]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 08:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "Pokračovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Podporované typy rámkov"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nový:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Názov súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť farbu..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
505 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Odstrániť"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Premenuj"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Vybrané:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "Z&rušiť"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Písmo:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandardné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Ďalšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Tvar písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Tvar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Farba písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Farba:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Rôzne:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Použiť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Zavrieť"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Dostupné citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Vybrané citácie:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Na&dol"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
844 msgstr "Hľadať citáciu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
847 #, fuzzy
848 msgid "Searc&h:"
849 msgstr "Kde vyhľadávať:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 msgid ""
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 #, fuzzy
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #, fuzzy
863 msgid "&Search"
864 msgstr "Chyba pri hľadaní"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 #, fuzzy
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "Kde vyhľadávať:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 #, fuzzy
874 msgid "All fields"
875 msgstr "Všetky políčka"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 #, fuzzy
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "&Regulárny výraz"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 #, fuzzy
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 #, fuzzy
889 msgid "Entry types:"
890 msgstr "Typy záznamov:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 #, fuzzy
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "Všetky typy záznamov"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 #, fuzzy
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 msgid "Formatting"
905 msgstr "Formátovanie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Štýl citácie:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Te&xt pred:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "&Text za:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Plný zoznam autorov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
953 msgid "&Restore"
954 msgstr "Reštauruj"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 msgid "App&ly"
958 msgstr "Použiť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 #, fuzzy
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Nový dokument"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 #, fuzzy
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Dokument potomka"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgid "Bro&wse..."
972 msgstr "Prechádzať..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #, fuzzy
976 msgid "Options"
977 msgstr "Možnos&ti:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 #, fuzzy
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Nastavenia dokumentu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 #, fuzzy
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Nový dokument"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 #, fuzzy
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Dokument potomka"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "TeX Kód: "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "Drža&ť spárované"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 msgid "&Size:"
1009 msgstr "&Veľkosť:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 msgid "&Insert"
1018 msgstr "Vlož&iť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgid "Display"
1038 msgstr "Zobrazenie"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1045 msgid "&Collapsed"
1046 msgstr "&Zbalené"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1053 msgid "O&pen"
1054 msgstr "&Otvorené"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 #, fuzzy
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1062 msgid "&Errors:"
1063 msgstr "&Chyby:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1067 msgstr "Popis:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 #, fuzzy
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "S&úbor"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Názov súboru"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Súbor:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Koncept"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Šablóna"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "M&ožnosť:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "F&ormát:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Otočiť"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "Stredobod:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "Uho&l:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Mierka"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Orezať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Nahradiť s:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "&Predošlá zmena"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Nahradiť všetko"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "Drža&ť spárované"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "Nájsť:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "&Regulárny výraz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "&Nová"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "&Predošlá zmena"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Hľadať len celé slová"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "Heslá."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "Rozšírené voľby"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "&Tvar:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Tlač dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hlavný dokument"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Otvoriť dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "Otvoriť dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "mat. makrá"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ informácie:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1477 #, fuzzy
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X kódovanie:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr ""
1488 "Štan&dardná\n"
1489 "rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "Ch&rániť:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Typ odkazu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&Email"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Odkaz na súbor"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Súbor"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Cieľ:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "Me&no:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "Po&pisok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "&Návestie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnúť"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Upraviť"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Odsadzovanie"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "Premenuj"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Vložiť zlomok"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1993 #, fuzzy
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Otvoriť vložku"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálny formát..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Voľby triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2014 msgid ""
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "select/deselect."
2017 msgstr ""
2018 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2019 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgid "Cust&om:"
2031 msgstr "Vlastné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Kódovanie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Iné:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Okno pre odozvu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Výpis"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Umiestnenie"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "Plávajúci objekt"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Umiestnenie:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Číslované riadky"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Strana:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "&Krok:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Štýl"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "&Veľkosť písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Základná veľkosť písma"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Rodina písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Základná rodina písma"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&edzera ako symbol"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "&Jazyk:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Rozsah"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "Pr&vý riadok:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "Posledný riadok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2242 msgid "Ad&vanced"
2243 msgstr "Rozšírené voľby"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Ďalšie parametri"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr ""
2252 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2255 msgid "&Find:"
2256 msgstr "Nájsť:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Log &Type:"
2265 msgstr "&Typ:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualizovať"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2277 msgid "Copy to Clip&board"
2278 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2281 msgid "&Go!"
2282 msgstr "&Hľadaj!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Ďalšia Chyba"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Štan&dardné okraje"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Hore:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "Dole:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "V&nútorný:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "V&onkajší:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Výška &hlavičky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "Medzera k päte:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavný dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include only &selected children"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 msgid ""
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 "compilation)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "všetky necitované referencie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Zahrnúť súbor"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Počet riadkov"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 msgid "&Rows:"
2383 msgstr "&Riadky:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Počet stĺpcov"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 msgid "&Columns:"
2395 msgstr "&Stĺpce:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2406 msgid "&Vertical:"
2407 msgstr "&Vertikálne:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontálne:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "&Dekorácia:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "&Typ:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2456 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2476 "špeciálne integrálne symboly"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "Použiť balík e&sint"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2497 "špeciálne integrálne symboly"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 #, fuzzy
2506 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Use mh&chem package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "&Dostupné:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "Pri&dať"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 msgid "De&lete"
2526 msgstr "&Zmazať"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgid "S&elected:"
2530 msgstr "&Vybrané:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 msgid "Sort &as:"
2534 msgstr "Triediť ako:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2537 msgid "&Description:"
2538 msgstr "&Popis:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 msgid "&Symbol:"
2542 msgstr "&Symbol:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Typ"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Len LyX- interné"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgid "LyX &Note"
2554 msgstr "LyX Poznámka"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgid "&Comment"
2562 msgstr "&Komentár"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Tlač ako sivý text"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgid "&Greyed out"
2570 msgstr "Zosivelé"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgid "&Numbering"
2578 msgstr "Čís&lovanie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Output Format"
2583 msgstr "Výstup je prázdny"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2588 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2592 #, fuzzy
2593 msgid "De&fault Output Format:"
2594 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2597 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2601 msgid "Use &XeTeX"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 msgid "&General"
2610 msgstr "&Všeobecné"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2613 msgid ""
2614 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr ""
2616 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2617 "príslušných prostredí v dokumente"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2620 msgid "Automatically fi&ll header"
2621 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2624 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2625 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2628 msgid "Load in &fullscreen mode"
2629 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2632 msgid "Header Information"
2633 msgstr "Informácia v hlavičke"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2636 msgid "&Title:"
2637 msgstr "&Titul:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2640 msgid "&Author:"
2641 msgstr "&Autor:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2644 msgid "&Subject:"
2645 msgstr "Predmet:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2648 msgid "&Keywords:"
2649 msgstr "Heslá:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2652 msgid "H&yperlinks"
2653 msgstr "H&yperlinky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2656 msgid "Allows link text to break across lines."
2657 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2660 msgid "B&reak links over lines"
2661 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2664 msgid "No &frames around links"
2665 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2668 msgid "C&olor links"
2669 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2672 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2676 msgid "B&ackreferences:"
2677 msgstr "Spätné referencie:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2680 msgid "&Bookmarks"
2681 msgstr "&Záložky"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2684 msgid "G&enerate Bookmarks"
2685 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2688 msgid "&Numbered bookmarks"
2689 msgstr "Očí&slované záložky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2692 msgid "Number of levels"
2693 msgstr "Počet úrovní"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2696 msgid "&Open bookmarks"
2697 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2700 msgid "Additional o&ptions"
2701 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2704 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Formát Stránky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "&Formát:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2720 msgstr ""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2728 msgid "&Portrait"
2729 msgstr "Na výšku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2732 msgid "&Landscape"
2733 msgstr "Na šírku"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2737 msgid "Page Layout"
2738 msgstr "Formát Stránky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Background Color:"
2759 msgstr "pozadie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Change..."
2764 msgstr "Zmena:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2767 msgid "Revert the color to the default"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2771 #, fuzzy
2772 msgid "R&eset"
2773 msgstr "Vynulovať"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgid "Label Width"
2777 msgstr "Šírka značky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "Rozstup riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2794 msgid "Single"
2795 msgstr "Jednoduchý"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2798 msgid "1.5"
2799 msgstr "1.5"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Dvojitý"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2817 msgid "Custom"
2818 msgstr "Vlastný"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 msgid "&Justified"
2826 msgstr "Do bloku"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 msgid "&Left"
2830 msgstr "V&ľavo"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 msgid "C&enter"
2834 msgstr "Na &stred"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 msgid "Ri&ght"
2838 msgstr "V&pravo"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2842 msgstr ""
2843 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2850 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "Esperanto"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vert. Phantom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2877 msgid "A&lter..."
2878 msgstr "Zmeniť..."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 msgid "In Math"
2882 msgstr "Vo vzorcoch"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2885 msgid ""
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 "delay."
2888 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 msgid "Automatic in&line completion"
2892 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2899 msgid "Automatic p&opup"
2900 msgstr "Automatické &menu"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Automatický &začiatok"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "V texte"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2930 msgid ""
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2932 "mode."
2933 msgstr ""
2934 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2935 "možné."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Všeobecné"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2952 "dobu."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 msgid ""
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2962 msgstr ""
2963 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2964 "nepohne za túto dobu."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2971 msgid ""
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2974 msgstr ""
2975 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2976 "okamžite."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2991 msgid "C&onverter:"
2992 msgstr "K&onvertor:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "E&xtra indikátor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3003 msgid "&To format:"
3004 msgstr "D&o formátu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 msgid "&Modify"
3009 msgstr "&Modifikovať"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3014 msgid "Remo&ve"
3015 msgstr "&Odstrániť"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definície konvertoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 msgid "&Enabled"
3027 msgstr "Zapnutý"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3034 msgid "&Date format:"
3035 msgstr "Formát &dátumu:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3038 msgid "Date format for strftime output"
3039 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 msgid "Off"
3052 msgstr "Vypnuté"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3055 msgid "No math"
3056 msgstr "Bez matematiky"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3059 msgid "On"
3060 msgstr "Zapnuté"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 msgid "&Mark end of paragraphs"
3076 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3079 msgid "Editing"
3080 msgstr "Úprava"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3112 msgid "Fullscreen"
3113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3116 msgid "&Limit text width"
3117 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3120 msgid "Screen used (&pixels):"
3121 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Hide &menubar"
3126 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "Skryť posuvník"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3141 msgid "Ed&itor:"
3142 msgstr "Ed&itor:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3145 msgid "Co&pier:"
3146 msgstr "Kopír. skript:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3149 msgid "Shortc&ut:"
3150 msgstr "Skratka:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3153 msgid "S&hort Name:"
3154 msgstr "&Skratka:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3157 msgid "&Viewer:"
3158 msgstr "Prehliadač:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3161 msgid "E&xtension:"
3162 msgstr "Príp&ona:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Default Format"
3172 msgstr "Formát dátumu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3175 msgid "Vector &graphics format"
3176 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3179 msgid "&Document format"
3180 msgstr "Formát dokumentu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3183 msgid "Re&move"
3184 msgstr "O&dstrániť"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Nový..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3191 msgid "&E-mail:"
3192 msgstr "&E-mail:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3195 msgid "Your name"
3196 msgstr "Vaše meno"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Klávesnica"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3211 msgid "&First:"
3212 msgstr "P&rvá:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3216 msgid "Br&owse..."
3217 msgstr "&Prechádzať..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3220 msgid "S&econd:"
3221 msgstr "Dr&uhá:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3224 msgid "Mouse"
3225 msgstr "Myška"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3232 msgid ""
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3235 msgstr ""
3236 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3237 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový balí&k:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "Použiť babel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr ""
3284 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3285 "(k jazykovému balíku)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 msgid "&Global"
3289 msgstr "&Globálne"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid ""
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "command"
3295 msgstr ""
3296 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3297 "príkazom"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgid "Auto &begin"
3301 msgstr "Automatický &začiatok"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3306 "switch command"
3307 msgstr ""
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3309 "príkazom"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgid "Auto &end"
3313 msgstr "Automatický koni&ec"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3328 msgid ""
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3332 "Arabčinu)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logický"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "Vizuálny"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3351 msgid ""
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Te&X kódovanie:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3386 msgid "Pr&ocessor:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Op&tions:"
3393 msgstr "Možnos&ti:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid ""
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3424 msgstr ""
3425 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3426 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3427 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3438 msgid "R&eset class options when document class changes"
3439 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3443 msgid "US letter"
3444 msgstr "US letter"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3448 msgid "US legal"
3449 msgstr "US-právna listina"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3453 msgid "US executive"
3454 msgstr "US-exekutíva"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3458 msgid "A3"
3459 msgstr "A3"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3463 msgid "A4"
3464 msgstr "A4"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3468 msgid "A5"
3469 msgstr "A5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3473 msgid "B5"
3474 msgstr "B5"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3477 msgid "&PATH prefix:"
3478 msgstr "P&refix cesty:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3488 msgid "Browse..."
3489 msgstr "Prechádzať..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3492 #, fuzzy
3493 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3494 msgstr "Chyba tezauru"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3497 msgid "&Temporary directory:"
3498 msgstr "Pomocný adresár:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3501 msgid "Ly&XServer pipe:"
3502 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3505 msgid "&Backup directory:"
3506 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3509 msgid "&Example files:"
3510 msgstr "Príkladné súbory:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3513 msgid "&Document templates:"
3514 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3517 msgid "&Working directory:"
3518 msgstr "P&racovný adresár:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Osobný slovník:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3526 msgid ""
3527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3529 "paragraphs are separated by a blank line."
