgid "eta"
20073 msgstr "eta"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20076 msgid "theta"
20077 msgstr "theta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20080 msgid "vartheta"
20081 msgstr "vartheta"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20084 msgid "iota"
20085 msgstr "iota"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20088 msgid "kappa"
20089 msgstr "kappa"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20092 msgid "lambda"
20093 msgstr "lambda"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20096 msgid "mu"
20097 msgstr "mu"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20100 msgid "nu"
20101 msgstr "nu"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20104 msgid "xi"
20105 msgstr "xi"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20108 msgid "pi"
20109 msgstr "pi"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20112 msgid "varpi"
20113 msgstr "varpi"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20116 msgid "rho"
20117 msgstr "rho"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20120 msgid "varrho"
20121 msgstr "varrho"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20124 msgid "sigma"
20125 msgstr "sigma"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20128 msgid "varsigma"
20129 msgstr "varsigma"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20132 msgid "tau"
20133 msgstr "tau"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20136 msgid "upsilon"
20137 msgstr "upsilon"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20140 msgid "phi"
20141 msgstr "phi"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20144 msgid "varphi"
20145 msgstr "varphi"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20148 msgid "chi"
20149 msgstr "chi"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20152 msgid "psi"
20153 msgstr "psi"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20156 msgid "omega"
20157 msgstr "omega"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20160 msgid "Gamma"
20161 msgstr "Gamma"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20164 msgid "Delta"
20165 msgstr "Delta"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20168 msgid "Theta"
20169 msgstr "Theta"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20172 msgid "Lambda"
20173 msgstr "Lambda"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20176 msgid "Xi"
20177 msgstr "Xi"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20180 msgid "Pi"
20181 msgstr "Pi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20184 msgid "Sigma"
20185 msgstr "Sigma"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20188 msgid "Upsilon"
20189 msgstr "Upsilon"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20192 msgid "Phi"
20193 msgstr "Phi"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20196 msgid "Psi"
20197 msgstr "Psi"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20200 msgid "Omega"
20201 msgstr "Omega"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20204 msgid "varGamma"
20205 msgstr "varGamma"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20208 msgid "varDelta"
20209 msgstr "varDelta"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20212 msgid "varTheta"
20213 msgstr "varTheta"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20216 msgid "varLambda"
20217 msgstr "varLambda"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20220 msgid "varXi"
20221 msgstr "varXi"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20224 msgid "varPi"
20225 msgstr "varPi"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20228 msgid "varSigma"
20229 msgstr "varSigma"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20232 msgid "varUpsilon"
20233 msgstr "varUpsilon"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20236 msgid "varPhi"
20237 msgstr "varPhi"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20240 msgid "varPsi"
20241 msgstr "varPsi"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20244 msgid "varOmega"
20245 msgstr "varOmega"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20248 msgid "nabla"
20249 msgstr "nabla"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20252 msgid "partial"
20253 msgstr "partial"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20256 msgid "infty"
20257 msgstr "infty"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20260 msgid "prime"
20261 msgstr "prime"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20264 msgid "ell"
20265 msgstr "ell"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20268 msgid "emptyset"
20269 msgstr "emptyset"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20272 msgid "exists"
20273 msgstr "exists"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20276 msgid "forall"
20277 msgstr "forall"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20280 msgid "imath"
20281 msgstr "imath"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20284 msgid "jmath"
20285 msgstr "jmath"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20288 msgid "Re"
20289 msgstr "Re"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20292 msgid "Im"
20293 msgstr "Im"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20296 msgid "aleph"
20297 msgstr "aleph"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20300 msgid "wp"
20301 msgstr "wp"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20304 msgid "hbar"
20305 msgstr "hbar"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20308 msgid "angle"
20309 msgstr "angle"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20312 msgid "top"
20313 msgstr "hore"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20316 msgid "bot"
20317 msgstr "bot"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20320 msgid "Vert"
20321 msgstr "Vert"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20324 msgid "neg"
20325 msgstr "neg"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20328 msgid "flat"
20329 msgstr "flat"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20332 msgid "natural"
20333 msgstr "natural"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20336 msgid "sharp"
20337 msgstr "sharp"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20340 msgid "surd"
20341 msgstr "surd"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20344 msgid "lhook"
20345 msgstr "lhook"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20348 msgid "rhook"
20349 msgstr "rhook"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20352 msgid "triangle"
20353 msgstr "triangle"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20356 msgid "diamondsuit"
20357 msgstr "diamondsuit"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20360 msgid "heartsuit"
20361 msgstr "heartsuit"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20364 msgid "clubsuit"
20365 msgstr "clubsuit"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20368 msgid "spadesuit"
20369 msgstr "spadesuit"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20372 msgid "textrm \\AA"
20373 msgstr "textrm \\AA"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20376 msgid "textrm \\O"
20377 msgstr "textrm \\O"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20380 msgid "mathcircumflex"
20381 msgstr "mathcircumflex"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20384 msgid "_"
20385 msgstr "_"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20388 msgid "textdegree"
20389 msgstr "textdegree"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20392 msgid "mathdollar"
20393 msgstr "mathdollar"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20396 msgid "mathparagraph"
20397 msgstr "mathparagraph"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20400 msgid "mathsection"
20401 msgstr "mathsection"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20404 msgid "mathrm T"
20405 msgstr "mathrm T"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20408 msgid "mathbb N"
20409 msgstr "mathbb N"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20412 msgid "mathbb Z"
20413 msgstr "mathbb Z"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20416 msgid "mathbb Q"
20417 msgstr "mathbb Q"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20420 msgid "mathbb R"
20421 msgstr "mathbb R"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20424 msgid "mathbb C"
20425 msgstr "mathbb C"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20428 msgid "mathbb H"
20429 msgstr "mathbb H"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20432 msgid "mathcal F"
20433 msgstr "mathcal F"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20436 msgid "mathcal L"
20437 msgstr "mathcal L"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20440 msgid "mathcal H"
20441 msgstr "mathcal H"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20444 msgid "mathcal O"
20445 msgstr "mathcal O"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20448 msgid "Big Operators"
20449 msgstr "Veľké Operátory"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20452 msgid "intop"
20453 msgstr "intop"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20456 msgid "int"
20457 msgstr "int"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20460 msgid "iint"
20461 msgstr "iint"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20464 msgid "iintop"
20465 msgstr "iintop"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20468 msgid "iiint"
20469 msgstr "iiint"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20472 msgid "iiintop"
20473 msgstr "iiintop"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20476 msgid "iiiint"
20477 msgstr "iiiint"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20480 msgid "iiiintop"
20481 msgstr "iiiintop"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20484 msgid "dotsint"
20485 msgstr "dotsint"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20488 msgid "dotsintop"
20489 msgstr "dotsintop"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20492 msgid "idotsint"
20493 msgstr "idotsint"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20496 msgid "oint"
20497 msgstr "oint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20500 msgid "ointop"
20501 msgstr "ointop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20504 msgid "oiint"
20505 msgstr "oiint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20508 msgid "oiintop"
20509 msgstr "oiintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20512 msgid "ointctrclockwiseop"
20513 msgstr "ointctrclockwiseop"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20516 msgid "ointctrclockwise"
20517 msgstr "ointctrclockwise"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20520 msgid "ointclockwiseop"
20521 msgstr "ointclockwiseop"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20524 msgid "ointclockwise"
20525 msgstr "ointclockwise"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20528 msgid "sqint"
20529 msgstr "sqint"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20532 msgid "sqintop"
20533 msgstr "sqintop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20536 msgid "sqiint"
20537 msgstr "sqiint"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20540 msgid "sqiintop"
20541 msgstr "sqiintop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20544 msgid "fint"
20545 msgstr "fint"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20548 msgid "fintop"
20549 msgstr "fintop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20552 msgid "landupint"
20553 msgstr "landupint"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20556 msgid "landupintop"
20557 msgstr "landupintop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20560 msgid "landdownint"
20561 msgstr "landdownint"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20564 msgid "landdownintop"
20565 msgstr "landdownintop"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20568 msgid "varint"
20569 msgstr "varint"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20572 msgid "varoint"
20573 msgstr "varoint"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20576 msgid "varoiint"
20577 msgstr "varoiint"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20580 msgid "varoiintop"
20581 msgstr "varoiintop"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20584 msgid "varointclockwise"
20585 msgstr "varointclockwise"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20588 msgid "varointclockwiseop"
20589 msgstr "varointclockwiseop"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20592 msgid "varointctrclockwise"
20593 msgstr "varointctrclockwise"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20596 msgid "varointctrclockwiseop"
20597 msgstr "varointctrclockwiseop"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20600 msgid "sum"
20601 msgstr "sum"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20604 msgid "prod"
20605 msgstr "prod"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20608 msgid "coprod"
20609 msgstr "coprod"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20612 msgid "bigsqcup"
20613 msgstr "bigsqcup"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20616 msgid "bigotimes"
20617 msgstr "bigotimes"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20620 msgid "bigodot"
20621 msgstr "bigodot"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20624 msgid "bigoplus"
20625 msgstr "bigoplus"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20628 msgid "bigcap"
20629 msgstr "bigcap"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20632 msgid "bigcup"
20633 msgstr "bigcup"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20636 msgid "biguplus"
20637 msgstr "biguplus"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20640 msgid "bigvee"
20641 msgstr "bigvee"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20644 msgid "bigwedge"
20645 msgstr "bigwedge"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20648 msgid "digamma"
20649 msgstr "digamma"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20652 msgid "varkappa"
20653 msgstr "varkappa"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20656 msgid "beth"
20657 msgstr "beth"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20660 msgid "daleth"
20661 msgstr "daleth"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20664 msgid "gimel"
20665 msgstr "gimel"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20668 msgid "ulcorner"
20669 msgstr "ulcorner"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20672 msgid "urcorner"
20673 msgstr "urcorner"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20676 msgid "llcorner"
20677 msgstr "llcorner"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20680 msgid "lrcorner"
20681 msgstr "lrcorner"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20684 msgid "hslash"
20685 msgstr "hslash"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20688 msgid "vartriangle"
20689 msgstr "vartriangle"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20692 msgid "triangledown"
20693 msgstr "trojuholníknadol"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20696 msgid "square"
20697 msgstr "kocka"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20700 msgid "CheckedBox"
20701 msgstr "CheckedBox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20704 msgid "XBox"
20705 msgstr "XBox"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20708 msgid "lozenge"
20709 msgstr "lozenge"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20712 msgid "wasylozenge"
20713 msgstr "wasylozenge"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20716 msgid "circledR"
20717 msgstr "okrúhlenéR"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20720 msgid "circledS"
20721 msgstr "okrúhlenéS"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20724 msgid "measuredangle"
20725 msgstr "measuredangle"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20728 msgid "varangle"
20729 msgstr "varangle"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20732 msgid "nexists"
20733 msgstr "nexists"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20736 msgid "mho"
20737 msgstr "mho"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20740 msgid "Finv"
20741 msgstr "Finv"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20744 msgid "Game"
20745 msgstr "Game"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20748 msgid "Bbbk"
20749 msgstr "Bbbk"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20752 msgid "backprime"
20753 msgstr "backprime"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20756 msgid "varnothing"
20757 msgstr "varnothing"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20760 msgid "blacktriangle"
20761 msgstr "čiernytrojuholník"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20764 msgid "blacktriangledown"
20765 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20768 msgid "blacksquare"
20769 msgstr "čiernakocka"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20772 msgid "blacklozenge"
20773 msgstr "blacklozenge"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20776 msgid "bigstar"
20777 msgstr "bigstar"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20780 msgid "sphericalangle"
20781 msgstr "sphericalangle"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20784 msgid "complement"
20785 msgstr "complement"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20788 msgid "eth"
20789 msgstr "eth"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20792 msgid "diagup"
20793 msgstr "diagup"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20796 msgid "diagdown"
20797 msgstr "diagdown"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20800 msgid "lightning"
20801 msgstr "lightning"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20804 msgid "varcopyright"
20805 msgstr "varcopyright"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20808 msgid "Bowtie"
20809 msgstr "Bowtie"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20812 msgid "diameter"
20813 msgstr "diameter"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20816 msgid "invdiameter"
20817 msgstr "invdiameter"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20820 msgid "bell"
20821 msgstr "bell"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20824 msgid "hexagon"
20825 msgstr "šesťhran"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20828 msgid "varhexagon"
20829 msgstr "varhexagon"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20832 msgid "pentagon"
20833 msgstr "päťhran"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20836 msgid "octagon"
20837 msgstr "octagon"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20840 msgid "smiley"
20841 msgstr "smiley"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20844 msgid "blacksmiley"
20845 msgstr "blacksmiley"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20848 msgid "frownie"
20849 msgstr "frownie"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20852 msgid "sun"
20853 msgstr "sun"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20856 msgid "leadsto"
20857 msgstr "leadsto"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20860 msgid "Leftcircle"
20861 msgstr "Ľavýkruh"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20864 msgid "Rightcircle"
20865 msgstr "Pravýkruh"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20868 msgid "CIRCLE"
20869 msgstr "KRUH"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20872 msgid "LEFTCIRCLE"
20873 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20876 msgid "RIGHTCIRCLE"
20877 msgstr "PRAVÝKRUH"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20880 msgid "LEFTcircle"
20881 msgstr "ĽAVÝkruh"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20884 msgid "RIGHTcircle"
20885 msgstr "PRAVÝkruh"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20888 msgid "leftturn"
20889 msgstr "leftturn"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20892 msgid "rightturn"
20893 msgstr "rightturn"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20896 msgid "AC"
20897 msgstr "AC"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20900 msgid "HF"
20901 msgstr "HF"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20904 msgid "VHF"
20905 msgstr "VHF"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20908 msgid "photon"
20909 msgstr "photon"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20912 msgid "gluon"
20913 msgstr "gluon"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20916 msgid "permil"
20917 msgstr "permil"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20920 msgid "cent"
20921 msgstr "cent"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20924 msgid "yen"
20925 msgstr "yen"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20928 msgid "hexstar"
20929 msgstr "hexstar"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20932 msgid "varhexstar"
20933 msgstr "varhexstar"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20936 msgid "davidsstar"
20937 msgstr "davidsstar"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20940 msgid "maltese"
20941 msgstr "maltese"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20944 msgid "kreuz"
20945 msgstr "kreuz"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20948 msgid "ataribox"
20949 msgstr "ataribox"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20952 msgid "checked"
20953 msgstr "checked"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20956 msgid "checkmark"
20957 msgstr "checkmark"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20960 msgid "eighthnote"
20961 msgstr "eighthnote"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20964 msgid "quarternote"
20965 msgstr "quarternote"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20968 msgid "halfnote"
20969 msgstr "halfnote"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20972 msgid "fullnote"
20973 msgstr "fullnote"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20976 msgid "twonotes"
20977 msgstr "twonotes"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20980 msgid "female"
20981 msgstr "žena"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20984 msgid "male"
20985 msgstr "muž"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20988 msgid "vernal"
20989 msgstr "vernal"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20992 msgid "ascnode"
20993 msgstr "ascnode"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20996 msgid "descnode"
20997 msgstr "descnode"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21000 msgid "fullmoon"
21001 msgstr "plnýmesiac"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21004 msgid "newmoon"
21005 msgstr "novýmesiac"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21008 msgid "leftmoon"
21009 msgstr "ľavýmesiac"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21012 msgid "rightmoon"
21013 msgstr "pravýmesiac"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21016 msgid "astrosun"
21017 msgstr "astrosun"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21020 msgid "mercury"
21021 msgstr "Merkúr"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21024 msgid "venus"
21025 msgstr "Venuša"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21028 msgid "earth"
21029 msgstr "Zem"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21032 msgid "mars"
21033 msgstr "Mars"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21036 msgid "jupiter"
21037 msgstr "Jupiter"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21040 msgid "saturn"
21041 msgstr "Saturn"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21044 msgid "uranus"
21045 msgstr "Urán"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21048 msgid "neptune"
21049 msgstr "Neptún"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21052 msgid "pluto"
21053 msgstr "Pluto"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21056 msgid "aries"
21057 msgstr "baran"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21060 msgid "taurus"
21061 msgstr "býk"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21064 msgid "gemini"
21065 msgstr "dvojčatá"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21068 msgid "cancer"
21069 msgstr "rak"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21072 msgid "leo"
21073 msgstr "lev"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21076 msgid "virgo"
21077 msgstr "panna"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21080 msgid "libra"
21081 msgstr "váha"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21084 msgid "scorpio"
21085 msgstr "škorpión"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21088 msgid "sagittarius"
21089 msgstr "strelec"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21092 msgid "capricornus"
21093 msgstr "kozorožec"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21096 msgid "aquarius"
21097 msgstr "vodnár"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21100 msgid "pisces"
21101 msgstr "ryby"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21104 msgid "APLbox"
21105 msgstr "APLbox"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21108 msgid "APLcomment"
21109 msgstr "APLkomentár"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21112 msgid "APLdown"
21113 msgstr "APLnadol"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21116 msgid "APLdownarrowbox"
21117 msgstr "APLnadolšípkablok"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21120 msgid "APLinput"
21121 msgstr "APLinput"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21124 msgid "APLinv"
21125 msgstr "APLinv"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21128 msgid "APLleftarrowbox"
21129 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21132 msgid "APLlog"
21133 msgstr "APLlog"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21136 msgid "APLrightarrowbox"
21137 msgstr "APLdopravašípkablok"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21140 msgid "APLstar"
21141 msgstr "APLhviezda"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21144 msgid "APLup"
21145 msgstr "APLnahor"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21148 msgid "APLuparrowbox"
21149 msgstr "APLnahoršípkablok"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21152 msgid "dashleftarrow"
21153 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21156 msgid "dashrightarrow"
21157 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21160 msgid "leftleftarrows"
21161 msgstr "doľavadoľavašípky"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21164 msgid "leftrightarrows"
21165 msgstr "doľavadopravašípky"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21168 msgid "rightrightarrows"
21169 msgstr "dopravadopravašípky"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21172 msgid "rightleftarrows"
21173 msgstr "dopravadoľavašípky"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21176 msgid "Lleftarrow"
21177 msgstr "Ldoľavašípka"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21180 msgid "Rrightarrow"
21181 msgstr "Rdopravašípka"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21184 msgid "twoheadleftarrow"
21185 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21188 msgid "twoheadrightarrow"
21189 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21192 msgid "leftarrowtail"
21193 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21196 msgid "rightarrowtail"
21197 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21200 msgid "looparrowleft"
21201 msgstr "točenášípkadoľava"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21204 msgid "looparrowright"
21205 msgstr "točenášípkadoprava"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21208 msgid "curvearrowleft"
21209 msgstr "krivášípkadoľava"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21212 msgid "curvearrowright"
21213 msgstr "krivášípkadoprava"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21216 msgid "circlearrowleft"
21217 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21220 msgid "circlearrowright"
21221 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21224 msgid "Lsh"
21225 msgstr "Lsh"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21228 msgid "Rsh"
21229 msgstr "Rsh"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21232 msgid "upuparrows"
21233 msgstr "nahornahoršípky"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21236 msgid "downdownarrows"
21237 msgstr "nadolnadolšípky"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21240 msgid "upharpoonleft"
21241 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21244 msgid "upharpoonright"
21245 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21248 msgid "downharpoonleft"
21249 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21252 msgid "downharpoonright"
21253 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21256 msgid "leftrightharpoons"
21257 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21260 msgid "rightsquigarrow"
21261 msgstr "rightsquigarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21264 msgid "leftrightsquigarrow"
21265 msgstr "leftrightsquigarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21268 msgid "nleftarrow"
21269 msgstr "nleftarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21272 msgid "nrightarrow"
21273 msgstr "nrightarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21276 msgid "nleftrightarrow"
21277 msgstr "nleftrightarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21280 msgid "nLeftarrow"
21281 msgstr "nLeftarrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21284 msgid "nRightarrow"
21285 msgstr "nRightarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21288 msgid "nLeftrightarrow"
21289 msgstr "nLeftrightarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21292 msgid "multimap"
21293 msgstr "multimap"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21296 msgid "shortleftarrow"
21297 msgstr "shortleftarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21300 msgid "shortrightarrow"
21301 msgstr "shortrightarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21304 msgid "shortuparrow"
21305 msgstr "shortuparrow"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21308 msgid "shortdownarrow"
21309 msgstr "shortdownarrow"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21312 msgid "leftrightarroweq"
21313 msgstr "leftrightarroweq"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21316 msgid "curlyveedownarrow"
21317 msgstr "curlyveedownarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21320 msgid "curlyveeuparrow"
21321 msgstr "curlyveeuparrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21324 msgid "nnwarrow"
21325 msgstr "nnwarrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21328 msgid "nnearrow"
21329 msgstr "nnearrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21332 msgid "sswarrow"
21333 msgstr "sswarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21336 msgid "ssearrow"
21337 msgstr "ssearrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21340 msgid "curlywedgeuparrow"
21341 msgstr "curlywedgeuparrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21344 msgid "curlywedgedownarrow"
21345 msgstr "curlywedgedownarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21348 msgid "leftrightarrowtriangle"
21349 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21352 msgid "leftarrowtriangle"
21353 msgstr "leftarrowtriangle"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21356 msgid "rightarrowtriangle"
21357 msgstr "rightarrowtriangle"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21360 msgid "Mapsto"
21361 msgstr "Mapsto"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21364 msgid "mapsfrom"
21365 msgstr "mapsfrom"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21368 msgid "Mapsfrom"
21369 msgstr "Mapsfrom"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21372 msgid "Longmapsto"
21373 msgstr "Longmapsto"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21376 msgid "longmapsfrom"
21377 msgstr "longmapsfrom"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21380 msgid "Longmapsfrom"
21381 msgstr "Longmapsfrom"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21384 msgid "xleftarrow"
21385 msgstr "xleftarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21388 msgid "xrightarrow"
21389 msgstr "xrightarrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21392 msgid "leqq"
21393 msgstr "leqq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21396 msgid "geqq"
21397 msgstr "geqq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21400 msgid "leqslant"
21401 msgstr "leqslant"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21404 msgid "geqslant"
21405 msgstr "geqslant"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21408 msgid "eqslantless"
21409 msgstr "eqslantless"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21412 msgid "eqslantgtr"
21413 msgstr "eqslantgtr"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21416 msgid "eqsim"
21417 msgstr "eqsim"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21420 msgid "lesssim"
21421 msgstr "lesssim"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21424 msgid "gtrsim"
21425 msgstr "gtrsim"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21428 msgid "apprge"
21429 msgstr "apprge"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21432 msgid "apprle"
21433 msgstr "apprle"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21436 msgid "lessapprox"
21437 msgstr "lessapprox"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21440 msgid "gtrapprox"
21441 msgstr "gtrapprox"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21444 msgid "approxeq"
21445 msgstr "approxeq"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21448 msgid "triangleq"
21449 msgstr "triangleq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21452 msgid "lessdot"
21453 msgstr "lessdot"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21456 msgid "gtrdot"
21457 msgstr "gtrdot"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21460 msgid "lll"
21461 msgstr "lll"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21464 msgid "ggg"
21465 msgstr "ggg"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21468 msgid "lessgtr"
21469 msgstr "lessgtr"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21472 msgid "gtrless"
21473 msgstr "gtrless"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21476 msgid "lesseqgtr"
21477 msgstr "lesseqgtr"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21480 msgid "gtreqless"
21481 msgstr "gtreqless"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21484 msgid "lesseqqgtr"
21485 msgstr "lesseqqgtr"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21488 msgid "gtreqqless"
21489 msgstr "gtreqqless"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21492 msgid "eqcirc"
21493 msgstr "eqcirc"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21496 msgid "circeq"
21497 msgstr "circeq"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21500 msgid "thicksim"
21501 msgstr "thicksim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21504 msgid "thickapprox"
21505 msgstr "thickapprox"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21508 msgid "backsim"
21509 msgstr "backsim"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21512 msgid "backsimeq"
21513 msgstr "backsimeq"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21516 msgid "subseteqq"
21517 msgstr "subseteqq"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21520 msgid "supseteqq"
21521 msgstr "supseteqq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21524 msgid "Subset"
21525 msgstr "Subset"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21528 msgid "Supset"
21529 msgstr "Supset"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21532 msgid "sqsubset"
21533 msgstr "sqsubset"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21536 msgid "sqsupset"
21537 msgstr "sqsupset"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21540 msgid "preccurlyeq"
21541 msgstr "preccurlyeq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21544 msgid "succcurlyeq"
21545 msgstr "succcurlyeq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21548 msgid "curlyeqprec"
21549 msgstr "curlyeqprec"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21552 msgid "curlyeqsucc"
21553 msgstr "curlyeqsucc"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21556 msgid "precsim"
21557 msgstr "precsim"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21560 msgid "succsim"
21561 msgstr "succsim"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21564 msgid "precapprox"
21565 msgstr "precapprox"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21568 msgid "succapprox"
21569 msgstr "succapprox"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21572 msgid "vartriangleleft"
21573 msgstr "vartriangleleft"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21576 msgid "vartriangleright"
21577 msgstr "vartriangleright"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21580 msgid "trianglelefteq"
21581 msgstr "trianglelefteq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21584 msgid "trianglerighteq"
21585 msgstr "trianglerighteq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21588 msgid "bumpeq"
21589 msgstr "bumpeq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21592 msgid "Bumpeq"
21593 msgstr "Bumpeq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21596 msgid "doteqdot"
21597 msgstr "doteqdot"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21600 msgid "risingdotseq"
21601 msgstr "risingdotseq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21604 msgid "fallingdotseq"
21605 msgstr "fallingdotseq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21608 msgid "vDash"
21609 msgstr "vDash"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21612 msgid "Vvdash"
21613 msgstr "Vvdash"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21616 msgid "Vdash"
21617 msgstr "Vdash"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21620 msgid "shortmid"
21621 msgstr "shortmid"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21624 msgid "shortparallel"
21625 msgstr "shortparallel"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21628 msgid "smallsmile"
21629 msgstr "smallsmile"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21632 msgid "smallfrown"
21633 msgstr "smallfrown"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21636 msgid "blacktriangleleft"
21637 msgstr "blacktriangleleft"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21640 msgid "blacktriangleright"
21641 msgstr "blacktriangleright"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21644 msgid "because"
21645 msgstr "because"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21648 msgid "therefore"
21649 msgstr "therefore"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21652 msgid "wasytherefore"
21653 msgstr "wasytherefore"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21656 msgid "backepsilon"
21657 msgstr "backepsilon"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21660 msgid "varpropto"
21661 msgstr "varpropto"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21664 msgid "between"
21665 msgstr "between"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21668 msgid "pitchfork"
21669 msgstr "pitchfork"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21672 msgid "trianglelefteqslant"
21673 msgstr "trianglelefteqslant"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21676 msgid "trianglerighteqslant"
21677 msgstr "trianglerighteqslant"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21680 msgid "inplus"
21681 msgstr "inplus"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21684 msgid "niplus"
21685 msgstr "niplus"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21688 msgid "subsetplus"
21689 msgstr "subsetplus"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21692 msgid "supsetplus"
21693 msgstr "supsetplus"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21696 msgid "subsetpluseq"
21697 msgstr "subsetpluseq"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21700 msgid "supsetpluseq"
21701 msgstr "supsetpluseq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21704 msgid "minuso"
21705 msgstr "minuso"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21708 msgid "baro"
21709 msgstr "baro"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21712 msgid "sslash"
21713 msgstr "sslash"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21716 msgid "bbslash"
21717 msgstr "bbslash"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21720 msgid "moo"
21721 msgstr "moo"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21724 msgid "merge"
21725 msgstr "merge"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21728 msgid "invneg"
21729 msgstr "invneg"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21732 msgid "lbag"
21733 msgstr "lbag"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21736 msgid "rbag"
21737 msgstr "rbag"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21740 msgid "interleave"
21741 msgstr "interleave"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21744 msgid "leftslice"
21745 msgstr "leftslice"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21748 msgid "rightslice"
21749 msgstr "rightslice"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21752 msgid "oblong"
21753 msgstr "oblong"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21756 msgid "talloblong"
21757 msgstr "talloblong"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21760 msgid "fatsemi"
21761 msgstr "fatsemi"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21764 msgid "fatslash"
21765 msgstr "fatslash"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21768 msgid "fatbslash"
21769 msgstr "fatbslash"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21772 msgid "ldotp"
21773 msgstr "ldotp"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21776 msgid "cdotp"
21777 msgstr "cdotp"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21780 msgid "colon"
21781 msgstr "dvojbodka"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21784 msgid "dblcolon"
21785 msgstr "dvojnádvojbodka"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21788 msgid "vcentcolon"
21789 msgstr "vcentcolon"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21792 msgid "colonapprox"
21793 msgstr "colonapprox"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21796 msgid "Colonapprox"
21797 msgstr "Colonapprox"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21800 msgid "coloneq"
21801 msgstr "coloneq"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21804 msgid "Coloneq"
21805 msgstr "Coloneq"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21808 msgid "coloneqq"
21809 msgstr "coloneqq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21812 msgid "Coloneqq"
21813 msgstr "Coloneqq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21816 msgid "colonsim"
21817 msgstr "colonsim"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21820 msgid "Colonsim"
21821 msgstr "Colonsim"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21824 msgid "eqcolon"
21825 msgstr "eqcolon"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21828 msgid "Eqcolon"
21829 msgstr "Eqcolon"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21832 msgid "eqqcolon"
21833 msgstr "eqqcolon"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21836 msgid "Eqqcolon"
21837 msgstr "Eqqcolon"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21840 msgid "wasypropto"
21841 msgstr "wasypropto"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21844 msgid "logof"
21845 msgstr "logof"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21848 msgid "Join"
21849 msgstr "Join"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21852 msgid "Negative Relations (extended)"
21853 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21856 msgid "nless"
21857 msgstr "nless"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21860 msgid "ngtr"
21861 msgstr "ngtr"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21864 msgid "nleq"
21865 msgstr "nleq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21868 msgid "ngeq"
21869 msgstr "ngeq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21872 msgid "nleqslant"
21873 msgstr "nleqslant"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21876 msgid "ngeqslant"
21877 msgstr "ngeqslant"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21880 msgid "nleqq"
21881 msgstr "nleqq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21884 msgid "ngeqq"
21885 msgstr "ngeqq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21888 msgid "lneq"
21889 msgstr "lneq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21892 msgid "gneq"
21893 msgstr "gneq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21896 msgid "lneqq"
21897 msgstr "lneqq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21900 msgid "gneqq"
21901 msgstr "gneqq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21904 msgid "lvertneqq"
21905 msgstr "lvertneqq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21908 msgid "gvertneqq"
21909 msgstr "gvertneqq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21912 msgid "lnsim"
21913 msgstr "lnsim"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21916 msgid "gnsim"
21917 msgstr "gnsim"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21920 msgid "lnapprox"
21921 msgstr "lnapprox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21924 msgid "gnapprox"
21925 msgstr "gnapprox"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21928 msgid "nprec"
21929 msgstr "nprec"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21932 msgid "nsucc"
21933 msgstr "nsucc"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21936 msgid "npreceq"
21937 msgstr "npreceq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21940 msgid "nsucceq"
21941 msgstr "nsucceq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21944 msgid "precneqq"
21945 msgstr "precneqq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21948 msgid "succneqq"
21949 msgstr "succneqq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21952 msgid "precnsim"
21953 msgstr "precnsim"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21956 msgid "succnsim"
21957 msgstr "succnsim"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21960 msgid "precnapprox"
21961 msgstr "precnapprox"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21964 msgid "succnapprox"
21965 msgstr "succnapprox"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21968 msgid "subsetneq"
21969 msgstr "subsetneq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21972 msgid "supsetneq"
21973 msgstr "supsetneq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21976 msgid "subsetneqq"
21977 msgstr "subsetneqq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21980 msgid "supsetneqq"
21981 msgstr "supsetneqq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21984 msgid "nsubseteq"
21985 msgstr "nsubseteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21988 msgid "nsubseteqq"
21989 msgstr "nsubseteqq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21992 msgid "nsupseteq"
21993 msgstr "nsupseteq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21996 msgid "nsupseteqq"
21997 msgstr "nsupseteqq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22000 msgid "nvdash"
22001 msgstr "nvdash"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22004 msgid "nvDash"
22005 msgstr "nvDash"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22008 msgid "nVDash"
22009 msgstr "nVDash"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22012 msgid "nVdash"
22013 msgstr "nVdash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22016 msgid "varsubsetneq"
22017 msgstr "varsubsetneq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22020 msgid "varsupsetneq"
22021 msgstr "varsupsetneq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22024 msgid "varsubsetneqq"
22025 msgstr "varsubsetneqq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22028 msgid "varsupsetneqq"
22029 msgstr "varsupsetneqq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22032 msgid "ntriangleleft"
22033 msgstr "ntriangleleft"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22036 msgid "ntriangleright"
22037 msgstr "ntriangleright"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22040 msgid "ntrianglelefteq"
22041 msgstr "ntrianglelefteq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22044 msgid "ntrianglerighteq"
22045 msgstr "ntrianglerighteq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22048 msgid "ncong"
22049 msgstr "ncong"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22052 msgid "nsim"
22053 msgstr "nsim"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22056 msgid "nmid"
22057 msgstr "nmid"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22060 msgid "nshortmid"
22061 msgstr "nshortmid"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22064 msgid "nparallel"
22065 msgstr "nparallel"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22068 msgid "nshortparallel"
22069 msgstr "nshortparallel"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22072 msgid "ntrianglelefteqslant"
22073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22076 msgid "ntrianglerighteqslant"
22077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22080 msgid "dotplus"
22081 msgstr "dotplus"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22084 msgid "smallsetminus"
22085 msgstr "smallsetminus"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22088 msgid "Cap"
22089 msgstr "Cap"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22092 msgid "Cup"
22093 msgstr "Cup"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22096 msgid "barwedge"
22097 msgstr "barwedge"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22100 msgid "veebar"