3530 msgstr ""
3531 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3532 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3533 "oddelené prázdnym riadkom."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3540 msgid "Printer Command Options"
3541 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3544 msgid "Extension to be used when printing to file."
3545 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3548 msgid "File ex&tension:"
3549 msgstr "Prípona súboru:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3552 msgid "Option used to print to a file."
3553 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3556 msgid "Print to &file:"
3557 msgstr "Tlač do súboru:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3560 msgid "Option used to print to non-default printer."
3561 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 msgid ""
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 "to print."
3579 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Spool príkaz:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 msgid "Lan&dscape:"
3595 msgstr "Na šírku:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 msgid "&Number of copies:"
3599 msgstr "Počet kópií:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3602 msgid "Option used to set number of copies."
3603 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3606 msgid "Option used to print a range of pages."
3607 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3610 msgid "Co&llated:"
3611 msgstr "Usporiadať:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3614 msgid "Pa&ge range:"
3615 msgstr "Rozsah strán:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3618 msgid "Option used to collate multiple copies."
3619 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3622 msgid "&Odd pages:"
3623 msgstr "Nepárne strany:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3626 msgid "&Even pages:"
3627 msgstr "Párne strany:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3630 msgid "Paper t&ype:"
3631 msgstr "Typ stránky:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3634 msgid "Paper si&ze:"
3635 msgstr "Rozmery stránky:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3638 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3639 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3642 msgid "E&xtra options:"
3643 msgstr "Extra voľby:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3646 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3647 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3650 msgid ""
3651 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3652 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "printers."
3654 msgstr ""
3655 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3656 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 msgid "Sans Seri&f:"
3676 msgstr "Bezserifové:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3679 msgid "T&ypewriter:"
3680 msgstr "Strojopisné:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3683 msgid "R&oman:"
3684 msgstr "Serifové:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3687 msgid "Screen &DPI:"
3688 msgstr "DPI obrazovky:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3691 msgid "&Zoom %:"
3692 msgstr "Lupa %:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3695 msgid "Font Sizes"
3696 msgstr "Veľkosti písiem"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3699 msgid "&Large:"
3700 msgstr "Veľké:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 msgid "&Larger:"
3704 msgstr "Väčšie:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 msgid "&Largest:"
3708 msgstr "Najväčšie:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3711 msgid "&Huge:"
3712 msgstr "Obrovské:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3715 msgid "&Hugest:"
3716 msgstr "Ozrutné:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 msgid "S&mallest:"
3720 msgstr "Najmenšie:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3723 msgid "S&maller:"
3724 msgstr "Menšie:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3727 msgid "S&mall:"
3728 msgstr "Malé:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3731 msgid "&Normal:"
3732 msgstr "Normálne:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3735 msgid "&Tiny:"
3736 msgstr "Drobné:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 msgid ""
3740 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3741 "of fonts"
3742 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3749 msgid "&New"
3750 msgstr "&Nová"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3753 msgid "&Bind file:"
3754 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Kontrola pravopisu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "Escape znaky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3807 msgid "Session"
3808 msgstr "Sedenie"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3816 msgstr ""
3817 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3820 msgid "Restore cursor &positions"
3821 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3824 msgid "&Load opened files from last session"
3825 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3828 msgid "Clear all session &information"
3829 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3832 msgid "Documents"
3833 msgstr "Dokumenty"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3836 msgid "&Maximum last files:"
3837 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3840 msgid "Backup original documents when saving"
3841 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3844 msgid "minutes"
3845 msgstr "min."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3852 msgid "&Open documents in tabs"
3853 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3856 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3860 msgid "&Single close-tab button"
3861 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3864 msgid "Automatic help"
3865 msgstr "Automatická nápoveda"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3868 msgid ""
3869 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3870 "the main work area of an edited document"
3871 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3875 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3878 msgid "&User interface file:"
3879 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3883 msgid "&Save"
3884 msgstr "Uložiť"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3888 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&List Indendation:"
3894 msgstr "Odsadzovanie"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Custom &Width:"
3899 msgstr "Šírka stĺpca"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3902 msgid ""
3903 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3904 "Custom&quot;."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3908 msgid "Pages"
3909 msgstr "Strany"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3912 msgid "Page number to print from"
3913 msgstr "Tlačiť od strany"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3917 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3920 msgid "Page number to print to"
3921 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3924 msgid "Print all pages"
3925 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3928 msgid "Fro&m"
3929 msgstr "Z"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3933 msgid "&All"
3934 msgstr "Všetko"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3937 msgid "Print &odd-numbered pages"
3938 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3941 msgid "Print &even-numbered pages"
3942 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3945 msgid "Print in reverse order"
3946 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3949 msgid "Re&verse order"
3950 msgstr "Opačné poradie"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3953 msgid "Copie&s"
3954 msgstr "Kópie"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3957 msgid "Number of copies"
3958 msgstr "Počet kópií"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3961 msgid "Collate copies"
3962 msgstr "Usporiadať kópie"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3965 msgid "&Collate"
3966 msgstr "Usporiadať"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3969 msgid "&Print"
3970 msgstr "Tlač"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3973 msgid "Print Destination"
3974 msgstr "Cieľ tlače"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3977 msgid "Send output to the printer"
3978 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3981 msgid "P&rinter:"
3982 msgstr "Tlačiareň:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3985 msgid "Send output to the given printer"
3986 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3989 msgid "Send output to a file"
3990 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3993 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Subindex"
3999 msgstr "&Strana:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4002 #, fuzzy
4003 msgid "A&vailable indexes:"
4004 msgstr "Dostupné &vetvy:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4009 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4013 msgid "Output"
4014 msgstr "Výstup"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4017 msgid "Settings"
4018 msgstr "Nastavenia"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4021 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4025 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Clear automatically"
4031 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Debug messages"
4036 msgstr "Všetky ladiace správy"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Display no debug messages"
4041 msgstr "Všetky ladiace správy"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&None"
4046 msgstr "Žiadne"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4049 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4053 #, fuzzy
4054 msgid "S&elected"
4055 msgstr "&Vybrané:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Display all debug messages"
4060 msgstr "Všetky ladiace správy"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Statusbar messages"
4069 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Fil&ter:"
4074 msgstr "&Súbor:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Enter string to filter the label list"
4079 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Filter case-sensitively"
4084 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Case-sensiti&ve"
4089 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4092 msgid "Update the label list"
4093 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4096 msgid ""
4097 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4098 "sensitive option is checked)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4102 msgid "&Sort"
4103 msgstr "Triedenie"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4116 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Grou&p"
4122 msgstr "Žiadna skupina"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4125 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4126 msgid "&Go to Label"
4127 msgstr "Pre&jsť na značku"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4130 msgid "La&bels in:"
4131 msgstr "&Značky v:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4138 msgid "<reference>"
4139 msgstr "<referencia>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<referencia>)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4146 msgid "<page>"
4147 msgstr "<strana>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "na strane <strana>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formátovaná referencia"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4162 msgid "Replace &with:"
4163 msgstr "Nahradiť s:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4166 msgid "Match whole words onl&y"
4167 msgstr "Hľadať len celé slová"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4170 msgid "Find &Next"
4171 msgstr "Hľadať ďalšie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4176 msgid "&Replace"
4177 msgstr "Nahradiť"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4180 msgid "Search &backwards"
4181 msgstr "Hľadať naspäť"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4184 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4185 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4188 msgid "&Export formats:"
4189 msgstr "Exportné formáty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4192 msgid "&Command:"
4193 msgstr "Príkaz:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4196 msgid "Edit shortcut"
4197 msgstr "Editovať skratku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4200 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4201 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4205 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4208 msgid "&Delete Key"
4209 msgstr "Zmazať skratku"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4212 msgid "Clear current shortcut"
4213 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4217 msgid "C&lear"
4218 msgstr "Zmazať"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4221 msgid "&Shortcut:"
4222 msgstr "Skratka:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4225 msgid "&Function:"
4226 msgstr "Funkcia:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4229 msgid ""
4230 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4231 "the 'Clear' button"
4232 msgstr ""
4233 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4234 "tlačidla 'Zmazať'"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4237 msgid "DockWidget"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4241 msgid ""
4242 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4246 msgid "Current word"
4247 msgstr "Aktuálne slovo"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4252 msgid "Replace word with current choice"
4253 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Find Next"
4258 msgstr "Hľadať ďalšie"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4261 msgid "Re&placement:"
4262 msgstr "Náh&rada:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4265 msgid "Replace with selected word"
4266 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4269 #, fuzzy
4270 msgid "S&uggestions:"
4271 msgstr "Ná&vrhy:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4274 msgid "Ignore this word"
4275 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4278 msgid "&Ignore"
4279 msgstr "Ignorovať"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4282 msgid "Ignore this word throughout this session"
4283 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4286 msgid "I&gnore All"
4287 msgstr "Ignorovať všetko"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4291 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4294 msgid "Unknown word:"
4295 msgstr "Neznáme slovo:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4298 msgid ""
4299 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4300 "full range."
4301 msgstr ""
4302 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4303 "plný rozsah."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4306 msgid "Ca&tegory:"
4307 msgstr "Kategória:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 msgid "&Display all"
4315 msgstr "Zobraziť všetko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4318 msgid "Current cell:"
4319 msgstr "Aktuálna bunka:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4322 msgid "Current row position"
4323 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4326 msgid "Current column position"
4327 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4330 msgid "&Table Settings"
4331 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Column settings"
4336 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4339 msgid "&Horizontal alignment:"
4340 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 msgid "Horizontal alignment in column"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4348 msgid "Justified"
4349 msgstr "Do bloku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4352 msgid "Fixed width of the column"
4353 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4356 msgid "&Vertical alignment in row:"
4357 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4360 msgid ""
4361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4362 "the row."
4363 msgstr ""
4364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4367 msgid "Merge cells of different columns"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4371 msgid "&Multicolumn"
4372 msgstr "Viacstĺpcové"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Row setting"
4377 msgstr "Nastavenia Rámku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4380 msgid "Merge cells of different rows"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4384 msgid "M&ultirow"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cell setting"
4390 msgstr "Nastavenia poznámky"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4394 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4397 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4398 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Verti&cal alignment:"
4408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Vertical alignment of the table"
4413 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4417 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4421 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4424 msgid "LaTe&X argument:"
4425 msgstr "LaTeX argument:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4429 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4432 msgid "&Borders"
4433 msgstr "Okraje"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4436 msgid "Set Borders"
4437 msgstr "Nastaviť okraje"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4444 msgid "All Borders"
4445 msgstr "Všetky okraje"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4448 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4452 msgid "&Set"
4453 msgstr "Nastaviť"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4456 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4460 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4461 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4464 msgid "Fo&rmal"
4465 msgstr "Formálny"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4468 msgid "Use default (grid-like) border style"
4469 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4472 msgid "De&fault"
4473 msgstr "Štandardný"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4476 msgid "Additional Space"
4477 msgstr "Dodatočná medzera"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4480 msgid "T&op of row:"
4481 msgstr "Vrch riadka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4484 msgid "Botto&m of row:"
4485 msgstr "Spodok riadku:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4488 msgid "Bet&ween rows:"
4489 msgstr "Medzi riadkami:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4492 msgid "&Longtable"
4493 msgstr "Dlhá tabuľka"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4496 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4497 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4500 msgid "&Use long table"
4501 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Row settings"
4506 msgstr "Nastavenia Rámku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4509 msgid "Status"
4510 msgstr "Stav"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4513 msgid "Border above"
4514 msgstr "Okraj nad"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4517 msgid "Border below"
4518 msgstr "Okraj pod"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4521 msgid "Contents"
4522 msgstr "Obsah"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4525 msgid "Header:"
4526 msgstr "Hlavička:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4538 msgid "on"
4539 msgstr "zapnuté"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4549 msgid "double"
4550 msgstr "dvojitý"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Prvá hlavička:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4566 msgid "is empty"
4567 msgstr "je prázdny"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4570 msgid "Footer:"
4571 msgstr "Päta:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4578 msgid "Last footer:"
4579 msgstr "Posledná päta:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4590 msgid "Caption:"
4591 msgstr "Popisok:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4604 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Longtable alignment"
4609 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4612 msgid "Close this dialog"
4613 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4616 msgid "Rebuild the file lists"
4617 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4620 msgid ""
4621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4622 msgstr ""
4623 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4626 msgid "&View"
4627 msgstr "Zobraziť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX triedy"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX štýly"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX štýly"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4650 msgid "Show &path"
4651 msgstr "Zobraziť cestu"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4663 msgstr "Odsadzovanie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "Vertikálna medzera"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "Vertikálna medzera"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 msgid "Spacing"
4681 msgstr "Rozstupy"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4685 msgstr "Rozstup riadkov:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Spacing type"
4690 msgstr "Rozstupy"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Počet úrovní"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Jazyk Päta:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 msgid "L&ookup"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "Ten zvolený záznam"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4729 msgid "&Selection:"
4730 msgstr "Výber:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Záznam indexu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "Heslo:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Filter:"
4747 msgstr "&Súbor:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4755 msgid ""
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4758 msgstr ""
4759 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4760 "iné)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4769 msgid "..."
4770 msgstr "..."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4789 msgid "Sort"
4790 msgstr "Triedenie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4797 msgid "Keep"
4798 msgstr "Držať"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Vlož text"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4821 msgid "DefSkip"
4822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4825 msgid "SmallSkip"
4826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4829 msgid "MedSkip"
4830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "Výplň (VFILL)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Použiť počet riadkov"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4861 msgid "&Line span:"
4862 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4869 msgid "Inner"
4870 msgstr "Vnútorný"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "použiť presah"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4877 msgid "Over&hang:"
4878 msgstr "Presah:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Hodnota presahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Štandard"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4934 msgid "Proof"
4935 msgstr "Dôkaz"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4938 msgid "Proof:"
4939 msgstr "Dôkaz:"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4965 msgid "Theorem"
4966 msgstr "Teoréma"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4969 msgid "Theorem #:"
4970 msgstr "Teoréma #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4985 msgid "Lemma"
4986 msgstr "Lemma"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4989 msgid "Lemma #:"
4990 msgstr "Lemma #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5005 msgid "Corollary"
5006 msgstr "Corollary"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Corollary #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5024 msgid "Proposition"
5025 msgstr "Tvrdenie"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Tvrdenie #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5043 msgid "Conjecture"
5044 msgstr "Dohad"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5048 msgstr "Dohad #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5057 msgid "Criterion"
5058 msgstr "Kritérium"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kritérium #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5072 msgid "Fact"
5073 msgstr "Fakt"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5076 msgid "Fact #:"
5077 msgstr "Fakt #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5086 msgid "Axiom"
5087 msgstr "Axióma"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5090 msgid "Axiom #:"
5091 msgstr "Axiom #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5106 msgid "Definition"
5107 msgstr "Definícia"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definícia #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5126 msgid "Example"
5127 msgstr "Príklad"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5130 msgid "Example #:"
5131 msgstr "Príklad #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5140 msgid "Condition"
5141 msgstr "Podmienka"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Podmienka #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5158 msgid "Problem"
5159 msgstr "Problém"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5162 msgid "Problem #:"
5163 msgstr "Problém #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5175 msgid "Exercise"
5176 msgstr "Úloha"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5179 msgid "Exercise #:"
5180 msgstr "Úloha #:"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5193 msgid "Remark"
5194 msgstr "Pripomienka"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5197 msgid "Remark #:"
5198 msgstr "Pripomienka #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5212 msgid "Claim"
5213 msgstr "Nárok"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5216 msgid "Claim #:"
5217 msgstr "Nárok #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5229 msgid "Note"
5230 msgstr "Poznámka"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5233 msgid "Note #:"
5234 msgstr "Poznámka #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Notácia"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5248 msgid "Notation #:"
5249 msgstr "Notácia #:"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5258 msgid "Case"
5259 msgstr "Prípad"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5262 msgid "Case #:"
5263 msgstr "Prípad #:"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5290 msgid "Section"
5291 msgstr "Sekcia"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5310 msgid "Subsection"
5311 msgstr "Podsekcia"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Podpodsekcia"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5336 msgid "Section*"
5337 msgstr "Sekcia*"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5344 msgid "Subsection*"
5345 msgstr "Podsekcia*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Podpodsekcia*"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Súhrn"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5384 msgid "Abstract---"
5385 msgstr "Súhrn---"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5398 msgid "Keywords"
5399 msgstr "Heslá"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Index Terms---"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Bibliografia"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5435 msgid "Appendix"
5436 msgstr "Príloha"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5439 msgid "Appendices"
5440 msgstr "Prílohy"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5443 msgid "Biography"
5444 msgstr "Životopis"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "Životopis bez fotky"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5451 msgid "Footernote"
5452 msgstr "Poznámka pri päte"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5455 msgid "MarkBoth"
5456 msgstr "Označenie_oboch"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5464 msgid "Itemize"
5465 msgstr "Položky"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5472 msgid "Enumerate"
5473 msgstr "Výpočet"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5482 msgid "Description"
5483 msgstr "Popis"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5493 msgid "List"
5494 msgstr "Listina"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5518 msgid "Title"
5519 msgstr "Titul"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Podtitul"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5561 msgid "Address"
5562 msgstr "Adresa"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5566 msgid "Offprint"
5567 msgstr "odtlačok"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5571 msgid "Mail"
5572 msgstr "Mail"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5589 msgid "Date"
5590 msgstr "Dátum"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Poďakovania"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "FrontMatter"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Korešpodencia na:"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "BackMatter"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Poďakovania."
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 msgid "institutemark"
5655 msgstr "institutemark"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "institute mark"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:363
5662 msgid "Key words."
5663 msgstr "Heslá."
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "CharStyle:Institute"
5667 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:395
5670 msgid "CharStyle:E-Mail"
5671 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5680 msgid "Email"
5681 msgstr "Email"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:410
5684 msgid "email"
5685 msgstr "email"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5689 msgid "LaTeX"
5690 msgstr "LaTeX"
5691
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5694 msgid "Thesaurus"
5695 msgstr "Tezaurus"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5701 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5706 msgid "Paragraph"
5707 msgstr "Odstavec"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5710 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5713 msgid "Affiliation"
5714 msgstr "Pričlenenie"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5717 msgid "And"
5718 msgstr "A"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5721 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Poďakovania"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5732 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "Referencie"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5743 msgid "PlaceFigure"
5744 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5747 msgid "PlaceTable"
5748 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5755 msgid "TableRefs"
5756 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5759 msgid "MathLetters"
5760 msgstr "MathLetters"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5767 msgid "Facility"
5768 msgstr "Zariadenie"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5771 msgid "Objectname"
5772 msgstr "Meno objektu"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5775 msgid "Dataset"
5776 msgstr "Dataset"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 msgid "Altaffilation"
5780 msgstr "Alt. pričlenenie"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr "altaffilmark"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 msgid "altaffiliation mark"
5792 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5795 msgid "Subject headings:"
5796 msgstr "Subject headings:"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5799 msgid "[Acknowledgements]"
5800 msgstr "[Poďakovania]"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5806 msgid "and"
5807 msgstr "a"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5810 msgid "Place Figure here:"
5811 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5814 msgid "Place Table here:"
5815 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5818 msgid "[Appendix]"
5819 msgstr "[Príloha]"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5822 msgid "Note to Editor:"
5823 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5826 msgid "References. ---"
5827 msgstr "Referencie. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5830 msgid "Note. ---"
5831 msgstr "Poznámka. ---"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5834 msgid "Table note"
5835 msgstr "Poznámka tabuľky"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5838 msgid "Table note:"
5839 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 msgid "tablenotemark"
5843 msgstr "tablenotemark"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5846 msgid "tablenote mark"
5847 msgstr "tablenote mark"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5850 msgid "FigCaption"
5851 msgstr "Popis_obrázka"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5854 msgid "Fig. ---"
5855 msgstr "Fig. ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5858 msgid "Facility:"
5859 msgstr "Zariadenie:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5862 msgid "Obj:"
5863 msgstr "Obj:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5866 msgid "Dataset:"
5867 msgstr "Dataset:"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5870 msgid "Scheme"
5871 msgstr "Náčrtok"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5878 msgid "scheme"
5879 msgstr "náčrtok"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5882 msgid "Chart"
5883 msgstr "Nákres"
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 msgid "List of Charts"
5887 msgstr "Zoznam nákresov"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "nákres"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Grafika"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Zoznam grafík"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5902 msgid "graph"
5903 msgstr "grafika"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5906 msgid "Bibnote"
5907 msgstr "Bibnote"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5910 msgid "bibnote"
5911 msgstr "bibnote"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5914 msgid "Chemistry"
5915 msgstr "Chemistry"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5918 msgid "chemistry"
5919 msgstr "chemistry"
5920
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5922 msgid "Teaser"
5923 msgstr "Teaser"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Teaser image:"
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5930 msgid "CRcat"
5931 msgstr "CRcat"
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5934 msgid "CR category"
5935 msgstr "CR category"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5938 msgid "CR categories"
5939 msgstr "CR categories"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 msgid "Computing Review Categories"
5943 msgstr "Computing Review Categories"
5944
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5949 #: lib/layouts/spie.layout:89
5950 msgid "Acknowledgments"
5951 msgstr "Poďakovania"
5952
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5963 msgid "MainText"
5964 msgstr "Hlavný text"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5969
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5981 msgid "Unnumbered"
5982 msgstr "Neočíslované"
5983
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Kapitola Úlohy"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5989 msgid "RightHeader"
5990 msgstr "RightHeader"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Hlavička vpravo:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
5997 msgid "Abstract:"
5998 msgstr "Súhrn:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "ShortTitle"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Krátky titul:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6009 msgid "TwoAuthors"
6010 msgstr "DvajaAutori"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TrajaAutori"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6017 msgid "FourAuthors"
6018 msgstr "ŠtyriaAutori"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Pričlenenie:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DvePričlenenia"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TriPričlenenia"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6038 msgid "Journal"
6039 msgstr "Denník"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6042 msgid "CopNum"
6043 msgstr "CopNum"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:234
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Poďakovania:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:248
6050 msgid "ThickLine"
6051 msgstr "Tučná čiara"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:258
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "Centrovaný titulok"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6059 msgid "Senseless!"
6060 msgstr "Nezmyselné!"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:278
6063 msgid "FitFigure"
6064 msgstr "FitFigure"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:284
6067 msgid "FitBitmap"
6068 msgstr "FitBitmap"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Pododstavec"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6081 msgid "*"
6082 msgstr "*"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:396
6085 msgid "Seriate"
6086 msgstr "Seriate"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "LatinOn"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latin on"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "LatinOff"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latin off"
6108
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6111 msgid "BeginFrame"
6112 msgstr "BeginFrame"
6113
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6121 msgid "Part"
6122 msgstr "Časť"
6123
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6128 msgid "Part*"
6129 msgstr "Časť*"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6133 msgid "MM"
6134 msgstr "MM"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6156 msgid "Frames"
6157 msgstr "Rámy"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6160 msgid "Frame"
6161 msgstr "Rám"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "BeginPlainFrame"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6172 msgid "AgainFrame"
6173 msgstr "AgainFrame"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6180 msgid "EndFrame"
6181 msgstr "EndFrame"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "RámPodTitul"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6192 msgid "Column"
6193 msgstr "Stĺpec"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6198 msgid "Columns"
6199 msgstr "Stĺpce"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6222 msgid "Pause"
6223 msgstr "Pause"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6228 msgid "Overlays"
6229 msgstr "Overlays"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6236 msgid "Overprint"
6237 msgstr "Overprint"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6240 msgid "OverlayArea"
6241 msgstr "OverlayArea"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6244 msgid "Overlayarea"
6245 msgstr "Overlayarea"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6248 msgid "Uncover"
6249 msgstr "Uncover"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Odkryté na fóliách"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6256 msgid "Only"
6257 msgstr "Len"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Len na fóliách"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6264 msgid "Block"
6265 msgstr "Do bloku"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6269 msgid "Blocks"
6270 msgstr "Bloky"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "ExampleBlock"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6285 msgid "AlertBlock"
6286 msgstr "AlertBlock"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6295 msgid "Titling"
6296 msgstr "Titling"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Titul (prostý rám)"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6305 msgid "Institute"
6306 msgstr "Inštitút"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "InstituteMark"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Institute mark"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6319 msgid "Quotation"
6320 msgstr "Citácia"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6324 msgid "Quote"
6325 msgstr "Citát (krátky)"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6329 msgid "Verse"
6330 msgstr "Verš"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "TitleGraphic"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6337 msgid "Theorems"
6338 msgstr "Teorémy"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6342 msgid "Corollary."
6343 msgstr "Korolár."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6347 msgid "Definition."
6348 msgstr "Definícia."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6351 msgid "Definitions"
6352 msgstr "Definície"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definície."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6359 msgid "Example."
6360 msgstr "Príklad."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6363 msgid "Examples"
6364 msgstr "Príklady"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6367 msgid "Examples."
6368 msgstr "Príklady."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6371 msgid "Fact."
6372 msgstr "Fakt."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6378 msgid "Proof."
6379 msgstr "Dôkaz."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6383 msgid "Theorem."