22101 msgstr "veebar"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22104 msgid "doublebarwedge"
22105 msgstr "doublebarwedge"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22108 msgid "boxminus"
22109 msgstr "boxminus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22112 msgid "boxtimes"
22113 msgstr "boxtimes"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22116 msgid "boxdot"
22117 msgstr "boxdot"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22120 msgid "boxplus"
22121 msgstr "boxplus"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22124 msgid "boxast"
22125 msgstr "boxast"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22128 msgid "boxbar"
22129 msgstr "boxbar"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22132 msgid "boxslash"
22133 msgstr "boxslash"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22136 msgid "boxbslash"
22137 msgstr "boxbslash"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22140 msgid "boxcircle"
22141 msgstr "boxcircle"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22144 msgid "boxbox"
22145 msgstr "boxbox"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22148 msgid "boxempty"
22149 msgstr "boxempty"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22152 msgid "divideontimes"
22153 msgstr "divideontimes"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22156 msgid "ltimes"
22157 msgstr "ltimes"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22160 msgid "rtimes"
22161 msgstr "rtimes"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22164 msgid "leftthreetimes"
22165 msgstr "leftthreetimes"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22168 msgid "rightthreetimes"
22169 msgstr "rightthreetimes"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22172 msgid "curlywedge"
22173 msgstr "curlywedge"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22176 msgid "curlyvee"
22177 msgstr "curlyvee"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22180 msgid "circleddash"
22181 msgstr "circleddash"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22184 msgid "circledast"
22185 msgstr "circledast"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22188 msgid "circledcirc"
22189 msgstr "circledcirc"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22192 msgid "centerdot"
22193 msgstr "centerdot"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22196 msgid "intercal"
22197 msgstr "intercal"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22200 msgid "implies"
22201 msgstr "implies"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22204 msgid "impliedby"
22205 msgstr "impliedby"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22208 msgid "bigcurlyvee"
22209 msgstr "bigcurlyvee"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22212 msgid "bigcurlywedge"
22213 msgstr "bigcurlywedge"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22216 msgid "bigsqcap"
22217 msgstr "bigsqcap"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22220 msgid "bigbox"
22221 msgstr "bigbox"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22224 msgid "bigparallel"
22225 msgstr "bigparallel"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22228 msgid "biginterleave"
22229 msgstr "biginterleave"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22232 msgid "bignplus"
22233 msgstr "bignplus"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22236 msgid "nplus"
22237 msgstr "nplus"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22240 msgid "Yup"
22241 msgstr "Yup"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22244 msgid "Ydown"
22245 msgstr "Ydown"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22248 msgid "Yleft"
22249 msgstr "Yleft"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22252 msgid "Yright"
22253 msgstr "Yright"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22256 msgid "obar"
22257 msgstr "obar"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22260 msgid "obslash"
22261 msgstr "obslash"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22264 msgid "ocircle"
22265 msgstr "ocircle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22268 msgid "olessthan"
22269 msgstr "olessthan"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22272 msgid "ogreaterthan"
22273 msgstr "ogreaterthan"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22276 msgid "ovee"
22277 msgstr "ovee"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22280 msgid "owedge"
22281 msgstr "owedge"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22284 msgid "varcurlyvee"
22285 msgstr "varcurlyvee"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22288 msgid "varcurlywedge"
22289 msgstr "varcurlywedge"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22292 msgid "vartimes"
22293 msgstr "vartimes"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22296 msgid "varotimes"
22297 msgstr "varotimes"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22300 msgid "varoast"
22301 msgstr "varoast"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22304 msgid "varobar"
22305 msgstr "varobar"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22308 msgid "varodot"
22309 msgstr "varodot"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22312 msgid "varoslash"
22313 msgstr "varoslash"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22316 msgid "varobslash"
22317 msgstr "varobslash"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22320 msgid "varocircle"
22321 msgstr "varocircle"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22324 msgid "varoplus"
22325 msgstr "varoplus"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22328 msgid "varominus"
22329 msgstr "varominus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22332 msgid "varovee"
22333 msgstr "varovee"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22336 msgid "varowedge"
22337 msgstr "varowedge"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22340 msgid "varolessthan"
22341 msgstr "varolessthan"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22344 msgid "varogreaterthan"
22345 msgstr "varogreaterthan"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22348 msgid "varbigcirc"
22349 msgstr "varbigcirc"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22352 msgid "brokenvert"
22353 msgstr "brokenvert"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22356 msgid "lfloor"
22357 msgstr "lfloor"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22360 msgid "rfloor"
22361 msgstr "rfloor"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22364 msgid "lceil"
22365 msgstr "lceil"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22368 msgid "rceil"
22369 msgstr "rceil"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22372 msgid "llbracket"
22373 msgstr "llbracket"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22376 msgid "rrbracket"
22377 msgstr "rrbracket"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22380 msgid "llfloor"
22381 msgstr "llfloor"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22384 msgid "rrfloor"
22385 msgstr "rrfloor"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22388 msgid "llceil"
22389 msgstr "llceil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22392 msgid "rrceil"
22393 msgstr "rrceil"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22396 msgid "Lbag"
22397 msgstr "Lbag"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22400 msgid "Rbag"
22401 msgstr "Rbag"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22404 msgid "llparenthesis"
22405 msgstr "llparenthesis"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22408 msgid "rrparenthesis"
22409 msgstr "rrparenthesis"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22412 msgid "binampersand"
22413 msgstr "binampersand"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22416 msgid "bindnasrepma"
22417 msgstr "bindnasrepma"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22421 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22424 msgid "Voiced bilabial plosive"
22425 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22429 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22432 msgid "Voiced alveolar plosive"
22433 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22437 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22440 msgid "Voiced retroflex plosive"
22441 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22444 msgid "Voiceless palatal plosive"
22445 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22448 msgid "Voiced palatal plosive"
22449 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22452 msgid "Voiceless velar plosive"
22453 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22456 msgid "Voiced velar plosive"
22457 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22460 msgid "Voiceless uvular plosive"
22461 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22464 msgid "Voiced uvular plosive"
22465 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22468 msgid "Glottal plosive"
22469 msgstr "Glotálna plozíva"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22472 msgid "Voiced bilabial nasal"
22473 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22476 msgid "Voiced labiodental nasal"
22477 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22480 msgid "Voiced alveolar nasal"
22481 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22484 msgid "Voiced retroflex nasal"
22485 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22488 msgid "Voiced palatal nasal"
22489 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22492 msgid "Voiced velar nasal"
22493 msgstr "Znelá velárna nazála"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22496 msgid "Voiced uvular nasal"
22497 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22500 msgid "Voiced bilabial trill"
22501 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22504 msgid "Voiced alveolar trill"
22505 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22508 msgid "Voiced uvular trill"
22509 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22512 msgid "Voiced alveolar tap"
22513 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22516 msgid "Voiced retroflex flap"
22517 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22521 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22524 msgid "Voiced bilabial fricative"
22525 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22529 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22532 msgid "Voiced labiodental fricative"
22533 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22536 msgid "Voiceless dental fricative"
22537 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22540 msgid "Voiced dental fricative"
22541 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22545 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22548 msgid "Voiced alveolar fricative"
22549 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22553 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22557 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22561 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22564 msgid "Voiced retroflex fricative"
22565 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22568 msgid "Voiceless palatal fricative"
22569 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22572 msgid "Voiced palatal fricative"
22573 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22576 msgid "Voiceless velar fricative"
22577 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22580 msgid "Voiced velar fricative"
22581 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22584 msgid "Voiceless uvular fricative"
22585 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22588 msgid "Voiced uvular fricative"
22589 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22593 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22597 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22600 msgid "Voiceless glottal fricative"
22601 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22604 msgid "Voiced glottal fricative"
22605 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22609 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22613 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22616 msgid "Voiced labiodental approximant"
22617 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22620 msgid "Voiced alveolar approximant"
22621 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22624 msgid "Voiced retroflex approximant"
22625 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22628 msgid "Voiced palatal approximant"
22629 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22632 msgid "Voiced velar approximant"
22633 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22637 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22641 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22645 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22649 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22652 msgid "Bilabial click"
22653 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22656 msgid "Dental click"
22657 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22660 msgid "(Post)alveolar click"
22661 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22664 msgid "Palatoalveolar click"
22665 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22668 msgid "Alveolar lateral click"
22669 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22672 msgid "Voiced bilabial implosive"
22673 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22677 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22680 msgid "Voiced palatal implosive"
22681 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22684 msgid "Voiced velar implosive"
22685 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22688 msgid "Voiced uvular implosive"
22689 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22692 msgid "Ejective mark"
22693 msgstr "Značka ejektívy"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22696 msgid "Close front unrounded vowel"
22697 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22700 msgid "Close front rounded vowel"
22701 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22704 msgid "Close central unrounded vowel"
22705 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22708 msgid "Close central rounded vowel"
22709 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22712 msgid "Close back unrounded vowel"
22713 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22716 msgid "Close back rounded vowel"
22717 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22721 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22757 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22761 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22765 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22769 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22773 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22777 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22781 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22785 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22788 msgid "Near-open vowel"
22789 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22792 msgid "Open front unrounded vowel"
22793 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22796 msgid "Open front rounded vowel"
22797 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22800 msgid "Open back unrounded vowel"
22801 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22804 msgid "Open back rounded vowel"
22805 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22809 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22813 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22817 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22821 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22825 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22828 msgid "Epiglottal plosive"
22829 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22833 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22837 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22841 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22845 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22848 msgid "Top tie bar"
22849 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22852 msgid "Bottom tie bar"
22853 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22856 msgid "Long"
22857 msgstr "Trvanie dlhé"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22860 msgid "Half-long"
22861 msgstr "Polo-dlhé"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22864 msgid "Extra short"
22865 msgstr "Extra krátke"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22868 msgid "Primary stress"
22869 msgstr "Hlavný prízvuk"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22872 msgid "Secondary stress"
22873 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22876 msgid "Minor (foot) group"
22877 msgstr "Podradená Skupina"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22880 msgid "Major (intonation) group"
22881 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22884 msgid "Syllable break"
22885 msgstr "Slabičná hranica"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22888 msgid "Linking (absence of a break)"
22889 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22892 msgid "Voiceless"
22893 msgstr "Neznelo"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22896 msgid "Voiceless (above)"
22897 msgstr "Neznelo (ponad)"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22900 msgid "Voiced"
22901 msgstr "Znelo"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22904 msgid "Breathy voiced"
22905 msgstr "Šepkaným hlasom"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22908 msgid "Creaky voiced"
22909 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22912 msgid "Linguolabial"
22913 msgstr "Jazyčno-perne"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22916 msgid "Dental"
22917 msgstr "Zubne"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22920 msgid "Apical"
22921 msgstr "Apikálne"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22924 msgid "Laminal"
22925 msgstr "Hrotom jazyka"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22928 msgid "Aspirated"
22929 msgstr "Vdychovane"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22932 msgid "More rounded"
22933 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22936 msgid "Less rounded"
22937 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22940 msgid "Advanced"
22941 msgstr "Predložene"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22944 msgid "Retracted"
22945 msgstr "Zatiahnuto"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22948 msgid "Centralized"
22949 msgstr "Centrované"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22952 msgid "Mid-centralized"
22953 msgstr "V strede centrované"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22956 msgid "Syllabic"
22957 msgstr "Slabičné"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22960 msgid "Non-syllabic"
22961 msgstr "Neslabičné"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22964 msgid "Rhoticity"
22965 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22968 msgid "Labialized"
22969 msgstr "Labializovane"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22972 msgid "Palatized"
22973 msgstr "Palatalizovane"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22976 msgid "Velarized"
22977 msgstr "Velarizovane"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22980 msgid "Pharyngialized"
22981 msgstr "Faryngalizovane"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22984 msgid "Velarized or pharyngialized"
22985 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22988 msgid "Raised"
22989 msgstr "Stúpavé"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22992 msgid "Lowered"
22993 msgstr "Klesavé"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22996 msgid "Advanced tongue root"
22997 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23000 msgid "Retracted tongue root"
23001 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23004 msgid "Nasalized"
23005 msgstr "Nazalisovane"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23008 msgid "Nasal release"
23009 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23012 msgid "Lateral release"
23013 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23016 msgid "No audible release"
23017 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23020 msgid "Extra high (accent)"
23021 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23024 msgid "Extra high (tone letter)"
23025 msgstr "Extra vysoký tón"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23028 msgid "High (accent)"
23029 msgstr "Vysoký prízvuk"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23032 msgid "High (tone letter)"
23033 msgstr "Vysoký tón"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23036 msgid "Mid (accent)"
23037 msgstr "Stredný prízvuk"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23040 msgid "Mid (tone letter)"
23041 msgstr "Stredný tón"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23044 msgid "Low (accent)"
23045 msgstr "Nízky prízvuk"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23048 msgid "Low (tone letter)"
23049 msgstr "Nízky tón"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23052 msgid "Extra low (accent)"
23053 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23056 msgid "Extra low (tone letter)"
23057 msgstr "Extra nízky tón"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23060 msgid "Downstep"
23061 msgstr "Klesajúci"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23064 msgid "Upstep"
23065 msgstr "Stúpajúci"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23068 msgid "Rising (accent)"
23069 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23072 msgid "Rising (tone letter)"
23073 msgstr "Stúpavý tón"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23076 msgid "Falling (accent)"
23077 msgstr "Klesavý prízvuk"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23080 msgid "Falling (tone letter)"
23081 msgstr "Klesavý tón"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23084 msgid "High rising (accent)"
23085 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23088 msgid "High rising (tone letter)"
23089 msgstr "Silne stúpavý tón"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23092 msgid "Low rising (accent)"
23093 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23096 msgid "Low rising (tone letter)"
23097 msgstr "Silne klesavý tón"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23100 msgid "Rising-falling (accent)"
23101 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23104 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23105 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23108 msgid "Global rise"
23109 msgstr "Globálne stúpa"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23112 msgid "Global fall"
23113 msgstr "Globálne klesá"
23114
23115 #: lib/external_templates:40
23116 msgid "GnumericSpreadsheet"
23117 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23118
23119 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23120 msgid "Spreadsheet"
23121 msgstr "Tabuľkový procesor"
23122
23123 #: lib/external_templates:43
23124 msgid ""
23125 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23126 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23129 "both for gnumeric and excel files.\n"
23130 msgstr ""
23131 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23132 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23133 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23134 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23135 "je potrebný program gnumeric.\n"
23136
23137 #: lib/external_templates:80
23138 msgid "RasterImage"
23139 msgstr "Rastrový obrázok"
23140
23141 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23142 msgid "Raster image"
23143 msgstr "Rastrový obrázok"
23144
23145 #: lib/external_templates:88
23146 msgid ""
23147 "A bitmap file.\n"
23148 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23149 msgstr ""
23150 "Bitmap súbor.\n"
23151 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23152
23153 #: lib/external_templates:152
23154 msgid "VectorGraphics"
23155 msgstr "VektorováGrafike"
23156
23157 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23158 msgid "Vector graphics"
23159 msgstr "Vektorová grafika"
23160
23161 #: lib/external_templates:155
23162 msgid ""
23163 "A vector graphics file.\n"
23164 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23165 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23166 "the final output.\n"
23167 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23168 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23169 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23170 msgstr ""
23171 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23172 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23173 "grafikou.\n"
23174 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23175 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23176 "diagramy.\n"
23177 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23178 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23179
23180 #: lib/external_templates:217
23181 msgid "XFig"
23182 msgstr "XFig"
23183
23184 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23185 msgid "Xfig figure"
23186 msgstr "Xfig obrázok"
23187
23188 #: lib/external_templates:220
23189 msgid "An Xfig figure.\n"
23190 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23191
23192 #: lib/external_templates:293
23193 msgid "Inkscape"
23194 msgstr "Inkscape"
23195
23196 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23197 msgid "Inkscape figure"
23198 msgstr "Inkscape obrázok"
23199
23200 #: lib/external_templates:296
23201 msgid ""
23202 "An Inkscape figure.\n"
23203 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23204 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23205 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23206 "see Embedded Objects manual.\n"
23207 "Note that using this template automatically uses the \n"
23208 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23209 msgstr ""
23210 "Obrázok inkscapu.\n"
23211 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23212 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23213 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23214 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23215 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23216
23217 #: lib/external_templates:270
23218 msgid "ChessDiagram"
23219 msgstr "Šachovnica"
23220
23221 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23222 msgid "Chess diagram"
23223 msgstr "Šachový diagram"
23224
23225 #: lib/external_templates:341
23226 msgid ""
23227 "A chess position diagram.\n"
23228 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23229 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23230 "the position that you want to display.\n"
23231 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23232 "and remember to type in a relative path\n"
23233 "to the LyX document location.\n"
23234 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23235 "to enable general editing of the board.\n"
23236 "You might also check out the\n"
23237 "'Options->Test legality' option, and\n"
23238 "remember to middle and right click to\n"
23239 "insert new material in the board.\n"
23240 "In order for this to work, you have to\n"
23241 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23242 "that TeX will find it, and you will need\n"
23243 "to install the skak package from CTAN.\n"
23244 msgstr ""
23245 "Šachový diagram.\n"
23246 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23247 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23248 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23249 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23250 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23251 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23252 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23253 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23254 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23255 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23256 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23257 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23258 "Aby to fungovalo musíte\n"
23259 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23260 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23261 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23262
23263 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23264 msgid "Lilypond typeset music"
23265 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23266
23267 #: lib/external_templates:323
23268 msgid ""
23269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23273 msgstr ""
23274 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23275 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23276 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23277 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23278
23279 #: lib/external_templates:369
23280 msgid "PDFPages"
23281 msgstr "PDFStránky"
23282
23283 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23284 msgid "PDF pages"
23285 msgstr "PDF stránky"
23286
23287 #: lib/external_templates:372
23288 msgid ""
23289 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23290 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23291 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23292 "Examples:\n"
23293 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23294 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23295 "* pages=- (to include all pages)\n"
23296 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23297 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23298 "inserted in their original size.\n"
23299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23300 "for further options and details.\n"
23301 msgstr ""
23302 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23303 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23304 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23305 "Príklady:\n"
23306 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23307 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23308 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23309 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23310 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23311 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23312 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23313 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23314
23315 #: lib/external_templates:444
23316 msgid "Dia"
23317 msgstr "Dia"
23318
23319 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23320 msgid "Dia diagram"
23321 msgstr "Dia diagram"
23322
23323 #: lib/external_templates:447
23324 msgid "Dia diagram.\n"
23325 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23326
23327 #: lib/configure.py:590
23328 msgid "tgo"
23329 msgstr "tgo"
23330
23331 #: lib/configure.py:590
23332 msgid "tgo|Tgif"
23333 msgstr "tgo|Tgif"
23334
23335 #: lib/configure.py:593
23336 msgid "FIG"
23337 msgstr "FIG"
23338
23339 #: lib/configure.py:596
23340 msgid "DIA"
23341 msgstr "DIA"
23342
23343 #: lib/configure.py:599
23344 msgid "sxd"
23345 msgstr "sxd"
23346
23347 #: lib/configure.py:599
23348 msgid "sxd|OpenDocument"
23349 msgstr "sxd|OpenDocument"
23350
23351 #: lib/configure.py:602
23352 msgid "Grace"
23353 msgstr "Grace"
23354
23355 #: lib/configure.py:605
23356 msgid "FEN"
23357 msgstr "FEN"
23358
23359 #: lib/configure.py:584
23360 msgid "SVG"
23361 msgstr "SVG"
23362
23363 #: lib/configure.py:585
23364 msgid "SVG (compressed)"
23365 msgstr "SVG (komprimované)"
23366
23367 #: lib/configure.py:611
23368 msgid "BMP"
23369 msgstr "BMP"
23370
23371 #: lib/configure.py:612
23372 msgid "GIF"
23373 msgstr "GIF"
23374
23375 #: lib/configure.py:613
23376 msgid "jpeg"
23377 msgstr "jpeg"
23378
23379 #: lib/configure.py:613
23380 msgid "jpeg|JPEG"
23381 msgstr "jpeg|JPEG"
23382
23383 #: lib/configure.py:614
23384 msgid "PBM"
23385 msgstr "PBM"
23386
23387 #: lib/configure.py:615
23388 msgid "PGM"
23389 msgstr "PGM"
23390
23391 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23392 msgid "PNG"
23393 msgstr "PNG"
23394
23395 #: lib/configure.py:617
23396 msgid "PPM"
23397 msgstr "PPM"
23398
23399 #: lib/configure.py:618
23400 msgid "TIFF"
23401 msgstr "TIFF"
23402
23403 #: lib/configure.py:619
23404 msgid "XBM"
23405 msgstr "XBM"
23406
23407 #: lib/configure.py:620
23408 msgid "XPM"
23409 msgstr "XPM"
23410
23411 #: lib/configure.py:628
23412 msgid "Plain text (chess output)"
23413 msgstr "Prostý text (šachy)"
23414
23415 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23417 msgid "DocBook"
23418 msgstr "DocBook"
23419
23420 #: lib/configure.py:632
23421 msgid "DocBook|B"
23422 msgstr "DocBook"
23423
23424 #: lib/configure.py:633
23425 msgid "DocBook (XML)"
23426 msgstr "DocBook (XML)"
23427
23428 #: lib/configure.py:634
23429 msgid "Graphviz Dot"
23430 msgstr "Graphviz Dot"
23431
23432 #: lib/configure.py:635
23433 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23434 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23435
23436 #: lib/configure.py:636
23437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23438 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23439
23440 #: lib/configure.py:637
23441 msgid "NoWeb"
23442 msgstr "NoWeb"
23443
23444 #: lib/configure.py:637
23445 msgid "NoWeb|N"
23446 msgstr "NoWeb"
23447
23448 #: lib/configure.py:639
23449 msgid "R/S code"
23450 msgstr "R/S kód"
23451
23452 #: lib/configure.py:641
23453 msgid "LilyPond music"
23454 msgstr "LilyPond nóty"
23455
23456 #: lib/configure.py:642
23457 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23458 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23459
23460 #: lib/configure.py:643
23461 msgid "LaTeX (plain)"
23462 msgstr "LaTeX (prostý)"
23463
23464 #: lib/configure.py:643
23465 msgid "LaTeX (plain)|L"
23466 msgstr "LaTeX (prostý)"
23467
23468 #: lib/configure.py:644
23469 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23470 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23471
23472 #: lib/configure.py:645
23473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23474 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23475
23476 #: lib/configure.py:646
23477 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23478 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23479
23480 #: lib/configure.py:647
23481 msgid "LaTeX (clipboard)"
23482 msgstr "LaTeX (schránka)"
23483
23484 #: lib/configure.py:648
23485 msgid "Plain text"
23486 msgstr "Prostý text"
23487
23488 #: lib/configure.py:648
23489 msgid "Plain text|a"
23490 msgstr "Prostý text"
23491
23492 #: lib/configure.py:649
23493 msgid "Plain text (pstotext)"
23494 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23495
23496 #: lib/configure.py:650
23497 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23498 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23499
23500 #: lib/configure.py:651
23501 msgid "Plain text (catdvi)"
23502 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23503
23504 #: lib/configure.py:652
23505 msgid "Plain Text, Join Lines"
23506 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23507
23508 #: lib/configure.py:653
23509 msgid "Info (Beamer)"
23510 msgstr "Info (Beamer)"
23511
23512 #: lib/configure.py:656
23513 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23514 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23515
23516 #: lib/configure.py:657
23517 msgid "Excel spreadsheet"
23518 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23519
23520 #: lib/configure.py:641
23521 msgid "MS Excel Office Open XML"
23522 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23523
23524 #: lib/configure.py:641
23525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23526 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23527
23528 #: lib/configure.py:658
23529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23530 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23531
23532 #: lib/configure.py:661
23533 msgid "LyXHTML"
23534 msgstr "LyXHTML"
23535
23536 #: lib/configure.py:661
23537 msgid "LyXHTML|y"
23538 msgstr "LyXHTML"
23539
23540 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23541 msgid "BibTeX"
23542 msgstr "BibTeX"
23543
23544 #: lib/configure.py:674
23545 msgid "EPS"
23546 msgstr "EPS"
23547
23548 #: lib/configure.py:675
23549 msgid "EPS (uncropped)"
23550 msgstr "EPS (neorezaný)"
23551
23552 #: lib/configure.py:676
23553 msgid "EPS (cropped)"
23554 msgstr "EPS (orezaný)"
23555
23556 #: lib/configure.py:677
23557 msgid "Postscript"
23558 msgstr "Postscript"
23559
23560 #: lib/configure.py:677
23561 msgid "Postscript|t"
23562 msgstr "Postscript"
23563
23564 #: lib/configure.py:682
23565 msgid "PDF (ps2pdf)"
23566 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23567
23568 #: lib/configure.py:682
23569 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23571
23572 #: lib/configure.py:683
23573 msgid "PDF (pdflatex)"
23574 msgstr "PDF (pdflatex)"
23575
23576 #: lib/configure.py:683
23577 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23578 msgstr "PDF (pdflatex)"
23579
23580 #: lib/configure.py:684
23581 msgid "PDF (dvipdfm)"
23582 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23583
23584 #: lib/configure.py:684
23585 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23586 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23587
23588 #: lib/configure.py:685
23589 msgid "PDF (XeTeX)"
23590 msgstr "PDF (XeTeX)"
23591
23592 #: lib/configure.py:685
23593 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23594 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23595
23596 #: lib/configure.py:686
23597 msgid "PDF (LuaTeX)"
23598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23599
23600 #: lib/configure.py:686
23601 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23602 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23603
23604 #: lib/configure.py:687
23605 msgid "PDF (graphics)"
23606 msgstr "PDF (grafika)"
23607
23608 #: lib/configure.py:688
23609 msgid "PDF (cropped)"
23610 msgstr "PDF (orezaný)"
23611
23612 #: lib/configure.py:689
23613 msgid "PDF (lower resolution)"
23614 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23615
23616 #: lib/configure.py:692
23617 msgid "DVI"
23618 msgstr "DVI"
23619
23620 #: lib/configure.py:692
23621 msgid "DVI|D"
23622 msgstr "DVI"
23623
23624 #: lib/configure.py:693
23625 msgid "DVI (LuaTeX)"
23626 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23627
23628 #: lib/configure.py:693
23629 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23631
23632 #: lib/configure.py:696
23633 msgid "DraftDVI"
23634 msgstr "DraftDVI"
23635
23636 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23637 msgid "htm"
23638 msgstr "htm"
23639
23640 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23641 msgid "htm|HTML"
23642 msgstr "htm|HTML"
23643
23644 #: lib/configure.py:702
23645 msgid "Noteedit"
23646 msgstr "Noteedit"
23647
23648 #: lib/configure.py:705
23649 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23650 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23651
23652 #: lib/configure.py:706
23653 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23654 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23655
23656 #: lib/configure.py:707
23657 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23658 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23659
23660 #: lib/configure.py:708
23661 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23662 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23663
23664 #: lib/configure.py:711
23665 msgid "Rich Text Format"
23666 msgstr "Rich Text Format"
23667
23668 #: lib/configure.py:712
23669 msgid "MS Word"
23670 msgstr "MS Word"
23671
23672 #: lib/configure.py:712
23673 msgid "MS Word|W"
23674 msgstr "MS Word"
23675
23676 #: lib/configure.py:713
23677 msgid "MS Word Office Open XML"
23678 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23679
23680 #: lib/configure.py:713
23681 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23682 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23683
23684 #: lib/configure.py:717
23685 msgid "Table (CSV)"
23686 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23687
23688 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23690 msgid "LyX"
23691 msgstr "LyX"
23692
23693 #: lib/configure.py:720
23694 msgid "LyX 1.3.x"
23695 msgstr "LyX 1.3.x"
23696
23697 #: lib/configure.py:721
23698 msgid "LyX 1.4.x"
23699 msgstr "LyX 1.4.x"
23700
23701 #: lib/configure.py:722
23702 msgid "LyX 1.5.x"
23703 msgstr "LyX 1.5.x"
23704
23705 #: lib/configure.py:723
23706 msgid "LyX 1.6.x"
23707 msgstr "LyX 1.6.x"
23708
23709 #: lib/configure.py:724
23710 msgid "LyX 2.0.x"
23711 msgstr "LyX 2.0.x"
23712
23713 #: lib/configure.py:725
23714 msgid "LyX 2.1.x"
23715 msgstr "LyX 2.1.x"
23716
23717 #: lib/configure.py:703
23718 msgid "LyX 2.2.x"
23719 msgstr "LyX 2.2.x"
23720
23721 #: lib/configure.py:726
23722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23724
23725 #: lib/configure.py:727
23726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23728
23729 #: lib/configure.py:728
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23732
23733 #: lib/configure.py:729
23734 msgid "LyX Preview"
23735 msgstr "Náhľad LyX"
23736
23737 #: lib/configure.py:715
23738 msgid "pdf_tex"
23739 msgstr "pdf_tex"
23740
23741 #: lib/configure.py:715
23742 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23743 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23744
23745 #: lib/configure.py:731
23746 msgid "Program"
23747 msgstr "Program"
23748
23749 #: lib/configure.py:717
23750 msgid "ps_tex"
23751 msgstr "ps_tex"
23752
23753 #: lib/configure.py:717
23754 msgid "ps_tex|PSTEX"
23755 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23756
23757 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23758 msgid "Windows Metafile"
23759 msgstr "Windows Metafile"
23760
23761 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23762 msgid "Enhanced Metafile"
23763 msgstr "Rozšírený WMF"
23764
23765 #: lib/configure.py:847
23766 msgid "LyXBlogger"
23767 msgstr "LyXBlogger"
23768
23769 #: lib/configure.py:1082
23770 msgid "LyX Archive (zip)"
23771 msgstr "LyX Archív (zip)"
23772
23773 #: lib/configure.py:1085
23774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23775 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23776
23777 #: src/Author.cpp:57
23778 #, c-format
23779 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23780 msgstr "%1$s (%2$s)"
23781
23782 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23783 #, c-format
23784 msgid "%1$s and %2$s"
23785 msgstr "%1$s a %2$s"
23786
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23788 #, c-format
23789 msgid "%1$s et al."
23790 msgstr "%1$s et al."
23791
23792 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23793 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23794 msgid "ERROR!"
23795 msgstr "CHYBA!"
23796
23797 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23798 msgid "No year"
23799 msgstr "Bez roku"
23800
23801 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23802 msgid "Bibliography entry not found!"
23803 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:403
23806 msgid "Disk Error: "
23807 msgstr "Chyba Disku: "
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:404
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23813 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:529
23816 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23817 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23818
23819 #: src/Buffer.cpp:531
23820 msgid "Attempting to close changed document!"
23821 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:540
23824 #, c-format
23825 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23826 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23829 #, c-format
23830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23831 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23834 msgid "Document header error"
23835 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:952
23838 msgid "\\begin_header is missing"
23839 msgstr "chýba \\begin_header"
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:975
23842 msgid "\\begin_document is missing"
23843 msgstr "chýba \\begin_document"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23846 #: src/Buffer.cpp:2789
23847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23848 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23851 msgid ""
23852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23853 "xcolor/ulem are installed.\n"
23854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23855 "LaTeX preamble."
23856 msgstr ""
23857 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23858 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23859 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23860 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23863 msgid ""
23864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23867 "LaTeX preamble."
23868 msgstr ""
23869 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23870 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23871 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23872 "v LaTeX-ovej preambuly."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23876 msgid "Index"
23877 msgstr "Register"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1136
23880 msgid "File Not Found"
23881 msgstr "Súbor Nenájdený"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:1137
23884 #, c-format
23885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23886 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23889 msgid "Document format failure"
23890 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1166
23893 #, c-format
23894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23895 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:1235
23898 #, c-format
23899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23900 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1262
23903 msgid "Conversion failed"
23904 msgstr "Konverzia zlyhala"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1263
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23910 "it could not be created."
23911 msgstr ""
23912 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23913 "vytvoriť."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1273
23916 msgid "Conversion script not found"
23917 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:1274
23920 #, c-format
23921 msgid ""
23922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23923 "could not be found."
23924 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23927 msgid "Conversion script failed"
23928 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:1298
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23934 "convert it."
23935 msgstr ""
23936 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1305
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23942 "it."
23943 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23946 msgid "File is read-only"
23947 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1362
23950 #, c-format
23951 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23952 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:1371
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23958 "overwrite this file?"
23959 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1373
23962 msgid "Overwrite modified file?"
23963 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23968 msgid "&Overwrite"
23969 msgstr "&Prepísať"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:1437
23972 msgid "Backup failure"
23973 msgstr "Založenie zlyhalo"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:1438
23976 #, c-format
23977 msgid ""
23978 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23979 "Please check whether the directory exists and is writable."
23980 msgstr ""
23981 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23982 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23985 msgid "Write failure"
23986 msgstr "Písanie zlyhalo"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1475
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "The file has successfully been saved as:\n"
23992 "  %1$s.\n"
23993 "But LyX could not move it to:\n"
23994 "  %2$s.\n"
23995 "Your original file has been backed up to:\n"
23996 "  %3$s"
23997 msgstr ""
23998 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23999 "  %1$ss\n"
24000 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24001 "  %2$ss\n"
24002 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24003 "  %3$s"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:1486
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "Cannot move saved file to:\n"
24009 "  %1$s.\n"
24010 "But the file has successfully been saved as:\n"
24011 "  %2$s."
24012 msgstr ""
24013 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24014 "  %1$s.\n"
24015 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24016 "  %2$s."
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1502
24019 #, c-format
24020 msgid "Saving document %1$s..."
24021 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:1517
24024 msgid " could not write file!"
24025 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1525
24028 msgid " done."
24029 msgstr " hotové."
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:1540
24032 #, c-format
24033 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24034 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24037 #, c-format
24038 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24039 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:1553
24042 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24043 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:1567
24046 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:1581
24050 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:1670
24054 msgid "Iconv software exception Detected"
24055 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1670
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24061 "installed"
24062 msgstr ""
24063 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24064 "inštalovaná"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1698
24067 #, c-format
24068 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24069 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:1701
24072 msgid ""
24073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24074 "chosen encoding.\n"
24075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24076 msgstr ""
24077 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24078 "zvolenom kódovaní.\n"
24079 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1708
24082 msgid "iconv conversion failed"
24083 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1713
24086 msgid "conversion failed"
24087 msgstr "Konverzia zlyhala"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:1824
24090 msgid "Uncodable character in file path"
24091 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24092
24093 #: src/Buffer.cpp:1826
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "The path of your document\n"
24097 "(%1$s)\n"
24098 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24099 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24100 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24101 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24102 "\n"
24103 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24104 "(such as utf8) or change the file path name."
24105 msgstr ""
24106 "Cesta vášho dokumentu\n"
24107 "(%1$s)\n"
24108 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24109 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24110 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24111 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24112 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24113 "\n"
24114 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24115 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1892
24118 #, c-format
24119 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24120 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1893
24123 #, c-format
24124 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24125 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1903
24128 #, c-format
24129 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24130 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1904
24133 #, c-format
24134 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24135 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:1910
24138 msgid "Incompatible Languages!"
24139 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1912
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24145 "because they require conflicting language packages:\n"
24146 "%1$s%2$s"
24147 msgstr ""
24148 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24149 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24150 "%1$s%2$s"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:2172
24153 msgid "Running chktex..."
24154 msgstr "Spúšťam chktex…"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:2186
24157 msgid "chktex failure"
24158 msgstr "chktex zlyhal"
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:2187
24161 msgid "Could not run chktex successfully."
24162 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:2479
24165 #, c-format
24166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24167 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:2583
24170 #, c-format
24171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24172 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:2592
24175 msgid "Error generating literate programming code."
24176 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:2672
24179 #, c-format
24180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24181 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:2707
24184 #, c-format
24185 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24186 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:2764
24189 msgid "Error viewing the output file."
24190 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:3667
24193 #, c-format
24194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24195 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:3671
24198 #, c-format
24199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24200 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:3725
24203 msgid "Preview source code"
24204 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:3727
24207 msgid "Preview preamble"
24208 msgstr "Prehľad preambule"
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:3729
24211 msgid "Preview body"
24212 msgstr "Prehľad tela"
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:3744
24215 msgid "Plain text does not have a preamble."
24216 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:3849
24219 #, c-format
24220 msgid "Auto-saving %1$s"
24221 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:3905
24224 msgid "Autosave failed!"
24225 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:3966
24228 msgid "Autosaving current document..."
24229 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:4089
24232 msgid "Couldn't export file"
24233 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4090
24236 #, c-format
24237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24238 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24241 msgid "File name error"
24242 msgstr "Chyba v názve súboru"
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:4152
24245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24246 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24249 msgid "Document export cancelled."
24250 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4269
24253 #, c-format
24254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:4276
24258 #, c-format
24259 msgid "Document exported as %1$s"
24260 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:4349
24263 #, c-format
24264 msgid ""
24265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24266 "\n"
24267 "Recover emergency save?"
24268 msgstr ""
24269 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24270 "\n"
24271 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:4352
24274 msgid "Load emergency save?"
24275 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:4353
24278 msgid "&Recover"
24279 msgstr "&Obnoviť"
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4353
24282 msgid "&Load Original"
24283 msgstr "&Nahrať Originál"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:4364
24286 #, c-format
24287 msgid ""
24288 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24290 msgstr ""
24291 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24292 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:4371
24295 msgid "Document was successfully recovered."
24296 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:4373
24299 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24300 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:4374
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Remove emergency file now?\n"
24306 "(%1$s)"
24307 msgstr ""
24308 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24309 "(%1$s)"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24312 msgid "Delete emergency file?"
24313 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24316 msgid "&Keep"
24317 msgstr "&Držať"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:4383
24320 msgid "Emergency file deleted"
24321 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4384
24324 msgid "Do not forget to save your file now!"
24325 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:4391
24328 msgid "Remove emergency file now?"
24329 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:4414
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24335 "\n"
24336 "Load the backup instead?"
24337 msgstr ""
24338 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24339 "\n"
24340 "Nahrať radšej zálohu ?"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:4416
24343 msgid "Load backup?"
24344 msgstr "Nahrať zálohu?"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:4417
24347 msgid "&Load backup"
24348 msgstr "&Nahrať zálohu"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:4417
24351 msgid "Load &original"
24352 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:4427
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24358 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24359 msgstr ""
24360 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24361 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24364 msgid "Senseless!!! "
24365 msgstr "Nezmyselné!!! "
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:4987
24368 #, c-format
24369 msgid "Document %1$s reloaded."
24370 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:4990
24373 #, c-format
24374 msgid "Could not reload document %1$s."
24375 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24376
24377 #: src/BufferParams.cpp:475
24378 msgid ""
24379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24381 msgstr ""
24382 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24383 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24384
24385 #: src/BufferParams.cpp:477
24386 msgid ""
24387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24388 "are inserted into formulas"
24389 msgstr ""
24390 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24391 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24392
24393 #: src/BufferParams.cpp:479
24394 msgid ""
24395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24396 "formulas"
24397 msgstr ""
24398 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24399 "\\cancel symboly"
24400
24401 #: src/BufferParams.cpp:481
24402 msgid ""
24403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24404 "inserted into formulas"
24405 msgstr ""
24406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24407 "špeciálne integrálne symboly"
24408
24409 #: src/BufferParams.cpp:483
24410 msgid ""
24411 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24412 "into formulas"
24413 msgstr ""
24414 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24415 "symbol \\iddots"
24416
24417 #: src/BufferParams.cpp:485
24418 msgid ""
24419 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24420 "inserted into formulas"
24421 msgstr ""
24422 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24423 "niektoré matematické relácie"
24424
24425 #: src/BufferParams.cpp:487
24426 msgid ""
24427 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24428 "inserted into formulas"
24429 msgstr ""
24430 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24431 "symboly \\ce alebo \\cf"
24432
24433 #: src/BufferParams.cpp:489
24434 msgid ""
24435 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24436 "subscript is inserted into formulas"
24437 msgstr ""
24438 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24439 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24440
24441 #: src/BufferParams.cpp:491
24442 msgid ""
24443 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24444 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24445 msgstr ""
24446 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24447 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24448
24449 #: src/BufferParams.cpp:493
24450 msgid ""
24451 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24452 "decoration 'utilde'"
24453 msgstr ""
24454 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24455 "dekorácie 'utilde'"
24456
24457 #: src/BufferParams.cpp:665
24458 #, c-format
24459 msgid ""
24460 "The selected document class\n"
24461 "\t%1$s\n"
24462 "requires external files that are not available.\n"
24463 "The document class can still be used, but the\n"
24464 "document cannot be compiled until the following\n"
24465 "prerequisites are installed:\n"
24466 "\t%2$s\n"
24467 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24468 "User's Guide for more information."
24469 msgstr ""
24470 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24471 "\t%1$s\n"
24472 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24473 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24474 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24475 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24476 "\t%2$s\n"
24477 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24478 "viac informácií."
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:674
24481 msgid "Document class not available"
24482 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24483
24484 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24486 msgid "Uncodable characters"
24487 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24488
24489 #: src/BufferParams.cpp:1911
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24493 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24494 "%1$s."
24495 msgstr ""
24496 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24497 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24498 "%1$s."
24499
24500 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24501 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24502 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24503 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24504 msgid "LyX Warning: "
24505 msgstr "LyX varovanie: "
24506
24507 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24508 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24509 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24510 msgid "uncodable character"
24511 msgstr "Nekódovateľný znak"
24512
24513 #: src/BufferParams.cpp:2017
24514 msgid "Uncodable character in user preamble"
24515 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24516
24517 #: src/BufferParams.cpp:2019
24518 #, c-format
24519 msgid ""
24520 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24521 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24522 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24523 "output.\n"
24524 "\n"
24525 "Please select an appropriate document encoding\n"
24526 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24527 msgstr ""
24528 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24529 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24530 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24531 "výstupe.\n"
24532 "\n"
24533 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24534 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24535
24536 #: src/BufferParams.cpp:2224
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "The layout file:\n"
24540 "%1$s\n"
24541 "could not be found. A default textclass with default\n"
24542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24543 "correct output."
24544 msgstr ""
24545 "Súbor schémy:\n"
24546 "%1$s\n"
24547 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24548 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24549 "správny výstup."
24550
24551 #: src/BufferParams.cpp:2230
24552 msgid "Document class not found"
24553 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24554
24555 #: src/BufferParams.cpp:2237
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24559 "%1$s\n"
24560 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24561 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24562 "correct output."
24563 msgstr ""
24564 "Súbor schémy:\n"
24565 "%1$s\n"
24566 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24567 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24568 "správny výstup."
24569
24570 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24571 msgid "Could not load class"
24572 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24573
24574 #: src/BufferParams.cpp:2293
24575 msgid "Error reading internal layout information"
24576 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24577
24578 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24579 msgid "Read Error"
24580 msgstr "Chyba pri čítaní"
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:192
24583 msgid "No more insets"
24584 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:757
24587 msgid "Save bookmark"
24588 msgstr "Uložiť záložku"
24589
24590 #: src/BufferView.cpp:982
24591 msgid "Converting document to new document class..."
24592 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24593
24594 #: src/BufferView.cpp:1026
24595 msgid "Document is read-only"
24596 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24597
24598 #: src/BufferView.cpp:1035
24599 msgid "This portion of the document is deleted."
24600 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24601
24602 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24604 msgid "Absolute filename expected."
24605 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24606
24607 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24608 #, c-format
24609 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24610 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1353
24613 msgid "No further undo information"
24614 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:1363
24617 msgid "No further redo information"
24618 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24619
24620 #: src/BufferView.cpp:1586
24621 msgid "Mark off"
24622 msgstr "Značka vypnutá"
24623
24624 #: src/BufferView.cpp:1592
24625 msgid "Mark on"
24626 msgstr "Značka zapnutá"
24627
24628 #: src/BufferView.cpp:1599
24629 msgid "Mark removed"
24630 msgstr "Značka odstránená"
24631
24632 #: src/BufferView.cpp:1602
24633 msgid "Mark set"
24634 msgstr "Značka nastavená"
24635
24636 #: src/BufferView.cpp:1658
24637 msgid "Statistics for the selection:"
24638 msgstr "Štatistika výberu:"
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1660
24641 msgid "Statistics for the document:"
24642 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24643
24644 #: src/BufferView.cpp:1663
24645 #, c-format
24646 msgid "%1$d words"
24647 msgstr "%1$d slov"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:1665
24650 msgid "One word"
24651 msgstr "Jedno slovo"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1668
24654 #, c-format
24655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24656 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1671
24659 msgid "One character (including blanks)"
24660 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1674
24663 #, c-format
24664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24665 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24666
24667 #: src/BufferView.cpp:1677
24668 msgid "One character (excluding blanks)"
24669 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24670
24671 #: src/BufferView.cpp:1679
24672 msgid "Statistics"
24673 msgstr "Štatistika"
24674
24675 #: src/BufferView.cpp:1861
24676 #, c-format
24677 msgid ""
24678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24679 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:1863
24682 #, c-format
24683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24684 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24685
24686 #: src/BufferView.cpp:1871
24687 msgid "Branch name"
24688 msgstr "Meno vetvy"
24689
24690 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24691 msgid "Branch already exists"
24692 msgstr "Vetva už existuje"
24693
24694 #: src/BufferView.cpp:2358
24695 msgid "Inverse Search Failed"
24696 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24697
24698 #: src/BufferView.cpp:2353
24699 msgid ""
24700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24701 "You may need to update the viewed document."
24702 msgstr ""
24703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24704 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24705
24706 #: src/BufferView.cpp:2744
24707 #, c-format
24708 msgid "Inserting document %1$s..."
24709 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24710
24711 #: src/BufferView.cpp:2755
24712 #, c-format
24713 msgid "Document %1$s inserted."
24714 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24715
24716 #: src/BufferView.cpp:2757
24717 #, c-format
24718 msgid "Could not insert document %1$s"
24719 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:3163
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "Could not read the specified document\n"
24725 "%1$s\n"
24726 "due to the error: %2$s"
24727 msgstr ""
24728 "Zadaný dokument\n"
24729 "%1$s\n"
24730 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:3165
24733 msgid "Could not read file"
24734 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24735
24736 #: src/BufferView.cpp:3172
24737 #, c-format
24738 msgid ""
24739 "%1$s\n"
24740 " is not readable."
24741 msgstr ""
24742 "%1$s\n"
24743 "je nečitateľné."
24744
24745 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24746 msgid "Could not open file"
24747 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24748
24749 #: src/BufferView.cpp:3180
24750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24751 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24752
24753 #: src/BufferView.cpp:3181
24754 msgid ""
24755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24757 "If this does not give the correct result\n"
24758 "then please change the encoding of the file\n"
24759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24760 msgstr ""
24761 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24762 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24763 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24764 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24765 "UTF-8 iným programom.\n"
24766
24767 #: src/Changes.cpp:374
24768 msgid "Uncodable character in author name"
24769 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24770
24771 #: src/Changes.cpp:375
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "The author name '%1$s',\n"
24775 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24776 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24777 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24778 "\n"
24779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24780 "or change the spelling of the author name."
24781 msgstr ""
24782 "Meno autora '%1$s',\n"
24783 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24784 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24785 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24786 "\n"
24787 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24788 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24789
24790 #: src/Chktex.cpp:59
24791 #, c-format
24792 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24793 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24794
24795 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24797 msgid "none"
24798 msgstr "žiadna"
24799
24800 #: src/Color.cpp:204
24801 msgid "black"
24802 msgstr "čierna"
24803
24804 #: src/Color.cpp:205
24805 msgid "white"
24806 msgstr "biela"
24807
24808 #: src/Color.cpp:206
24809 msgid "blue"
24810 msgstr "modrá"
24811
24812 #: src/Color.cpp:207
24813 msgid "brown"
24814 msgstr "hnedá"
24815
24816 #: src/Color.cpp:208
24817 msgid "cyan"
24818 msgstr "modrozelená"
24819
24820 #: src/Color.cpp:209
24821 msgid "darkgray"
24822 msgstr "tmavošedá"
24823
24824 #: src/Color.cpp:210
24825 msgid "gray"
24826 msgstr "šedá"
24827
24828 #: src/Color.cpp:211
24829 msgid "green"
24830 msgstr "zelená"
24831
24832 #: src/Color.cpp:212
24833 msgid "lightgray"
24834 msgstr "svetlošedá"
24835
24836 #: src/Color.cpp:213
24837 msgid "lime"
24838 msgstr "svetlozelená"
24839
24840 #: src/Color.cpp:214
24841 msgid "magenta"
24842 msgstr "purpurová"
24843
24844 #: src/Color.cpp:215
24845 msgid "olive"
24846 msgstr "olivová"
24847
24848 #: src/Color.cpp:216
24849 msgid "orange"
24850 msgstr "oranžová"
24851
24852 #: src/Color.cpp:217
24853 msgid "pink"
24854 msgstr "ružová"
24855
24856 #: src/Color.cpp:218
24857 msgid "purple"
24858 msgstr "nachová"
24859
24860 #: src/Color.cpp:219
24861 msgid "red"
24862 msgstr "červená"
24863
24864 #: src/Color.cpp:220
24865 msgid "teal"
24866 msgstr "smaragdovozelená"
24867
24868 #: src/Color.cpp:221
24869 msgid "violet"
24870 msgstr "fialová"
24871
24872 #: src/Color.cpp:222
24873 msgid "yellow"
24874 msgstr "žltá"
24875
24876 #: src/Color.cpp:223
24877 msgid "cursor"
24878 msgstr "kurzor"
24879
24880 #: src/Color.cpp:224
24881 msgid "background"
24882 msgstr "pozadie"
24883
24884 #: src/Color.cpp:225
24885 msgid "text"
24886 msgstr "text"
24887
24888 #: src/Color.cpp:226
24889 msgid "selection"
24890 msgstr "výber"
24891
24892 #: src/Color.cpp:227
24893 msgid "selected text"
24894 msgstr "vybraný text"
24895
24896 #: src/Color.cpp:229
24897 msgid "LaTeX text"
24898 msgstr "LaTeX text"
24899
24900 #: src/Color.cpp:230
24901 msgid "inline completion"
24902 msgstr "doplňovanie v riadku"
24903
24904 #: src/Color.cpp:232
24905 msgid "non-unique inline completion"
24906 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24907
24908 #: src/Color.cpp:234
24909 msgid "previewed snippet"
24910 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24911
24912 #: src/Color.cpp:235
24913 msgid "note label"
24914 msgstr "návestie poznámky"
24915
24916 #: src/Color.cpp:236
24917 msgid "note background"
24918 msgstr "pozadie poznámky"
24919
24920 #: src/Color.cpp:237
24921 msgid "comment label"
24922 msgstr "návestie komentáru"
24923
24924 #: src/Color.cpp:238
24925 msgid "comment background"
24926 msgstr "pozadie komentáru"
24927
24928 #: src/Color.cpp:239
24929 msgid "greyedout inset label"
24930 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24931
24932 #: src/Color.cpp:240
24933 msgid "greyedout inset text"
24934 msgstr "zosivelý text vložky"
24935
24936 #: src/Color.cpp:241
24937 msgid "greyedout inset background"
24938 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24939
24940 #: src/Color.cpp:242
24941 msgid "phantom inset text"
24942 msgstr "vložka textu fantóm"
24943
24944 #: src/Color.cpp:243
24945 msgid "shaded box"
24946 msgstr "tieňovaný rámik"
24947
24948 #: src/Color.cpp:244
24949 msgid "listings background"
24950 msgstr "pozadie výpisov"
24951
24952 #: src/Color.cpp:245
24953 msgid "branch label"
24954 msgstr "označenie vetvy"
24955
24956 #: src/Color.cpp:246
24957 msgid "footnote label"
24958 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24959
24960 #: src/Color.cpp:247
24961 msgid "index label"
24962 msgstr "návestie hesla registra"
24963
24964 #: src/Color.cpp:248
24965 msgid "margin note label"
24966 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24967
24968 #: src/Color.cpp:249
24969 msgid "URL label"
24970 msgstr "URL návestie"
24971
24972 #: src/Color.cpp:250
24973 msgid "URL text"
24974 msgstr "URL text"
24975
24976 #: src/Color.cpp:251
24977 msgid "depth bar"
24978 msgstr "značenie hĺbky"
24979
24980 #: src/Color.cpp:252
24981 msgid "scroll indicator"
24982 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24983
24984 #: src/Color.cpp:253
24985 msgid "language"
24986 msgstr "jazyk"
24987
24988 #: src/Color.cpp:254
24989 msgid "command inset"
24990 msgstr "vložka - príkaz"
24991
24992 #: src/Color.cpp:255
24993 msgid "command inset background"
24994 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24995
24996 #: src/Color.cpp:256
24997 msgid "command inset frame"
24998 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24999
25000 #: src/Color.cpp:257
25001 msgid "special character"
25002 msgstr "Špeciálny znak"
25003
25004 #: src/Color.cpp:258
25005 msgid "math"
25006 msgstr "matematika"
25007
25008 #: src/Color.cpp:259
25009 msgid "math background"
25010 msgstr "pozadie matematiky"
25011
25012 #: src/Color.cpp:260
25013 msgid "graphics background"
25014 msgstr "pozadie obrázku"
25015
25016 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25017 msgid "math macro background"
25018 msgstr "pozadie matematického makra"
25019
25020 #: src/Color.cpp:262
25021 msgid "math frame"
25022 msgstr "matematika (rám)"
25023
25024 #: src/Color.cpp:263
25025 msgid "math corners"
25026 msgstr "rožky mat. vzorca"
25027
25028 #: src/Color.cpp:264
25029 msgid "math line"
25030 msgstr "matematický riadok"
25031
25032 #: src/Color.cpp:266
25033 msgid "math macro hovered background"
25034 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
25035
25036 #: src/Color.cpp:267
25037 msgid "math macro label"
25038 msgstr "návestie mat. makra"
25039
25040 #: src/Color.cpp:268
25041 msgid "math macro frame"
25042 msgstr "matematické-makro (rám)"
25043
25044 #: src/Color.cpp:269
25045 msgid "math macro blended out"
25046 msgstr "mat. makro vymaskované"
25047
25048 #: src/Color.cpp:270
25049 msgid "math macro old parameter"
25050 msgstr "mat. makro starý parameter"
25051
25052 #: src/Color.cpp:271
25053 msgid "math macro new parameter"
25054 msgstr "mat. makro nový parameter"
25055
25056 #: src/Color.cpp:272
25057 msgid "collapsable inset text"
25058 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
25059
25060 #: src/Color.cpp:273
25061 msgid "collapsable inset frame"
25062 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
25063
25064 #: src/Color.cpp:274
25065 msgid "inset background"
25066 msgstr "pozadie vložky"
25067
25068 #: src/Color.cpp:275
25069 msgid "inset frame"
25070 msgstr "vložka (rám)"
25071
25072 #: src/Color.cpp:276
25073 msgid "LaTeX error"
25074 msgstr "LaTeX chyba"
25075
25076 #: src/Color.cpp:277
25077 msgid "end-of-line marker"
25078 msgstr "znak koniec-riadku"
25079
25080 #: src/Color.cpp:278
25081 msgid "appendix marker"
25082 msgstr "znak prílohy"
25083
25084 #: src/Color.cpp:279
25085 msgid "change bar"
25086 msgstr "značenie zmeny"
25087
25088 #: src/Color.cpp:280
25089 msgid "deleted text"
25090 msgstr "zmazaný text"
25091
25092 #: src/Color.cpp:281
25093 msgid "added text"
25094 msgstr "pridaný text"
25095
25096 #: src/Color.cpp:282
25097 msgid "changed text 1st author"
25098 msgstr "revíza - 1. autor"
25099
25100 #: src/Color.cpp:283
25101 msgid "changed text 2nd author"
25102 msgstr "revíza - 2. autor"
25103
25104 #: src/Color.cpp:284
25105 msgid "changed text 3rd author"
25106 msgstr "revíza - 3. autor"
25107
25108 #: src/Color.cpp:285
25109 msgid "changed text 4th author"
25110 msgstr "revíza - 4. autor"
25111
25112 #: src/Color.cpp:286
25113 msgid "changed text 5th author"
25114 msgstr "revíza - 5. autor"
25115
25116 #: src/Color.cpp:287
25117 msgid "deleted text modifier"
25118 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
25119
25120 #: src/Color.cpp:288
25121 msgid "added space markers"
25122 msgstr "vložené znaky medzier"
25123
25124 #: src/Color.cpp:289
25125 msgid "table line"
25126 msgstr "línia tabuľky"
25127
25128 #: src/Color.cpp:290
25129 msgid "table on/off line"
25130 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
25131
25132 #: src/Color.cpp:292
25133 msgid "bottom area"
25134 msgstr "dolná oblasť"
25135
25136 #: src/Color.cpp:293
25137 msgid "new page"
25138 msgstr "nová stránka"
25139
25140 #: src/Color.cpp:294
25141 msgid "page break / line break"
25142 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25143
25144 #: src/Color.cpp:295
25145 msgid "button frame"
25146 msgstr "tlačidlo: rám"
25147
25148 #: src/Color.cpp:296
25149 msgid "button background"
25150 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25151
25152 #: src/Color.cpp:297
25153 msgid "button background under focus"
25154 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25155
25156 #: src/Color.cpp:298
25157 msgid "paragraph marker"
25158 msgstr "Znak odstavca"
25159
25160 #: src/Color.cpp:299
25161 msgid "preview frame"
25162 msgstr "Náhľad rám"
25163
25164 #: src/Color.cpp:300
25165 msgid "inherit"
25166 msgstr "zdedené"
25167
25168 #: src/Color.cpp:301
25169 msgid "regexp frame"
25170 msgstr "regulárny výraz (rám)"
25171
25172 #: src/Color.cpp:302
25173 msgid "ignore"
25174 msgstr "ignorovať"
25175
25176 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25177 #: src/Converter.cpp:589
25178 msgid "Cannot convert file"
25179 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25180
25181 #: src/Converter.cpp:329
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25185 "Define a converter in the preferences."
25186 msgstr ""
25187 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25188 "Definujte konvertor v preferenciách."
25189
25190 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25191 msgid "Executing command: "
25192 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25193
25194 #: src/Converter.cpp:518
25195 msgid "Build errors"
25196 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25197
25198 #: src/Converter.cpp:519
25199 msgid "There were errors during the build process."
25200 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25201
25202 #: src/Converter.cpp:524
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "An error occurred while running:\n"
25206 "%1$s"
25207 msgstr ""
25208 "Chyba pri spracovaní:\n"
25209 "%1$s"
25210
25211 #: src/Converter.cpp:547
25212 #, c-format
25213 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25214 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25215
25216 #: src/Converter.cpp:591
25217 #, c-format
25218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25219 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25220
25221 #: src/Converter.cpp:592
25222 #, c-format
25223 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25224 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25225
25226 #: src/Converter.cpp:648
25227 msgid "Running LaTeX..."
25228 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25229
25230 #: src/Converter.cpp:670
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25234 "log %1$s."
25235 msgstr ""
25236 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25237 "%1$s."
25238
25239 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25240 msgid "LaTeX failed"
25241 msgstr "LaTeX zlyhal"
25242
25243 #: src/Converter.cpp:676
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "The external program\n"
25247 "%1$s\n"
25248 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25249 "program's error (check the logs). "
25250 msgstr ""
25251 "Externý program\n"
25252 "%1$s\n"
25253 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25254 "(skontrolujte hlásenia). "
25255
25256 #: src/Converter.cpp:682
25257 msgid "Output is empty"
25258 msgstr "Výstup je prázdny"
25259
25260 #: src/Converter.cpp:683
25261 msgid "No output file was generated."
25262 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25263
25264 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25265 msgid ", Inset: "
25266 msgstr ", Vložka: "
25267
25268 #: src/Cursor.cpp:2126
25269 msgid ", Cell: "
25270 msgstr ", Bunka: "
25271
25272 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25273 msgid ", Position: "
25274 msgstr ", Pozícia: "
25275
25276 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25281 msgstr ""
25282 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25283 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25284
25285 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25286 msgid "Unknown branch"
25287 msgstr "Neznáma vetva"
25288
25289 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25290 msgid "&Don't Add"
25291 msgstr "&Nepridať"
25292
25293 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25294 #, c-format
25295 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25296 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25297
25298 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25299 msgid "Layout Not Found"
25300 msgstr "Schéma Nenájdená"
25301
25302 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25303 #, c-format
25304 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25305 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25306
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25311 "%3$s'."
25312 msgstr ""
25313 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25314 "%3$s'."
25315
25316 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25317 msgid "Undefined flex inset"
25318 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25319
25320 #: src/Exporter.cpp:45
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "The file %1$s already exists.\n"
25324 "\n"
25325 "Do you want to overwrite that file?"
25326 msgstr ""
25327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25328 "\n"
25329 "Chcete tento súbor prepísať?"
25330
25331 #: src/Exporter.cpp:48
25332 msgid "Overwrite file?"
25333 msgstr "Prepísať súbor?"
25334
25335 #: src/Exporter.cpp:50
25336 msgid "&Keep file"
25337 msgstr "Súbor &držať"
25338
25339 #: src/Exporter.cpp:51
25340 msgid "Overwrite &all"
25341 msgstr "Prepísať &všetko"
25342
25343 #: src/Exporter.cpp:51
25344 msgid "&Cancel export"
25345 msgstr "&Zrušiť export"
25346
25347 #: src/Exporter.cpp:97
25348 msgid "Couldn't copy file"
25349 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25350
25351 #: src/Exporter.cpp:98
25352 #, c-format
25353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25354 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25355
25356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25359 msgid "Roman"
25360 msgstr "Serifové"
25361
25362 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25365 msgid "Sans Serif"
25366 msgstr "Bezserifové"
25367
25368 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25371 msgid "Typewriter"
25372 msgstr "Strojopis"
25373
25374 #: src/Font.cpp:59
25375 msgid "Symbol"
25376 msgstr "Symbol"
25377
25378 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25379 #: src/Font.cpp:76
25380 msgid "Inherit"
25381 msgstr "Zdedené"
25382
25383 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25384 msgid "Medium"
25385 msgstr "Stredné"
25386
25387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25388 msgid "Upright"
25389 msgstr "Vzpriamený"
25390
25391 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25392 msgid "Italic"
25393 msgstr "Kurzíva (italic)"
25394
25395 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25396 msgid "Slanted"
25397 msgstr "Sklonený"
25398
25399 #: src/Font.cpp:67
25400 msgid "Smallcaps"
25401 msgstr "Kapitálky"
25402
25403 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25404 msgid "Increase"
25405 msgstr "Zväčšiť"
25406
25407 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25408 msgid "Decrease"
25409 msgstr "Zmenšiť"
25410
25411 #: src/Font.cpp:76
25412 msgid "Toggle"
25413 msgstr "Prepnúť"
25414
25415 #: src/Font.cpp:162
25416 #, c-format
25417 msgid "Emphasis %1$s, "
25418 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25419
25420 #: src/Font.cpp:165
25421 #, c-format
25422 msgid "Underline %1$s, "
25423 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25424
25425 #: src/Font.cpp:168
25426 #, c-format
25427 msgid "Strikeout %1$s, "
25428 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25429
25430 #: src/Font.cpp:171
25431 #, c-format
25432 msgid "Double underline %1$s, "
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25434
25435 #: src/Font.cpp:174
25436 #, c-format
25437 msgid "Wavy underline %1$s, "
25438 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25439
25440 #: src/Font.cpp:177
25441 #, c-format
25442 msgid "Noun %1$s, "
25443 msgstr "Meno %1$s, "
25444
25445 #: src/Font.cpp:191
25446 #, c-format
25447 msgid "Language: %1$s, "
25448 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25449
25450 #: src/Font.cpp:194
25451 #, c-format
25452 msgid "Number %1$s"
25453 msgstr "Číslo %1$s"
25454
25455 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25456 msgid "Cannot view file"
25457 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25458
25459 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25460 #, c-format
25461 msgid "File does not exist: %1$s"
25462 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25463
25464 #: src/Format.cpp:675
25465 #, c-format
25466 msgid "No information for viewing %1$s"
25467 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25468
25469 #: src/Format.cpp:685
25470 #, c-format
25471 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25472 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25473
25474 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25475 msgid "Cannot edit file"
25476 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25477
25478 #: src/Format.cpp:744
25479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25480 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25481
25482 #: src/Format.cpp:757
25483 #, c-format
25484 msgid "No information for editing %1$s"
25485 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25486
25487 #: src/Format.cpp:768
25488 #, c-format
25489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25490 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25491
25492 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25493 msgid "Could not find bind file"
25494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25495
25496 #: src/KeyMap.cpp:228
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "Unable to find the bind file\n"
25500 "%1$s.\n"
25501 "Please check your installation."
25502 msgstr ""
25503 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25504 "%1$s.\n"
25505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25506
25507 #: src/KeyMap.cpp:235
25508 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25509 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25510
25511 #: src/KeyMap.cpp:236
25512 msgid ""
25513 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25514 "Please check your installation."
25515 msgstr ""
25516 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25517 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25518
25519 #: src/KeyMap.cpp:243
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "Unable to find the bind file\n"
25523 "%1$s.\n"
25524 "Falling back to default."
25525 msgstr ""
25526 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25527 "%1$s.\n"
25528 "Ustupujem na štandard."
25529
25530 #: src/KeySequence.cpp:181
25531 msgid "   options: "
25532 msgstr "   voľby: "
25533
25534 #: src/LaTeX.cpp:57
25535 #, c-format
25536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25537 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25538
25539 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25540 msgid "Running Index Processor."
25541 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25542
25543 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25544 msgid "Running BibTeX."
25545 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25546
25547 #: src/LaTeX.cpp:474
25548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25549 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25550
25551 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25552 msgid "BibTeX error: "
25553 msgstr "BibTeX chyba: "
25554
25555 #: src/LaTeX.cpp:1321
25556 msgid "Biber error: "
25557 msgstr "Biber chyba: "
25558
25559 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25560 msgid "Font not available"
25561 msgstr "Font nie je dostupný"
25562
25563 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25567 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25568 msgstr ""
25569 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25570 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25571
25572 #: src/LyX.cpp:124
25573 msgid "Could not read configuration file"
25574 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25575
25576 #: src/LyX.cpp:125
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Error while reading the configuration file\n"
25580 "%1$s.\n"
25581 "Please check your installation."
25582 msgstr ""
25583 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25584 "%1$s.\n"
25585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25586
25587 #: src/LyX.cpp:363
25588 msgid "The following files could not be loaded:"
25589 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25590
25591 #: src/LyX.cpp:400
25592 #, c-format
25593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25594 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25595
25596 #: src/LyX.cpp:402
25597 msgid "Cannot remove temporary directory"
25598 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:407
25601 #, c-format
25602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25603 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25604
25605 #: src/LyX.cpp:436
25606 #, c-format
25607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25608 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25609
25610 #: src/LyX.cpp:454
25611 msgid "Missing filename for this operation."
25612 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25613
25614 #: src/LyX.cpp:503
25615 #, c-format
25616 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25617 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25618
25619 #: src/LyX.cpp:550
25620 msgid "No textclass is found"
25621 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25622
25623 #: src/LyX.cpp:551
25624 msgid ""
25625 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25626 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25627 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25628 msgstr ""
25629 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25630 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25631 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25632
25633 #: src/LyX.cpp:555
25634 msgid "&Reconfigure"
25635 msgstr "&Rekonfigurácia"
25636
25637 #: src/LyX.cpp:556
25638 msgid "&Without LaTeX"
25639 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25640
25641 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25642 msgid "&Continue"
25643 msgstr "&Pokračovať"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:660
25646 msgid ""
25647 "SIGHUP signal caught!\n"
25648 "Bye."