6384 msgstr "Teoréma."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6387 msgid "Separator"
6388 msgstr "Oddeľovač"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6391 msgid "___"
6392 msgstr "___"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6396 msgid "LyX-Code"
6397 msgstr "LyX-Kód"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6400 msgid "NoteItem"
6401 msgstr "NoteItem"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6404 msgid "Note:"
6405 msgstr "Poznámka:"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6412 msgid "Alert"
6413 msgstr "Alert"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6421 msgid "Structure"
6422 msgstr "Structure"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Custom:ArticleMode"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6429 msgid "Article"
6430 msgstr "Article"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Prezentačný mód"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Prezentácia"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6442 #: src/insets/Inset.cpp:92
6443 msgid "Table"
6444 msgstr "Tabuľka"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6449 msgid "List of Tables"
6450 msgstr "Zoznam tabuliek"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6454 msgid "Figure"
6455 msgstr "Obrázok"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6460 msgid "List of Figures"
6461 msgstr "Zoznam obrázkov"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6464 msgid "Dialogue"
6465 msgstr "Dialóg"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6468 msgid "Narrative"
6469 msgstr "Rozprávanie"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6472 msgid "ACT"
6473 msgstr "ACT"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6476 msgid "ACT \\arabic{act}"
6477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6480 msgid "SCENE"
6481 msgstr "SCÉNA"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6488 msgid "SCENE*"
6489 msgstr "SCÉNA*"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6492 msgid "AT RISE:"
6493 msgstr "AT RISE:"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6496 msgid "Speaker"
6497 msgstr "Hlásateľ"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6500 msgid "Parenthetical"
6501 msgstr "Parenthetical"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6504 msgid "("
6505 msgstr "("
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6508 msgid ")"
6509 msgstr ")"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6512 msgid "CURTAIN"
6513 msgstr "OPONA"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6518 msgid "Right Address"
6519 msgstr "Adresa vpravo"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:35
6522 msgid "Mainline"
6523 msgstr "Mainline"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:42
6526 msgid "Mainline:"
6527 msgstr "Mainline:"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:60
6530 msgid "Variation"
6531 msgstr "Variácia"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:64
6534 msgid "Variation:"
6535 msgstr "Variácia:"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:70
6538 msgid "SubVariation"
6539 msgstr "Podvariácia"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:73
6542 msgid "Subvariation:"
6543 msgstr "Podvariácia:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:79
6546 msgid "SubVariation2"
6547 msgstr "Podvariácia2"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:82
6550 msgid "Subvariation(2):"
6551 msgstr "Podvariácia(2):"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:88
6554 msgid "SubVariation3"
6555 msgstr "Podvariácia3"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:91
6558 msgid "Subvariation(3):"
6559 msgstr "Podvariácia(3):"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:97
6562 msgid "SubVariation4"
6563 msgstr "Podvariácia4"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:100
6566 msgid "Subvariation(4):"
6567 msgstr "Podvariácia(4):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:106
6570 msgid "SubVariation5"
6571 msgstr "Podvariácia5"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:109
6574 msgid "Subvariation(5):"
6575 msgstr "Podvariácia(5):"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:116
6578 msgid "HideMoves"
6579 msgstr "SkryťPohyby"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:121
6582 msgid "HideMoves:"
6583 msgstr "SkryťPohyby:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:126
6586 msgid "ChessBoard"
6587 msgstr "Šachovnica"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:130
6590 msgid "[chessboard]"
6591 msgstr "[šachovnica]"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:139
6594 msgid "BoardCentered"
6595 msgstr "BoardCentered"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:144
6598 msgid "[centered board]"
6599 msgstr "[centered board]"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:154
6602 msgid "HighLight"
6603 msgstr "Zvýraznenie"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:159
6606 msgid "Highlights:"
6607 msgstr "Zvýraznenia:"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:174
6610 msgid "Arrow"
6611 msgstr "Šípka"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:179
6614 msgid "Arrow:"
6615 msgstr "Šípka:"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgid "KnightMove"
6619 msgstr "KnightMove"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgid "KnightMove:"
6623 msgstr "KnightMove:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6626 msgid "DinBrief"
6627 msgstr "DinBrief"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6631 msgid "Send To Address"
6632 msgstr "Adresa prijímateľa"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6635 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6639 msgid "Address:"
6640 msgstr "Adresa:"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 msgid "My Address"
6645 msgstr "Moja Adresa"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6648 msgid "Sender Address:"
6649 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6652 msgid "Return address"
6653 msgstr "Návratová adresa"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6657 msgid "Backaddress:"
6658 msgstr "Návratová Adresa:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6661 msgid "Postal comment"
6662 msgstr "Poštový záznam"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Poštový Záznam:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6669 msgid "Handling"
6670 msgstr "Zaobchádzanie"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6673 msgid "Handling:"
6674 msgstr "Zaobchádzanie:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6678 msgid "YourRef"
6679 msgstr "Vaša značka"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6683 msgid "Your ref.:"
6684 msgstr "Vaša značka:"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6688 msgid "MyRef"
6689 msgstr "Moja značka"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6693 msgid "Our ref.:"
6694 msgstr "Naša značka:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6697 msgid "Writer"
6698 msgstr "Referenta"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6701 msgid "Writer:"
6702 msgstr "Referent:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6707 msgid "Signature"
6708 msgstr "Podpis"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgid "Signature:"
6714 msgstr "Podpis:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6717 msgid "Bottomtext"
6718 msgstr "Spodný text"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6721 msgid "Bottom text:"
6722 msgstr "Spodný text:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6725 msgid "Area code"
6726 msgstr "Predvoľba"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6729 msgid "Area Code:"
6730 msgstr "Predvoľba:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 msgid "Telephone"
6735 msgstr "Telefón"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6739 msgid "Telephone:"
6740 msgstr "Telefón:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6744 msgid "Location"
6745 msgstr "Umiestnenie"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6749 msgid "Location:"
6750 msgstr "Umiestnenie:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6757 msgid "Date:"
6758 msgstr "Dátum:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6762 msgid "Subject"
6763 msgstr "Predmet"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6767 msgid "Subject:"
6768 msgstr "Predmet:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6773 msgid "Opening"
6774 msgstr "Oslovenie"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6779 msgid "Opening:"
6780 msgstr "Oslovenie:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6785 msgid "Closing"
6786 msgstr "Záverečný pozdrav"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6791 msgid "Closing:"
6792 msgstr "Pozdrav:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6795 msgid "encl"
6796 msgstr "prílohy"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6800 msgid "encl:"
6801 msgstr "prílohy:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6805 msgid "cc"
6806 msgstr "kópia"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6811 msgid "cc:"
6812 msgstr "Kópia:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 msgid "PS"
6817 msgstr "PS"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6820 msgid "Post Scriptum:"
6821 msgstr "Postskriptum:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6824 msgid "SenderAddress"
6825 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgid "Backaddress"
6830 msgstr "Návratová-Adresa"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6833 msgid "RetourAdresse"
6834 msgstr "Návratová-Adresa"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6837 msgid "Adresse"
6838 msgstr "Adresa"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgid "Postvermerk"
6842 msgstr "Poštový záznam"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6845 msgid "Zusatz"
6846 msgstr "Prídavok"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6849 msgid "IhrZeichen"
6850 msgstr "VašaZnačka"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6854 msgid "YourMail"
6855 msgstr "VášMejl"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6858 msgid "IhrSchreiben"
6859 msgstr "Váš List"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 msgid "MeinZeichen"
6863 msgstr "MojaZnačka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6866 msgid "Unterschrift"
6867 msgstr "Podpis"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6870 msgid "Phone"
6871 msgstr "Telefón"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6874 msgid "Telefon"
6875 msgstr "Telefón"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6879 msgid "Place"
6880 msgstr "Miesto"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6883 msgid "Stadt"
6884 msgstr "Mesto"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6887 msgid "Town"
6888 msgstr "Mesto"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6891 msgid "Ort"
6892 msgstr "Miesto"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6895 msgid "Datum"
6896 msgstr "Dátum"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6900 msgid "Reference"
6901 msgstr "Referencia"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6904 msgid "Betreff"
6905 msgstr "Predmet"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6908 msgid "Anrede"
6909 msgstr "Oslovenie"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6914 msgid "Letter"
6915 msgstr "TextListu"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6918 msgid "Brieftext"
6919 msgstr "TextListu"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6922 msgid "Gruss"
6923 msgstr "Pozdrav"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6926 msgid "ps"
6927 msgstr "ps"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6931 msgid "Encl."
6932 msgstr "Prílohy"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6935 msgid "Anlagen"
6936 msgstr "Prílohy"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6940 msgid "CC"
6941 msgstr "Kópia"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6944 msgid "Verteiler"
6945 msgstr "Na vedomie"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6948 msgid "00.00.0000"
6949 msgstr "00.00.0000"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:273
6952 msgid "LaTeX Title"
6953 msgstr "LaTeX Title"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:307
6956 msgid "Author:"
6957 msgstr "Autor:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:316
6960 msgid "Affil"
6961 msgstr "Affil"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:329
6964 msgid "Affilation:"
6965 msgstr "Pričlenenie:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:351
6968 msgid "Journal:"
6969 msgstr "Denník:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:360
6972 msgid "msnumber"
6973 msgstr "msnumber"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:374
6976 msgid "MS_number:"
6977 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:384
6980 msgid "FirstAuthor"
6981 msgstr "Prvý autor"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:397
6984 msgid "1st_author_surname:"
6985 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6989 msgid "Received"
6990 msgstr "Prijaté"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6994 msgid "Received:"
6995 msgstr "Prijaté:"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6999 msgid "Accepted"
7000 msgstr "Akceptované"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7004 msgid "Accepted:"
7005 msgstr "Akceptované:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:450
7008 msgid "Offsets"
7009 msgstr "Offsets"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:463
7012 msgid "reprint_reqs_to:"
7013 msgstr "reprint_reqs_to:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7019 msgid "Abstract."
7020 msgstr "Súhrn."
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7025 msgid "Acknowledgement."
7026 msgstr "Poďakovanie."
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7029 msgid "Author Address"
7030 msgstr "Adresa Autora"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7033 msgid "Author Email"
7034 msgstr "Email Autora"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7037 msgid "Email:"
7038 msgstr "Email:"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7041 msgid "Author URL"
7042 msgstr "URL Autora"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7046 msgid "URL:"
7047 msgstr "URL:"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7051 msgid "Thanks"
7052 msgstr "Vďaka"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7059 msgid "PROOF."
7060 msgstr "DÔKAZ."
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7063 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7067 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7071 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7086 msgid "Algorithm"
7087 msgstr "Algoritmus"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7090 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7094 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7098 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7102 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7106 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7110 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7114 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7118 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7128 msgid "Summary"
7129 msgstr "Súhrn"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7133 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7136 msgid "Case \\arabic{case}"
7137 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7140 msgid "Titlenotemark"
7141 msgstr "Titlenotemark"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7144 msgid "Titlenote mark"
7145 msgstr "Titlenote mark"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7148 msgid "Title footnote"
7149 msgstr "Title footnote"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7152 msgid "Title footnote:"
7153 msgstr "Title footnote:"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7156 msgid "Authormark"
7157 msgstr "Poznámka autora"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7160 msgid "Author mark"
7161 msgstr "Poznámka autora"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7164 msgid "Author footnote"
7165 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7168 msgid "Author footnote:"
7169 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7172 msgid "CorAuthormark"
7173 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7176 msgid "CorAuthor mark"
7177 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7180 msgid "Corresponding author"
7181 msgstr "Príslušný autor"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7184 msgid "Corresponding author text:"
7185 msgstr "Príslušný autor text:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7191 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Heslá:"
7194
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7196 msgid "Keyword"
7197 msgstr "Heslo"
7198
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7201 msgid "Key words:"
7202 msgstr "Heslá:"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7205 msgid "Item"
7206 msgstr "položka"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7209 msgid "Item:"
7210 msgstr "položka:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7213 msgid "BulletedItem"
7214 msgstr "OdrážkováPoložka"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7217 msgid "Bulleted Item:"
7218 msgstr "Odrážková Položka:"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7221 msgid "Begin"
7222 msgstr "Begin"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7225 msgid "Begin of CV"
7226 msgstr "Begin of CV"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7229 msgid "PersonalInfo"
7230 msgstr "PersonalInfo"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7233 msgid "Personal Info"
7234 msgstr "Personal Info"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7237 msgid "MotherTongue"
7238 msgstr "MotherTongue"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7241 msgid "Mother Tongue:"
7242 msgstr "Mother Tongue:"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:42
7245 msgid "Foilhead"
7246 msgstr "Foilhead"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:61
7249 msgid "ShortFoilhead"
7250 msgstr "ShortFoilhead"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:67
7253 msgid "Rotatefoilhead"
7254 msgstr "Rotatefoilhead"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:73
7257 msgid "ShortRotatefoilhead"
7258 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:82
7261 msgid "TickList"
7262 msgstr "TickList"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:97
7265 msgid "_/"
7266 msgstr "_/"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:101
7269 msgid "CrossList"
7270 msgstr "CrossList"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:116
7273 msgid "><"
7274 msgstr "><"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:160
7277 msgid "My Logo"
7278 msgstr "Moje Logo"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:168
7281 msgid "My Logo:"
7282 msgstr "Moje Logo:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:177
7285 msgid "Restriction"
7286 msgstr "Obmedzenie"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:181
7289 msgid "Restriction:"
7290 msgstr "Obmedzenie:"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7294 msgid "Left Header"
7295 msgstr "Ľavá Hlavička"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7298 msgid "Left Header:"
7299 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7303 msgid "Right Header"
7304 msgstr "Pravá Hlavička"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7307 msgid "Right Header:"
7308 msgstr "Pravá Hlavička:"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:201
7311 msgid "Right Footer"
7312 msgstr "Pravá päta"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:205
7315 msgid "Right Footer:"
7316 msgstr "Pravá päta:"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7320 msgid "Theorem #."
7321 msgstr "Teoréma #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7325 msgid "Lemma #."
7326 msgstr "Lemma #."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7330 msgid "Corollary #."
7331 msgstr "Corollary #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7335 msgid "Proposition #."
7336 msgstr "Tvrdenie #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7340 msgid "Definition #."
7341 msgstr "Definícia #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7345 msgid "Theorem*"
7346 msgstr "Teoréma*"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7350 msgid "Lemma*"
7351 msgstr "Lemma*"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7354 msgid "Lemma."
7355 msgstr "Lemma."
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7359 msgid "Corollary*"
7360 msgstr "Corollary*"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7364 msgid "Proposition*"
7365 msgstr "Tvrdenie*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7368 msgid "Proposition."
7369 msgstr "Tvrdenie."