25649 msgstr ""
25650 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25651 "Ahoj."
25652
25653 #: src/LyX.cpp:664
25654 msgid ""
25655 "SIGFPE signal caught!\n"
25656 "Bye."
25657 msgstr ""
25658 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25659 "Ahoj."
25660
25661 #: src/LyX.cpp:672
25662 msgid ""
25663 "SIGSEGV signal caught!\n"
25664 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25665 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25666 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25667 "Bye."
25668 msgstr ""
25669 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25670 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25671 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25672 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25673 "Ahoj."
25674
25675 #: src/LyX.cpp:683
25676 msgid "LyX crashed!"
25677 msgstr "LyX havaroval!"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25680 msgid "LyX: "
25681 msgstr "LyX: "
25682
25683 #: src/LyX.cpp:964
25684 msgid "Could not create temporary directory"
25685 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25686
25687 #: src/LyX.cpp:965
25688 #, c-format
25689 msgid ""
25690 "Could not create a temporary directory in\n"
25691 "\"%1$s\"\n"
25692 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25693 msgstr ""
25694 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25695 "\"%1$s\"\n"
25696 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25697
25698 #: src/LyX.cpp:1027
25699 msgid "Missing user LyX directory"
25700 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25701
25702 #: src/LyX.cpp:1028
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25706 "It is needed to keep your own configuration."
25707 msgstr ""
25708 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25709 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25710
25711 #: src/LyX.cpp:1033
25712 msgid "&Create directory"
25713 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25714
25715 #: src/LyX.cpp:1034
25716 msgid "&Exit LyX"
25717 msgstr "&Ukončiť LyX"
25718
25719 #: src/LyX.cpp:1035
25720 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25721 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25722
25723 #: src/LyX.cpp:1039
25724 #, c-format
25725 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25726 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25727
25728 #: src/LyX.cpp:1044
25729 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25731
25732 #: src/LyX.cpp:1117
25733 msgid "List of supported debug flags:"
25734 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25735
25736 #: src/LyX.cpp:1121
25737 #, c-format
25738 msgid "Setting debug level to %1$s"
25739 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25740
25741 #: src/LyX.cpp:1137
25742 msgid ""
25743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25744 "Command line switches (case sensitive):\n"
25745 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25746 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25747 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25748 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25750 "                  select the features to debug.\n"
25751 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25752 "\t-x [--execute] command\n"
25753 "                  where command is a lyx command.\n"
25754 "\t-e [--export] fmt\n"
25755 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25756 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25757 "Name\n"
25758 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25759 "name\n"
25760 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25761 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25763 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25764 "                  and filename is the destination filename.\n"
25765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25766 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25767 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25769 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25770 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25771 "files,\n"
25772 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25773 "export.\n"
25774 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25775 "consumed.\n"
25776 "\t-n [--no-remote]\n"
25777 "                  open documents in a new instance\n"
25778 "\t-r [--remote]\n"
25779 "                  open documents in an already running instance\n"
25780 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25781 "\t-v [--verbose]\n"
25782 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25783 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25784 "\t-version  summarize version and build info\n"
25785 "Check the LyX man page for more details."
25786 msgstr ""
25787 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25788 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25789 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25790 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25791 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25792 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25793 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25794 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25795 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25796 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25797 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25798 "\t-e [--export] fmt\n"
25799 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25800 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25801 "Súborov -> Skratka\n"
25802 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25803 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25804 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25805 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25806 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25807 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25809 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25810 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25811 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25812 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25813 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25814 "                    dávkového exportu.\n"
25815 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25816 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25817 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25818 "skonzumované.\n"
25819 "\t-n [--no-remote]\n"
25820 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25821 "\t-r [--remote]\n"
25822 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25823 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25824 "\t-v [--verbose]\n"
25825 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25826 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25827 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25828 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25829
25830 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25831 msgid "  Git commit hash "
25832 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25833
25834 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25835 msgid "No system directory"
25836 msgstr "Nemám systémový adresár"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:1190
25839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25840 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1201
25843 msgid "No user directory"
25844 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1202
25847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1213
25851 msgid "Incomplete command"
25852 msgstr "Neúplný príkaz"
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1214
25855 msgid "Missing command string after --execute switch"
25856 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25857
25858 #: src/LyX.cpp:1225
25859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25860 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25861
25862 #: src/LyX.cpp:1230
25863 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25864 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25865
25866 #: src/LyX.cpp:1243
25867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25869
25870 #: src/LyX.cpp:1256
25871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25873
25874 #: src/LyX.cpp:1261
25875 msgid "Missing filename for --import"
25876 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:2886
25879 msgid ""
25880 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25881 "legal words?"
25882 msgstr ""
25883 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25884 "správne slová?"
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2890
25887 msgid ""
25888 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25889 "document."
25890 msgstr ""
25891 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:2898
25894 msgid ""
25895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25896 "automatically by what you type."
25897 msgstr ""
25898 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25899 "tým, čo píšete."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:2902
25902 msgid ""
25903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25904 "class change."
25905 msgstr ""
25906 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25907 "zmene triedy."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:2906
25910 msgid ""
25911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25912 msgstr ""
25913 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25914 "automatického ukladania."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:2913
25917 msgid ""
25918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25919 "the backup file in the same directory as the original file."
25920 msgstr ""
25921 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25922 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:2917
25925 msgid ""
25926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25928 msgstr ""
25929 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25930 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:2921
25933 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25934 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:2925
25937 msgid ""
25938 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25939 "its global and local bind/ directories."
25940 msgstr ""
25941 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25942 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:2929
25945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25946 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:2933
25949 msgid ""
25950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25952 msgstr ""
25953 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25954 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2944
25957 msgid ""
25958 "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
25959 "undesired effects."
25960 msgstr ""
25961 "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
25962 "nežiadúcich efektov. "
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2943
25965 msgid ""
25966 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25967 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25968 msgstr ""
25969 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25970 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:2951
25973 msgid ""
25974 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25975 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25976 "the top of the screen"
25977 msgstr ""
25978 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25979 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:2955
25982 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25983 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:2959
25986 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25987 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:2963
25990 msgid ""
25991 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25992 "inside."
25993 msgstr ""
25994 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25995 "vnútri."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:2968
25998 #, no-c-format
25999 msgid ""
26000 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26001 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26002 msgstr ""
26003 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26004 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26005
26006 #: src/LyXRC.cpp:2972
26007 msgid ""
26008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26009 "look in its global and local commands/ directories."
26010 msgstr ""
26011 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26012 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:2976
26015 msgid ""
26016 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26017 msgstr ""
26018 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:2980
26021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26022 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2984
26025 msgid ""
26026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26027 "shown after the change has been made.)"
26028 msgstr ""
26029 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26030 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:2988
26033 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26034 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:2992
26037 msgid ""
26038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26039 "LyX was started from."
26040 msgstr ""
26041 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26042 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26043
26044 #: src/LyXRC.cpp:2996
26045 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26046 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3000
26049 msgid ""
26050 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26051 "value selects the directory LyX was started from."
26052 msgstr ""
26053 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26054 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26055
26056 #: src/LyXRC.cpp:3004
26057 msgid ""
26058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26059 "recommended for non-English languages."
26060 msgstr ""
26061 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26062 "pre neanglické jazyky."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3011
26065 msgid ""
26066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26069 msgstr ""
26070 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26071 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3015
26075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26076 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3019
26079 msgid ""
26080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26082 msgstr ""
26083 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26084 "od volieb pre generáciu registru."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3028
26087 msgid ""
26088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26090 msgstr ""
26091 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26092 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26093 "americkej klávesnici."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3032
26096 msgid ""
26097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26098 "document."
26099 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3036
26102 msgid ""
26103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26104 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3040
26107 msgid ""
26108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26110 "name of the second language."
26111 msgstr ""
26112 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26113 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3044
26116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26117 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3048
26120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3052
26124 msgid ""
26125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26126 "\\documentclass."
26127 msgstr ""
26128 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3056
26131 msgid ""
26132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26133 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26134 msgstr ""
26135 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3060
26139 msgid ""
26140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26141 "document is the default language."
26142 msgstr ""
26143 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26144 "jazyk."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3064
26147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26148 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:3068
26151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26152 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:3072
26155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26156 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3076
26159 msgid ""
26160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26161 "of the document."
26162 msgstr ""
26163 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3080
26166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26167 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3085
26170 msgid "The completion popup delay."
26171 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:3089
26174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26175 msgstr ""
26176 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3093
26179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26180 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3097
26183 msgid ""
26184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26185 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3101
26188 msgid ""
26189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26190 "available."
26191 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3105
26194 msgid "The inline completion delay."
26195 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3109
26198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26199 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:3113
26202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26204
26205 #: src/LyXRC.cpp:3117
26206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26207 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3121
26210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26211 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:3125
26214 #, c-format
26215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26216 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3136
26219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26220 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3140
26223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26224 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3144
26227 msgid "Scale the preview size to suit."
26228 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3148
26231 msgid "The option to print out in landscape."
26232 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3152
26235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26236 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3156
26239 msgid "The option to specify paper type."
26240 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3160
26243 msgid ""
26244 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26245 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3164
26248 msgid ""
26249 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26250 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26251 msgstr ""
26252 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26253 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26254 "zrobiť(ask)."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3168
26257 msgid ""
26258 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26259 "wrong, override the setting here."
26260 msgstr ""
26261 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26262 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3174
26265 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26266 msgstr ""
26267 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3183
26270 msgid ""
26271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26274 msgstr ""
26275 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26276 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26277 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3187
26280 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26281 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3192
26284 #, no-c-format
26285 msgid ""
26286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26287 "roughly the same size as on paper."
26288 msgstr ""
26289 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26290 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3196
26293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26294 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3200
26297 msgid ""
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26300 msgstr ""
26301 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26302 "pokročilých užívateľov."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3207
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3211
26309 msgid ""
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26312 msgstr ""
26313 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26314 "pri skončení LyXu."
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3215
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3219
26321 msgid ""
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26324 msgstr ""
26325 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26326 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3236
26329 msgid ""
26330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26331 "will look in its global and local ui/ directories."
26332 msgstr ""
26333 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26334 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3246
26337 msgid ""
26338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26339 "selection."
26340 msgstr ""
26341 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26342 "okna a výber."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3250
26345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26346 msgstr ""
26347 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3254
26350 msgid ""
26351 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26352 msgstr ""
26353 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26354 "Mac-u a Windows."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:3258
26357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26358 msgstr ""
26359 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26360 "použite \"-paper\")"
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:105
26363 #, c-format
26364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26365 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26366
26367 #: src/LyXVC.cpp:107
26368 msgid "Retrieve from version control?"
26369 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26370
26371 #: src/LyXVC.cpp:108
26372 msgid "&Retrieve"
26373 msgstr "Získ&ať"
26374
26375 #: src/LyXVC.cpp:142
26376 msgid "Document not saved"
26377 msgstr "Dokument nie je uložený"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:143
26380 msgid "You must save the document before it can be registered."
26381 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26382
26383 #: src/LyXVC.cpp:179
26384 msgid "LyX VC: Initial description"
26385 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26386
26387 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26388 msgid "(no initial description)"
26389 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26390
26391 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26392 msgid "LyX VC: Log message"
26393 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26394
26395 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26396 #: src/LyXVC.cpp:236
26397 msgid "(no log message)"
26398 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26399
26400 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26401 msgid "LyX VC: Log Message"
26402 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26403
26404 #: src/LyXVC.cpp:292
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26408 "changes.\n"
26409 "\n"
26410 "Do you want to revert to the older version?"
26411 msgstr ""
26412 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26413 "zmien.\n"
26414 "\n"
26415 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26416
26417 #: src/LyXVC.cpp:297
26418 msgid "Revert to stored version of document?"
26419 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26420
26421 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26422 msgid "&Revert"
26423 msgstr "&Vrátiť"
26424
26425 #: src/Paragraph.cpp:1961
26426 msgid "Senseless with this layout!"
26427 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26428
26429 #: src/Paragraph.cpp:2022
26430 msgid "Alignment not permitted"
26431 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26432
26433 #: src/Paragraph.cpp:2023
26434 msgid ""
26435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26436 "Setting to default."
26437 msgstr ""
26438 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26439 "Prepnuté na štandardné."
26440
26441 #: src/Text.cpp:428
26442 msgid "Unknown Inset"
26443 msgstr "Neznáma vložka"
26444
26445 #: src/Text.cpp:540
26446 msgid "Change tracking author index missing"
26447 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26448
26449 #: src/Text.cpp:541
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26453 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26454 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26455 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26456 msgstr ""
26457 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26458 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26459 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26460 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26461
26462 #: src/Text.cpp:558
26463 msgid "Unknown token"
26464 msgstr "Neznámy token"
26465
26466 #: src/Text.cpp:1023
26467 msgid ""
26468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26469 "Tutorial."
26470 msgstr ""
26471 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26472 "Príručku(tutorial)."
26473
26474 #: src/Text.cpp:1032
26475 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26476 msgstr ""
26477 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26478
26479 #: src/Text.cpp:1046
26480 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26481 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26482
26483 #: src/Text.cpp:1888
26484 msgid "[Change Tracking] "
26485 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26486
26487 #: src/Text.cpp:1883
26488 #, c-format
26489 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26490 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26491
26492 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26493 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26494 #, c-format
26495 msgid "Font: %1$s"
26496 msgstr "Písmo: %1$s"
26497
26498 #: src/Text.cpp:1913
26499 #, c-format
26500 msgid ", Depth: %1$d"
26501 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26502
26503 #: src/Text.cpp:1919
26504 msgid ", Spacing: "
26505 msgstr ", Rozstup: "
26506
26507 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26508 msgid "OneHalf"
26509 msgstr "Polovičný"
26510
26511 #: src/Text.cpp:1931
26512 msgid "Other ("
26513 msgstr "Iné ("
26514
26515 #: src/Text.cpp:1941
26516 msgid ", Paragraph: "
26517 msgstr ", Odstavec: "
26518
26519 #: src/Text.cpp:1942
26520 msgid ", Id: "
26521 msgstr ", Id: "
26522
26523 #: src/Text.cpp:1949
26524 msgid ", Char: 0x"
26525 msgstr ", Znak: 0x"
26526
26527 #: src/Text.cpp:1951
26528 msgid ", Boundary: "
26529 msgstr ", Okraj: "
26530
26531 #: src/Text2.cpp:407
26532 msgid "No font change defined."
26533 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26534
26535 #: src/Text2.cpp:447
26536 msgid "Nothing to index!"
26537 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26538
26539 #: src/Text2.cpp:449
26540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26541 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26542
26543 #: src/Text3.cpp:191
26544 msgid "Math editor mode"
26545 msgstr "Režim matematického editoru"
26546
26547 #: src/Text3.cpp:193
26548 msgid "No valid math formula"
26549 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26550
26551 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26552 msgid "Already in regular expression mode"
26553 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26554
26555 #: src/Text3.cpp:214
26556 msgid "Regexp editor mode"
26557 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26558
26559 #: src/Text3.cpp:1427
26560 msgid "Layout "
26561 msgstr "Schéma "
26562
26563 #: src/Text3.cpp:1428
26564 msgid " not known"
26565 msgstr " neznámy"
26566
26567 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26568 msgid "Missing argument"
26569 msgstr "Chýba parameter"
26570
26571 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26572 msgid "Character set"
26573 msgstr "Znaková sada"
26574
26575 #: src/Text3.cpp:2351
26576 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26577 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26578
26579 #: src/Text3.cpp:2352
26580 msgid ""
26581 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26582 "The thesaurus is not functional.\n"
26583 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26584 "instructions."
26585 msgstr ""
26586 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26587 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26588 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26589 "nastavenia."
26590
26591 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26592 msgid "Paragraph layout set"
26593 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26594
26595 #: src/TextClass.cpp:129
26596 msgid "Plain Layout"
26597 msgstr "Prostý Formát"
26598
26599 #: src/TextClass.cpp:844
26600 msgid "Missing File"
26601 msgstr "Chýba Súbor"
26602
26603 #: src/TextClass.cpp:845
26604 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26605 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26606
26607 #: src/TextClass.cpp:848
26608 msgid "Corrupt File"
26609 msgstr "Skazený Súbor"
26610
26611 #: src/TextClass.cpp:849
26612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26613 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26614
26615 #: src/TextClass.cpp:1588
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "The module %1$s has been requested by\n"
26619 "this document but has not been found in the list of\n"
26620 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26621 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26622 msgstr ""
26623 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26624 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26625 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26626 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26627
26628 #: src/TextClass.cpp:1593
26629 msgid "Module not available"
26630 msgstr "Modul nie je dostupný"
26631
26632 #: src/TextClass.cpp:1599
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26636 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26637 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26638 "Missing prerequisites:\n"
26639 "\t%2$s\n"
26640 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26641 msgstr ""
26642 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26643 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26644 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26645 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26646 "\t%2$s\n"
26647 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26648
26649 #: src/TextClass.cpp:1606
26650 msgid "Package not available"
26651 msgstr "Balík nie je dostupný"
26652
26653 #: src/TextClass.cpp:1611
26654 #, c-format
26655 msgid "Error reading module %1$s\n"
26656 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26657
26658 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26659 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26660 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26661 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26663 msgid "Revision control error."
26664 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26665
26666 #: src/VCBackend.cpp:62
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "Some problem occurred while running the command:\n"
26670 "'%1$s'."
26671 msgstr ""
26672 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26673 "'%1$s'."
26674
26675 #: src/VCBackend.cpp:629
26676 msgid "Up-to-date"
26677 msgstr "Aktuálne"
26678
26679 #: src/VCBackend.cpp:631
26680 msgid "Locally Modified"
26681 msgstr "Lokálne Modifikované"
26682
26683 #: src/VCBackend.cpp:633
26684 msgid "Locally Added"
26685 msgstr "Lokálne Pridané"
26686
26687 #: src/VCBackend.cpp:635
26688 msgid "Needs Merge"
26689 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26690
26691 #: src/VCBackend.cpp:637
26692 msgid "Needs Checkout"
26693 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26694
26695 #: src/VCBackend.cpp:639
26696 msgid "No CVS file"
26697 msgstr "Bez CVS-súboru"
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:641
26700 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26701 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26702
26703 #: src/VCBackend.cpp:867
26704 msgid ""
26705 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26706 "You have to update from repository first or revert your changes."
26707 msgstr ""
26708 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26709 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26710
26711 #: src/VCBackend.cpp:872
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "Bad status when checking in changes.\n"
26715 "\n"
26716 "'%1$s'\n"
26717 "\n"
26718 msgstr ""
26719 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26720 "\n"
26721 "'%1$s'\n"
26722 "\n"
26723
26724 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "Error when updating from repository.\n"
26728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26729 "'%1$s'.\n"
26730 "\n"
26731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26732 msgstr ""
26733 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26734 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26735 "'%1$s'.\n"
26736 "\n"
26737 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26738
26739 #: src/VCBackend.cpp:955
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "There were detected changes in the working directory:\n"
26743 "%1$s\n"
26744 "\n"
26745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26746 "revert back to the repository version."
26747 msgstr ""
26748 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26749 "%1$s\n"
26750 "\n"
26751 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26752 "verziu."
26753
26754 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26755 #: src/VCBackend.cpp:1523
26756 msgid "Changes detected"
26757 msgstr "Našli sa zmeny"
26758
26759 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26760 msgid "&Abort"
26761 msgstr "Z&rušiť"
26762
26763 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26764 msgid "View &Log ..."
26765 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26766
26767 #: src/VCBackend.cpp:980
26768 #, c-format
26769 msgid ""
26770 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26772 "'%2$s'.\n"
26773 "\n"
26774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26775 msgstr ""
26776 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26777 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26778 "'%2$s'.\n"
26779 "\n"
26780 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26781
26782 #: src/VCBackend.cpp:1039
26783 #, c-format
26784 msgid ""
26785 "The document %1$s is not in repository.\n"
26786 "You have to check in the first revision before you can revert."
26787 msgstr ""
26788 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26789 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26790
26791 #: src/VCBackend.cpp:1047
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26795 "The status '%2$s' is unexpected."
26796 msgstr ""
26797 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26798 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26801 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26802 msgid "Error: Could not generate logfile."
26803 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26806 msgid ""
26807 "Error when committing to repository.\n"
26808 "You have to manually resolve the problem.\n"
26809 "LyX will reopen the document after you press OK."
26810 msgstr ""
26811 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26812 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26813 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26814
26815 #: src/VCBackend.cpp:1449
26816 msgid ""
26817 "Error while acquiring write lock.\n"
26818 "Another user is most probably editing\n"
26819 "the current document now!\n"
26820 "Also check the access to the repository."
26821 msgstr ""
26822 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26823 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26824 "edituje súčasný dokument!\n"
26825 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26826
26827 #: src/VCBackend.cpp:1455
26828 msgid ""
26829 "Error while releasing write lock.\n"
26830 "Check the access to the repository."
26831 msgstr ""
26832 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26833 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26834
26835 #: src/VCBackend.cpp:1514
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "There were detected changes in the working directory:\n"
26839 "%1$s\n"
26840 "\n"
26841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26842 "preferred.\n"
26843 "\n"
26844 "Continue?"
26845 msgstr ""
26846 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26847 "%1$s\n"
26848 "\n"
26849 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26850 "\n"
26851 "Pokračovať?"
26852
26853 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26856 msgid "&Yes"
26857 msgstr "Án&o"
26858
26859 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26862 msgid "&No"
26863 msgstr "&Nie"
26864
26865 #: src/VCBackend.cpp:1583
26866 msgid "SVN File Locking"
26867 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26868
26869 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26870 msgid "Locking property unset."
26871 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26872
26873 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26874 msgid "Locking property set."
26875 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26876
26877 #: src/VCBackend.cpp:1585
26878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26879 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26880
26881 #: src/VSpace.cpp:162
26882 msgid "Default skip"
26883 msgstr "Štd. riadkovanie"
26884
26885 #: src/VSpace.cpp:165
26886 msgid "Small skip"
26887 msgstr "Malá"
26888
26889 #: src/VSpace.cpp:168
26890 msgid "Medium skip"
26891 msgstr "Stredná"
26892
26893 #: src/VSpace.cpp:171
26894 msgid "Big skip"
26895 msgstr "Veľká"
26896
26897 #: src/VSpace.cpp:174
26898 msgid "Vertical fill"
26899 msgstr "Variabilné"
26900
26901 #: src/VSpace.cpp:181
26902 msgid "protected"
26903 msgstr "chránená"
26904
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26909 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26910 msgstr ""
26911 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26912 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26913
26914 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26915 msgid "Reload saved document?"
26916 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26917
26918 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26919 msgid "Yes, &Reload"
26920 msgstr "Áno, &načítať"
26921
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26923 msgid "No, &Keep Changes"
26924 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26925
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26927 #, c-format
26928 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26929 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26930
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26932 msgid "File not readable!"
26933 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26934
26935 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26939 "\n"
26940 "Do you want to create a new document?"
26941 msgstr ""
26942 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26943 "\n"
26944 "Chcete vytvoriť nový ?"
26945
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26947 msgid "Create new document?"
26948 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26949
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26951 msgid "&Create"
26952 msgstr "&Vytvoriť"
26953
26954 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "The specified document template\n"
26958 "%1$s\n"
26959 "could not be read."
26960 msgstr ""
26961 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26962 "%1$s\n"
26963 "sa nedá čítať."
26964
26965 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26966 msgid "Could not read template"
26967 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26970 msgid "Standard[[Bullets]]"
26971 msgstr "Štandardné"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26974 msgid "Maths"
26975 msgstr "Matematické"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26978 msgid "Dings 1"
26979 msgstr "Dings 1"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26982 msgid "Dings 2"
26983 msgstr "Dings 2"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26986 msgid "Dings 3"
26987 msgstr "Dings 3"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26990 msgid "Dings 4"
26991 msgstr "Dings 4"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26994 msgid "Unavailable:"
26995 msgstr "Nedostupné:"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26998 #, c-format
26999 msgid "Unavailable: %1$s"
27000 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27003 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27004 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27005 msgid "Uncategorized"
27006 msgstr "Nie kategorizované"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27009 msgid "Directories"
27010 msgstr "Adresári"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27013 msgid "File"
27014 msgstr "Súbor"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27017 msgid "Master document"
27018 msgstr "Hlavný dokument"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27021 msgid "Open files"
27022 msgstr "Otvorené súbory"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27025 msgid "Manuals"
27026 msgstr "Manuály"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27032 "Continue searching from the beginning?"
27033 msgstr ""
27034 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27035 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27041 "Continue searching from the end?"
27042 msgstr ""
27043 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27044 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27047 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27048 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27049
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27051 msgid "Advanced search cancelled by user"
27052 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27056 msgid "Wrap search?"
27057 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27060 msgid "Nothing to search"
27061 msgstr "Nie je čo hľadať"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27064 msgid "No open document(s) in which to search"
27065 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27068 msgid "Advanced Find and Replace"
27069 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27072 msgid "Float Settings"
27073 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27077 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27081 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27085 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27089 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27093 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27096 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27097 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27100 msgid "for this version of LyX."
27101 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27105 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27111 "1995--%1$s LyX Team"
27112 msgstr ""
27113 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27114 "1995-%1$s LyX Team"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27117 msgid ""
27118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27121 "any later version."
27122 msgstr ""
27123 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27124 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27125 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27126 "ďalšej verzie."
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27129 msgid ""
27130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27137 msgstr ""
27138 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27139 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27140 "ÚČEL.\n"
27141 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27142 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27143 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27144 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27145 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27148 msgid "not released yet"
27149 msgstr "ešte neuvoľnené"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "LyX Version %1$s\n"
27155 "(%2$s)"
27156 msgstr ""
27157 "LyX verzia %1$s\n"
27158 "(%2$s)"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27161 msgid "Built from git commit hash "
27162 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27165 msgid "Library directory: "
27166 msgstr "Adresár systému: "
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27169 msgid "User directory: "
27170 msgstr "Adresár užívateľa: "
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27173 #, c-format
27174 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27175 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27178 #, c-format
27179 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27180 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27183 msgid "About LyX"
27184 msgstr "O programe LyX"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27189 #, c-format
27190 msgid "LyX: %1$s"
27191 msgstr "LyX: %1$s"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27194 msgid "About %1"
27195 msgstr "O %1"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27199 msgid "Preferences"
27200 msgstr "Preferencie"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27203 msgid "Reconfigure"
27204 msgstr "Rekonfigurácia"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27207 msgid "Quit %1"
27208 msgstr "Opustiť %1"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27211 msgid "Nothing to do"
27212 msgstr "Nie je čo robiť"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27215 msgid "Unknown action"
27216 msgstr "Neznáma akcia"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27219 msgid "Command not handled"
27220 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27223 msgid "Command disabled"
27224 msgstr "Príkaz blokovaný"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27227 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27228 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27231 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27232 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27235 msgid "Running configure..."
27236 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27239 msgid "Reloading configuration..."
27240 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27243 msgid "System reconfiguration failed"
27244 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27247 msgid ""
27248 "The system reconfiguration has failed.\n"
27249 "Default textclass is used but LyX may\n"
27250 "not be able to work properly.\n"
27251 "Please reconfigure again if needed."
27252 msgstr ""
27253 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27254 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27255 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27256 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27259 msgid "System reconfigured"
27260 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27263 msgid ""
27264 "The system has been reconfigured.\n"
27265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27266 "updated document class specifications."
27267 msgstr ""
27268 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27269 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27270 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27273 msgid "Exiting."
27274 msgstr "Končím."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27277 #, c-format
27278 msgid "Opening help file %1$s..."
27279 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27283 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27286 #, c-format
27287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27288 msgstr ""
27289 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27290 "nedá predefinovať"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27293 #, c-format
27294 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27295 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27298 #, c-format
27299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27300 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27303 msgid "Unable to save document defaults"
27304 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27308 msgid "Unknown function."
27309 msgstr "Neznáma funkcia."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27312 msgid "The current document was closed."
27313 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27316 msgid ""
27317 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27318 "documents and exit.\n"
27319 "\n"
27320 "Exception: "
27321 msgstr ""
27322 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27323 "skončiť.\n"
27324 "\n"
27325 "Výnimka: "
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27329 msgid "Software exception Detected"
27330 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27333 msgid ""
27334 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27335 "unsaved documents and exit."
27336 msgstr ""
27337 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27338 "dokumenty a skončiť."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27342 msgid "Could not find UI definition file"
27343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "Error while reading the included file\n"
27349 "%1$s\n"
27350 "Please check your installation."
27351 msgstr ""
27352 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27353 "%1$s.\n"
27354 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27357 msgid "Could not find default UI file"
27358 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27361 msgid ""
27362 "LyX could not find the default UI file!\n"
27363 "Please check your installation."
27364 msgstr ""
27365 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27366 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "Error while reading the configuration file\n"
27372 "%1$s\n"
27373 "Falling back to default.\n"
27374 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27375 "check which User Interface file you are using."
27376 msgstr ""
27377 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27378 "%1$s.\n"
27379 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27380 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27381 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27384 msgid "Bibliography Item Settings"
27385 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27388 msgid "BibTeX Bibliography"
27389 msgstr "BibTeX bibliografia"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27399 msgid "Documents|#o#O"
27400 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27404 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27407 msgid "Select a BibTeX database to add"
27408 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27412 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27415 msgid "Select a BibTeX style"
27416 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27419 msgid "No frame"
27420 msgstr "Bez rámu"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27423 msgid "Simple rectangular frame"
27424 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27427 msgid "Oval frame, thin"
27428 msgstr "Oválny tenký rám"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27431 msgid "Oval frame, thick"
27432 msgstr "Oválny tučný rám"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27435 msgid "Drop shadow"
27436 msgstr "S tieňom"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27439 msgid "Shaded background"
27440 msgstr "Pozadie tieňované"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27443 msgid "Double rectangular frame"
27444 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27447 msgid "Depth"
27448 msgstr "Hĺbka"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27451 msgid "Total Height"
27452 msgstr "Celková Výška"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27455 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27456 msgid "Makebox"
27457 msgstr "Makebox"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27460 msgid "Box Settings"
27461 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27464 msgid "Branch Settings"
27465 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27468 msgid "Branch"
27469 msgstr "Vetva"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27472 msgid "Activated"
27473 msgstr "Aktivovaná"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27476 msgid "Filename Suffix"
27477 msgstr "Sufix Súboru"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27485 msgid "Yes"
27486 msgstr "Áno"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27494 msgid "No"
27495 msgstr "Nie"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27498 msgid "Enter new branch name"
27499 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27505 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27506 msgstr ""
27507 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27508 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27511 msgid "&Merge"
27512 msgstr "Z&lúčiť"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27515 msgid "Renaming failed"
27516 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27519 msgid "The branch could not be renamed."
27520 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27523 msgid "Merge Changes"
27524 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27527 msgid ""
27528 "Changed by %1\n"
27529 "\n"
27530 msgstr "Zmenené od %1\n"
27531 "\n"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27534 msgid "Change made on %1\n"
27535 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27543 msgid "No change"
27544 msgstr "Bez zmeny"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27547 msgid "Small Caps"
27548 msgstr "Malé kapitálky"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27556 msgid "Reset"
27557 msgstr "Vynulovať"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27560 msgid "Underbar"
27561 msgstr "Podčiarknuť"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27564 msgid "Double underbar"
27565 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27568 msgid "Wavy underbar"
27569 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27572 msgid "Strikeout"
27573 msgstr "Preškrtnuté"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27576 msgid "No color"
27577 msgstr "Bez farby"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27580 msgid "Text Style"
27581 msgstr "Štýl Textu"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27584 msgid "Keys"
27585 msgstr "Kľúče"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27588 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27589 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27592 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27593 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27596 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27597 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27600 msgid ""
27601 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27602 msgstr ""
27603 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27606 msgid "LinkBack PDF"
27607 msgstr "LinkBack PDF"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27610 msgid "JPEG"
27611 msgstr "JPEG"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27614 msgid "pasted"
27615 msgstr "vlepené"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27618 #, c-format
27619 msgid "%1$s Files"
27620 msgstr "%1$s súborov"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27624 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27630 msgid "Canceled."
27631 msgstr "Zrušené."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27634 msgid "Overwrite external file?"
27635 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27638 #, c-format
27639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27640 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27643 msgid "List of previous commands"
27644 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27647 msgid "Next command"
27648 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27651 msgid "Compare LyX files"
27652 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27655 msgid "Select document"
27656 msgstr "Vybrať dokument"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27662 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27665 msgid "Error while comparing documents."
27666 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27669 msgid "Aborted"
27670 msgstr "Zrušené"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27673 msgid "Finished"
27674 msgstr "Dokončené"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27677 msgid "Aborting process..."
27678 msgstr "Prerušujem proces…"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27681 msgid "differences"
27682 msgstr "rozdiely"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27685 msgid "Compare different revisions"
27686 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27689 msgid "big[[delimiter size]]"
27690 msgstr "big"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27693 msgid "Big[[delimiter size]]"
27694 msgstr "Big"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27698 msgstr "bigg"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27702 msgstr "Bigg"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27705 msgid "Math Delimiter"
27706 msgstr "Mat. oddeľovač"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27710 msgid "(None)"
27711 msgstr "(Žiadne)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27714 msgid "Variable"
27715 msgstr "Variabilná"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27718 msgid "Module not found!"
27719 msgstr "Modul nenájdený!"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27722 msgid "Press button to check validity..."
27723 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27726 msgid "Layout is valid!"
27727 msgstr "Schéma je platná!"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27730 msgid "Layout is invalid!"
27731 msgstr "Schéma je neplatná!"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27734 msgid "Conversion to current format impossible!"
27735 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27738 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27739 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27742 msgid "Convert to current format"
27743 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27746 msgid "Document Settings"
27747 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27751 msgid "Child Document"
27752 msgstr "Dokument potomka"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27755 msgid "Include to Output"
27756 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27759 msgid "10"
27760 msgstr "10"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27763 msgid "11"
27764 msgstr "11"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27767 msgid "12"
27768 msgstr "12"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27771 msgid "None (no fontenc)"
27772 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27775 msgid ""
27776 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27777 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27778 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27781 msgid "empty"
27782 msgstr "prázdny"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27785 msgid "plain"
27786 msgstr "prostý"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27789 msgid "headings"
27790 msgstr "s nadpismi"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27793 msgid "fancy"
27794 msgstr "pestrý"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27797 msgid "US letter"
27798 msgstr "US list"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27801 msgid "US legal"
27802 msgstr "US právna listina"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27805 msgid "US executive"
27806 msgstr "US exekutíva"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27809 msgid "A0"
27810 msgstr "A0"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27813 msgid "A1"
27814 msgstr "A1"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27817 msgid "A2"
27818 msgstr "A2"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27821 msgid "A3"
27822 msgstr "A3"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27825 msgid "A4"
27826 msgstr "A4"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27829 msgid "A5"
27830 msgstr "A5"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27833 msgid "A6"
27834 msgstr "A6"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27837 msgid "B0"
27838 msgstr "B0"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27841 msgid "B1"
27842 msgstr "B1"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27845 msgid "B2"
27846 msgstr "B2"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27849 msgid "B3"
27850 msgstr "B3"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27853 msgid "B4"
27854 msgstr "B4"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27857 msgid "B5"
27858 msgstr "B5"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27861 msgid "B6"
27862 msgstr "B6"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27865 msgid "C0"
27866 msgstr "C0"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27869 msgid "C1"
27870 msgstr "C1"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27873 msgid "C2"
27874 msgstr "C2"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27877 msgid "C3"
27878 msgstr "C3"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27881 msgid "C4"
27882 msgstr "C4"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27885 msgid "C5"
27886 msgstr "C5"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27889 msgid "C6"
27890 msgstr "C6"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27893 msgid "JIS B0"
27894 msgstr "JIS B0"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27897 msgid "JIS B1"
27898 msgstr "JIS B1"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27901 msgid "JIS B2"
27902 msgstr "JIS B2"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27905 msgid "JIS B3"
27906 msgstr "JIS B3"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27909 msgid "JIS B4"
27910 msgstr "JIS B4"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27913 msgid "JIS B5"
27914 msgstr "JIS B5"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27917 msgid "JIS B6"
27918 msgstr "JIS B6"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27921 msgid "Language Default (no inputenc)"
27922 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27925 msgid "``text''"
27926 msgstr "“text”"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27929 msgid "''text''"
27930 msgstr "”text”"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27933 msgid ",,text``"
27934 msgstr "„text“"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27937 msgid ",,text''"
27938 msgstr "„text”"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27941 msgid "<<text>>"
27942 msgstr "«text»"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27945 msgid ">>text<<"
27946 msgstr "»text«"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27949 msgid "Numbered"
27950 msgstr "Číslované"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27953 msgid "Appears in TOC"
27954 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27957 msgid "Author-year"
27958 msgstr "Autor-rok"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27961 msgid "Numerical"
27962 msgstr "Číselný"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27965 msgid "Package"
27966 msgstr "Balík"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27969 msgid "Load automatically"
27970 msgstr "Použiť automaticky"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27973 msgid "Load always"
27974 msgstr "Vždy použiť"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27977 msgid "Do not load"
27978 msgstr "Nepoužívať"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27981 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27982 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27985 #, c-format
27986 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27987 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27990 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27991 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27994 #, c-format
27995 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27996 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28000 #, c-format
28001 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28002 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28008 "all required packages (%2$s) installed."
28009 msgstr ""
28010 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28011 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28016 msgstr ""
28017 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28020 msgid "Document Class"
28021 msgstr "Trieda dokumentu"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28024 msgid "Child Documents"
28025 msgstr "Dokumenty potomkov"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28028 msgid "Modules"
28029 msgstr "Moduly"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28032 msgid "Local Layout"
28033 msgstr "Lokálny Formát"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28036 msgid "Text Layout"
28037 msgstr "Formát textu"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28040 msgid "Page Margins"
28041 msgstr "Okraje Stránky"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28044 msgid "Colors"
28045 msgstr "Farby"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28048 msgid "Numbering & TOC"
28049 msgstr "Číslovanie & TOC"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28052 msgid "Indexes"
28053 msgstr "Registre"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28056 msgid "PDF Properties"
28057 msgstr "PDF Vlastnosti"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28060 msgid "Math Options"
28061 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28064 msgid "Float Placement"
28065 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28068 msgid "Bullets"
28069 msgstr "Odrážky"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28072 msgid "Branches"
28073 msgstr "Vetvy"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28076 msgid "Formats[[output]]"
28077 msgstr "Výstupné Formáty"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28080 msgid "LaTeX Preamble"
28081 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28085 msgid "&Default..."
28086 msgstr "Štan&dard…"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28093 msgid " (not installed)"
28094 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28097 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28098 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28101 msgid " (not available)"
28102 msgstr " (nedostupný)"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28105 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28106 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28110 msgid "Class Default"
28111 msgstr "Triedny štandard"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28114 msgid "Layouts|#o#O"
28115 msgstr "Formáty"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28119 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28123 msgid "Local layout file"
28124 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28127 msgid ""
28128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28129 "file, not one in the system or user directory.\n"
28130 "Your document will not work with this layout if you\n"
28131 "move the layout file to a different directory."
28132 msgstr ""
28133 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28134 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28135 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28136 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28139 msgid "&Set Layout"
28140 msgstr "&Nastaviť formát"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28143 msgid "Unable to read local layout file."
28144 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28147 msgid "This is a local layout file."
28148 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28151 msgid "Select master document"
28152 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28156 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28161 msgid "Unapplied changes"
28162 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28167 msgid ""
28168 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28169 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28170 msgstr ""
28171 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28172 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28177 msgid "&Dismiss"
28178 msgstr "&Zamietnuť"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28182 msgid "Unable to set document class."
28183 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28186 #, c-format
28187 msgid "%1$s, %2$s"
28188 msgstr "%1$s, %2$s"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28191 #, c-format
28192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28193 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28196 #, c-format
28197 msgid "%1$s (unavailable)"
28198 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28201 msgid "Module provided by document class."
28202 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28205 #, c-format
28206 msgid "Category: %1$s."
28207 msgstr "Kategória: %1$s."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28210 #, c-format
28211 msgid "Package(s) required: %1$s."
28212 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28215 msgid "or"
28216 msgstr "alebo"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28219 #, c-format
28220 msgid "Modules required: %1$s."
28221 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28224 #, c-format
28225 msgid "Modules excluded: %1$s."
28226 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28229 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28230 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28233 msgid "[No options predefined]"
28234 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28237 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28238 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28241 msgid "&Use Hyperref Support"
28242 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28245 msgid "Can't set layout!"
28246 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28249 #, c-format
28250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28251 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28254 msgid "Not Found"
28255 msgstr "Nenájdený"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28258 msgid "Assigned master does not include this file"
28259 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "You must include this file in the document\n"
28265 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28266 "feature."
28267 msgstr ""
28268 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28269 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28272 msgid "Could not load master"
28273 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "The master document '%1$s'\n"
28279 "could not be loaded."
28280 msgstr ""
28281 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28282 "nie je možné nahrať."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28285 msgid "(Module name: %1)"
28286 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28289 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28290 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28293 msgid "Literate"
28294 msgstr "Literárne"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28297 msgid "Error List"
28298 msgstr "Listina chýb"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28303 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28306 msgid "Top left"
28307 msgstr "Vľavo hore"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28310 msgid "Bottom left"
28311 msgstr "Vľavo dole"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28314 msgid "Baseline left"
28315 msgstr "Základná linka vľavo"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28318 msgid "Top center"
28319 msgstr "Hore stred"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28322 msgid "Bottom center"
28323 msgstr "Dolu stred"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28326 msgid "Baseline center"
28327 msgstr "Základná linka stred"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28330 msgid "Top right"
28331 msgstr "Hore vpravo"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28334 msgid "Bottom right"
28335 msgstr "Vpravo dole"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28338 msgid "Baseline right"
28339 msgstr "Základná linka vpravo"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28342 msgid "External Material"
28343 msgstr "Externý materiál"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28346 msgid "Scale%"
28347 msgstr "Mierka%"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28350 msgid "Select external file"
28351 msgstr "Vyberte externý súbor"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28354 msgid "automatically"
28355 msgstr "Automaticky"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28358 msgid "Graphics"
28359 msgstr "Grafika"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28362 msgid "Dissolve previous group?"
28363 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28370 "because this graphic was its only member.\n"
28371 "How do you want to proceed?"
28372 msgstr ""
28373 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28374 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28375 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28376 "Ako chcete pokračovať?"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28379 #, c-format
28380 msgid "Stick with group '%1$s'"
28381 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28384 #, c-format
28385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28386 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28392 "the group will be dissolved,\n"
28393 "because this graphic was its only member.\n"
28394 "How do you want to proceed?"
28395 msgstr ""
28396 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28397 "skupina bude zrušená,\n"
28398 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28399 "Ako chcete pokračovať?"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28402 #, c-format
28403 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28404 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28407 msgid "Enter unique group name:"
28408 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28411 msgid "Group already defined!"
28412 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28415 #, c-format
28416 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28417 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28420 msgid "Set max. &width:"
28421 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28424 msgid "Set max. &height:"
28425 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28428 msgid "Maximal width of image in output"
28429 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28432 msgid "Maximal height of image in output"
28433 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28436 msgid "bp"
28437 msgstr "bp"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28440 msgid "cm"
28441 msgstr "cm"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28444 msgid "mm"
28445 msgstr "mm"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28448 msgid "in[[unit of measure]]"
28449 msgstr "in"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28452 msgid "Select graphics file"
28453 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28456 msgid "Clipart|#C#c"
28457 msgstr "Klipart|#K#k"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28461 msgid "Interword Space"
28462 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28466 msgid "Thin Space"
28467 msgstr "Úzka medzera"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28470 msgid "Medium Space"
28471 msgstr "Stredná Medzera"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28474 msgid "Thick Space"
28475 msgstr "Tučná medzera"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28479 msgid "Negative Thin Space"
28480 msgstr "Záporná úzka medzera"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28484 msgid "Negative Medium Space"
28485 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28489 msgid "Negative Thick Space"
28490 msgstr "Záporná tučná medzera"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28493 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28494 msgstr "0.5 em"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28497 msgid "Quad (1 em)"
28498 msgstr "1 em"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28501 msgid "Double Quad (2 em)"
28502 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28506 msgid "Horizontal Fill"
28507 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28510 msgid "Visible Space"
28511 msgstr "Viditeľná Medzera"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28514 msgid ""
28515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28518 msgstr ""
28519 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28520 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28521 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28524 msgid "Horizontal Space Settings"
28525 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28528 msgid "Hyperlink Settings"
28529 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28534 msgid ""
28535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28536 msgstr ""
28537 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28540 msgid "Select document to include"
28541 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28545 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28548 msgid "Index Entry Settings"
28549 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28552 msgid "Label Color"
28553 msgstr "Farba značky"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28556 msgid "Cannot remove standard index"
28557 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28560 msgid "The default index cannot be removed."
28561 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28564 msgid "Enter new index name"
28565 msgstr "Vložte názov nového registra"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28569 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28572 msgid "unknown"
28573 msgstr "neznámy"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28576 msgid "shortcut"
28577 msgstr "skratka"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28580 msgid "shortcuts"
28581 msgstr "skratky"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28584 msgid "lyxrc"
28585 msgstr "lyxrc"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28588 msgid "package"
28589 msgstr "balík"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28592 msgid "textclass"
28593 msgstr "trieda textu"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28596 msgid "menu"
28597 msgstr "menu"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28600 msgid "icon"
28601 msgstr "ikona"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28604 msgid "buffer"
28605 msgstr "zásobník"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28608 msgid "lyxinfo"
28609 msgstr "lyxinfo"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28612 msgid "Info Inset Settings"
28613 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28616 msgid "Shift-"
28617 msgstr "Shift-"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28620 msgid "Control-"
28621 msgstr "Ctrl-"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28624 msgid "Option-"
28625 msgstr "Voľba-"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28628 msgid "Command-"
28629 msgstr "Príkaz-"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28632 msgid "Label Settings"
28633 msgstr "Nastavenia Návestia"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28636 msgid "Line Settings"
28637 msgstr "Nastavenia Riadku"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28640 msgid "No language"
28641 msgstr "Žiadny jazyk"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28644 msgid "Program Listing Settings"
28645 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28648 msgid "No dialect"
28649 msgstr "Žiadny dialekt"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28652 msgid "LaTeX Log"
28653 msgstr "LaTeX Protokol"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28656 msgid "LyX2LyX"
28657 msgstr "LyX2LyX"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28660 msgid "Literate Programming Build Log"
28661 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28664 msgid "lyx2lyx Error Log"
28665 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28668 msgid "Version Control Log"
28669 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28672 msgid "Log file not found."
28673 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28676 msgid "No literate programming build log file found."
28677 msgstr ""
28678 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28681 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28682 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28685 msgid "No version control log file found."
28686 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28689 msgid "[x]"
28690 msgstr "[x]"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28693 msgid "(x)"
28694 msgstr "(x)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28697 msgid "{x}"
28698 msgstr "{x}"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28701 msgid "|x|"
28702 msgstr "|x|"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28705 msgid "||x||"
28706 msgstr "||x||"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28709 msgid "bmatrix"
28710 msgstr "bmatrix"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28713 msgid "pmatrix"
28714 msgstr "pmatrix"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28717 msgid "Bmatrix"
28718 msgstr "Bmatrix"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28721 msgid "vmatrix"
28722 msgstr "vmatrix"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28725 msgid "Vmatrix"
28726 msgstr "Vmatrix"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28729 msgid "Math Matrix"
28730 msgstr "Matematická matica"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28733 msgid "Nomenclature Settings"
28734 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28737 msgid "Note Settings"
28738 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28741 msgid "Paragraph Settings"
28742 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28745 msgid ""
28746 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28747 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28748 "\n"
28749 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28750 "the items is used."
28751 msgstr ""
28752 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28753 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28754 "\n"
28755 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28756 "návestím všetkých použitých položiek."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28759 msgid "Phantom Settings"
28760 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28763 msgid "System files|#S#s"
28764 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28767 msgid "User files|#U#u"
28768 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28771 msgid "Look & Feel"
28772 msgstr "Vzhľad"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28775 msgid "Language Settings"
28776 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28779 msgid "File Handling"
28780 msgstr "Obsluha súborov"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28783 msgid "Keyboard/Mouse"
28784 msgstr "Klávesnica/Myš"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28787 msgid "Input Completion"
28788 msgstr "Doplňovanie"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28792 msgid "Co&mmand:"
28793 msgstr "Prí&kaz:"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28796 msgid "Screen Fonts"
28797 msgstr "Písma Obrazovky"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28800 msgid "Paths"
28801 msgstr "Cesty"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28804 msgid "Select directory for example files"
28805 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28808 msgid "Select a document templates directory"
28809 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28812 msgid "Select a temporary directory"
28813 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28816 msgid "Select a backups directory"
28817 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28820 msgid "Select a document directory"
28821 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28825 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28829 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28833 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28837 msgid "Spellchecker"
28838 msgstr "Kontrola pravopisu"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28841 msgid "Native"
28842 msgstr "Apple-Spell"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28845 msgid "Aspell"
28846 msgstr "Aspell"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28849 msgid "Enchant"
28850 msgstr "Enchant"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28853 msgid "Hunspell"
28854 msgstr "Hunspell"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28857 msgid "Converters"
28858 msgstr "Konvertory"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28861 msgid "File Formats"
28862 msgstr "Formáty Súborov"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28865 msgid "Format in use"
28866 msgstr "Formát v použití"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28869 msgid ""
28870 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28871 "converter. Please remove the converter first."
28872 msgstr ""
28873 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28874 "konvertor."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28878 msgstr ""
28879 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28882 msgid "LyX needs to be restarted!"
28883 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28886 msgid ""
28887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28888 "restart."
28889 msgstr ""
28890 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28893 msgid "User Interface"
28894 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28897 msgid "Classic"
28898 msgstr "Klasické"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28901 msgid "Oxygen"
28902 msgstr "Oxygen"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28905 msgid "Document Handling"
28906 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28909 msgid "Control"
28910 msgstr "Kontrola"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28913 msgid "Shortcuts"
28914 msgstr "Skratky"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28917 msgid "Function"
28918 msgstr "Funkcia"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28921 msgid "Shortcut"
28922 msgstr "Skratka"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28926 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28929 msgid "Mathematical Symbols"
28930 msgstr "Matematické symboly"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28933 msgid "Document and Window"
28934 msgstr "Dokument a Okno"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28938 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28941 msgid "System and Miscellaneous"
28942 msgstr "Systém a Rôzne"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28945 msgid "Res&tore"
28946 msgstr "Reš&taurovať"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28950 msgid "Failed to create shortcut"
28951 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28955 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28958 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28959 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28962 msgid "Invalid or empty key sequence"
28963 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28969 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28970 msgstr ""
28971 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28972 "%2$s\n"
28973 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28976 msgid "Redefine shortcut?"
28977 msgstr "Obnoviť skratku?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28980 msgid "&Redefine"
28981 msgstr "&Obnoviť"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28985 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28988 msgid "Identity"
28989 msgstr "Vaša identita"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28992 msgid "Choose bind file"
28993 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28997 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29000 msgid "Choose UI file"
29001 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29005 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29008 msgid "Choose keyboard map"
29009 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29013 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29016 msgid "Longest label width"
29017 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29020 msgid "Index Settings"
29021 msgstr "Nastavenia Registra"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29024 msgid "<All indexes>"
29025 msgstr "<Všetky registre>"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29028 msgid "Progress/Debug Messages"
29029 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29032 msgid "Debug Level"
29033 msgstr "Stupeň Ladenia"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29036 msgid "Set"
29037 msgstr "Nastaviť"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29040 msgid "Cross-reference"
29041 msgstr "Krížová referencia"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29044 msgid "All available labels"
29045 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29048 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29049 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29052 msgid "By Occurrence"
29053 msgstr "Podľa Výskytu"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29056 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29057 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29060 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29061 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29064 msgid "&Go Back"
29065 msgstr "Choď s&päť"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29068 msgid "Jump back to the original cursor location"
29069 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29072 msgid "<No prefix>"
29073 msgstr "<Bez prefixu>"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29076 msgid "Find and Replace"
29077 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29080 msgid ""
29081 "End of file reached while searching forward.\n"
29082 "Continue searching from the beginning?"
29083 msgstr ""
29084 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29085 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29088 msgid ""
29089 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29090 "Continue searching from the end?"
29091 msgstr ""
29092 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29093 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29096 msgid "String not found."
29097 msgstr "Reťazec nenájdený."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29100 msgid "Export or Send Document"
29101 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29104 msgid "Show File"
29105 msgstr "Zobraziť súbor"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29108 msgid "Error -> Cannot load file!"
29109 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29113 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29116 msgid ""
29117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29118 "beginning?"
29119 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29123 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29126 msgid "Basic Latin"
29127 msgstr "Základná Latinka"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29130 msgid "Latin-1 Supplement"
29131 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29134 msgid "Latin Extended-A"
29135 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29138 msgid "Latin Extended-B"
29139 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29142 msgid "IPA Extensions"
29143 msgstr "IPA Rozšírenia"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29146 msgid "Spacing Modifier Letters"
29147 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29150 msgid "Combining Diacritical Marks"
29151 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29154 msgid "Cyrillic"
29155 msgstr "Cyrilika"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29158 msgid "Arabic"
29159 msgstr "Arabsky"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29162 msgid "Devanagari"
29163 msgstr "Devanagari"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29166 msgid "Bengali"
29167 msgstr "Bengálsky"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29170 msgid "Gurmukhi"
29171 msgstr "Gurmukhi"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29174 msgid "Gujarati"
29175 msgstr "Gujarati"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29178 msgid "Oriya"
29179 msgstr "Oriya"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29182 msgid "Kannada"
29183 msgstr "Kanadsky"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29186 msgid "Malayalam"
29187 msgstr "Malayalam"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29190 msgid "Hangul Jamo"
29191 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29194 msgid "Phonetic Extensions"
29195 msgstr "Fonetické extenzie"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29198 msgid "Latin Extended Additional"
29199 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29202 msgid "Greek Extended"
29203 msgstr "Grécke rozšírené"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29206 msgid "General Punctuation"
29207 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29210 msgid "Superscripts and Subscripts"
29211 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29214 msgid "Currency Symbols"
29215 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29218 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29219 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29222 msgid "Letterlike Symbols"
29223 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29226 msgid "Number Forms"
29227 msgstr "Číselné znaky"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29230 msgid "Mathematical Operators"
29231 msgstr "Matematické operátory"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29234 msgid "Miscellaneous Technical"
29235 msgstr "Rôzne technické"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29238 msgid "Control Pictures"
29239 msgstr "Kontrolné znaky"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29242 msgid "Optical Character Recognition"
29243 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29247 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29250 msgid "Box Drawing"
29251 msgstr "Výkres Rámiku"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29254 msgid "Block Elements"
29255 msgstr "Blokové Elementy"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29258 msgid "Geometric Shapes"
29259 msgstr "Geometrické tvary"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29262 msgid "Miscellaneous Symbols"
29263 msgstr "Rôzne symboly"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29266 msgid "Dingbats"
29267 msgstr "Dingbats"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29270 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29271 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29274 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29275 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29278 msgid "Hiragana"
29279 msgstr "Hiragana"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29282 msgid "Katakana"
29283 msgstr "Katakana"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29286 msgid "Bopomofo"
29287 msgstr "Bopomofo"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29291 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29294 msgid "Kanbun"
29295 msgstr "Kanbun"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29299 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29302 msgid "CJK Compatibility"
29303 msgstr "CJK kompatibilita"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29306 msgid "CJK Unified Ideographs"
29307 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29310 msgid "Hangul Syllables"
29311 msgstr "Kórejské slabiky"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29314 msgid "High Surrogates"
29315 msgstr "Surogáty horné"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29318 msgid "Private Use High Surrogates"
29319 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29322 msgid "Low Surrogates"
29323 msgstr "Surogáty dolné"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29326 msgid "Private Use Area"
29327 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29331 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29335 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29339 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29342 msgid "Combining Half Marks"
29343 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29346 msgid "CJK Compatibility Forms"
29347 msgstr "CJK kompat. formy"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29350 msgid "Small Form Variants"
29351 msgstr "Varianty malých foriem"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29355 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29359 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29362 msgid "Linear B Syllabary"
29363 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29366 msgid "Linear B Ideograms"
29367 msgstr "Linear B Ideogramy"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29370 msgid "Aegean Numbers"
29371 msgstr "Egejské Čísla"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29374 msgid "Ancient Greek Numbers"
29375 msgstr "Starogrécke čísla"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29378 msgid "Old Italic"
29379 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29382 msgid "Gothic"
29383 msgstr "Gótske"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29386 msgid "Ugaritic"
29387 msgstr "Ugaritské"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29390 msgid "Old Persian"
29391 msgstr "Staroperské"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29394 msgid "Deseret"
29395 msgstr "Mormónska abeceda"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29398 msgid "Shavian"
29399 msgstr "Shavská abeceda"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29402 msgid "Osmanya"
29403 msgstr "Osmanya"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29406 msgid "Cypriot Syllabary"
29407 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29410 msgid "Kharoshthi"
29411 msgstr "Kharoshthi"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29414 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29415 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29418 msgid "Musical Symbols"
29419 msgstr "Hudobné symboly"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29422 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29423 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29426 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29427 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29430 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29431 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29434 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29435 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29438 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29439 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29442 msgid "Tags"
29443 msgstr "Označenia"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29446 msgid "Variation Selectors Supplement"
29447 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29451 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29455 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29458 msgid "Character: "
29459 msgstr "Znak: "
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29462 msgid "Code Point: "
29463 msgstr "Kódový bod: "
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29466 msgid "Symbols"
29467 msgstr "Symboly"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29470 msgid "Tabular Settings"
29471 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29474 msgid "Insert Table"
29475 msgstr "Vložiť tabuľku"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29478 msgid "TeX Information"
29479 msgstr "TeX informácia"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29482 msgid "No thesaurus available for this language!"
29483 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29486 msgid "Outline"
29487 msgstr "Osnova"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29490 msgid "auto"
29491 msgstr "auto"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29494 msgid "off"
29495 msgstr "vypnuté"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29498 #, c-format
29499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29500 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29503 msgid "Vertical Space Settings"
29504 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29507 msgid "version "
29508 msgstr "verzia "
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29511 msgid "unknown version"
29512 msgstr "neznáma verzia"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29515 msgid "Small-sized icons"
29516 msgstr "Malé ikony"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29519 msgid "Normal-sized icons"
29520 msgstr "Normálne ikony"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29523 msgid "Big-sized icons"
29524 msgstr "Veľké ikony"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29527 msgid "Huge-sized icons"
29528 msgstr "Obrovské ikony"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29531 msgid "Giant-sized icons"
29532 msgstr "Gigantické ikony"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29535 #, c-format
29536 msgid "Successful export to format: %1$s"
29537 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29540 #, c-format
29541 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29542 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29545 #, c-format
29546 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29547 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29550 #, c-format
29551 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29552 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29555 msgid "Exit LyX"
29556 msgstr "Skončiť LyX"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29559 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29560 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29563 #, c-format
29564 msgid "%1$s lock"
29565 msgstr "%1$s blokovaný"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29568 msgid "Welcome to LyX!"
29569 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29572 msgid "Automatic save done."
29573 msgstr "Automatický úklad hotový."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29576 msgid "Automatic save failed!"
29577 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29580 msgid "Command not allowed without any document open"
29581 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29584 #, c-format
29585 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29586 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29589 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29590 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29593 msgid "Select template file"
29594 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29597 msgid "Templates|#T#t"
29598 msgstr "Šablóny|#š"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29601 msgid "Document not loaded."
29602 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29605 msgid "Select document to open"
29606 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29610 msgid "Examples|#E#e"
29611 msgstr "Príklady"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29616 msgid "Invalid filename"
29617 msgstr "Neplatné meno súboru"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The directory in the given path\n"
29623 "%1$s\n"
29624 "does not exist."
29625 msgstr ""
29626 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29627 "%1$s\n"
29628 "neexistuje."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29631 #, c-format
29632 msgid "Opening document %1$s..."
29633 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29636 #, c-format
29637 msgid "Document %1$s opened."
29638 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29641 msgid "Version control detected."
29642 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29645 #, c-format
29646 msgid "Could not open document %1$s"
29647 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29650 msgid "Couldn't import file"
29651 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29654 #, c-format
29655 msgid "No information for importing the format %1$s."
29656 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29659 #, c-format
29660 msgid "Select %1$s file to import"
29661 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29664 #, c-format
29665 msgid ""
29666 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29667 "Aborting import."
29668 msgstr ""
29669 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29670 "Ruším import."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "The document %1$s already exists.\n"
29677 "\n"
29678 "Do you want to overwrite that document?"
29679 msgstr ""
29680 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29681 "\n"
29682 "Chcete ho prepísať ?"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29686 msgid "Overwrite document?"
29687 msgstr "Prepísať dokument?"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29690 #, c-format
29691 msgid "Importing %1$s..."
29692 msgstr "Importujem %1$s…"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29695 msgid "imported."
29696 msgstr "importované."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29699 msgid "file not imported!"
29700 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29703 msgid "newfile"
29704 msgstr "novýsúbor"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29707 msgid "Select LyX document to insert"
29708 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29711 msgid "Choose a filename to save document as"
29712 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "The file\n"
29718 "%1$s\n"
29719 "is already open in your current session.\n"
29720 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29721 "Do you want to choose a new filename?"
29722 msgstr ""
29723 "Súbor\n"
29724 "%1$s\n"
29725 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29726 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29727 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29730 msgid "Chosen File Already Open"
29731 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29736 msgid "&Rename"
29737 msgstr "&Premenuj"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "The document %1$s is already registered.\n"
29743 "\n"
29744 "Do you want to choose a new name?"
29745 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29748 msgid "Rename document?"
29749 msgstr "Premenovať dokument?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29752 msgid "Copy document?"
29753 msgstr "Kopírovať dokument?"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29756 msgid "&Copy"
29757 msgstr "&Kopírovať"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29760 msgid "Choose a filename to export the document as"
29761 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29764 msgid "Guess from extension (*.*)"
29765 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The document %1$s could not be saved.\n"
29771 "\n"
29772 "Do you want to rename the document and try again?"
29773 msgstr ""
29774 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29775 "\n"
29776 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29779 msgid "Rename and save?"
29780 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29783 msgid "&Retry"
29784 msgstr "Z&opakuj"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29787 #, c-format
29788 msgid ""
29789 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29790 "Would you like to close or hide the document?\n"
29791 "\n"
29792 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29793 "the menu: View->Hidden->...\n"
29794 "\n"
29795 "To remove this question, set your preference in:\n"
29796 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29797 msgstr ""
29798 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29799 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29800 "\n"
29801 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29802 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29803 "\n"
29804 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29805 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29808 msgid "Close or hide document?"
29809 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29812 msgid "&Hide"
29813 msgstr "&Skryť"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29816 msgid "Close document"
29817 msgstr "Zavrieť dokument"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29820 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29821 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29824 #, c-format
29825 msgid ""
29826 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29827 "\n"
29828 "Do you want to save the document?"
29829 msgstr ""
29830 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29831 "\n"
29832 "Chcete ho uložiť ?"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29835 msgid "Save new document?"
29836 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29839 #, c-format
29840 msgid ""
29841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29842 "\n"
29843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29844 msgstr ""
29845 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29846 "\n"
29847 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29850 msgid "Save changed document?"
29851 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29854 msgid "&Discard"
29855 msgstr "Zah&odiť"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29861 "\n"
29862 "Do you want to save the document?"
29863 msgstr ""
29864 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29865 "\n"
29866 "Chcete ho uložiť ?"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Document \n"
29872 "%1$s\n"
29873 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29874 msgstr ""
29875 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29876 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29879 msgid "Reload externally changed document?"
29880 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29883 msgid "&Reload"
29884 msgstr "Opäť &načítať"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29887 msgid "Document could not be checked in."
29888 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29891 msgid "Error when setting the locking property."
29892 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29895 msgid "Directory is not accessible."
29896 msgstr "Adresár je neprístupný."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29899 #, c-format
29900 msgid "Opening child document %1$s..."
29901 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29904 #, c-format
29905 msgid "No buffer for file: %1$s."
29906 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29909 msgid "Export Error"
29910 msgstr "Chyba pri Exporte"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29913 msgid "Error cloning the Buffer."
29914 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29917 msgid "Exporting ..."
29918 msgstr "Exportujem …"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29921 msgid "Previewing ..."
29922 msgstr "Predbežný náhľad …"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29925 msgid "Document not loaded"
29926 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29929 msgid "Select file to insert"
29930 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29933 msgid "All Files (*)"
29934 msgstr "Všetky súbory (*)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29940 "version of the document %1$s?"
29941 msgstr ""
29942 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29943 "%1$s ?"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29946 msgid "Revert to saved document?"
29947 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29950 msgid "Saving all documents..."
29951 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29954 msgid "All documents saved."
29955 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29958 #, c-format
29959 msgid "%1$s unknown command!"
29960 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29963 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29964 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29967 msgid "Please, preview the document first."
29968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29971 msgid "Couldn't proceed."
29972 msgstr "Nemôžem postupovať."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29976 msgid "Code Preview"
29977 msgstr "Náhľad Kódu"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29980 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29981 msgstr "%1 Náhľad"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29984 msgid "Close File"
29985 msgstr "Zavrieť Súbor"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29988 msgid "%1 (read only)"
29989 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29992 msgid "Hide tab"
29993 msgstr "Kartu skryť"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29996 msgid "Close tab"
29997 msgstr "Kartu zavrieť"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30000 msgid "Wrap Float Settings"
30001 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30004 msgid "Click to detach"
30005 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30008 #, c-format
30009 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30010 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30014 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30017 #, c-format
30018 msgid "%1$s (unknown)"
30019 msgstr "%1$s (neznámy)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30022 msgid "More...|M"
30023 msgstr "Viac…"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30026 msgid "No Group"
30027 msgstr "Žiadna skupina"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30030 msgid "More Spelling Suggestions"
30031 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30034 msgid "Add to personal dictionary|n"
30035 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30038 msgid "Ignore all|I"
30039 msgstr "Ignorovať všade"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30042 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30043 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30046 msgid "Language|L"
30047 msgstr "Jazyk"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30050 msgid "More Languages ...|M"
30051 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30054 msgid "Hidden|H"
30055 msgstr "Skryté"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30058 msgid "<No Documents Open>"
30059 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30062 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30063 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30066 msgid "View (Other Formats)|F"
30067 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30070 msgid "Update (Other Formats)|p"
30071 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30074 #, c-format
30075 msgid "View [%1$s]|V"
30076 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30079 #, c-format
30080 msgid "Update [%1$s]|U"
30081 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30084 msgid "No Custom Insets Defined!"
30085 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30088 msgid "(No Document Open)"
30089 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30092 msgid "Master Document"
30093 msgstr "Hlavný dokument"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30096 msgid "Open Outliner..."
30097 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30100 msgid "Other Lists"
30101 msgstr "Iné Listiny"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30104 msgid "(Empty Table of Contents)"
30105 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30108 msgid "Other Toolbars"
30109 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30112 msgid "No Branches Set for Document!"