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7373 msgid "Definition*"
7374 msgstr "Definícia*"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7377 msgid "Letter:"
7378 msgstr "List:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7384 msgid "Name"
7385 msgstr "Meno"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7389 msgid "Name:"
7390 msgstr "Meno:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7393 msgid "Street"
7394 msgstr "Ulica"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7397 msgid "Street:"
7398 msgstr "Ulica:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7401 msgid "Addition"
7402 msgstr "Doplnok"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7405 msgid "Addition:"
7406 msgstr "Doplnok:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7409 msgid "Town:"
7410 msgstr "Mesto:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7413 msgid "State"
7414 msgstr "Štát"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7417 msgid "State:"
7418 msgstr "Štát:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7421 msgid "ReturnAddress"
7422 msgstr "Návratová adresa"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7425 msgid "ReturnAddress:"
7426 msgstr "NávratováAdresa:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7429 msgid "MyRef:"
7430 msgstr "MojaZnačka:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7433 msgid "YourRef:"
7434 msgstr "VašaZnačka:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7437 msgid "YourMail:"
7438 msgstr "VášMejl:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7441 msgid "Phone:"
7442 msgstr "Telefón:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7445 msgid "Telefax"
7446 msgstr "Telefax"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7449 msgid "Telefax:"
7450 msgstr "Telefax:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7453 msgid "Telex"
7454 msgstr "Telex"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7457 msgid "Telex:"
7458 msgstr "Telex:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7461 msgid "EMail"
7462 msgstr "EMail"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7465 msgid "EMail:"
7466 msgstr "EMail:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7469 msgid "HTTP"
7470 msgstr "HTTP"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7473 msgid "HTTP:"
7474 msgstr "HTTP:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7477 msgid "Bank"
7478 msgstr "Banka"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7481 msgid "Bank:"
7482 msgstr "Banka:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7485 msgid "BankCode"
7486 msgstr "KódBanky"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7489 msgid "BankCode:"
7490 msgstr "KódBanky:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7493 msgid "BankAccount"
7494 msgstr "Bankový účet"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7497 msgid "BankAccount:"
7498 msgstr "Bankový účet:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7501 msgid "PostalComment"
7502 msgstr "PoštovýZáznam"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7505 msgid "PostalComment:"
7506 msgstr "PoštovýZáznam:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7509 msgid "Reference:"
7510 msgstr "Referencia:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7513 msgid "Encl.:"
7514 msgstr "Prílohy:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7517 msgid "NameRowA"
7518 msgstr "Meno Riadok A"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7521 msgid "NameRowA:"
7522 msgstr "Meno Riadok A:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7525 msgid "NameRowB"
7526 msgstr "Meno Riadok B"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7529 msgid "NameRowB:"
7530 msgstr "Meno Riadok B:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7533 msgid "NameRowC"
7534 msgstr "Meno Riadok C"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7537 msgid "NameRowC:"
7538 msgstr "Meno Riadok C:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7541 msgid "NameRowD"
7542 msgstr "Meno Riadok D"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7545 msgid "NameRowD:"
7546 msgstr "Meno Riadok D:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7549 msgid "NameRowE"
7550 msgstr "Meno Riadok E"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7553 msgid "NameRowE:"
7554 msgstr "Meno Riadok E:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7557 msgid "NameRowF"
7558 msgstr "Meno Riadok F"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7561 msgid "NameRowF:"
7562 msgstr "Meno Riadok F:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7565 msgid "NameRowG"
7566 msgstr "Meno Riadok G"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7569 msgid "NameRowG:"
7570 msgstr "Meno Riadok G:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7573 msgid "AddressRowA"
7574 msgstr "Adresa Riadok A"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7577 msgid "AddressRowA:"
7578 msgstr "Adresa Riadok A:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7581 msgid "AddressRowB"
7582 msgstr "Adresa Riadok B"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7585 msgid "AddressRowB:"
7586 msgstr "Adresa Riadok B:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7589 msgid "AddressRowC"
7590 msgstr "Adresa Riadok C"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7593 msgid "AddressRowC:"
7594 msgstr "Adresa Riadok C:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7597 msgid "AddressRowD"
7598 msgstr "Adresa Riadok D"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7601 msgid "AddressRowD:"
7602 msgstr "Adresa Riadok D:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7605 msgid "AddressRowE"
7606 msgstr "Adresa Riadok E"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7609 msgid "AddressRowE:"
7610 msgstr "Adresa Riadok E:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7613 msgid "AddressRowF"
7614 msgstr "Adresa Riadok F"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7617 msgid "AddressRowF:"
7618 msgstr "Adresa Riadok F:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7621 msgid "TelephoneRowA"
7622 msgstr "Telefón Riadok A"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7625 msgid "TelephoneRowA:"
7626 msgstr "Telefón Riadok A:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7629 msgid "TelephoneRowB"
7630 msgstr "Telefón Riadok B"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7633 msgid "TelephoneRowB:"
7634 msgstr "Telefón Riadok B:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7637 msgid "TelephoneRowC"
7638 msgstr "Telefón Riadok C"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7641 msgid "TelephoneRowC:"
7642 msgstr "Telefón Riadok C:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7645 msgid "TelephoneRowD"
7646 msgstr "Telefón Riadok D"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7649 msgid "TelephoneRowD:"
7650 msgstr "Telefón Riadok D:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7653 msgid "TelephoneRowE"
7654 msgstr "Telefón Riadok E"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7657 msgid "TelephoneRowE:"
7658 msgstr "Telefón Riadok E:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7661 msgid "TelephoneRowF"
7662 msgstr "Telefón Riadok F"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7665 msgid "TelephoneRowF:"
7666 msgstr "Telefón Riadok F:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7669 msgid "InternetRowA"
7670 msgstr "Internet Riadok A"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7673 msgid "InternetRowA:"
7674 msgstr "Internet Riadok A:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7677 msgid "InternetRowB"
7678 msgstr "Internet Riadok B"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7681 msgid "InternetRowB:"
7682 msgstr "Internet Riadok B:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7685 msgid "InternetRowC"
7686 msgstr "Internet Riadok C"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7689 msgid "InternetRowC:"
7690 msgstr "Internet Riadok C:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7693 msgid "InternetRowD"
7694 msgstr "Internet Riadok D"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7697 msgid "InternetRowD:"
7698 msgstr "Internet Riadok D:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7701 msgid "InternetRowE"
7702 msgstr "Internet Riadok E"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7705 msgid "InternetRowE:"
7706 msgstr "Internet Riadok E:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7709 msgid "InternetRowF"
7710 msgstr "Internet Riadok F"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7713 msgid "InternetRowF:"
7714 msgstr "Internet Riadok F:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7717 msgid "BankRowA"
7718 msgstr "Banka Riadok A"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7721 msgid "BankRowA:"
7722 msgstr "Banka Riadok A:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7725 msgid "BankRowB"
7726 msgstr "Banka Riadok B"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7729 msgid "BankRowB:"
7730 msgstr "Banka Riadok B:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7733 msgid "BankRowC"
7734 msgstr "Banka Riadok C"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7737 msgid "BankRowC:"
7738 msgstr "Banka Riadok C:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7741 msgid "BankRowD"
7742 msgstr "Banka Riadok D"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7745 msgid "BankRowD:"
7746 msgstr "Banka Riadok D:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7749 msgid "BankRowE"
7750 msgstr "Banka Riadok E"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7753 msgid "BankRowE:"
7754 msgstr "Banka Riadok E:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7757 msgid "BankRowF"
7758 msgstr "Banka Riadok F"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7761 msgid "BankRowF:"
7762 msgstr "Banka Riadok F:"
7763
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7765 msgid "Claim #."
7766 msgstr "Nárok #."
7767
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7769 msgid "Remarks"
7770 msgstr "Pripomienky"
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7773 msgid "Remarks #."
7774 msgstr "Pripomienky #."
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7777 msgid "More"
7778 msgstr "Ďalšie"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7781 msgid "(MORE)"
7782 msgstr "(MORE)"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7785 msgid "FADE IN:"
7786 msgstr "FADE IN:"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7789 msgid "INT."
7790 msgstr "INT."
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7793 msgid "EXT."
7794 msgstr "EXT."
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7797 msgid "Continuing"
7798 msgstr "Pokračovanie"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7801 msgid "(continuing)"
7802 msgstr "(pokračujem)"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7805 msgid "Transition"
7806 msgstr "Premena"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7809 msgid "TITLE OVER:"
7810 msgstr "TITLE OVER:"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7813 msgid "INTERCUT"
7814 msgstr "INTERCUT"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7817 msgid "INTERCUT WITH:"
7818 msgstr "INTERCUT WITH:"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7821 msgid "FADE OUT"
7822 msgstr "FADE OUT"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7825 msgid "Scene"
7826 msgstr "Scéna"
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7829 msgid "Classification Codes"
7830 msgstr "Classification Codes"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7834 msgid "Definition \\thedefinition."
7835 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7836
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7838 msgid "Step"
7839 msgstr "Krok"
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7842 msgid "Step \\thestep."
7843 msgstr "Krok \\thestep."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7847 msgid "Example \\theexample."
7848 msgstr "Príklad \\theexample."
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7852 msgid "Remark \\theremark."
7853 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7857 msgid "Notation \\thenotation."
7858 msgstr "Notácia \\thenotation."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7863 msgid "Theorem \\thetheorem."
7864 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7868 msgid "Corollary \\thecorollary."
7869 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7873 msgid "Lemma \\thelemma."
7874 msgstr "Lemma \\thelemma."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7878 msgid "Proposition \\theproposition."
7879 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7882 msgid "Prop"
7883 msgstr "Vlastnosť"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7886 msgid "Prop \\theprop."
7887 msgstr "Prop \\theprop."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7896 msgid "Question"
7897 msgstr "Otázka"
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7900 msgid "Question \\thequestion."
7901 msgstr "Otázka \\thequestion."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7905 msgid "Claim \\theclaim."
7906 msgstr "Nárok \\theclaim."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7910 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7911 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7914 msgid "Appendices Section"
7915 msgstr "Sekcia Prílohy"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7918 msgid "--- Appendices ---"
7919 msgstr "--- Prílohy ---"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7922 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7923 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7926 msgid "Review"
7927 msgstr "Recenzia"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7930 msgid "Topical"
7931 msgstr "Tematicky"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7934 msgid "Comment"
7935 msgstr "Komentár"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7938 msgid "Paper"
7939 msgstr "Stránka"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7942 msgid "Prelim"
7943 msgstr "Predbežné"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7946 msgid "Rapid"
7947 msgstr "Rapid"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7951 msgid "PACS"
7952 msgstr "PACS"
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7956 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7959 msgid "MSC"
7960 msgstr "MSC"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7964 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7967 msgid "submitto"
7968 msgstr "podať-do"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7971 msgid "submit to paper:"
7972 msgstr "podať do Journal:"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7975 msgid "Bibliography (plain)"
7976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7979 msgid "Bibliography heading"
7980 msgstr "Nadpis bibliografie"
7981
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7983 msgid "ABSTRACT:"
7984 msgstr "SÚHRN:"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7987 msgid "KEY WORDS:"
7988 msgstr "HESLÁ:"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7991 msgid "Commission"
7992 msgstr "Komisia"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7996 msgstr "POĎAKOVANIA"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7999 msgid "AddressForOffprints"
8000 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8003 msgid "Address for Offprints:"
8004 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8007 msgid "RunningTitle"
8008 msgstr "StĺpecNadpis"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8012 msgid "Running title:"
8013 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8014
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8016 msgid "RunningAuthor"
8017 msgstr "StĺpecAutor"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8020 msgid "Running author:"
8021 msgstr "Stĺpec autor:"
8022
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8024 msgid "E-mail:"
8025 msgstr "E-mail:"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8029 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8033 msgid "Chapter"
8034 msgstr "Kapitola"
8035
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8037 msgid "Running LaTeX Title"
8038 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8041 msgid "TOC Title"
8042 msgstr "Obsah Titul"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8045 msgid "TOC title:"
8046 msgstr "Obsah titul:"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8049 msgid "Author Running"
8050 msgstr "Stĺpec autor"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8053 msgid "Author Running:"
8054 msgstr "Stĺpec autor:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8057 msgid "TOC Author"
8058 msgstr "Obsah Autor"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8061 msgid "TOC Author:"
8062 msgstr "Obsah Autor:"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8068 msgid "Case #."
8069 msgstr "Prípad #."
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8073 msgid "Claim."
8074 msgstr "Nárok."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8077 msgid "Conjecture #."
8078 msgstr "Dohad #."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8081 msgid "Example #."
8082 msgstr "Príklad #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8085 msgid "Exercise #."
8086 msgstr "Úloha #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8089 msgid "Note #."
8090 msgstr "Poznámka #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8094 msgid "Problem #."
8095 msgstr "Problém #."
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8098 msgid "Property"
8099 msgstr "Vlastníctvo"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8102 msgid "Property #."
8103 msgstr "Vlastnosť #."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8106 msgid "Question #."
8107 msgstr "Otázka #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8110 msgid "Remark #."
8111 msgstr "Pripomienka #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8115 msgid "Solution"
8116 msgstr "Riešenie"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8120 msgid "Solution #."
8121 msgstr "Riešenie #."
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8126 msgid "Chapter*"
8127 msgstr "Kapitola*"
8128
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8130 msgid "Chapterprecis"
8131 msgstr "KapitolaSúhrn"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8134 msgid "Epigraph"
8135 msgstr "Epigraph"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8138 msgid "Poemtitle"
8139 msgstr "TitulBásne"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8142 msgid "Poemtitle*"
8143 msgstr "TitulBásne*"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8146 msgid "Legend"
8147 msgstr "Legenda"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8150 msgid "Entry"
8151 msgstr "Záznam"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8154 msgid "Entry:"
8155 msgstr "Záznam:"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8158 msgid "ListItem"
8159 msgstr "ZáznamVListine"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8162 msgid "List Item:"
8163 msgstr "Záznam v listine:"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8166 msgid "DoubleItem"
8167 msgstr "Dvojitá položka"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8170 msgid "Double Item:"
8171 msgstr "Dvojitá položka:"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8174 msgid "Space"
8175 msgstr "Medzera"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8178 msgid "Space:"
8179 msgstr "Medzera:"
8180
8181 #: lib/layouts/paper.layout:145
8182 msgid "SubTitle"
8183 msgstr "PodTitul"
8184
8185 #: lib/layouts/paper.layout:157
8186 msgid "Institution"
8187 msgstr "Inštitúcia"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8190 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8191 msgid "Slide"
8192 msgstr "Fólia"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8195 msgid "    "
8196 msgstr "    "
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8199 msgid "EndSlide"
8200 msgstr "KoniecFólie"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8203 msgid "~=~"
8204 msgstr "~=~"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8207 msgid "WideSlide"
8208 msgstr "ŠirokáFólia"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8211 msgid "EmptySlide"
8212 msgstr "PrázdnaFólia"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8215 msgid "Empty slide:"
8216 msgstr "Prázdna fólia:"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8219 msgid "\\arabic{section}"
8220 msgstr "\\arabic{section}"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8223 msgid "ItemizeType1"
8224 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8227 msgid "EnumerateType1"
8228 msgstr "EnumerateType1"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8231 msgid "List of Algorithms"
8232 msgstr "Zoznam algoritmov"
8233
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8235 msgid "\\thechapter"
8236 msgstr "\\thechapter"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8239 msgid "Recipe"
8240 msgstr "Recept"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8243 msgid "Recipe:"
8244 msgstr "Recept:"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8247 msgid "Ingredients"
8248 msgstr "Prísady"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8251 msgid "Ingredients:"
8252 msgstr "Prísady:"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8255 msgid "Preprint"
8256 msgstr "Predtlač"
8257
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8259 msgid "AltAffiliation"
8260 msgstr "DruhéPričlenenie"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8263 msgid "Thanks:"
8264 msgstr "Vďaka:"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8267 msgid "Electronic Address:"
8268 msgstr "Elektronická adresa:"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8271 msgid "acknowledgments"
8272 msgstr "poďakovania"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8275 msgid "PACS number:"
8276 msgstr "PACS-číslo:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8280 msgid "Labeling"
8281 msgstr "Označovanie"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8284 msgid "L"
8285 msgstr "L"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8288 msgid "O"
8289 msgstr "O"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8292 msgid "Encl"
8293 msgstr "Prílohy"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8296 msgid "Place:"
8297 msgstr "Miesto:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8300 msgid "Specialmail"
8301 msgstr "Zvláštna pošta"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8304 msgid "Specialmail:"
8305 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8308 msgid "Title:"
8309 msgstr "Titul:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8312 msgid "Yourref"
8313 msgstr "Vaša značka"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8316 msgid "Yourmail"
8317 msgstr "Váš mejl"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8320 msgid "Your letter of:"
8321 msgstr "Váš dopis od:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8324 msgid "Myref"
8325 msgstr "Moja značka"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8328 msgid "Customer"
8329 msgstr "Zákazník"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8332 msgid "Customer no.:"
8333 msgstr "Zákazník č.:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8336 msgid "Invoice"
8337 msgstr "Účet"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8340 msgid "Invoice no.:"
8341 msgstr "Účet č.:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8344 msgid "NextAddress"
8345 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8348 msgid "Next Address:"
8349 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8352 msgid "Sender Name:"
8353 msgstr "Názov odosielateľa:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8356 msgid "Sender Phone:"
8357 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8360 msgid "Fax"
8361 msgstr "Fax"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8364 msgid "Sender Fax:"
8365 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8368 msgid "E-Mail"
8369 msgstr "E-mail"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8372 msgid "Sender E-Mail:"
8373 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8376 msgid "Sender URL:"
8377 msgstr "URL odosielateľa:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8380 msgid "Logo"
8381 msgstr "Logo"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8384 msgid "Logo:"
8385 msgstr "Logo:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8388 msgid "EndLetter"
8389 msgstr "KoniecDopis"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8392 msgid "End of letter"
8393 msgstr "Koniec dopisu"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8396 msgid "LandscapeSlide"
8397 msgstr "FóliaNaŠírku"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8400 msgid "Landscape Slide:"
8401 msgstr "Fólia na šírku:"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8404 msgid "PortraitSlide"
8405 msgstr "FóliaNaVýšku"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8408 msgid "Portrait Slide:"
8409 msgstr "Fólia na výšku:"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8412 msgid "Slide*"
8413 msgstr "Fólia*"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8416 msgid "EndOfSlide"
8417 msgstr "KoniecFólie"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8420 msgid "SlideHeading"
8421 msgstr "NadpisFólie"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8424 msgid "SlideSubHeading"
8425 msgstr "PodnadpisFólie"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8428 msgid "ListOfSlides"
8429 msgstr "ZoznamFólií"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8432 msgid "[List Of Slides]"
8433 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8436 msgid "SlideContents"
8437 msgstr "ObsahFólie"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8440 msgid "[Slide Contents]"
8441 msgstr "[Obsah fólie]"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8444 msgid "ProgressContents"
8445 msgstr "Pokrok Obsahy"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8448 msgid "[Progress Contents]"
8449 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8453 msgid "Conjecture*"
8454 msgstr "Dohad*"
8455
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8459 msgid "Algorithm*"
8460 msgstr "Algoritmus*"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8463 msgid "AMS"
8464 msgstr "AMS"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8467 msgid "Subjectclass"
8468 msgstr "TematickáTrieda"
8469
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8471 msgid "AMS subject classifications:"
8472 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8475 msgid "Conference"
8476 msgstr "Konferencia"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8479 msgid "Conference:"
8480 msgstr "Konferencia:"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8483 msgid "CopyrightYear"
8484 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8487 msgid "Copyright year:"
8488 msgstr "Autorské práva rok:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8491 msgid "Copyrightdata"
8492 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8495 msgid "Copyright data:"
8496 msgstr "Autorské práva dáta:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8499 msgid "Terms"
8500 msgstr "Pojmy"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8503 msgid "Terms:"
8504 msgstr "Pojmy:"
8505
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8507 msgid "Topic"
8508 msgstr "Námet"
8509
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8511 msgid "MMMMM"
8512 msgstr "MMMMM"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:105
8515 msgid "New Slide:"
8516 msgstr "Nová Fólia:"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:127
8519 msgid "Overlay"
8520 msgstr "Prekrytie"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:142
8523 msgid "New Overlay:"
8524 msgstr "Nové Prekrytie:"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:182
8527 msgid "New Note:"
8528 msgstr "Nová poznámka:"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:207
8531 msgid "InvisibleText"
8532 msgstr "Neviditeľný text"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:214
8535 msgid "<Invisible Text Follows>"
8536 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:231
8539 msgid "VisibleText"
8540 msgstr "Viditeľný text"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:238
8543 msgid "<Visible Text Follows>"
8544 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:54
8547 msgid "Authorinfo"
8548 msgstr "Autori-Info"
8549
8550 #: lib/layouts/spie.layout:66
8551 msgid "Authorinfo:"
8552 msgstr "Autori-Info:"
8553
8554 #: lib/layouts/spie.layout:79
8555 msgid "ABSTRACT"
8556 msgstr "SÚHRN"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:94
8559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8560 msgstr "POĎAKOVANIA"
8561
8562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8563 msgid "Subclass"
8564 msgstr "Podtrieda"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8567 msgid "Petit"
8568 msgstr "Petit"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8571 msgid "Front Matter"
8572 msgstr "Front Matter"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8575 msgid "--- Front Matter ---"
8576 msgstr "--- Front Matter ---"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8579 msgid "Main Matter"
8580 msgstr "Main Matter"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8583 msgid "--- Main Matter ---"
8584 msgstr "--- Main Matter ---"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8587 msgid "Back Matter"
8588 msgstr "Back Matter"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8591 msgid "--- Back Matter ---"
8592 msgstr "--- Back Matter ---"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8596 msgid "Part \\thepart"
8597 msgstr "Časť \\thepart"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8601 msgid "Chapter \\thechapter"
8602 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8606 msgid "Appendix \\thechapter"
8607 msgstr "Príloha \\thechapter"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8610 msgid "Preface"
8611 msgstr "Predslov"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8614 msgid "Preface:"
8615 msgstr "Predslov:"
8616
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8618 msgid "Proof(QED)"
8619 msgstr "Dôkaz(QED)"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8622 msgid "Proof(smartQED)"
8623 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8626 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8627 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8630 msgid "Title*"
8631 msgstr "Titul*"
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8634 msgid "Institute and e-mail: "
8635 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8638 msgid "MiniTOC"
8639 msgstr "Mini obsah"
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8642 msgid "TOC depth (provide a number):"
8643 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8646 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8647 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8654 msgid "For editors"
8655 msgstr "Pre vydavateľov"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 msgid "Inst"
8663 msgstr "Inst"
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8666 msgid "Institute #"
8667 msgstr "Inštitút #"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8670 msgid "Sidenote"
8671 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8674 msgid "sidenote"
8675 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8676
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8678 msgid "Marginnote"
8679 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8682 msgid "marginnote"
8683 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8686 msgid "NewThought"
8687 msgstr "Nová Úvaha"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8690 msgid "new thought"
8691 msgstr "nová úvaha"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8694 msgid "AllCaps"
8695 msgstr "Verzálky"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8698 msgid "allcaps"
8699 msgstr "versálky"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8702 msgid "SmallCaps"
8703 msgstr "Malé kapitálky"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8706 msgid "smallcaps"
8707 msgstr "malé kapitálky"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8710 msgid "Full Width"
8711 msgstr "Celá Šírka"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "Okrajná tabuľka"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8718 msgid "MarginFigure"
8719 msgstr "OkrajnýObrázok"
8720
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8722 msgid "email:"
8723 msgstr "email:"
8724
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8727 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8730 msgid "Element:Firstname"
8731 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8734 msgid "Firstname"
8735 msgstr "Krstné_meno"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8739 msgstr "Element:KMeno"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8742 msgid "Fname"
8743 msgstr "Kmeno"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8747 msgstr "Element:Priezvisko"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8751 msgid "Surname"
8752 msgstr "Priezvisko"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Element:NázovSúboru"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8759 msgid "Element:Literal"
8760 msgstr "Element:Doslovne"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8764 msgid "Literal"
8765 msgstr "Doslovné"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8768 msgid "Element:Emph"
8769 msgstr "Element:Dôraz"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8772 msgid "Emph"
8773 msgstr "Zvýrazniť"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8776 msgid "Element:Abbrev"
8777 msgstr "Element:Skratka"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8780 msgid "Abbrev"
8781 msgstr "Skratka"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8784 msgid "Element:Citation-number"
8785 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8788 msgid "Citation-number"
8789 msgstr "ČísloCitácie"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8792 msgid "Element:Volume"
8793 msgstr "Element:Volume"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8796 msgid "Volume"
8797 msgstr "Volume"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8800 msgid "Element:Day"
8801 msgstr "Element:Deň"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8804 msgid "Day"
8805 msgstr "Deň"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8808 msgid "Element:Month"
8809 msgstr "Element:Mesiac"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8812 msgid "Month"
8813 msgstr "Mesiac"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8816 msgid "Element:Year"
8817 msgstr "Element:Rok"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8820 msgid "Year"
8821 msgstr "Rok"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8824 msgid "Element:Issue-number"
8825 msgstr "Element:Issue-number"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8828 msgid "Issue-number"
8829 msgstr "Issue-number"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8832 msgid "Element:Issue-day"
8833 msgstr "Element:Issue-day"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8836 msgid "Issue-day"
8837 msgstr "Issue-day"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8840 msgid "Element:Issue-months"
8841 msgstr "Element:Issue-months"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8844 msgid "Issue-months"
8845 msgstr "Issue-months"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8848 msgid "Subsubparagraph"
8849 msgstr "Podpododstavec"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8852 msgid "Header"
8853 msgstr "Hlavička"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8856 msgid "-- Header --"
8857 msgstr "--Hlavička--"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8860 msgid "Special-section"
8861 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8864 msgid "Special-section:"
8865 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8868 msgid "AGU-journal"
8869 msgstr "AGU-journal"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8872 msgid "AGU-journal:"
8873 msgstr "AGU-journal:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8876 msgid "Citation-number:"
8877 msgstr "ČísloCitácie:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8880 msgid "AGU-volume"
8881 msgstr "AGU-volume"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8884 msgid "AGU-volume:"
8885 msgstr "AGU-volume:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8888 msgid "AGU-issue"
8889 msgstr "AGU-issue"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8892 msgid "AGU-issue:"
8893 msgstr "AGU-issue:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8896 msgid "Copyright:"
8897 msgstr "Autorské práva:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8900 msgid "Index-terms"
8901 msgstr "Pojmy indexu"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8904 msgid "Index-terms..."
8905 msgstr "Pojmy indexu..."
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8908 msgid "Index-term"
8909 msgstr "Pojem indexu"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8912 msgid "Index-term:"
8913 msgstr "Pojem indexu:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8916 msgid "Cross-term"
8917 msgstr "Cross-term"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8920 msgid "Cross-term:"
8921 msgstr "Cross-term:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8924 msgid "Supplementary"
8925 msgstr "Dodatkové"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8928 msgid "Supplementary..."
8929 msgstr "Dodatkové..."