30113 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30116 msgid "Index List|I"
30117 msgstr "Register"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30120 msgid "Index Entry|d"
30121 msgstr "Heslo Registra"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30124 #, c-format
30125 msgid "Index: %1$s"
30126 msgstr "Register(%1$s)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30129 #, c-format
30130 msgid "Index Entry (%1$s)"
30131 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30134 msgid "No Citation in Scope!"
30135 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30139 msgid "No citations selected!"
30140 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30143 #, c-format
30144 msgid "Caption (%1$s)"
30145 msgstr "Popis (%1$s)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30148 #, c-format
30149 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30150 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30153 #, c-format
30154 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30155 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30158 msgid "No Action Defined!"
30159 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30162 msgid "Search"
30163 msgstr "Hľadať"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30166 msgid "Clear text"
30167 msgstr "Text vyprázdniť"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30170 msgid "All avail. citations"
30171 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30174 #, c-format
30175 msgid "Export %1$s"
30176 msgstr "Exportovať %1$s"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30179 #, c-format
30180 msgid "Import %1$s"
30181 msgstr "Importovať %1$s"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30184 #, c-format
30185 msgid "Update %1$s"
30186 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30189 #, c-format
30190 msgid "View %1$s"
30191 msgstr "Zobraziť %1$s"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30194 msgid "space"
30195 msgstr "medzera"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30198 msgid ""
30199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30200 "characters:\n"
30201 msgstr ""
30202 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30203 "týchto znakov:\n"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30206 msgid "Could not update TeX information"
30207 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30210 #, c-format
30211 msgid "The script `%1$s' failed."
30212 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30215 msgid "All Files "
30216 msgstr "Všetky súbory "
30217
30218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30219 msgid "Table of Contents"
30220 msgstr "Obsah"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30223 msgid "Equations"
30224 msgstr "Rovnice"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30227 msgid "External material"
30228 msgstr "Externý materiál"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30231 msgid "Footnotes"
30232 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30235 msgid "Listings"
30236 msgstr "Výpisy"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30239 msgid "Index Entries"
30240 msgstr "Heslá Registier"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30243 msgid "Marginal notes"
30244 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30247 msgid "Math macros"
30248 msgstr "mat. makrá"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30251 msgid "Nomenclature Entries"
30252 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30255 msgid "Notes"
30256 msgstr "Poznámky"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30259 msgid "Citations"
30260 msgstr "Citácie"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30263 msgid "Labels and References"
30264 msgstr "Značky a Referencie"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30267 msgid "Changes"
30268 msgstr "Zmeny"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30271 msgid "Senseless"
30272 msgstr "Nezmyselné"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30276 msgid "unknown type!"
30277 msgstr "neznámy typ!"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30280 #, c-format
30281 msgid "Index Entries (%1$s)"
30282 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30283
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30286 msgid ""
30287 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30288 "through LaTeX: "
30289 msgstr ""
30290 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30291 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30292
30293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30295 msgid "Problematic filename for DVI"
30296 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30297
30298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30300 msgid ""
30301 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30302 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30303 msgstr ""
30304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30305 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30306
30307 #: src/insets/Inset.cpp:88
30308 msgid "Bibliography Entry"
30309 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30310
30311 #: src/insets/Inset.cpp:94
30312 msgid "Float"
30313 msgstr "Plávajúci objekt"
30314
30315 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30316 msgid "Box"
30317 msgstr "Rámik"
30318
30319 #: src/insets/Inset.cpp:114
30320 msgid "Horizontal Space"
30321 msgstr "Horizontálna medzera"
30322
30323 #: src/insets/Inset.cpp:163
30324 msgid "Horizontal Math Space"
30325 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30326
30327 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30328 msgid "Unknown Argument"
30329 msgstr "Neznámy argument"
30330
30331 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30332 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30333 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30334
30335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30336 msgid "Keys must be unique!"
30337 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30338
30339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The key %1$s already exists,\n"
30343 "it will be changed to %2$s."
30344 msgstr ""
30345 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30346 "bude zmenený na %2$s."
30347
30348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30349 #, c-format
30350 msgid ""
30351 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30352 "If you proceed, all of them will be opened."
30353 msgstr ""
30354 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30355 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30356
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30358 msgid "Open Databases?"
30359 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30360
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30362 msgid "&Proceed"
30363 msgstr "&Pokračovať"
30364
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30367 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30368
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30370 msgid "Databases:"
30371 msgstr "Databázy:"
30372
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30374 msgid "Style File:"
30375 msgstr "Súbor so štýlom:"
30376
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30378 msgid "Lists:"
30379 msgstr "Obsahuje:"
30380
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30382 msgid "included in TOC"
30383 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30384
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30386 msgid "Export Warning!"
30387 msgstr "Export-Varovanie!"
30388
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30390 msgid ""
30391 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30392 "BibTeX will be unable to find them."
30393 msgstr ""
30394 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30395 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30396
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30398 msgid ""
30399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30400 "BibTeX will be unable to find it."
30401 msgstr ""
30402 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30403 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30404
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30406 msgid "simple frame"
30407 msgstr "jednoduchý rám"
30408
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30410 msgid "frameless"
30411 msgstr "Bez rámu"
30412
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30414 msgid "simple frame, page breaks"
30415 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30416
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30418 msgid "oval, thin"
30419 msgstr "oválny, tenký"
30420
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30422 msgid "oval, thick"
30423 msgstr "oválny, tučný"
30424
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30426 msgid "drop shadow"
30427 msgstr "s tieňom"
30428
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30430 msgid "shaded background"
30431 msgstr "pozadie tieňované"
30432
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30434 msgid "double frame"
30435 msgstr "dvojitý rám"
30436
30437 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30438 #, c-format
30439 msgid "%1$s (%2$s)"
30440 msgstr "%1$s (%2$s)"
30441
30442 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30443 #, c-format
30444 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30445 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30446
30447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30448 msgid "active"
30449 msgstr "aktívna"
30450
30451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30453 msgid "non-active"
30454 msgstr "ne-aktívna"
30455
30456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30457 #, c-format
30458 msgid "master %1$s, child %2$s"
30459 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30460
30461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "Branch Name: %1$s\n"
30465 "Branch Status: %2$s\n"
30466 "Inset Status: %3$s"
30467 msgstr ""
30468 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30469 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30470 "Štatus Vložky: %3$s "
30471
30472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30473 msgid "Branch: "
30474 msgstr "Vetva: "
30475
30476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30477 msgid "Branch (child): "
30478 msgstr "Vetva (potomok): "
30479
30480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30481 msgid "Branch (master): "
30482 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30483
30484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30485 msgid "Branch (undefined): "
30486 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30487
30488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30489 msgid "Branch state changes in master document"
30490 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30491
30492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30496 "sure to save the master."
30497 msgstr ""
30498 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30499 "dokument."
30500
30501 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30502 #, c-format
30503 msgid "Sub-%1$s"
30504 msgstr "Pod-%1$s"
30505
30506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30507 msgid "No bibliography defined!"
30508 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30509
30510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30511 msgid "LaTeX Command: "
30512 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30513
30514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30515 msgid "InsetCommand Error: "
30516 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30517
30518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30519 msgid "Incompatible command name."
30520 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30521
30522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30523 msgid "InsetCommandParams Error: "
30524 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30525
30526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30527 msgid "InsetCommandParams: "
30528 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30529
30530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30531 msgid "Unknown parameter name: "
30532 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30533
30534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30535 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30536 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30537
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30539 #, c-format
30540 msgid ""
30541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30543 "%2$s."
30544 msgstr ""
30545 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30546 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30547 "%2$s."
30548
30549 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30550 #, c-format
30551 msgid "External template %1$s is not installed"
30552 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30553
30554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30555 msgid "float: "
30556 msgstr "plávajúci objekt: "
30557
30558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30559 #, c-format
30560 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30561 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30562
30563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30564 msgid "float"
30565 msgstr "plávajúci objekt"
30566
30567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30568 msgid "subfloat: "
30569 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30570
30571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30572 msgid " (sideways)"
30573 msgstr " (na bok)"
30574
30575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30577 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30578
30579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30580 #, c-format
30581 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30582 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30583
30584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30585 msgid "footnote"
30586 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30587
30588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Could not copy the file\n"
30592 "%1$s\n"
30593 "into the temporary directory."
30594 msgstr ""
30595 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30596 "%1$s\n"
30597 "do pomocného adresára."
30598
30599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30600 #, c-format
30601 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30602 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30603
30604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30605 #, c-format
30606 msgid "Graphics file: %1$s"
30607 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30608
30609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30610 msgid "Hyperlink: "
30611 msgstr "Hyperlinka: "
30612
30613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30614 #, c-format
30615 msgid ""
30616 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30618 "%1$s."
30619 msgstr ""
30620 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30621 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30622 "%1$s."
30623
30624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30625 msgid "www"
30626 msgstr "www"
30627
30628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30629 msgid "email"
30630 msgstr "e-mail"
30631
30632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30633 msgid "file"
30634 msgstr "súbor"
30635
30636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30637 #, c-format
30638 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30639 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30640
30641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30642 msgid "Verbatim Input"
30643 msgstr "Doslovný vstup"
30644
30645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30646 msgid "Verbatim Input*"
30647 msgstr "Doslovný vstup*"
30648
30649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30650 msgid "Include (excluded)"
30651 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30652
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30654 msgid "Unknown"
30655 msgstr "Neznáme"
30656
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30659 msgid "Recursive input"
30660 msgstr "Rekurzívny vstup"
30661
30662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30664 #, c-format
30665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30666 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30667
30668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "Could not load included file\n"
30672 "`%1$s'\n"
30673 "Please, check whether it actually exists."
30674 msgstr ""
30675 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30676 "`%1$s'\n"
30677 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30678
30679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30680 msgid "Missing included file"
30681 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30682
30683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "Included file `%1$s'\n"
30687 "has textclass `%2$s'\n"
30688 "while parent file has textclass `%3$s'."
30689 msgstr ""
30690 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30691 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30692 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30693
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30695 msgid "Different textclasses"
30696 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30697
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30699 #, c-format
30700 msgid ""
30701 "Included file `%1$s'\n"
30702 "uses module `%2$s'\n"
30703 "which is not used in parent file."
30704 msgstr ""
30705 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30706 "používa modul `%2$s',\n"
30707 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30708
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30710 msgid "Module not found"
30711 msgstr "Modul nenájdený"
30712
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30717 " LaTeX export is probably incomplete."
30718 msgstr ""
30719 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30720 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30721
30722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30723 msgid "Error: "
30724 msgstr "Chyba: "
30725
30726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30727 msgid "Unsupported Inclusion"
30728 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30729
30730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30734 "Offending file:\n"
30735 "%1$s"
30736 msgstr ""
30737 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30738 "Problematický súbor:\n"
30739 "%1$s"
30740
30741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30742 msgid "Index sorting failed"
30743 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30744
30745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30749 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30750 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30751 "explained in the User Guide."
30752 msgstr ""
30753 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30754 "so záznamom '%1$s'.\n"
30755 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30756 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30757
30758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30759 msgid "Index Entry"
30760 msgstr "Heslo Registra"
30761
30762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30763 msgid "Unknown index type!"
30764 msgstr "Neznámy typ registra!"
30765
30766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30767 msgid "All indexes"
30768 msgstr "Všetky registre"
30769
30770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30771 msgid "subindex"
30772 msgstr "Pod-register"
30773
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30775 #, c-format
30776 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30777 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30778
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30780 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30781 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30782
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30785 msgid "undefined"
30786 msgstr "nedefinované"
30787
30788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30789 msgid "yes"
30790 msgstr "áno"
30791
30792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30793 msgid "no"
30794 msgstr "nie"
30795
30796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30797 msgid "No version control"
30798 msgstr "Bez kontroly verzií"
30799
30800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30801 msgid "Label names must be unique!"
30802 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30803
30804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "The label %1$s already exists,\n"
30808 "it will be changed to %2$s."
30809 msgstr ""
30810 "Značka %1$s už existuje,\n"
30811 "bude premenované na %2$s."
30812
30813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30814 msgid "DUPLICATE: "
30815 msgstr "DUPLIKÁT: "
30816
30817 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30818 msgid "Horizontal line"
30819 msgstr "Horizontálna línia"
30820
30821 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30822 msgid "no more lstline delimiters available"
30823 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30824
30825 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30826 msgid "Running out of delimiters"
30827 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30828
30829 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30830 msgid ""
30831 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30832 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30833 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30834 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30835 "must investigate!"
30836 msgstr ""
30837 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30838 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30839 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30840 "pre oddeľovač.\n"
30841 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30842
30843 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30845 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30846
30847 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30848 #, c-format
30849 msgid ""
30850 "The following characters in one of the program listings are\n"
30851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30852 "%1$s.\n"
30853 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30854 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30855 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30856 "might help."
30857 msgstr ""
30858 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30859 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30860 "%1$s.\n"
30861 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30862 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30863 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30864 "sa to možno zlepší."
30865
30866 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "The following characters in one of the program listings are\n"
30870 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30871 "%1$s."
30872 msgstr ""
30873 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30874 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30875 "%1$s."
30876
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30878 msgid "A value is expected."
30879 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30880
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30888 msgid "Unbalanced braces!"
30889 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30890
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30892 msgid "Please specify true or false."
30893 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30894
30895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30896 msgid "Only true or false is allowed."
30897 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30898
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30900 msgid "Please specify an integer value."
30901 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30902
30903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30904 msgid "An integer is expected."
30905 msgstr "Očakáva sa číslo."
30906
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30909 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30910
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30913 msgstr "Neplatná dĺžka."
30914
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30916 #, c-format
30917 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30918 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30919
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30921 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30922 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30923
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30925 #, c-format
30926 msgid "Please specify one of %1$s."
30927 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30928
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30930 #, c-format
30931 msgid "Try one of %1$s."
30932 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30933
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30935 #, c-format
30936 msgid "I guess you mean %1$s."
30937 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30938
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30940 #, c-format
30941 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30942 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30945 #, c-format
30946 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30947 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30948
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30950 msgid ""
30951 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30952 msgstr ""
30953 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30954 "spôsob"
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30957 msgid ""
30958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30959 "trblTRBL"
30960 msgstr ""
30961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30962 "podmnožinu z trblTRBL"
30963
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30965 msgid ""
30966 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30967 "right, bottom left and top left corner."
30968 msgstr ""
30969 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30970 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30971
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30973 msgid "Enter something like \\color{white}"
30974 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30975
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30978 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30979
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30981 msgid "auto, last or a number"
30982 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30985 msgid ""
30986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30988 "defining a listing inset)"
30989 msgstr ""
30990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30992 "definícii výpisu programu)"
30993
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30995 msgid ""
30996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30998 "a listing inset)"
30999 msgstr ""
31000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31002 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31003
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31007
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31009 #, c-format
31010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31012
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31014 #, c-format
31015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31019 #, c-format
31020 msgid "Parameter %1$s: "
31021 msgstr "Parameter %1$s: "
31022
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31024 #, c-format
31025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31027
31028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31029 #, c-format
31030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31032
31033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31034 msgid "New Page"
31035 msgstr "Nová stránka"
31036
31037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31038 msgid "Page Break"
31039 msgstr "Zalomenie strany"
31040
31041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31042 msgid "Clear Page"
31043 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31044
31045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31046 msgid "Clear Double Page"
31047 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31048
31049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31050 msgid "Nom: "
31051 msgstr "Nom: "
31052
31053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31054 msgid "Nomenclature Symbol: "
31055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31056
31057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31058 msgid "Description: "
31059 msgstr "Opis: "
31060
31061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31062 msgid "Sorting: "
31063 msgstr "Triedenie: "
31064
31065 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31066 msgid "note"
31067 msgstr "poznámka"
31068
31069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31070 msgid "Phantom"
31071 msgstr "Fantóm"
31072
31073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31074 msgid "HPhantom"
31075 msgstr "HFantóm"
31076
31077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31078 msgid "VPhantom"
31079 msgstr "VFantóm"
31080
31081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31082 msgid "phantom"
31083 msgstr "fantóm"
31084
31085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31086 msgid "hphantom"
31087 msgstr "hfantóm"
31088
31089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31090 msgid "vphantom"
31091 msgstr "vfantóm"
31092
31093 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31094 msgid "BROKEN: "
31095 msgstr "NEPLATNÝ: "
31096
31097 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31098 msgid "Ref: "
31099 msgstr "Ref: "
31100
31101 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31102 msgid "Equation"
31103 msgstr "Rovnica"
31104
31105 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31106 msgid "EqRef: "
31107 msgstr "EqRef: "
31108
31109 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31110 msgid "Page Number"
31111 msgstr "Číslo strany"
31112
31113 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31114 msgid "Page: "
31115 msgstr "Strana: "
31116
31117 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31118 msgid "Textual Page Number"
31119 msgstr "Textové číslo strany"
31120
31121 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31122 msgid "TextPage: "
31123 msgstr "TextStrana: "
31124
31125 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31126 msgid "Standard+Textual Page"
31127 msgstr "Štandard+Textová strana"
31128
31129 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31130 msgid "Ref+Text: "
31131 msgstr "Ref+Text: "
31132
31133 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31134 msgid "Formatted"
31135 msgstr "Formátované"
31136
31137 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31138 msgid "Format: "
31139 msgstr "Formát: "
31140
31141 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31142 msgid "Reference to Name"
31143 msgstr "Referencia na Meno"
31144
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31146 msgid "NameRef: "
31147 msgstr "MenoRef: "
31148
31149 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31150 msgid "subscript"
31151 msgstr "dolný index"
31152
31153 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31154 msgid "superscript"
31155 msgstr "horný index"
31156
31157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31158 msgid "Protected Space"
31159 msgstr "Chránená Medzera"
31160
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31162 msgid "Quad Space"
31163 msgstr "Quad medzera"
31164
31165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31166 msgid "Double Quad Space"
31167 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31168
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31170 msgid "Enspace"
31171 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31172
31173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31174 msgid "Enskip"
31175 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31176
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31178 msgid "Protected Horizontal Fill"
31179 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31180
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31184
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31188
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31192
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31196
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31200
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31204
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31206 #, c-format
31207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31208 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31209
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31211 #, c-format
31212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31213 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31214
31215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31216 msgid "List of Listings"
31217 msgstr "Zoznam Výpisov"
31218
31219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31220 msgid "Unknown TOC type"
31221 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31222
31223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31224 msgid "Selections not supported."
31225 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31226
31227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31228 msgid "Multi-column in current or destination column."
31229 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31230
31231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31232 msgid "Multi-row in current or destination row."
31233 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31234
31235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31236 msgid "Selection size should match clipboard content."
31237 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31238
31239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31240 msgid "wrap: "
31241 msgstr "obtekanie: "
31242
31243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31244 msgid "wrap"
31245 msgstr "obtekanie"
31246
31247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31248 msgid "Not shown."
31249 msgstr "Neukázané."
31250
31251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31252 msgid "Loading..."
31253 msgstr "Načítavam…"
31254
31255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31256 msgid "Converting to loadable format..."
31257 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31258
31259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31261 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31262
31263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31264 msgid "Scaling etc..."
31265 msgstr "Zmena mierky atď…"
31266
31267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31268 msgid "Ready to display"
31269 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31270
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31272 msgid "No file found!"
31273 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31274
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31276 msgid "Error converting to loadable format"
31277 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31278
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31280 msgid "Error loading file into memory"
31281 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31282
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31284 msgid "Error generating the pixmap"
31285 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31286
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31288 msgid "No image"
31289 msgstr "Bez obrázku"
31290
31291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31292 msgid "Preview loading"
31293 msgstr "Nahranie náhľadu"
31294
31295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31296 msgid "Preview ready"
31297 msgstr "Náhľad prichystaný"
31298
31299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31300 msgid "Preview failed"
31301 msgstr "Náhľad zlyhal"
31302
31303 #: src/lengthcommon.cpp:41
31304 msgid "cc[[unit of measure]]"
31305 msgstr "cc"
31306
31307 #: src/lengthcommon.cpp:41
31308 msgid "dd"
31309 msgstr "dd"
31310
31311 #: src/lengthcommon.cpp:41
31312 msgid "em"
31313 msgstr "em"
31314
31315 #: src/lengthcommon.cpp:42
31316 msgid "ex"
31317 msgstr "ex"
31318
31319 #: src/lengthcommon.cpp:42
31320 msgid "mu[[unit of measure]]"
31321 msgstr "mu"
31322
31323 #: src/lengthcommon.cpp:42
31324 msgid "pc"
31325 msgstr "pc"
31326
31327 #: src/lengthcommon.cpp:43
31328 msgid "pt"
31329 msgstr "pt"
31330
31331 #: src/lengthcommon.cpp:43
31332 msgid "sp"
31333 msgstr "sp"
31334
31335 #: src/lengthcommon.cpp:43
31336 msgid "Text Width %"
31337 msgstr "Šírka textu %"
31338
31339 #: src/lengthcommon.cpp:44
31340 msgid "Column Width %"
31341 msgstr "Šírka stĺpca %"
31342
31343 #: src/lengthcommon.cpp:44
31344 msgid "Page Width %"
31345 msgstr "Šírka Stránky %"
31346
31347 #: src/lengthcommon.cpp:44
31348 msgid "Line Width %"
31349 msgstr "Šírka Riadku %"
31350
31351 #: src/lengthcommon.cpp:45
31352 msgid "Text Height %"
31353 msgstr "Výška textu %"
31354
31355 #: src/lengthcommon.cpp:45
31356 msgid "Page Height %"
31357 msgstr "Výška Stránky %"
31358
31359 #: src/lyxfind.cpp:127
31360 msgid "Search error"
31361 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31362
31363 #: src/lyxfind.cpp:127
31364 msgid "Search string is empty"
31365 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31366
31367 #: src/lyxfind.cpp:371
31368 msgid "String found."
31369 msgstr "Reťazec nájdený."
31370
31371 #: src/lyxfind.cpp:373
31372 msgid "String has been replaced."
31373 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31374
31375 #: src/lyxfind.cpp:376
31376 #, c-format
31377 msgid "%1$d strings have been replaced."
31378 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31379
31380 #: src/lyxfind.cpp:1450
31381 msgid "Invalid regular expression!"
31382 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31383
31384 #: src/lyxfind.cpp:1455
31385 msgid "Match not found!"
31386 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31387
31388 #: src/lyxfind.cpp:1459
31389 msgid "Match found!"
31390 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31391
31392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31394 #, c-format
31395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31396 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31397
31398 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31399 #, c-format
31400 msgid "Box: %1$s"
31401 msgstr "Rámik: %1$s"
31402
31403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31404 #, c-format
31405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31406 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31407
31408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31409 #, c-format
31410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31411 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31412
31413 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31414 #, c-format
31415 msgid "Color: %1$s"
31416 msgstr "Farba: %1$s"
31417
31418 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31419 #, c-format
31420 msgid "Decoration: %1$s"
31421 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31422
31423 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31424 #, c-format
31425 msgid "Environment: %1$s"
31426 msgstr "Prostredie: %1$s"
31427
31428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31429 msgid "Cursor not in table"
31430 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31431
31432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31433 msgid "Only one row"
31434 msgstr "Len jeden riadok"
31435
31436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31437 msgid "Only one column"
31438 msgstr "Len jeden stĺpec"
31439
31440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31441 msgid "No hline to delete"
31442 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31443
31444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31445 msgid "No vline to delete"
31446 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31447
31448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31449 #, c-format
31450 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31451 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31452
31453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31454 #, c-format
31455 msgid "Type: %1$s"
31456 msgstr "Typ: %1$s"
31457
31458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31459 msgid "Bad math environment"
31460 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31461
31462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31463 msgid ""
31464 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31465 "Change the math formula type and try again."
31466 msgstr ""
31467 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31468 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31469
31470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31471 msgid "No number"
31472 msgstr "Bez čísla"
31473
31474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31475 #, c-format
31476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31477 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31478
31479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31480 #, c-format
31481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31482 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31483
31484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31486 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31487 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31488
31489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31490 msgid "create new math text environment ($...$)"
31491 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31492
31493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31494 msgid "entered math text mode (textrm)"
31495 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31496
31497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31498 msgid "Regular expression editor mode"
31499 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31500
31501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31504
31505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31506 msgid "Standard[[mathref]]"
31507 msgstr "Štandardné"
31508
31509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31510 msgid "PrettyRef"
31511 msgstr "PeknýOdkaz"
31512
31513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31514 msgid "FormatRef: "
31515 msgstr "FormatRef: "
31516
31517 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31518 #, c-format
31519 msgid "Size: %1$s"
31520 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31521
31522 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31523 #, c-format
31524 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31525 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31526
31527 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31528 #, c-format
31529 msgid "Macro: %1$s"
31530 msgstr "Makro: %1$s"
31531
31532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31533 msgid "optional"
31534 msgstr "voliteľné"
31535
31536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31537 msgid "math macro"
31538 msgstr "mat. makro"
31539
31540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31541 #, c-format
31542 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31543 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31544
31545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31546 #, c-format
31547 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31548 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31549
31550 #: src/output.cpp:37
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Could not open the specified document\n"
31554 "%1$s."
31555 msgstr ""
31556 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31557 "%1$s."
31558
31559 #: src/output_latex.cpp:1199
31560 msgid "Error in latexParagraphs"
31561 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31562
31563 #: src/output_latex.cpp:1200
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31567 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31568 msgstr ""
31569 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31570 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31571
31572 #: src/output_plaintext.cpp:144
31573 msgid "Abstract: "
31574 msgstr "Súhrn: "
31575
31576 #: src/output_plaintext.cpp:156
31577 msgid "References: "
31578 msgstr "Referencie: "
31579
31580 #: src/support/Package.cpp:169
31581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31582 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31583
31584 #: src/support/Package.cpp:173
31585 msgid "Done!"
31586 msgstr "Hotovo!"
31587
31588 #: src/support/Package.cpp:526
31589 msgid "LyX binary not found"
31590 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31591
31592 #: src/support/Package.cpp:527
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31596 msgstr ""
31597 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31598 "%1$s"
31599
31600 #: src/support/Package.cpp:646
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31604 "\t%1$s\n"
31605 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31606 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31607 msgstr ""
31608 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31609 "\t%1$s\n"
31610 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31611 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31612
31613 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31614 msgid "File not found"
31615 msgstr "Súbor nenájdený"
31616
31617 #: src/support/Package.cpp:719
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "Invalid %1$s switch.\n"
31621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31622 msgstr ""
31623 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31624 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31625
31626 #: src/support/Package.cpp:746
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31631 msgstr ""
31632 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31633 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31634
31635 #: src/support/Package.cpp:770
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31639 "%2$s is not a directory."
31640 msgstr ""
31641 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31642 "%2$s nie je adresár."
31643
31644 #: src/support/Package.cpp:772
31645 msgid "Directory not found"
31646 msgstr "Adresár nenájdený"
31647
31648 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The command\n"
31652 "%1$s\n"
31653 "has not yet completed.\n"
31654 "\n"
31655 "Do you want to stop it?"
31656 msgstr ""
31657 "Príkaz\n"
31658 "%1$s\n"
31659 "ešte nedokončil.\n"
31660 "\n"
31661 "Chcete ho zastaviť ?"
31662
31663 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31664 msgid "Stop command?"
31665 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31666
31667 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31668 msgid "&Stop it"
31669 msgstr "Za&staviť"
31670
31671 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31672 msgid "Let it &run"
31673 msgstr "Nech &beží ďalej"
31674
31675 #: src/support/debug.cpp:42
31676 msgid "No debugging messages"
31677 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31678
31679 #: src/support/debug.cpp:43
31680 msgid "General information"
31681 msgstr "Všeobecné informácie"
31682
31683 #: src/support/debug.cpp:44
31684 msgid "Program initialisation"
31685 msgstr "Inicializácia programu"
31686
31687 #: src/support/debug.cpp:45
31688 msgid "Keyboard events handling"
31689 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31690
31691 #: src/support/debug.cpp:46
31692 msgid "GUI handling"
31693 msgstr "Spravovanie GUI"
31694
31695 #: src/support/debug.cpp:47
31696 msgid "Lyxlex grammar parser"
31697 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31698
31699 #: src/support/debug.cpp:48
31700 msgid "Configuration files reading"
31701 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31702
31703 #: src/support/debug.cpp:49
31704 msgid "Custom keyboard definition"
31705 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31706
31707 #: src/support/debug.cpp:50
31708 msgid "LaTeX generation/execution"
31709 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31710
31711 #: src/support/debug.cpp:51
31712 msgid "Math editor"
31713 msgstr "Editor matematiky"
31714
31715 #: src/support/debug.cpp:52
31716 msgid "Font handling"
31717 msgstr "Manipulácia s písmom"
31718
31719 #: src/support/debug.cpp:53
31720 msgid "Textclass files reading"
31721 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31722
31723 #: src/support/debug.cpp:54
31724 msgid "Version control"
31725 msgstr "Kontrola verzií"
31726
31727 #: src/support/debug.cpp:55
31728 msgid "External control interface"
31729 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31730
31731 #: src/support/debug.cpp:56
31732 msgid "Undo/Redo mechanism"
31733 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31734
31735 #: src/support/debug.cpp:57
31736 msgid "User commands"
31737 msgstr "Používateľské príkazy"
31738
31739 #: src/support/debug.cpp:58
31740 msgid "The LyX Lexer"
31741 msgstr "LyX Lexer"
31742
31743 #: src/support/debug.cpp:59
31744 msgid "Dependency information"
31745 msgstr "Informácie o závislostiach"
31746
31747 #: src/support/debug.cpp:60
31748 msgid "LyX Insets"
31749 msgstr "LyX vložky"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:61
31752 msgid "Files used by LyX"
31753 msgstr "Súbory používané LyXom"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:62
31756 msgid "Workarea events"
31757 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:63
31760 msgid "Clipboard handling"
31761 msgstr "Obsluha schránky"
31762
31763 #: src/support/debug.cpp:64
31764 msgid "Graphics conversion and loading"
31765 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31766
31767 #: src/support/debug.cpp:65
31768 msgid "Change tracking"
31769 msgstr "Sledovať zmeny"
31770
31771 #: src/support/debug.cpp:66
31772 msgid "External template/inset messages"
31773 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31774
31775 #: src/support/debug.cpp:67
31776 msgid "RowPainter profiling"
31777 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31778
31779 #: src/support/debug.cpp:68
31780 msgid "Scrolling debugging"
31781 msgstr "ladenie rolovania"
31782
31783 #: src/support/debug.cpp:70
31784 msgid "RTL/Bidi"
31785 msgstr "RTL/Bidi"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:71
31788 msgid "Locale/Internationalisation"
31789 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:72
31792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31793 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:73
31796 msgid "Find and replace mechanism"
31797 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:74
31800 msgid "Developers' general debug messages"
31801 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31802
31803 #: src/support/debug.cpp:75
31804 msgid "All debugging messages"
31805 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31806
31807 #: src/support/debug.cpp:154
31808 #, c-format
31809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31810 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31811
31812 #: src/support/lassert.cpp:60
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Assertion %1$s violated in\n"
31816 "file: %2$s, line: %3$s"
31817 msgstr ""
31818 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31819 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31820
31821 #: src/support/lassert.cpp:70
31822 msgid ""
31823 "It should be safe to continue, but you\n"
31824 "may wish to save your work and restart LyX."
31825 msgstr ""
31826 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31827 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31828
31829 #: src/support/lassert.cpp:73
31830 msgid "Warning!"
31831 msgstr "Varovanie!"
31832
31833 #: src/support/lassert.cpp:80
31834 msgid ""
31835 "There has been an error with this document.\n"
31836 "LyX will attempt to close it safely."
31837 msgstr ""
31838 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31839 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31840
31841 #: src/support/lassert.cpp:83
31842 msgid "Buffer Error!"
31843 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31844
31845 #: src/support/lassert.cpp:90
31846 msgid ""
31847 "LyX has encountered an application error\n"
31848 "and will now shut down."
31849 msgstr ""
31850 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31851 "a ukončí prevádzku."
31852
31853 #: src/support/lassert.cpp:93
31854 msgid "Fatal Exception!"
31855 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31856
31857 #: src/support/os_win32.cpp:488
31858 msgid "System file not found"
31859 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31860
31861 #: src/support/os_win32.cpp:489
31862 msgid ""
31863 "Unable to load shfolder.dll\n"
31864 "Please install."
31865 msgstr ""
31866 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31867 "Prosím inštalujte."
31868
31869 #: src/support/os_win32.cpp:494
31870 msgid "System function not found"
31871 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31872
31873 #: src/support/os_win32.cpp:495
31874 msgid ""
31875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31876 "Don't know how to proceed. Sorry."
31877 msgstr ""
31878 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31879 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31880
31881 #: src/support/userinfo.cpp:45
31882 msgid "Unknown user"
31883 msgstr "Neznámy používateľ"
31884
31885 #~ msgid "frame of button"
31886 #~ msgstr "rám tlačidla"
31887
31888 #~ msgid "Global Default"
31889 #~ msgstr "Globálny Štandard"
31890
31891 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
31892 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
31893
31894 #~ msgid ""
31895 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
31896 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
31897 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
31898 #~ "Notes:\n"
31899 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
31900 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
31901 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
31902 #~ msgstr ""
31903 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
31904 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
31905 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
31906 #~ "Poznámky:\n"
31907 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
31908 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
31909 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
31910 #~ "automaticky. "
31911
31912 #~ msgid "Example:"
31913 #~ msgstr "Príklad:"
31914
31915 #~ msgid "Examples:"
31916 #~ msgstr "Príklady:"
31917
31918 #~ msgid "Subexample:"
31919 #~ msgstr "Podpríklad:"
31920
31921 #~ msgid "Source Pane|S"
31922 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31923
31924 #~ msgid "LaTeX Source"
31925 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
31926
31927 #~ msgid "DocBook Source"
31928 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
31929
31930 #~ msgid "Literate Source"
31931 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
31932
31933 #~ msgid "La&bels in:"
31934 #~ msgstr "&Značky v:"
31935
31936 #~ msgid "&References"
31937 #~ msgstr "&Referencie"
31938
31939 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31940 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31941
31942 #~ msgid ""
31943 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31944 #~ "sensitive option is checked)"
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31947 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31948
31949 #~ msgid "&Sort"
31950 #~ msgstr "&Triediť"
31951
31952 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31953 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31954
31955 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31956 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31957
31958 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31959 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31960
31961 #~ msgid "Jump back"
31962 #~ msgstr "Skok späť"
31963
31964 #~ msgid "Jump to label"
31965 #~ msgstr "Skok na značku"
31966
31967 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31968 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31969
31970 #~ msgid "Text to place before citation"
31971 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31972
31973 #~ msgid "Text to place after citation"
31974 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31975
31976 #~ msgid "Force upper case in citation"
31977 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31978
31979 #~ msgid "List all authors"
31980 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31981
31982 #~ msgid "Filter available"
31983 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31984
31985 #~ msgid "Enter the text to search for"
31986 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31987
31988 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31989 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31990
31991 #~ msgid "&Search Citation"
31992 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31993
31994 #~ msgid "Searc&h:"
31995 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31996
31997 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32000
32001 #~ msgid "&Search"
32002 #~ msgstr "Hľada&j"
32003
32004 #~ msgid "Search &field:"
32005 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32006
32007 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32008 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32009
32010 #~ msgid "For&matting"
32011 #~ msgstr "&Formátovanie"
32012
32013 #~ msgid "&Full author list"
32014 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32015
32016 #~ msgid " (version control, locking)"
32017 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32018
32019 #~ msgid " (version control)"
32020 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32021
32022 #~ msgid " (changed)"
32023 #~ msgstr " (zmenený)"
32024
32025 #~ msgid " (read only)"
32026 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32027
32028 #~ msgid "Export failure"
32029 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32030
32031 #~ msgid "Format"
32032 #~ msgstr "Formát"
32033
32034 #~ msgid "Conversion Failed!"
32035 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32036
32037 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32038 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32039
32040 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32041 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32042
32043 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32044 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32045
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32048 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32049 #~ "Use the OS native format."
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32052 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32053 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32054
32055 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32056 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32057
32058 #~ msgid "Plain text (image)"
32059 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32060
32061 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32062 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32063
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Today's date.\n"
32066 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Dnešné dátum.\n"
32069 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32070
32071 #~ msgid "date (output)"
32072 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32073
32074 #~ msgid "date command"
32075 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32076
32077 #~ msgid "Undef: "
32078 #~ msgstr "Nie def: "
32079
32080 #~ msgid "Change: "
32081 #~ msgstr "Zmena: "
32082
32083 #~ msgid " at "
32084 #~ msgstr " na "
32085
32086 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32087 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32088
32089 #~ msgid "Author running head"
32090 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32091
32092 #~ msgid "Author running head:"
32093 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32094
32095 #~ msgid "Title running head"
32096 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32097
32098 #~ msgid "Title running head:"
32099 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32100
32101 #~ msgid "Keypoints"
32102 #~ msgstr "Klúčové body"
32103
32104 #~ msgid "Key Points."
32105 #~ msgstr "Klúčové Body."
32106
32107 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32108 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32109
32110 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32111 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32112
32113 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32114 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32115
32116 #~ msgid "DVI-PS Options"
32117 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32118
32119 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32120 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32121
32122 #~ msgid "Normal Table|g"
32123 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32124
32125 #~ msgid "Default Style|m"
32126 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32127
32128 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32129 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32130
32131 #~ msgid "&Longtable"
32132 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32133
32134 #~ msgid "Breakable Table|g"
32135 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32136
32137 #~ msgid "Longtable|g"
32138 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32139
32140 #~ msgid "Align|i"
32141 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32142
32143 #~ msgid "Top Line|n"
32144 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32145
32146 #~ msgid "Bottom Line|i"
32147 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32148
32149 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32150 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32151
32152 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32153 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32154
32155 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32156 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32157
32158 #~ msgid "Open Navigator..."
32159 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32160
32161 #~ msgid ""
32162 #~ "A bitmap file.\n"
32163 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32164 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32165 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32166 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32167 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32168 #~ msgstr ""
32169 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32170 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32171 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32172 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32173
32174 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32175 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32176
32177 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32178 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32179
32180 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32181 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32182
32183 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32184 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32185
32186 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32187 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32188
32189 #~ msgid ""
32190 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32191 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32192 #~ msgstr ""
32193 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32194 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32195
32196 #~ msgid "Print document failed"
32197 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32198
32199 #~ msgid "Printer Command Options"
32200 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32201
32202 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32203 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32204
32205 #~ msgid "File ex&tension:"
32206 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32207
32208 #~ msgid "Option used to print to a file."
32209 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32210
32211 #~ msgid "Print to &file:"
32212 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32213
32214 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32215 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32216
32217 #~ msgid "Set &printer:"
32218 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32219
32220 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32221 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32222
32223 #~ msgid "Spool &printer:"
32224 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32225
32226 #~ msgid ""
32227 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32228 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32229
32230 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32231 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32232
32233 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32234 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32235
32236 #~ msgid "Re&verse pages:"
32237 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32238
32239 #~ msgid "&Number of copies:"
32240 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32241
32242 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32243 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32244
32245 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32246 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32247
32248 #~ msgid "Co&llated:"
32249 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32250
32251 #~ msgid "Pa&ge range:"
32252 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32253
32254 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32255 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32256
32257 #~ msgid "&Odd pages:"
32258 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32259
32260 #~ msgid "&Even pages:"
32261 #~ msgstr "&Párne strany:"
32262
32263 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32264 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32265
32266 #~ msgid "E&xtra options:"
32267 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32268
32269 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32270 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32271
32272 #~ msgid ""
32273 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32274 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32275 #~ "your printers."
32276 #~ msgstr ""
32277 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32278 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32279
32280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32281 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32282
32283 #~ msgid "Name of the default printer"
32284 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32285
32286 #~ msgid "Default &printer:"
32287 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32288
32289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32290 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32291
32292 #~ msgid "Pages"
32293 #~ msgstr "Strany"
32294
32295 #~ msgid "Page number to print from"
32296 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32297
32298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32299 #~ msgstr "&Do strany:"
32300
32301 #~ msgid "Page number to print to"
32302 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32303
32304 #~ msgid "Print all pages"
32305 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32306
32307 #~ msgid "Fro&m"
32308 #~ msgstr "&Od"
32309
32310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32311 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32312
32313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32314 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32315
32316 #~ msgid "Print in reverse order"
32317 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32318
32319 #~ msgid "Re&verse order"
32320 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32321
32322 #~ msgid "Copie&s"
32323 #~ msgstr "Kóp&ie"
32324
32325 #~ msgid "Number of copies"
32326 #~ msgstr "Počet kópií"
32327
32328 #~ msgid "Collate copies"
32329 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32330
32331 #~ msgid "&Collate"
32332 #~ msgstr "&Usporiadať"
32333
32334 #~ msgid "&Print"
32335 #~ msgstr "&Tlač"
32336
32337 #~ msgid "Print Destination"
32338 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32339
32340 #~ msgid "Send output to the printer"
32341 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32342
32343 #~ msgid "P&rinter:"
32344 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32345
32346 #~ msgid "Send output to the given printer"
32347 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32348
32349 #~ msgid "Send output to a file"
32350 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32351
32352 #~ msgid "Print...|P"
32353 #~ msgstr "Tlač...|T"
32354
32355 #~ msgid "Print document"
32356 #~ msgstr "Tlač dokument"
32357
32358 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32359 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32360
32361 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32362 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32363
32364 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32365 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32366
32367 #~ msgid "Error running external commands."
32368 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32369
32370 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32371 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32372
32373 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32374 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32375
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32378 #~ "environment variable PRINTER."
32379 #~ msgstr ""
32380 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32381 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32382
32383 #~ msgid "The option to print only even pages."
32384 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32385
32386 #~ msgid ""
32387 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32388 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32389 #~ msgstr ""
32390 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32391 #~ "súboru."
32392
32393 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32394 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32395
32396 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32397 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32398
32399 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32400 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32401
32402 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32403 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32407 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32408 #~ "and arguments."
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32411 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32412
32413 #~ msgid ""
32414 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32415 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32416 #~ msgstr ""
32417 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32418 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32419
32420 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32421 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32422
32423 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32424 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32425
32426 #~ msgid ""
32427 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32428 #~ "command."
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32431 #~ "tlač."
32432
32433 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32434 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32435
32436 #~ msgid "Printer"
32437 #~ msgstr "Tlačiareň"
32438
32439 #~ msgid "Print Document"
32440 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32441
32442 #~ msgid "Print to file"
32443 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32444
32445 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32446 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32447
32448 #~ msgid "Standard Code"
32449 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32450
32451 #~ msgid "Black"
32452 #~ msgstr "Čierna"
32453
32454 #~ msgid "Blue"
32455 #~ msgstr "Modrá"
32456
32457 #~ msgid "Brown"
32458 #~ msgstr "Hnedá"
32459
32460 #~ msgid "Cyan"
32461 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32462
32463 #~ msgid "Darkgray"
32464 #~ msgstr "Tmavošedá"
32465
32466 #~ msgid "Gray"
32467 #~ msgstr "Šedá"
32468
32469 #~ msgid "Green"
32470 #~ msgstr "Zelená"
32471
32472 #~ msgid "Lightgray"
32473 #~ msgstr "Svetlošedá"
32474
32475 #~ msgid "Lime"
32476 #~ msgstr "Svetlozelená"
32477
32478 #~ msgid "Magenta"
32479 #~ msgstr "Purpurová"
32480
32481 #~ msgid "Olive"
32482 #~ msgstr "Olivová"
32483
32484 #~ msgid "Orange"
32485 #~ msgstr "Oranžová"
32486
32487 #~ msgid "Pink"
32488 #~ msgstr "Ružová"
32489
32490 #~ msgid "Purple"
32491 #~ msgstr "Nachová"
32492
32493 #~ msgid "Red"
32494 #~ msgstr "Červená"
32495
32496 #~ msgid "Teal"
32497 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32498
32499 #~ msgid "Violet"
32500 #~ msgstr "Fialová"
32501
32502 #~ msgid "White"
32503 #~ msgstr "Biela"
32504
32505 #~ msgid "Yellow"
32506 #~ msgstr "Žltá"
32507
32508 #~ msgid "Unknown document class"
32509 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32510
32511 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32512 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32513
32514 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32515 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32516
32517 #~ msgid "Included File Invalid"
32518 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32519
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32522 #~ "  %1$s\n"
32523 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32524 #~ msgstr ""
32525 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32526 #~ "  %1$s\n"
32527 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32528
32529 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32530 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32531
32532 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32533 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32534
32535 #~ msgid "Lists"
32536 #~ msgstr "Listiny"
32537
32538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32539 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32540
32541 #~ msgid "Document &class"
32542 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32543
32544 #~ msgid "Forward search"
32545 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32546
32547 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32548 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32549
32550 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32551 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32552
32553 #~ msgid "Scaling"
32554 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32555
32556 #~ msgid "&Vertical factor:"
32557 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32558
32559 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32560 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32561
32562 #~ msgid "Rotation"
32563 #~ msgstr "Notácia"
32564
32565 #~ msgid "&Rotation:"
32566 #~ msgstr "Notácia"
32567
32568 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32569 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32570
32571 #~ msgid "TeX Code|X"
32572 #~ msgstr "TeX Kód"
32573
32574 #~ msgid ""
32575 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32578 #~ "Arabčinu)."
32579
32580 #~ msgid "Enable &RTL support"
32581 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32582
32583 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32584 #~ msgstr ""
32585 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32586 #~ "pre text na obrazovke."
32587
32588 #~ msgid "text here"
32589 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32590
32591 #~ msgid ""
32592 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32593 #~ "  %1$s.\n"
32594 #~ "Even %2$s exists!"
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32597 #~ "  %1$s.\n"
32598 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32599
32600 #~ msgid "Separator"
32601 #~ msgstr "Oddeľovač"
32602
32603 #~ msgid "--Separator--"
32604 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32605
32606 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32607 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32608
32609 #~ msgid "EndOfSlide"
32610 #~ msgstr "KoniecFólie"
32611
32612 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32613 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32614
32615 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32616 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32617
32618 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32619 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32620
32621 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32622 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32623
32624 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32625 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32626
32627 #~ msgid "Sco&pe"
32628 #~ msgstr "Rozsah"
32629
32630 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32631 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32632
32633 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32634 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32635
32636 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32637 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32638
32639 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32640 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32641
32642 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32643 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32644
32645 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32646 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32647
32648 #~ msgid "Split Environment|l"
32649 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32650
32651 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32652 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32653
32654 #~ msgid "&Down"
32655 #~ msgstr "Nado&l"
32656
32657 #~ msgid "report (R Journal)"
32658 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32659
32660 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32661 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32662
32663 #~ msgid "Alternative theorem string"
32664 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32665
32666 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32667 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32668
32669 #~ msgid "Default Format"
32670 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32671
32672 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32673 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32674
32675 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32676 #~ msgstr "sk"
32677
32678 #~ msgid "Multilingual captions"
32679 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32680
32681 #~ msgid "Scrap"
32682 #~ msgstr "Odpad"
32683
32684 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32685 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32686
32687 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32688 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32689
32690 #~ msgid "End Multiple Columns"
32691 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32692
32693 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32694 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32695
32696 #~ msgid "Key Words."
32697 #~ msgstr "Heslá."
32698
32699 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32700 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32701
32702 #~ msgid "Buffer error"
32703 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32704
32705 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32706 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32707
32708 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32710
32711 #~ msgid "Invalid cursor!"
32712 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32713
32714 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32715 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32716
32717 #~ msgid "Invalid position."
32718 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32719
32720 #~ msgid "Invalid position"
32721 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32722
32723 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32724 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32725
32726 #~ msgid "Application error."
32727 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32728
32729 #~ msgid "No Gui Application."
32730 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32731
32732 #~ msgid "Package not initialized."
32733 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32734
32735 #~ msgid "Memory problem"
32736 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32737
32738 #~ msgid "&First:"
32739 #~ msgstr "&Prvá:"
32740
32741 #~ msgid "Missing filename after format"
32742 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32743
32744 #~ msgid "List of Graphics"
32745 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32746
32747 #~ msgid "List of Equations"
32748 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32749
32750 #~ msgid "List of Footnotes"
32751 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32752
32753 #~ msgid "List of Index Entries"
32754 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32755
32756 #~ msgid "List of Marginal notes"
32757 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32758
32759 #~ msgid "List of Notes"
32760 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32761
32762 #~ msgid "List of Citations"
32763 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32764
32765 #~ msgid "List of Branches"
32766 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32767
32768 #~ msgid "List of Changes"
32769 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32770
32771 #~ msgid "elsewhere"
32772 #~ msgstr "inde"
32773
32774 #~ msgid "BeginFrame"
32775 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32776
32777 #~ msgid "Deprecated Styles"
32778 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32779
32780 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32781 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32782
32783 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32784 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32785
32786 #~ msgid "EndFrame"
32787 #~ msgstr "KoniecRámu"
32788
32789 #~ msgid "Automatic help"
32790 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32791
32792 #~ msgid "Session"
32793 #~ msgstr "Sedenie"
32794
32795 #~ msgid "Documents"
32796 #~ msgstr "Dokumenty"
32797
32798 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32799 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32800
32801 #~ msgid "Use ams&math package"
32802 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32803
32804 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32805 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32806
32807 #~ msgid "Use amssymb package"
32808 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32809
32810 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32811 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32812
32813 #~ msgid "Use cancel package"
32814 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32815
32816 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32817 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32818
32819 #~ msgid "Use &esint package"
32820 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32821
32822 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32823 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32824
32825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32827
32828 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32829 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32830
32831 #~ msgid "Use mathtools package"
32832 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32833
32834 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32835 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32836
32837 #~ msgid "Use mh&chem package"
32838 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32839
32840 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32842
32843 #~ msgid "Use stackrel package"
32844 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32845
32846 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32847 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32848
32849 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32850 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32851
32852 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32853 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32854
32855 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32856 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32857
32858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32860
32861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32863
32864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32866
32867 #~ msgid "Close Section"
32868 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32869
32870 #~ msgid ""
32871 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32872 #~ "actually to print."
32873 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32874
32875 #~ msgid "Maintext"
32876 #~ msgstr "Hlavný text"
32877
32878 #~ msgid "institute mark"
32879 #~ msgstr "znak inštitútu"
32880
32881 #~ msgid "Make letter title"
32882 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32883
32884 #~ msgid "Settings...|s"
32885 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32886
32887 #~ msgid "Initial Option"
32888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32889
32890 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32892
32893 #~ msgid "Settings...|g"
32894 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32895
32896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32897 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32898
32899 #~ msgid "AMS arrows"
32900 #~ msgstr "AMS šípky"
32901
32902 #~ msgid "AMS relations"
32903 #~ msgstr "AMS relácie"
32904
32905 #~ msgid "AMS operators"
32906 #~ msgstr "AMS operátory"
32907
32908 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32909 #~ msgstr "AMS rôzne"
32910
32911 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32912 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32913
32914 #~ msgid "AMS Arrows"
32915 #~ msgstr "AMS Šípky"
32916
32917 #~ msgid "AMS Relations"
32918 #~ msgstr "AMS Relácie"
32919
32920 #~ msgid "AMS Operators"
32921 #~ msgstr "AMS Operátory"
32922
32923 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32924 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32925
32926 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32927 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32928
32929 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32930 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32931
32932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32934
32935 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32936 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32937
32938 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32939 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32940
32941 #~ msgid "Fig. ---"
32942 #~ msgstr "Obr. ---"
32943
32944 #~ msgid "CenteredCaption"
32945 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32946
32947 #~ msgid "Senseless!"
32948 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32949
32950 #~ msgid "Table Caption"
32951 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32952
32953 #~ msgid "Captionabove"
32954 #~ msgstr "Popis hore"
32955
32956 #~ msgid "Captionbelow"
32957 #~ msgstr "Popis dole"
32958
32959 #~ msgid "Multilingual caption:"
32960 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32961
32962 #~ msgid "article (APA6)"
32963 #~ msgstr "článok (APA6)"
32964
32965 #~ msgid "Block:  "
32966 #~ msgstr "Blok:"
32967
32968 #~ msgid "Mini template for this List"
32969 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32970
32971 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32972 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32973
32974 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32976
32977 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32978 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32979
32980 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32981 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32982
32983 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32984 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32985
32986 #~ msgid "Noweb Article"
32987 #~ msgstr "Noweb článok"
32988
32989 #~ msgid "Noweb Book"
32990 #~ msgstr "Noweb kniha"
32991
32992 #~ msgid "Noweb Report"
32993 #~ msgstr "Noweb referát"
32994
32995 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32996 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32997
32998 #~ msgid "Footnote Option"
32999 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33000
33001 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33003
33004 #~ msgid "Optional argument for author"
33005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33006
33007 #~ msgid "RomanList Option"
33008 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33009
33010 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33011 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33012
33013 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33014 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33015
33016 #~ msgid "Columns Options"
33017 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33018
33019 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33020 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33021
33022 #~ msgid "Institute mark"
33023 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33024
33025 #~ msgid "Appendix Title"
33026 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33027
33028 #~ msgid "Biography Photo"
33029 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33030
33031 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33032 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33033
33034 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33035 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33036
33037 #~ msgid "Entry Option"
33038 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33039
33040 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33041 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33042
33043 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33045
33046 #~ msgid "Space"
33047 #~ msgstr "Medzera"
33048
33049 #~ msgid "Space:"
33050 #~ msgstr "Medzera:"
33051
33052 #~ msgid "Computer:"
33053 #~ msgstr "Počítač:"
33054
33055 # Napríklad krátky titul
33056 #~ msgid "opt"
33057 #~ msgstr "argument"
33058
33059 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33060 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33061
33062 #~ msgid "Braille Manual|B"
33063 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33064
33065 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33066 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33067
33068 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33069 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33070
33071 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33072 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33073
33074 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33075 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33076
33077 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33078 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33079
33080 #~ msgid "View Outline|u"
33081 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33082
33083 #~ msgid ""
33084 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33085 #~ msgstr ""
33086 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33087 #~ "aktívnom okne"
33088
33089 #~ msgid ""
33090 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33091 #~ "window: "
33092 #~ msgstr ""
33093 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33094 #~ "okne: "
33095
33096 #~ msgid ""
33097 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33098 #~ "active window: "
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33101 #~ "aktívnom okne: "
33102
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33107 #~ "okne: "
33108
33109 #~ msgid "%1$s%2$s"
33110 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33111
33112 #~ msgid " (unknown)"
33113 #~ msgstr " (neznáme)"
33114
33115 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33116 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33117
33118 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33119 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33120
33121 #~ msgid "Table w&idth:"
33122 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33123
33124 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33125 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33126
33127 #~ msgid "Rotate table"
33128 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33129
33130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33131 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33132
33133 #~ msgid "Rotate cell"
33134 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33135
33136 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33137 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33138
33139 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33140 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33141
33142 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33143 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33144
33145 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33146 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33147
33148 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33149 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33150
33151 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33152 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33153
33154 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33155 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33156
33157 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33158 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33159
33160 #~ msgid "Example \\theexample"
33161 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33162
33163 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33164 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33165
33166 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33167 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33168
33169 #~ msgid "Remark \\theremark"
33170 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33171
33172 #~ msgid "Case \\thecase"
33173 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33174
33175 #~ msgid "Question \\thequestion"
33176 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33177
33178 #~ msgid "Note \\thenote"
33179 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33180
33181 #~ msgid "&Output Format:"
33182 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33183
33184 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33185 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33186
33187 #~ msgid "Specify the default paper size."
33188 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33189
33190 #~ msgid "&New:"
33191 #~ msgstr "&Nové:"
33192
33193 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33194 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33195
33196 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33197 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33198
33199 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33200 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33201
33202 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33203 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33204
33205 #~ msgid "HTML|H"
33206 #~ msgstr "HTML"
33207
33208 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33209 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33210
33211 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33212 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33213
33214 #~ msgid "branch"
33215 #~ msgstr "vetva"
33216
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33219 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33220 #~ msgstr ""
33221 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33222 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33223
33224 #~ msgid "at Address"
33225 #~ msgstr "na Adrese"
33226
33227 #~ msgid "at address"
33228 #~ msgstr "na adrese"
33229
33230 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33231 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33232
33233 #~ msgid "MiniTOC"
33234 #~ msgstr "Mini obsah"
33235
33236 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33237 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33238
33239 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33240 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33241
33242 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33243 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33244
33245 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33246 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33247
33248 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33249 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33250
33251 #~ msgid "Claim "
33252 #~ msgstr "Nárok "
33253
33254 #~ msgid "Preface:"
33255 #~ msgstr "Predslov:"
33256
33257 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33258 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33259
33260 #~ msgid "Step"
33261 #~ msgstr "Krok"
33262
33263 #~ msgid "Step \\thestep."
33264 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33265
33266 #~ msgid "Appendices Section"
33267 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33268
33269 #~ msgid "--- Appendices ---"
33270 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33271
33272 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33273 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33274
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33277 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33278 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33279 #~ msgstr ""
33280 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33281 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33282 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33283
33284 #~ msgid "List of %1$s"
33285 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33286
33287 #~ msgid "Edit"
33288 #~ msgstr "Upraviť"
33289
33290 #~ msgid "Layout|L"
33291 #~ msgstr "Schéma"
33292
33293 #~ msgid "Documents|D"
33294 #~ msgstr "Dokumenty"
33295
33296 #~ msgid "New from Template...|T"
33297 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33298
33299 #~ msgid "Revert|R"
33300 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33301
33302 #~ msgid "Custom...|C"
33303 #~ msgstr "Vlastné..."
33304
33305 #~ msgid "Redo|d"
33306 #~ msgstr "Opakovať|O"
33307
33308 #~ msgid "Cut|C"
33309 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33310
33311 #~ msgid "Paste|a"
33312 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33313
33314 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33315 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33316
33317 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33318 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33319
33320 #~ msgid "Tabular|T"
33321 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33322
33323 #~ msgid "Thesaurus..."
33324 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33325
33326 #~ msgid "Statistics...|i"
33327 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33328
33329 #~ msgid "Change Tracking|g"
33330 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33331
33332 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33333 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33334
33335 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33336 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33337
33338 #~ msgid "Line Bottom|B"
33339 #~ msgstr "Čiara dole"
33340
33341 #~ msgid "Line Left|L"
33342 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33343
33344 #~ msgid "Line Right|R"
33345 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33346
33347 #~ msgid "Delete Row|w"
33348 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33349
33350 #~ msgid "Copy Row"
33351 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33352
33353 #~ msgid "Swap Rows"
33354 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33355
33356 #~ msgid "Delete Column|D"
33357 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33358
33359 #~ msgid "Copy Column"
33360 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33361
33362 #~ msgid "Swap Columns"
33363 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33364
33365 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33366 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33367
33368 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33369 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33370
33371 #~ msgid "Alignment|A"
33372 #~ msgstr "Zarovnanie"
33373
33374 #~ msgid "Add Row|R"
33375 #~ msgstr "Pridať riadok"
33376
33377 #~ msgid "Add Column|C"
33378 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33379
33380 #~ msgid "Maple, simplify"
33381 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33382
33383 #~ msgid "Maple, factor"
33384 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33385
33386 #~ msgid "Maple, evalm"
33387 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33388
33389 #~ msgid "Maple, evalf"
33390 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33391
33392 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33393 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33394
33395 #~ msgid "Align Environment|A"
33396 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33397
33398 #~ msgid "AlignAt Environment"
33399 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33400
33401 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33402 #~ msgstr "Falign prostredie"
33403
33404 #~ msgid "Multline Environment"
33405 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33406
33407 #~ msgid "Special Character|S"
33408 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33409
33410 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33411 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33412
33413 #~ msgid "Index Entry|I"
33414 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33415
33416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33417 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33418
33419 #~ msgid "TeX Code|T"
33420 #~ msgstr "TeX Kód"
33421
33422 #~ msgid "Minipage|p"
33423 #~ msgstr "Minipage"
33424
33425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33426 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33427
33428 #~ msgid "Floats|a"
33429 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33430
33431 #~ msgid "Include File...|d"
33432 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33433
33434 #~ msgid "Insert File|e"
33435 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33436
33437 #~ msgid "External Material...|x"
33438 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33439
33440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33441 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33442
33443 #~ msgid "Protected Space|r"
33444 #~ msgstr "Chránená medzera"
33445
33446 #~ msgid "Vertical Space..."
33447 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33448
33449 #~ msgid "Line Break|L"
33450 #~ msgstr "Zlom riadku"
33451
33452 #~ msgid "Protected Dash|D"
33453 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33454
33455 #~ msgid "Single Quote|Q"
33456 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33457
33458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33459 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33460
33461 #~ msgid "Horizontal Line"
33462 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33463
33464 #~ msgid "Font Change|o"
33465 #~ msgstr "Zmena písma"
33466
33467 #~ msgid "Math Normal Font"
33468 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33469
33470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33471 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33472
33473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33474 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33475
33476 #~ msgid "Math Roman Family"
33477 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33478
33479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33480 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33481
33482 #~ msgid "Math Bold Series"
33483 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33484
33485 #~ msgid "Text Normal Font"
33486 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33487
33488 #~ msgid "Floatflt Figure"
33489 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33490
33491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33492 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33493
33494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33495 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33496
33497 #~ msgid "Character...|C"
33498 #~ msgstr "Znak..."
33499
33500 #~ msgid "Paragraph...|P"
33501 #~ msgstr "Odstavec..."
33502
33503 #~ msgid "Document...|D"
33504 #~ msgstr "Dokument...|D"
33505
33506 #~ msgid "Tabular...|T"
33507 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33508
33509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33510 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33511
33512 #~ msgid "Noun Style|N"
33513 #~ msgstr "Štýl Meno"
33514
33515 #~ msgid "Bold Style|B"
33516 #~ msgstr "Tučný štýl"
33517
33518 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33519 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33520
33521 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33522 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33523
33524 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33526
33527 #~ msgid "Update|U"
33528 #~ msgstr "Aktualizovať"
33529
33530 #~ msgid "TeX Information|X"
33531 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33532
33533 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33534 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33535
33536 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33537 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33538
33539 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33540 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33541
33542 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33543 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33544
33545 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33546 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33547
33548 #~ msgid "Extended Features|E"
33549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33550
33551 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33552 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33553
33554 #~ msgid "Preferences..."
33555 #~ msgstr "Preferencie..."
33556
33557 #~ msgid "Quit LyX"
33558 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33559
33560 #~ msgid "%1$d words checked."
33561 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33562
33563 #~ msgid "One word checked."
33564 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33565
33566 #~ msgid "Spelling check completed"
33567 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33568
33569 #~ msgid "Basi&c"
33570 #~ msgstr "Základné"
33571
33572 #~ msgid "&Command:"
33573 #~ msgstr "Príkaz:"
33574
33575 #~ msgid "Search text is empty!"
33576 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33577
33578 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33579 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33580
33581 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33582 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33583
33584 #~ msgid ""
33585 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33586 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33587 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33590 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33591 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33592
33593 #~ msgid "Affilation:"
33594 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33595
33596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33597 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33598
33599 #~ msgid "greyedout"
33600 #~ msgstr "zosivelé"
33601
33602 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33603 #~ msgstr "Poznámka"
33604
33605 #~ msgid "&Use Defaults"
33606 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33607
33608 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33609 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33610
33611 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33612 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33613
33614 #~ msgid "Open Target...|O"
33615 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33616
33617 #~ msgid "misspelled marking"
33618 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33619
33620 #~ msgid ""
33621 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33622 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33623 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33624 #~ "%[[, %pages%]]}."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33627 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33628 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33629 #~ "%strany%]]}."
33630
33631 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33632 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33633
33634 #~ msgid "Use &XeTeX"
33635 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33636
33637 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33638 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33639
33640 #~ msgid "&Use babel"
33641 #~ msgstr "Použiť babel"
33642
33643 #~ msgid "Flex:Institute"
33644 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33645
33646 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33647 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33648
33649 #~ msgid "scheme"
33650 #~ msgstr "náčrtok"
33651
33652 #~ msgid "chart"
33653 #~ msgstr "nákres"
33654
33655 #~ msgid "graph"
33656 #~ msgstr "grafika"
33657
33658 #~ msgid "Flex:Alert"
33659 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33660
33661 #~ msgid "Flex:Structure"
33662 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33663
33664 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33665 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33666
33667 #~ msgid "Flex:Firstname"
33668 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33669
33670 #~ msgid "Flex:Fname"
33671 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33672
33673 #~ msgid "Flex:Surname"
33674 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33675
33676 #~ msgid "Flex:Filename"
33677 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33678
33679 #~ msgid "Flex:Literal"
33680 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33681
33682 #~ msgid "Flex:Emph"
33683 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33684
33685 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33686 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33687
33688 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33689 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33690
33691 #~ msgid "Flex:Day"
33692 #~ msgstr "Flex:Deň"
33693
33694 #~ msgid "Flex:Month"
33695 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33696
33697 #~ msgid "Flex:Year"
33698 #~ msgstr "Flex:Rok"
33699
33700 #~ msgid "Flex:ISSN"
33701 #~ msgstr "Flex:SSN"
33702
33703 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33704 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33705
33706 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33707 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33708
33709 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33710 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33711
33712 #~ msgid "Flex:Code"
33713 #~ msgstr "Flex:Kód"
33714
33715 #~ msgid "Flex:Keyword"
33716 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33717
33718 #~ msgid "Flex:Street"
33719 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33720
33721 #~ msgid "Flex:City"
33722 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33723
33724 #~ msgid "Flex:State"
33725 #~ msgstr "Flex:Štát"
33726
33727 #~ msgid "Flex:Postcode"
33728 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33729
33730 #~ msgid "Flex:Country"
33731 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33732
33733 #~ msgid "Flex:Directory"
33734 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33735
33736 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33737 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33738
33739 #~ msgid "Foot"
33740 #~ msgstr "Päta"
33741
33742 #~ msgid "Note:Note"
33743 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33744
33745 #~ msgid "Note:Greyedout"
33746 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33747
33748 #~ msgid "Box:Shaded"
33749 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33750
33751 #~ msgid "Wrap"
33752 #~ msgstr "Obtekanie"
33753
33754 #~ msgid "Info:shortcut"
33755 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33756
33757 #~ msgid "Info:shortcuts"
33758 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33759
33760 #~ msgid "Flex:Endnote"
33761 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33762
33763 #~ msgid "Flex:Initial"
33764 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33765
33766 #~ msgid "Flex:Expression"
33767 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33768
33769 #~ msgid "Flex:Concepts"
33770 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33771
33772 #~ msgid "Flex:Meaning"
33773 #~ msgstr "Flex: Význam"
33774
33775 #~ msgid "Flex:Noun"
33776 #~ msgstr "Flex:Meno"
33777
33778 #~ msgid "Flex:Strong"
33779 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33780
33781 #~ msgid "Noweb literate programming"
33782 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33783
33784 #~ msgid "Norsk"
33785 #~ msgstr "Nórsky"
33786
33787 #~ msgid "Nynorsk"
33788 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33789
33790 #~ msgid "file[[scope]]"
33791 #~ msgstr "súboru"
33792
33793 #~ msgid "master document[[scope]]"
33794 #~ msgstr "hlavný dokument"
33795
33796 #~ msgid "open files[[scope]]"
33797 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33798
33799 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33800 #~ msgstr "príručiek"
33801
33802 #~ msgid "Keywordsr"
33803 #~ msgstr "Heslá"
33804
33805 #~ msgid "A&vailable indices:"
33806 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33807
33808 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33809 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33810
33811 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33812 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33813
33814 #~ msgid "Successful "
33815 #~ msgstr "Úspešne "
33816
33817 #~ msgid "Error "
33818 #~ msgstr "Chyba "
33819
33820 #~ msgid "All indices"
33821 #~ msgstr "Všetky indexy"
33822
33823 #~ msgid "&Ok"
33824 #~ msgstr "OK"
33825
33826 #~ msgid "Cust&om:"
33827 #~ msgstr "Vlastné:"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33831 #~ "lyx2lyx script."