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8932 msgid "Supp-note"
8933 msgstr "dodatočná poznámka"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8936 msgid "Sup-mat-note:"
8937 msgstr "Sup-mat-note:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8940 msgid "Cite-other"
8941 msgstr "Citát (iný)"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8944 msgid "Cite-other:"
8945 msgstr "Citát (iný):"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8948 msgid "Revised"
8949 msgstr "Revidované"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8952 msgid "Revised:"
8953 msgstr "Revidované:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8956 msgid "Ident-line"
8957 msgstr "Posunutý-riadok"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8960 msgid "Ident-line:"
8961 msgstr "Posunutý-riadok:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8964 msgid "Runhead"
8965 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8968 msgid "Runhead:"
8969 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8972 msgid "Published-online:"
8973 msgstr "Vydané-online:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8976 msgid "Citation"
8977 msgstr "Citácia"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8980 msgid "Citation:"
8981 msgstr "Citácia:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8984 msgid "Posting-order"
8985 msgstr "Posting-order"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8988 msgid "Posting-order:"
8989 msgstr "Posting-order:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8992 msgid "AGU-pages"
8993 msgstr "AGU-stránky"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8996 msgid "AGU-pages:"
8997 msgstr "AGU-stránky:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9000 msgid "Words"
9001 msgstr "Slová"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9004 msgid "Words:"
9005 msgstr "Slová:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9008 msgid "Figures"
9009 msgstr "Obrázky"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9012 msgid "Figures:"
9013 msgstr "Obrázky:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9016 msgid "Tables"
9017 msgstr "Tabuľky"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9020 msgid "Tables:"
9021 msgstr "Tabuľky:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9024 msgid "Datasets"
9025 msgstr "Datasets"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9028 msgid "Datasets:"
9029 msgstr "Datasets:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9032 msgid "Element:ISSN"
9033 msgstr "Element:SSN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9036 msgid "ISSN"
9037 msgstr "ISSN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9040 msgid "Element:CODEN"
9041 msgstr "Element:CODEN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9044 msgid "CODEN"
9045 msgstr "CODEN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9048 msgid "Element:SS-Code"
9049 msgstr "Element:SS-Kód"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9052 msgid "SS-Code"
9053 msgstr "SS-Kód"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9056 msgid "Element:SS-Title"
9057 msgstr "Element:SS-Titul"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9060 msgid "SS-Title"
9061 msgstr "SS-Titul"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9064 msgid "Element:CCC-Code"
9065 msgstr "Element:CCC-Kód"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9068 msgid "CCC-Code"
9069 msgstr "CCC-Kód"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9072 msgid "Element:Code"
9073 msgstr "Element:Kód"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9076 msgid "Code"
9077 msgstr "Kód"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9080 msgid "Element:Dscr"
9081 msgstr "Element:Dscr"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9084 msgid "Dscr"
9085 msgstr "Dscr"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9088 msgid "Element:Keyword"
9089 msgstr "Element:Heslo"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9092 msgid "Element:Orgdiv"
9093 msgstr "Element:Orgdiv"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9096 msgid "Orgdiv"
9097 msgstr "Orgdiv"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9100 msgid "Element:Orgname"
9101 msgstr "Element:Orgname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9104 msgid "Orgname"
9105 msgstr "Orgname"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 msgid "Element:Street"
9109 msgstr "Element:Ulica"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9112 msgid "Element:City"
9113 msgstr "Element:Mesto"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9116 msgid "City"
9117 msgstr "Mesto"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 msgid "Element:State"
9121 msgstr "Element:Štát"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9124 msgid "Element:Postcode"
9125 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9128 msgid "Postcode"
9129 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9132 msgid "Element:Country"
9133 msgstr "Element:Krajina"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9136 msgid "Country"
9137 msgstr "Krajina"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9141 msgid "Paragraph*"
9142 msgstr "Odstavec*"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr "CCC"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9149 msgid "CCC code:"
9150 msgstr "CCC Kód:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9153 msgid "PaperId"
9154 msgstr "PaperId"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9157 msgid "Paper Id:"
9158 msgstr "Paper Id:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9161 msgid "AuthorAddr"
9162 msgstr "AutorovaAdresa"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Autorova Adresa:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9169 msgid "SlugComment"
9170 msgstr "SlugComment"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Slug Comment:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9177 msgid "Plate"
9178 msgstr "Plate"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9181 msgid "Planotable"
9182 msgstr "Planotable"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9185 msgid "Table Caption"
9186 msgstr "Popis_tabuľky"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9189 msgid "TableCaption"
9190 msgstr "Popis_tabuľky"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9193 msgid "Current Address"
9194 msgstr "Súčasná Adresa"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9197 msgid "Current address:"
9198 msgstr "Súčasná adresa:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9201 msgid "E-mail address:"
9202 msgstr "E-mail adresa:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9205 msgid "Key words and phrases:"
9206 msgstr "Heslá a zvraty:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9209 msgid "Dedicatory"
9210 msgstr "Venovací"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9213 msgid "Dedication:"
9214 msgstr "Venovanie:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9217 msgid "Translator"
9218 msgstr "Prekladateľ"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9221 msgid "Translator:"
9222 msgstr "Prekladateľ:"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9226 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9229 msgid "Element:Directory"
9230 msgstr "Element: Adresár"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9233 msgid "Directory"
9234 msgstr "Adresár"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9237 msgid "Element:Email"
9238 msgstr "Element:Email"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9241 msgid "Element:KeyCombo"
9242 msgstr "Element:KeyCombo"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9245 msgid "KeyCombo"
9246 msgstr "KeyCombo"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9249 msgid "Element:KeyCap"
9250 msgstr "Element:KeyCap"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9253 msgid "KeyCap"
9254 msgstr "KeyCap"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9257 msgid "Element:GuiMenu"
9258 msgstr "Element:GuiMenu"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9261 msgid "GuiMenu"
9262 msgstr "GuiMenu"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9265 msgid "Element:GuiMenuItem"
9266 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9269 msgid "GuiMenuItem"
9270 msgstr "GuiMenuItem"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9273 msgid "Element:GuiButton"
9274 msgstr "Element:GuiButton"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9277 msgid "GuiButton"
9278 msgstr "GuiButton"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9281 msgid "Element:MenuChoice"
9282 msgstr "Element:MenuChoice"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9285 msgid "MenuChoice"
9286 msgstr "MenuChoice"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9289 msgid "SGML"
9290 msgstr "SGML"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9293 msgid "Subparagraph*"
9294 msgstr "Pododstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9297 msgid "Authorgroup"
9298 msgstr "Autorská_skupina"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9301 msgid "RevisionHistory"
9302 msgstr "RevíznaHistória"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9305 msgid "Revision History"
9306 msgstr "Revízna História"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9309 msgid "Revision"
9310 msgstr "Revízia"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9313 msgid "RevisionRemark"
9314 msgstr "RevíznaPripomienka"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9317 msgid "FirstName"
9318 msgstr "Krstné_meno"
9319
9320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9321 #: lib/layouts/sweave.module:39
9322 msgid "Scrap"
9323 msgstr "Scrap"
9324
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9326 msgid "\\arabic{chapter}"
9327 msgstr "\\arabic{chapter}"
9328
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9330 msgid "\\Alph{chapter}"
9331 msgstr "\\Alph{chapter}"
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9334 msgid "\\arabic{footnote}"
9335 msgstr "\\arabic{footnote}"
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9338 msgid "\\Roman{section}."
9339 msgstr "\\Roman{section}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9342 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9343 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9346 msgid "\\Alph{subsection}."
9347 msgstr "\\Alph{subsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9350 msgid "\\arabic{subsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsection}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9354 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9358 msgid "\\alph{subsubsection}."
9359 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9362 msgid "\\alph{paragraph}."
9363 msgstr "\\alph{paragraph}."
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9366 msgid "Addpart"
9367 msgstr "Addpart"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9370 msgid "Addchap"
9371 msgstr "Addchap"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9374 msgid "Addsec"
9375 msgstr "Addsec"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9378 msgid "Addchap*"
9379 msgstr "Addchap*"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9382 msgid "Addsec*"
9383 msgstr "Addsec*"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9386 msgid "Minisec"
9387 msgstr "Minisek"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9390 msgid "Publishers"
9391 msgstr "Vydavatelia"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9394 msgid "Dedication"
9395 msgstr "Venovanie"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9398 msgid "Titlehead"
9399 msgstr "Titlehead"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9402 msgid "Uppertitleback"
9403 msgstr "Uppertitleback"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9406 msgid "Lowertitleback"
9407 msgstr "Lowertitleback"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9410 msgid "Extratitle"
9411 msgstr "Extra_nadpis"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9414 msgid "Captionabove"
9415 msgstr "Popisok hore"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9418 msgid "Captionbelow"
9419 msgstr "Popisok dole"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9422 msgid "Dictum"
9423 msgstr "Výrok"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9426 msgid "CharStyle"
9427 msgstr "Štýl znaku"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9430 msgid "UNDEFINED"
9431 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9434 msgid "\\Roman{part}"
9435 msgstr "\\Roman{part}"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Part \\Roman{part}"
9440 msgstr "\\Roman{part}"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chapter ##"
9445 msgstr "Kapitola"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Section ##"
9451 msgstr "Sekcia"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Paragraph ##"
9456 msgstr "Odstavec"
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9459 msgid "\\arabic{enumi}."
9460 msgstr "\\arabic{enumi}."
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9463 msgid "\\roman{enumiii}."
9464 msgstr "\\roman{enumiii}."
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9467 msgid "\\Alph{enumiv}."
9468 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Equation ##"
9473 msgstr "Rovnica"
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Footnote ##"
9478 msgstr "Poznámka pri päte"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9481 msgid "Marginal"
9482 msgstr "Okrajné"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9485 msgid "margin"
9486 msgstr "okraje"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9489 msgid "Foot"
9490 msgstr "Päta"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9493 msgid "foot"
9494 msgstr "päta"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9497 msgid "Note:Comment"
9498 msgstr "Poznámka:Komentár"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9501 msgid "comment"
9502 msgstr "komentár"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9505 msgid "Note:Note"
9506 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9509 msgid "note"
9510 msgstr "poznámka"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9513 msgid "Note:Greyedout"
9514 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9517 msgid "greyedout"
9518 msgstr "zosivelé"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9521 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9522 msgid "ERT"
9523 msgstr "ERT"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Phantom"
9530 msgstr "Esperanto"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9534 msgid "Listings"
9535 msgstr "Výpisy"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9539 msgid "Branch"
9540 msgstr "Vetva"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9543 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9546 msgid "Index"
9547 msgstr "Index"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9550 msgid "Idx"
9551 msgstr "Idx"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9554 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9555 msgid "Box"
9556 msgstr "Rámok"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9559 msgid "Box:Shaded"
9560 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9563 msgid "Float"
9564 msgstr "Plávajúci objekt"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9567 msgid "Wrap"
9568 msgstr "Obtekanie"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9571 msgid "OptArg"
9572 msgstr "OptArg"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9575 msgid "opt"
9576 msgstr "opt"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9579 msgid "Info"
9580 msgstr "Info"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9583 msgid "Info:menu"
9584 msgstr "Info:menu"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9587 msgid "Info:shortcut"
9588 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9591 msgid "Info:shortcuts"
9592 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9595 msgid "Caption"
9596 msgstr "Popisok"
9597
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9599 msgid "--Separator--"
9600 msgstr "--Oddeľovač--"
9601
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9603 msgid "--- Separate Environment ---"
9604 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9607 msgid "Headnote"
9608 msgstr "Hlavičková poznámka"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9611 msgid "Headnote (optional):"
9612 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9615 msgid "Corr Author:"
9616 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9619 msgid "Offprints"
9620 msgstr "Odtlačky"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9623 msgid "Offprints:"
9624 msgstr "Odtlačky:"
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9627 msgid "Fact \\thefact."
9628 msgstr "Fakt \\thefact."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 msgid "Problem \\theproblem."
9632 msgstr "Problém \\theproblem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9635 msgid "Exercise \\theexercise."
9636 msgstr "Úloha \\theexercise."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9639 msgid "Corollary \\thetheorem."
9640 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9643 msgid "Lemma \\thetheorem."
9644 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9647 msgid "Proposition \\thetheorem."
9648 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9652 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9655 msgid "Fact \\thetheorem."
9656 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9659 msgid "Definition \\thetheorem."
9660 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9663 msgid "Example \\thetheorem."
9664 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9667 msgid "Problem \\thetheorem."
9668 msgstr "Problém \\thetheorem"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9671 msgid "Exercise \\thetheorem."
9672 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9675 msgid "Remark \\thetheorem."
9676 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9679 msgid "Claim \\thetheorem."
9680 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9683 msgid "Example*"
9684 msgstr "Príklad*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9687 msgid "Problem*"
9688 msgstr "Problém*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9691 msgid "Exercise*"
9692 msgstr "Úloha*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9695 msgid "Remark*"
9696 msgstr "Pripomienka*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9699 msgid "Claim*"
9700 msgstr "Nárok*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9703 msgid "Conjecture."
9704 msgstr "Dohad."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9707 msgid "Fact*"
9708 msgstr "Fakt*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9711 msgid "Problem."
9712 msgstr "Problém."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9715 msgid "Exercise."
9716 msgstr "Úloha."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9719 msgid "Remark."
9720 msgstr "Pripomienka."
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:2
9723 msgid "Braille"
9724 msgstr "Braille"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:6
9727 msgid ""
9728 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9729 "in examples."