33832 #~ msgstr ""
33833 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33834
33835 #~ msgid ""
33836 #~ "The specified document\n"
33837 #~ "%1$s\n"
33838 #~ "could not be read."
33839 #~ msgstr ""
33840 #~ "Požadovaný dokument\n"
33841 #~ "%1$s\n"
33842 #~ "sa nedal čítať."
33843
33844 #~ msgid "Could not read document"
33845 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33846
33847 #~ msgid "Cannot view URL"
33848 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33849
33850 #~ msgid "Hyperlink"
33851 #~ msgstr "Hyperlinka"
33852
33853 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33854 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33855
33856 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33857 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33858
33859 #~ msgid "Height:"
33860 #~ msgstr "Výška:"
33861
33862 #~ msgid "Value of the line height."
33863 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33864
33865 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33866 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33867
33868 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33869 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33870
33871 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33872 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33873
33874 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33875 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33876
33877 #~ msgid "Element:Firstname"
33878 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33879
33880 #~ msgid "Element:Fname"
33881 #~ msgstr "Element:KMeno"
33882
33883 #~ msgid "Element:Filename"
33884 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33885
33886 #~ msgid "Element:Citation-number"
33887 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33888
33889 #~ msgid "Element:SS-Title"
33890 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33891
33892 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33893 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33894
33895 #~ msgid "Element:Postcode"
33896 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33897
33898 #~ msgid "Element:Directory"
33899 #~ msgstr "Element: Adresár"
33900
33901 #~ msgid "CharStyle"
33902 #~ msgstr "Štýl znaku"
33903
33904 #~ msgid "Custom:Endnote"
33905 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33906
33907 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33908 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33909
33910 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33911 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33912
33913 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33914 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33915
33916 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33917 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33918
33919 #~ msgid "CharStyle:Code"
33920 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33921
33922 #~ msgid "Glossary term"
33923 #~ msgstr "Glosse"
33924
33925 #~ msgid "Middle|d"
33926 #~ msgstr "Stredné"
33927
33928 #~ msgid "caption frame"
33929 #~ msgstr "popisok (rám)"
33930
33931 #~ msgid "top/bottom line"
33932 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33933
33934 #~ msgid "Decimal point:"
33935 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33936
33937 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33938 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33939
33940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33941 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33942
33943 #~ msgid "Screen &DPI:"
33944 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33945
33946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33947 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33948
33949 #~ msgid "Publisher ID"
33950 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33951
33952 #~ msgid "TheoremTemplate"
33953 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33954
33955 #~ msgid "Theorem #:"
33956 #~ msgstr "Teoréma #:"
33957
33958 #~ msgid "Proposition #:"
33959 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33960
33961 #~ msgid "Conjecture #:"
33962 #~ msgstr "Dohad #:"
33963
33964 #~ msgid "Criterion #:"
33965 #~ msgstr "Kritérium #:"
33966
33967 #~ msgid "Fact #:"
33968 #~ msgstr "Fakt #:"
33969
33970 #~ msgid "Definition #:"
33971 #~ msgstr "Definícia #:"
33972
33973 #~ msgid "Example #:"
33974 #~ msgstr "Príklad #:"
33975
33976 #~ msgid "Condition #:"
33977 #~ msgstr "Podmienka #:"
33978
33979 #~ msgid "Problem #:"
33980 #~ msgstr "Problém #:"
33981
33982 #~ msgid "Exercise #:"
33983 #~ msgstr "Úloha #:"
33984
33985 #~ msgid "Remark #:"
33986 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33987
33988 #~ msgid "Claim #:"
33989 #~ msgstr "Nárok #:"
33990
33991 #~ msgid "Note #:"
33992 #~ msgstr "Poznámka #:"
33993
33994 #~ msgid "Notation #:"
33995 #~ msgstr "Notácia #:"
33996
33997 #~ msgid "Case #:"
33998 #~ msgstr "Prípad #:"
33999
34000 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34001 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34002
34003 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34004 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34005
34006 #~ msgid "Overwrite all files?"
34007 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34008
34009 #~ msgid "Continue &asking"
34010 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34011
34012 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34013 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34014
34015 #~ msgid "Thin space"
34016 #~ msgstr "Úzka medzera"
34017
34018 #~ msgid "Medium space"
34019 #~ msgstr "Stredná medzera"
34020
34021 #~ msgid "Thick space"
34022 #~ msgstr "Tučná medzera"
34023
34024 #~ msgid "Negative thin space"
34025 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34026
34027 #~ msgid "Negative medium space"
34028 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34029
34030 #~ msgid "Negative thick space"
34031 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34032
34033 #~ msgid "Inter-word space"
34034 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34035
34036 #~ msgid "Date format"
34037 #~ msgstr "Formát dátumu"
34038
34039 #~ msgid "Unknown buffer info"
34040 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34041
34042 #~ msgid "QQuad Space"
34043 #~ msgstr "QQuad medzera"
34044
34045 #~ msgid "Preview\t"
34046 #~ msgstr "Náhľad\t"
34047
34048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34049 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34050
34051 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34052 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34053
34054 #~ msgid "&Replace with..."
34055 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34056
34057 #~ msgid "Ne&xt"
34058 #~ msgstr "Ďalší"
34059
34060 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34061 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34062
34063 #~ msgid "Pre&vious"
34064 #~ msgstr "Predošlí"
34065
34066 #~ msgid "&Keep case"
34067 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34068
34069 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34070 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34071
34072 #~ msgid "&Find..."
34073 #~ msgstr "Nájsť..."
34074
34075 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34076 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34077
34078 #~ msgid "&Next"
34079 #~ msgstr "Ďalší"
34080
34081 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34082 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34083
34084 #~ msgid "&Previous"
34085 #~ msgstr "&Predošlí"
34086
34087 #~ msgid "Ch. "
34088 #~ msgstr "Kap. "
34089
34090 #~ msgid ""
34091 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34092 #~ "%1$s.layout,\n"
34093 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34094 #~ "class or style file required by it is not\n"
34095 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34096 #~ "for more information.\n"
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34099 #~ "%1$s.layout,\n"
34100 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34101 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34102 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34103 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34104
34105 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34106 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34107
34108 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34109 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34110
34111 #~ msgid "Any &word"
34112 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34113
34114 #~ msgid ""
34115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34116 #~ "%2$s"
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34119 #~ "%2$s"
34120
34121 #~ msgid "&Dummy"
34122 #~ msgstr "&Atrapa"
34123
34124 #~ msgid "F&ind:"
34125 #~ msgstr "&Nájsť:"
34126
34127 #~ msgid "The Enter key works, too"
34128 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34129
34130 #~ msgid "The delete key works, too"
34131 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34132
34133 #~ msgid "D&elete"
34134 #~ msgstr "Z&mazať"
34135
34136 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34137 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34138
34139 #~ msgid "&BibTeX command:"
34140 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34141
34142 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34143 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34144
34145 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34146 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34147
34148 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34149 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34150
34151 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34152 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34153
34154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34155 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34156
34157 #~ msgid "Use input encod&ing"
34158 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34159
34160 #~ msgid "Jump to the label"
34161 #~ msgstr "Skok na značku"
34162
34163 #~ msgid "Merge cells"
34164 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34165
34166 #~ msgid "Strasse"
34167 #~ msgstr "Ulica"
34168
34169 #~ msgid "Land"
34170 #~ msgstr "Štát"
34171
34172 #~ msgid "BLZ"
34173 #~ msgstr "Kód banky"
34174
34175 #~ msgid "Konto"
34176 #~ msgstr "Účet"
34177
34178 #~ msgid "Insert|n"
34179 #~ msgstr "Vložiť"
34180
34181 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34182 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34183
34184 #~ msgid "View DVI"
34185 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34186
34187 #~ msgid "Update DVI"
34188 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34189
34190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34191 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34192
34193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34194 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34195
34196 #~ msgid "View PostScript"
34197 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34198
34199 #~ msgid "Update PostScript"
34200 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34201
34202 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34203 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34204
34205 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34206 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34207
34208 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34209 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34213 #~ "You may not have the right languages installed."
34214 #~ msgstr ""
34215 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34216 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34220 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34223 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34227 #~ "`%2$s'."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34230 #~ "`%2$s'."
34231
34232 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34233 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34234
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34237 #~ "encoding `%2$s'."
34238 #~ msgstr ""
34239 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34240 #~ "%2$s'."
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34244 #~ "encoding `%2$s'."
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34247 #~ "%2$s'."
34248
34249 #~ msgid ""
34250 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34253 #~ "\"."
34254
34255 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34256 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34264 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34265 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34266
34267 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34268 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34269
34270 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34271 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34275 #~ "\n"
34276 #~ "%1$s."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34279 #~ "\n"
34280 #~ "%1$s."
34281
34282 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34283 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34289 #~ "'?'."
34290
34291 #~ msgid "Length"
34292 #~ msgstr "Dĺžka"
34293
34294 #~ msgid "TeX Code Settings"
34295 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34296
34297 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34298 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34299
34300 #~ msgid "pspell (library)"
34301 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34302
34303 #~ msgid "aspell (library)"
34304 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34305
34306 #~ msgid "Spellchecker error"
34307 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34308
34309 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34310 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34314 #~ "Maybe it has been killed."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34317 #~ "Možno bol zabitý."
34318
34319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34320 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34321
34322 #~ msgid "No Table of contents"
34323 #~ msgstr "Bez obsahu"
34324
34325 #~ msgid "Opened inset"
34326 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34327
34328 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34329 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34333 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34334 #~ "%1$s."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34337 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34338 #~ "%1$s."
34339
34340 #~ msgid "Opened Box Inset"
34341 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34342
34343 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34344 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34345
34346 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34347 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34348
34349 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34350 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34351
34352 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34353 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34354
34355 #~ msgid "Opened Float Inset"
34356 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34357
34358 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34359 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34360
34361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34362 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34363
34364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34365 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34366
34367 #~ msgid "Opened Note Inset"
34368 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34369
34370 #~ msgid "Opened table"
34371 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34372
34373 #~ msgid "Opened Text Inset"
34374 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34375
34376 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34377 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34378
34379 #~ msgid "Anschrift:"
34380 #~ msgstr "Adresa:"
34381
34382 #~ msgid "Briefkopf:"
34383 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34384
34385 #~ msgid "Zusatz:"
34386 #~ msgstr "Prídavok:"
34387
34388 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34389 #~ msgstr "Vaše značky:"
34390
34391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34392 #~ msgstr "Naše značky:"
34393
34394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34395 #~ msgstr "Referenta:"
34396
34397 #~ msgid "Unterschrift:"
34398 #~ msgstr "Podpis:"
34399
34400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34401 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34402
34403 #~ msgid "Vorwahl:"
34404 #~ msgstr "Predvoľba:"
34405
34406 #~ msgid "Telefon:"
34407 #~ msgstr "Telefón:"
34408
34409 #~ msgid "Ort:"
34410 #~ msgstr "Miesto:"
34411
34412 #~ msgid "Datum:"
34413 #~ msgstr "Dátum:"
34414
34415 #~ msgid "Betreff:"
34416 #~ msgstr "Predmet:"
34417
34418 #~ msgid "Anrede:"
34419 #~ msgstr "Oslovenie:"
34420
34421 #~ msgid "Gruss:"
34422 #~ msgstr "Pozdrav:"
34423
34424 #~ msgid "Anlage(n):"
34425 #~ msgstr "Prílohy:"
34426
34427 #~ msgid "Verteiler:"
34428 #~ msgstr "NaVedomie:"
34429
34430 #~ msgid "Strasse:"
34431 #~ msgstr "Ulica:"
34432
34433 #~ msgid "Land:"
34434 #~ msgstr "Štát:"
34435
34436 #~ msgid "RetourAdresse:"
34437 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34438
34439 #~ msgid "MeinZeichen:"
34440 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34441
34442 #~ msgid "IhrZeichen:"
34443 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34444
34445 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34446 #~ msgstr "VášList:"
34447
34448 #~ msgid "BLZ:"
34449 #~ msgstr "Kód banky:"
34450
34451 #~ msgid "Konto:"
34452 #~ msgstr "Účet:"
34453
34454 #~ msgid "Adresse:"
34455 #~ msgstr "Adresa:"
34456
34457 #~ msgid "Anlagen:"
34458 #~ msgstr "Prílohy:"
34459
34460 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34461 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34462
34463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34464 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34465
34466 #~ msgid "No file open!"
34467 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34468
34469 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34470 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34471
34472 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34473 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34474
34475 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34476 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34477
34478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34479 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34480
34481 #~ msgid "Toggle Label|L"
34482 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34483
34484 #~ msgid "B&rowse..."
34485 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34486
34487 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34488 #~ msgstr "Počet kópií"
34489
34490 #~ msgid "Ne&w"
34491 #~ msgstr "No&vý"
34492
34493 #~ msgid "Grou&p Name:"
34494 #~ msgstr "Me&no:"
34495
34496 #~ msgid "&Postscript driver:"
34497 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34498
34499 #~ msgid "Append Parameter"
34500 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34501
34502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34503 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34504
34505 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34506 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34507
34508 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34509 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34510
34511 #~ msgid "figure"
34512 #~ msgstr "Obrázok"
34513
34514 #~ msgid "algorithm"
34515 #~ msgstr "Algoritmus"
34516
34517 #~ msgid "tableau"
34518 #~ msgstr "Tabuľka"
34519
34520 #~ msgid "keywords"
34521 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34522
34523 #~ msgid "FAQ|F"
34524 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34525
34526 #~ msgid "Table of Contents|a"
34527 #~ msgstr "Obsah|O"
34528
34529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34530 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34531
34532 #~ msgid "Austrian"
34533 #~ msgstr "Rakúsky"
34534
34535 #~ msgid "British"
34536 #~ msgstr "Britsky"
34537
34538 #~ msgid "Canadian"
34539 #~ msgstr "Kanadsky"
34540
34541 #~ msgid "Reference\t"
34542 #~ msgstr "Referencia"
34543
34544 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34545 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34546
34547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34548 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34549
34550 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34551 #~ msgstr "Návratová adresa"
34552
34553 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34554 #~ msgstr "K&onvertor:"
34555
34556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34557 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34558
34559 #~ msgid "LaTeX default"
34560 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34561
34562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34563 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34564
34565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34566 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34567
34568 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34569 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34570
34571 #~ msgid "Class not found"
34572 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34573
34574 #~ msgid "Changed Layout"
34575 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34576
34577 #~ msgid "Unknown layout"
34578 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34579
34580 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34581 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34582
34583 #~ msgid "Display image in LyX"
34584 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34585
34586 #~ msgid "Screen display"
34587 #~ msgstr "Obrazovka"
34588
34589 #~ msgid "Monochrome"
34590 #~ msgstr "Monochromaticky"
34591
34592 #~ msgid "Grayscale"
34593 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34594
34595 #~ msgid "&Display:"
34596 #~ msgstr "&Displej:"
34597
34598 #~ msgid "Sca&le:"
34599 #~ msgstr "&Mierka:"
34600
34601 #~ msgid "Scr&een Display:"
34602 #~ msgstr "Obrazovka"
34603
34604 #~ msgid "Do not display"
34605 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34606
34607 #~ msgid "Unknown Info: "
34608 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34609
34610 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34611 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34612
34613 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34614 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34615
34616 #~ msgid "<- C&lear"
34617 #~ msgstr "&Zmazať"
34618
34619 #~ msgid "A&pply"
34620 #~ msgstr "&Použiť"
34621
34622 #~ msgid "Add"
34623 #~ msgstr "&Pridať"
34624
34625 #~ msgid "Remove"
34626 #~ msgstr "&Odstrániť"
34627
34628 #~ msgid "E&mbed"
34629 #~ msgstr "Prvé_meno"
34630
34631 #~ msgid "Edit the file externally"
34632 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34633
34634 #~ msgid "&Edit File..."
34635 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34636
34637 #~ msgid "LyX View"
34638 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34639
34640 #~ msgid "&Center"
34641 #~ msgstr "Na stred"
34642
34643 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34644 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34645
34646 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34647 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34648
34649 #~ msgid "Clear"
34650 #~ msgstr "&Zmazať"
34651
34652 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34653 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34654
34655 #~ msgid " writing embedded files."
34656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34657
34658 #~ msgid " could not write embedded files!"
34659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34660
34661 #~ msgid "Failed to extract file"
34662 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34663
34664 #~ msgid "Copy file failure"
34665 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34666
34667 #~ msgid "Failed to embed file"
34668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34669
34670 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34671 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34672
34673 #~ msgid "Sync file failure"
34674 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34675
34676 #~ msgid "Packing all files"
34677 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34678
34679 #~ msgid "Failed to write file"
34680 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34681
34682 #~ msgid "Save failure"
34683 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34684
34685 #~ msgid "Extra embedded file"
34686 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34687
34688 #~ msgid "Plain Text"
34689 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34690
34691 #~ msgid "Enspace|E"
34692 #~ msgstr "&Nahradiť"
34693
34694 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34695 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34696
34697 #~ msgid "Properties...|P"
34698 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34699
34700 #~ msgid "New Line|e"
34701 #~ msgstr "ako riadky|r"
34702
34703 #~ msgid "Line Break|B"
34704 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34705
34706 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34707 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34708
34709 #~ msgid "Links"
34710 #~ msgstr "Zoznam"
34711
34712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34713 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34714
34715 #~ msgid "Swap Columns|w"
34716 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34717
34718 #~ msgid "true"
34719 #~ msgstr "Ulica"
34720
34721 #~ msgid "false"
34722 #~ msgstr "Zavrieť"
34723
34724 #~ msgid "&float"
34725 #~ msgstr "objekt:"
34726
34727 #~ msgid "S&ubfigure"
34728 #~ msgstr "Podo&brázok"
34729
34730 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34731 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34732
34733 #~ msgid "Ca&ption:"
34734 #~ msgstr "Po&pisok:"
34735
34736 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34737 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34738
34739 #~ msgid "&Shaded"
34740 #~ msgstr "&Uložiť"
34741
34742 #~ msgid "Paper Size"
34743 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34744
34745 #~ msgid "&Colors"
34746 #~ msgstr "&Farby"
34747
34748 #~ msgid "&File formats"
34749 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34750
34751 #~ msgid "&GUI name:"
34752 #~ msgstr "&GUI názov"
34753
34754 #~ msgid "External Applications"
34755 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34756
34757 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34758 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34759
34760 #~ msgid "Save/restore window position"
34761 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34762
34763 #~ msgid " every"
34764 #~ msgstr " každých"
34765
34766 #~ msgid "&URL:"
34767 #~ msgstr "&URL"
34768
34769 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34770 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34771
34772 #~ msgid "Default (outer)"
34773 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34774
34775 #~ msgid "Outer"
34776 #~ msgstr "Vonkajší"
34777
34778 #~ msgid "&Units:"
34779 #~ msgstr "&Jednotky:"
34780
34781 #~ msgid "Bahasa"
34782 #~ msgstr "Bahasky"
34783
34784 #~ msgid "Magyar"
34785 #~ msgstr "Maďarsky"
34786
34787 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34788 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34789
34790 #~ msgid "Framed|F"
34791 #~ msgstr "Parametre"
34792
34793 #~ msgid "Shaded|S"
34794 #~ msgstr "&Tvar:"
34795
34796 #~ msgid "Insert URL"
34797 #~ msgstr "Vložiť URL"
34798
34799 #~ msgid "Can't load document class"
34800 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34801
34802 #~ msgid ""
34803 #~ "The document could not be converted\n"
34804 #~ "into the document class %1$s."
34805 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34806
34807 #~ msgid "&Switch to document"
34808 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34809
34810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34811 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34812
34813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34814 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34815
34816 #~ msgid "Copiers"
34817 #~ msgstr "Kópie"
34818
34819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34820 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34821
34822 #~ msgid "Boxed"
34823 #~ msgstr "Tučné"
34824
34825 #~ msgid "Doublebox"
34826 #~ msgstr "Dvojité"
34827
34828 #~ msgid "Unknown inset name: "
34829 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34830
34831 #~ msgid "Program Listing "
34832 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34833
34834 #~ msgid "Framed"
34835 #~ msgstr "Parametre"
34836
34837 #~ msgid "%1$d words in selection."
34838 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34839
34840 #~ msgid "%1$d words in document."
34841 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34842
34843 #~ msgid "One word in selection."
34844 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34845
34846 #~ msgid "One word in document."
34847 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34848
34849 #~ msgid "Count words"
34850 #~ msgstr "Počet slov"
34851
34852 #~ msgid "Encoding error"
34853 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34854
34855 #~ msgid "Placeholders"
34856 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34857
34858 #~ msgid "&Right"
34859 #~ msgstr "Vpravo"
34860
34861 #~ msgid "Case."
34862 #~ msgstr "Vložiť"
34863
34864 #~ msgid "&Load"
34865 #~ msgstr "&Načítať"
34866
34867 #~ msgid "Printer &name:"
34868 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34869
34870 #~ msgid "Columns "
34871 #~ msgstr "Stĺpce"
34872
34873 #~ msgid "Conjecture "
34874 #~ msgstr "Dohad"
34875
34876 #~ msgid "Part "
34877 #~ msgstr "Časť"
34878
34879 #~ msgid "overprint "
34880 #~ msgstr "Predtlač"
34881
34882 #~ msgid "overlayarea"
34883 #~ msgstr "Prekrytie"
34884
34885 #~ msgid "Corollary_"
34886 #~ msgstr "Ľutujem."
34887
34888 #~ msgid "Definition. "
34889 #~ msgstr "Definícia"
34890
34891 #~ msgid "Example. "
34892 #~ msgstr "Príklad"
34893
34894 #~ msgid "Fact. "
34895 #~ msgstr "Fakt"
34896
34897 #~ msgid "Proof. "
34898 #~ msgstr "Dôkaz"
34899
34900 #~ msgid "note: "
34901 #~ msgstr "poznámka"
34902
34903 #~ msgid "&Extended Chars"
34904 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34905
34906 #~ msgid "default"
34907 #~ msgstr "štandardné"
34908
34909 #~ msgid "common"
34910 #~ msgstr "Komentár"
34911
34912 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34913 #~ msgstr "Obsah"
34914
34915 #~ msgid "Toc"
34916 #~ msgstr "Námet"
34917
34918 #~ msgid "Table of Contents|T"
34919 #~ msgstr "Obsah|O"
34920
34921 #~ msgid "OK"
34922 #~ msgstr "&OK"
34923
34924 #~ msgid "Chinese"
34925 #~ msgstr "Kópie"
34926
34927 #~ msgid "Upper"
34928 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34929
34930 #~ msgid "Table of contents"
34931 #~ msgstr "Obsah"
34932
34933 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34934 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34935
34936 #~ msgid "block "
34937 #~ msgstr "Do bloku"
34938
34939 #~ msgid "Corollary.  "
34940 #~ msgstr "Ľutujem."
34941
34942 #~ msgid "&Caption"
34943 #~ msgstr "Názov"
34944
34945 #~ msgid "&Label"
34946 #~ msgstr "&Označenie:"
34947
34948 #~ msgid "A Label for the caption"
34949 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34950
34951 #~ msgid "<- P&romote"
34952 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34953
34954 #~ msgid "D&own"
34955 #~ msgstr "Hotovo"
34956
34957 #~ msgid "Upd&ate"
34958 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34959
34960 #~ msgid "SubSection"
34961 #~ msgstr "Pododdiel"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34965 #~ "font change."
34966 #~ msgstr ""
34967 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34968 #~ "definovanie zmeny písma."
34969
34970 #~ msgid "Unknown toc list"
34971 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34972
34973 #~ msgid "Insert glossary entry"
34974 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34975
34976 #~ msgid "Glo"
34977 #~ msgstr "&Globálne"
34978
34979 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34980 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34981
34982 #~ msgid "&Detach panel"
34983 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34984
34985 #~ msgid "Insert spacing"
34986 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34987
34988 #~ msgid "Set limits style"
34989 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34990
34991 #~ msgid "Set math font"
34992 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34993
34994 #~ msgid "Math Panel|l"
34995 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34996
34997 #~ msgid "Math Panel|P"
34998 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34999
35000 #~ msgid "Show math panel"
35001 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35002
35003 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35004 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35005
35006 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35007 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35008
35009 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35010 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35011
35012 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35013 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35014
35015 #~ msgid "Insert math delimiters"
35016 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35017
35018 #~ msgid "Alig&nment:"
35019 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35020
35021 #~ msgid "&From:"
35022 #~ msgstr "&Z:"
35023
35024 #~ msgid "&Converters"
35025 #~ msgstr "&Konvertory"
35026
35027 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35028 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35029
35030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35031 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35032
35033 #~ msgid "#*"
35034 #~ msgstr "*"
35035
35036 #~ msgid "PrettyRef: "
35037 #~ msgstr "PeknáRef: "
35038
35039 #~ msgid "Opening child document "
35040 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35041
35042 #~ msgid "Special Insets|S"
35043 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35044
35045 #~ msgid "Insets|n"
35046 #~ msgstr "Vložiť|I"
35047
35048 #~ msgid "S&econd:"
35049 #~ msgstr "&Druhá:"
35050
35051 #~ msgid "String not found!"
35052 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35053
35054 #~ msgid ""
35055 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35056 #~ "restart LyX."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35059 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35060
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35063 #~ "safely."
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35066
35067 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35068 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35069
35070 #~ msgid "Headings &style:"
35071 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35072
35073 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35074 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35075
35076 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35077 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35078
35079 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35080 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35084 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35085 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35086 #~ "description of multiple columns."
35087 #~ msgstr ""
35088 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35089 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35090 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35091 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35092
35093 #~ msgid "&Icon Set:"
35094 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35095
35096 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35097 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35098
35099 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35100 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35101
35102 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35104
35105 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35106 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35107
35108 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35109 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35110
35111 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35112 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35113
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35116 #~ "Continue searching from the end?"
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35119 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35120
35121 #~ msgid "&Keep Changes"
35122 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35123
35124 #~ msgid "Visible Space|i"
35125 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35126
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35129 #~ "%2$s\n"
35130 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35133 #~ "%2$s\n"
35134 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35135
35136 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35137 #~ msgstr "Rámik"
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35141 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35142 #~ "details."
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35146
35147 #~ msgid "Bibliography generation"
35148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35149
35150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35152
35153 #~ msgid "Font colors"
35154 #~ msgstr "Farby písma"
35155
35156 #~ msgid "Background colors"
35157 #~ msgstr "Farby pozadia"
35158
35159 #~ msgid "&Base Size:"
35160 #~ msgstr ""
35161 #~ "&Základná\n"
35162 #~ "veľkosť:"
35163
35164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35166
35167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35169
35170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35172
35173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35175
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35181 #~ "Nastaveniach povolený."
35182
35183 #~ msgid "Index generation"
35184 #~ msgstr "Generácia registrov"
35185
35186 #~ msgid "Class options"
35187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35188
35189 #~ msgid "&Quote Style:"
35190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35191
35192 #~ msgid "Language &Default"
35193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35194
35195 #~ msgid "&Default Margins"
35196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35197
35198 #~ msgid "&Column Sep:"
35199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35200
35201 #~ msgid "Load a&utomatically"
35202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35203
35204 #~ msgid "Load alwa&ys"
35205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35206
35207 #~ msgid "Do &not load"
35208 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35209
35210 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35211 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35212
35213 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35214 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35215
35216 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35217 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35218
35219 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35220 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35221
35222 #~ msgid "Additional o&ptions"
35223 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35224
35225 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35226 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35227
35228 #~ msgid "Display &Graphics"
35229 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35230
35231 #~ msgid "Instant &Preview:"
35232 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35233
35234 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35235 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35236
35237 #~ msgid "Session handling"
35238 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35239
35240 #~ msgid "Backup && saving"
35241 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35242
35243 #~ msgid "Windows && work area"
35244 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35245
35246 #~ msgid "S&hort Name:"
35247 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35248
35249 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35250 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35251
35252 #~ msgid "Right-to-left language support"
35253 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35254
35255 #~ msgid "Context help"
35256 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35257
35258 #~ msgid "An empty output file was generated."
35259 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35260
35261 #~ msgid "&Master's perspective"
35262 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35266 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35267 #~ "details."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35270 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35271
35272 #~ msgid "PDF form parameters"
35273 #~ msgstr "PDF form parametre"
35274
35275 #~ msgid "the name of the PDF action"
35276 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35277
35278 #~ msgid "Supported box types"
35279 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35283 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35284 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35285 #~ "keep the layout file in the document directory."
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35288 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35289 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35290 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35291
35292 #~ msgid "Shadow size:"
35293 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35294
35295 #~ msgid "Box separation:"
35296 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35297
35298 #~ msgid "Line thickness:"
35299 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35300
35301 #~ msgid "Background:"
35302 #~ msgstr "Pozadie:"
35303
35304 #~ msgid "Frame:"
35305 #~ msgstr "Rám:"
35306
35307 #~ msgid "Type and size"
35308 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35309
35310 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35311 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35312
35313 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35314 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35315
35316 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35317 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35318
35319 #~ msgid "Compressed|m"
35320 #~ msgstr "Komprimované|m"
35321
35322 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35323 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35324
35325 #~ msgid ""
35326 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35327 #~ "the 'Short Title' inset."
35328 #~ msgstr ""
35329 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35330 #~ "Titul'."
35331
35332 #~ msgid "Text a&fter:"
35333 #~ msgstr "Te&xt za:"
35334
35335 #~ msgid "Full aut&hor list"
35336 #~ msgstr "Každý a&utor"
35337
35338 #~ msgid "Search Citation"
35339 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35340
35341 #~ msgid "Search field:"
35342 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35343
35344 #~ msgid "Entry types:"
35345 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35346
35347 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35348 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35349
35350 #~ msgid "<No Document Open>"
35351 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35352
35353 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35354 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35355
35356 #~ msgid "Colored boxes|C"
35357 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35358
35359 #~ msgid "&Multicolumn"
35360 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35361
35362 #~ msgid "&Use long table"
35363 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35364
35365 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35366 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35367
35368 #~ msgid "Longtable alignment"
35369 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35370
35371 #~ msgid ""
35372 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35373 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35374 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35375 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35376 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35379 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35380 #~ "poriadku.\n"
35381 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35382 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35383 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35384
35385 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35386 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35387
35388 #~ msgid "Change tracking error"
35389 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35390
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "Change by %1\n"
35393 #~ "\n"
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Zmenil %1\n"
35396 #~ "\n"
35397
35398 #~ msgid "Change made at %1\n"
35399 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35400
35401 #~ msgid ""
35402 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35403 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35406 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35407
35408 #~ msgid "NameRef:"
35409 #~ msgstr "MenoRef:"
35410
35411 #~ msgid "Branch (child only): "
35412 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35413
35414 #~ msgid "Branch (master only): "
35415 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35416
35417 #~ msgid ""
35418 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35419 #~ "format by default.\n"
35420 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35421 #~ "uncompressed)."
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35424 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35425 #~ "či nekomprimované)."
35426
35427 #~ msgid ""
35428 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35429 #~ "document.\n"
35430 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35431 #~ "files."
35432 #~ msgstr ""
35433 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35434 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35435
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35438 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35441 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35442 #~ "vlastnosť)"
35443
35444 #~ msgid ""
35445 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35446 #~ "files.\n"
35447 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35448 #~ "configure time.\n"
35449 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35450 #~ msgstr ""
35451 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35452 #~ "Cygwin.\n"
35453 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35454 #~ "konfigurácie.\n"
35455 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35459 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35462 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35466 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35467 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35468 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35469 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35470 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35471 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35472 #~ msgstr ""
35473 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35474 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35475 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35476 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35477 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35478 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35479 #~ "byť predčasné.)"
35480
35481 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35482 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35483
35484 #~ msgid ""
35485 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35486 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35487 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35488 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35489 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35490 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35491 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35492 #~ "                  select the features to debug.\n"
35493 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35494 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35495 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35496 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35497 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35498 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35499 #~ "Name\n"
35500 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35501 #~ "name\n"
35502 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35503 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35504 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35505 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35506 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35507 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35508 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35509 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35510 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35511 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35512 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35513 #~ "files,\n"
35514 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35515 #~ "export.\n"
35516 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35517 #~ "consumed.\n"
35518 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35519 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35520 #~ "\t-r [--remote]\n"
35521 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35522 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35523 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35524 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35525 #~ "Check the LyX man page for more details."
35526 #~ msgstr ""
35527 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35528 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35529 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35530 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35531 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35532 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35533 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35534 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35535 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35536 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35537 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35538 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35539 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35540 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35541 #~ ">Skratka\n"
35542 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35543 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35544 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35545 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35546 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35547 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35548 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35549 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35550 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35551 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35552 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35553 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35554 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35555 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35556 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35557 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35558 #~ "skonzumované.\n"
35559 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35560 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35561 #~ "\t-r [--remote]\n"
35562 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35563 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35564 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35565 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35566 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35567
35568 #~ msgid ""
35569 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35570 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35571 #~ msgstr ""
35572 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35573 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35574
35575 #~ msgid "S&elected Citations:"
35576 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35577
35578 #~ msgid ""
35579 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35580 #~ msgstr ""
35581 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35582 #~ "začalo"
35583
35584 #~ msgid "Force u&pper case"
35585 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35586
35587 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35588 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35589
35590 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35591 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35592
35593 #~ msgid ""
35594 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35595 #~ "You need to update the viewed document."
35596 #~ msgstr ""
35597 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35598 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35599
35600 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35601 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."