9730 msgstr ""
9731 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9732 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:22
9735 msgid "Braille (default)"
9736 msgstr "Braille (štandard)"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9739 msgid "Braille:"
9740 msgstr "Braille:"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:45
9743 msgid "Braille (textsize)"
9744 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:68
9747 msgid "Braille (dots on)"
9748 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:83
9751 msgid "Braille_dots_on"
9752 msgstr "Braille_bodky_zap"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:92
9755 msgid "Braille (dots off)"
9756 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:107
9759 msgid "Braille_dots_off"
9760 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:116
9763 msgid "Braille (mirror on)"
9764 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:131
9767 msgid "Braille_mirror_on"
9768 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:140
9771 msgid "Braille (mirror off)"
9772 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:155
9775 msgid "Braille_mirror_off"
9776 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:163
9779 msgid "Braillebox"
9780 msgstr "BrailleRámok"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:167
9783 msgid "Braille box"
9784 msgstr "Braille rámok"
9785
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9787 msgid "Endnote"
9788 msgstr "Koncová poznámka"
9789
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9791 msgid ""
9792 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9793 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9794 msgstr ""
9795 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9796 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9797 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9798
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9800 msgid "Custom:Endnote"
9801 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9802
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9804 msgid "endnote"
9805 msgstr "koncová poznámka"
9806
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9808 msgid "Number Equations by Section"
9809 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9810
9811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9812 msgid ""
9813 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9814 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9815 msgstr ""
9816 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9817 "pri '(2.1)'."
9818
9819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9820 msgid "Number Figures by Section"
9821 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9822
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9824 msgid ""
9825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9827 msgstr ""
9828 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9829 "pri 'Obrázok 2.1'."
9830
9831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9832 msgid "Foot to End"
9833 msgstr "Pätky na koncové"
9834
9835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9836 msgid ""
9837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9838 "where you want the endnotes to appear."
9839 msgstr ""
9840 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9841 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9842 "objaviť."
9843
9844 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9845 msgid "Hanging"
9846 msgstr "Visiaci Odstavec"
9847
9848 #: lib/layouts/hanging.module:6
9849 msgid ""
9850 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9851 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9852 "are indented."
9853 msgstr ""
9854 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9855 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9856
9857 #: lib/layouts/initials.module:2
9858 msgid "Initials"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:6
9862 msgid ""
9863 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9864 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9868 #, fuzzy
9869 msgid "charstyles"
9870 msgstr "Štýl znaku"
9871
9872 #: lib/layouts/initials.module:10
9873 #, fuzzy
9874 msgid "CharStyle:Initial"
9875 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9876
9877 #: lib/layouts/initials.module:12
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Initial"
9880 msgstr "Kurzíva (italic)"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9883 msgid "Linguistics"
9884 msgstr "Lingvistiky"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9887 msgid ""
9888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9890 "examples."
9891 msgstr ""
9892 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9893 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9894 "linguistics.lyx v príkladoch."
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9897 msgid "Numbered Example (multiline)"
9898 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9901 msgid "Example:"
9902 msgstr "Príklad:"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9906 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9909 msgid "Examples:"
9910 msgstr "Príklady:"
9911
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9913 msgid "Subexample"
9914 msgstr "Podpríklad"
9915
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9917 msgid "Subexample:"
9918 msgstr "Podpríklad:"
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9921 msgid "Custom:Glosse"
9922 msgstr "Glosse"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9925 msgid "Glosse"
9926 msgstr "Glosse"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9929 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9930 msgstr "Tri-Glosse"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9933 msgid "Tri-Glosse"
9934 msgstr "Tri-Glosse"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9937 msgid "CharStyle:Expression"
9938 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9941 msgid "expr."
9942 msgstr "výraz"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9945 msgid "CharStyle:Concepts"
9946 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9949 msgid "concept"
9950 msgstr "concept"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9953 msgid "CharStyle:Meaning"
9954 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9957 msgid "meaning"
9958 msgstr "význam"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9961 msgid "Tableau"
9962 msgstr "Tablo"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9965 msgid "List of Tableaux"
9966 msgstr "Zoznam tablov"
9967
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9969 msgid "Logical Markup"
9970 msgstr "Logické štýly"
9971
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9973 msgid ""
9974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9975 "code."
9976 msgstr ""
9977 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9978 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9979
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9981 msgid "CharStyle:Noun"
9982 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9983
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9985 msgid "noun"
9986 msgstr "meno"
9987
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9989 msgid "CharStyle:Emph"
9990 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9993 msgid "emph"
9994 msgstr "dôraz"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10001 msgid "strong"
10002 msgstr "silný dôraz"
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10005 msgid "CharStyle:Code"
10006 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10009 msgid "code"
10010 msgstr "kód"
10011
10012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10013 msgid "Minimalistic"
10014 msgstr "Minimalistické"
10015
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10018 msgstr ""
10019 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10020
10021 #: lib/layouts/noweb.module:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Noweb literate programming"
10024 msgstr ""
10025 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10026 "nenašiel."
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10033 #, fuzzy
10034 msgid "literate"
10035 msgstr "Literárne"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Sweave"
10041 msgstr "Uložiť"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10044 msgid ""
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10049 msgid "Chunk"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "LaTeX Voľby"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Písma obrazovky"
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10063 #, fuzzy
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulárny výraz"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10068 #, fuzzy
10069 msgid "S/R expr"
10070 msgstr "výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10079
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10086 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10093 msgid ""
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10104 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10105 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10106 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10107 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10108 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10109 "podľa ...)' modulu."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10116 msgid ""
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10124 msgstr ""
10125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10126 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10128 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10129 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10130 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10131 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10139 msgid "Criterion*"
10140 msgstr "Kritérium*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10144 msgid "Criterion."
10145 msgstr "Kritérium."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgid "Algorithm."
10154 msgstr "Algoritmus."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 msgid "Axiom*"
10163 msgstr "Axióma*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 msgid "Axiom."
10168 msgstr "Axióma."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10176 msgid "Condition*"
10177 msgstr "Podmienka*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10181 msgid "Condition."
10182 msgstr "Podmienka."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Poznámka \\thenote."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 msgid "Note*"
10191 msgstr "Poznámka*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 msgid "Note."
10196 msgstr "Poznámka."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notácia"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notácia."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Súhrn*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Súhrn."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Poďakovanie*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Záver"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Záver \\theconclusion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Záver*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Záver."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10260 msgid "Assumption"
10261 msgstr "Predpoklad"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Predpoklad*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Predpoklad."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10290 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10291 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10292 "(číslované/nečíslované)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10298 #, fuzzy
10299 msgid "theorems"
10300 msgstr "teoréma"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Záver \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Question*"
10350 msgstr "Otázka"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Question."
10355 msgstr "Otázka"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10369 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10370 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10371 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10388 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10389 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10390 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10391 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10392 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10407 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10409 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10410 "na začiatku každej kapitoly."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10423 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10424 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej sekcie."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10454 "každej sekcie)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10466 "AMS."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10475 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10476 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10477 "modulu."
10478
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10481 msgid "Ignore"
10482 msgstr "Ignorovať"
10483
10484 #: lib/languages:6
10485 msgid "Afrikaans"
10486 msgstr "Afrikánsky"
10487
10488 #: lib/languages:7
10489 msgid "Albanian"
10490 msgstr "Albánsky"
10491
10492 #: lib/languages:8
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Anglicky (USA)"
10495
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10499
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10503
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgid "Armenian"
10506 msgstr "Arménsky"
10507
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10511
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10515
10516 #: lib/languages:15
10517 msgid "Indonesian"
10518 msgstr "Indonézsky"
10519
10520 #: lib/languages:16
10521 msgid "Malay"
10522 msgstr "Malajsky"
10523
10524 #: lib/languages:17
10525 msgid "Basque"
10526 msgstr "Baskitsky"
10527
10528 #: lib/languages:18
10529 msgid "Belarusian"
10530 msgstr "Bielorusky"
10531
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10535
10536 #: lib/languages:20
10537 msgid "Breton"
10538 msgstr "Bretónsky"
10539
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10543
10544 #: lib/languages:22
10545 msgid "Bulgarian"
10546 msgstr "Bulharsky"
10547
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10551
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10555
10556 #: lib/languages:25
10557 msgid "Catalan"
10558 msgstr "Katalánsky"
10559
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10563
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10567
10568 #: lib/languages:28
10569 msgid "Croatian"
10570 msgstr "Chorvátsky"
10571
10572 #: lib/languages:29
10573 msgid "Czech"
10574 msgstr "Česky"
10575
10576 #: lib/languages:30
10577 msgid "Danish"
10578 msgstr "Dánsky"
10579
10580 #: lib/languages:31
10581 msgid "Dutch"
10582 msgstr "Holandsky"
10583
10584 #: lib/languages:32
10585 msgid "English"
10586 msgstr "Anglicky"
10587
10588 #: lib/languages:34
10589 msgid "Esperanto"
10590 msgstr "Esperanto"
10591
10592 #: lib/languages:35
10593 msgid "Estonian"
10594 msgstr "Estónsky"
10595
10596 #: lib/languages:37
10597 msgid "Farsi"
10598 msgstr "Persky"
10599
10600 #: lib/languages:38
10601 msgid "Finnish"
10602 msgstr "Fínsky"
10603
10604 #: lib/languages:40
10605 msgid "French"
10606 msgstr "Francúzsky"
10607
10608 #: lib/languages:41
10609 msgid "Galician"
10610 msgstr "Haličsky"
10611
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10615
10616 #: lib/languages:43
10617 msgid "German"
10618 msgstr "Nemecky"
10619
10620 #: lib/languages:44
10621 #, fuzzy
10622 msgid "German (Switzerland)"
10623 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10624
10625 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10627 msgid "Greek"
10628 msgstr "Grécky"
10629
10630 #: lib/languages:46
10631 msgid "Greek (polytonic)"
10632 msgstr "Grécky (polytonic)"
10633
10634 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10635 msgid "Hebrew"
10636 msgstr "Hebrejsky"
10637
10638 #: lib/languages:51
10639 msgid "Icelandic"
10640 msgstr "Islandsky"
10641
10642 #: lib/languages:53
10643 msgid "Interlingua"
10644 msgstr "Interlingua"
10645
10646 #: lib/languages:54
10647 msgid "Irish"
10648 msgstr "Írsky"
10649
10650 #: lib/languages:55
10651 msgid "Italian"
10652 msgstr "Taliansky"
10653
10654 #: lib/languages:56
10655 msgid "Japanese"
10656 msgstr "Japonsky"
10657
10658 #: lib/languages:57
10659 msgid "Japanese (CJK)"
10660 msgstr "Japonsky (CJK)"
10661
10662 #: lib/languages:58
10663 msgid "Kazakh"
10664 msgstr "Kazachsky"
10665
10666 #: lib/languages:60
10667 msgid "Korean"
10668 msgstr "Kórejsky"
10669
10670 #: lib/languages:62
10671 msgid "Latin"
10672 msgstr "Latinsky"
10673
10674 #: lib/languages:63
10675 msgid "Latvian"
10676 msgstr "Lotyšsky"
10677
10678 #: lib/languages:64
10679 msgid "Lithuanian"
10680 msgstr "Litevsky"
10681
10682 #: lib/languages:65
10683 msgid "Lower Sorbian"
10684 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10685
10686 #: lib/languages:66
10687 msgid "Hungarian"
10688 msgstr "Maďarsky"
10689
10690 #: lib/languages:67
10691 msgid "Mongolian"
10692 msgstr "Mongolsky"
10693
10694 #: lib/languages:68
10695 msgid "Norsk"
10696 msgstr "Nórsky"
10697
10698 #: lib/languages:69
10699 msgid "Nynorsk"
10700 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10701
10702 #: lib/languages:70
10703 msgid "Polish"
10704 msgstr "Poľsky"
10705
10706 #: lib/languages:71
10707 msgid "Portuguese"
10708 msgstr "Portugalsky"
10709
10710 #: lib/languages:72
10711 msgid "Romanian"
10712 msgstr "Rumunsky"
10713
10714 #: lib/languages:73
10715 msgid "Russian"
10716 msgstr "Rusky"
10717
10718 #: lib/languages:74
10719 msgid "North Sami"
10720 msgstr "Sámsky (Severný)"
10721
10722 #: lib/languages:75
10723 msgid "Scottish"
10724 msgstr "Škótsky"
10725
10726 #: lib/languages:76
10727 msgid "Serbian"
10728 msgstr "Srbsky"
10729
10730 #: lib/languages:77
10731 msgid "Serbian (Latin)"
10732 msgstr "Srbsky (Latin)"
10733
10734 #: lib/languages:78
10735 msgid "Slovak"
10736 msgstr "Slovensky"
10737
10738 #: lib/languages:79
10739 msgid "Slovene"
10740 msgstr "Slovinsky"
10741
10742 #: lib/languages:80
10743 msgid "Spanish"
10744 msgstr "Španielsky"
10745
10746 #: lib/languages:81
10747 msgid "Spanish (Mexico)"
10748 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10749
10750 #: lib/languages:82
10751 msgid "Swedish"
10752 msgstr "Švédsky"
10753
10754 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10755 msgid "Thai"
10756 msgstr "Thajsky"
10757
10758 #: lib/languages:84
10759 msgid "Turkish"
10760 msgstr "Turecky"
10761
10762 #: lib/languages:85
10763 msgid "Ukrainian"
10764 msgstr "Ukrajinsky"
10765
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Upper Sorbian"
10768 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10769
10770 #: lib/languages:87
10771 msgid "Vietnamese"
10772 msgstr "Vietnamsky"
10773
10774 #: lib/languages:88
10775 msgid "Welsh"
10776 msgstr "Walesky"
10777
10778 #: lib/encodings:14
10779 msgid "Unicode (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (utf8)"
10781
10782 #: lib/encodings:19
10783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10784 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10785
10786 #: lib/encodings:23
10787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10788 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10789
10790 #: lib/encodings:26
10791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10792 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10793
10794 #: lib/encodings:29
10795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10796 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10797
10798 #: lib/encodings:32
10799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10800 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10801
10802 #: lib/encodings:35
10803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10804 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10805
10806 #: lib/encodings:38
10807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10808 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10809
10810 #: lib/encodings:42
10811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10812 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10813
10814 #: lib/encodings:45
10815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10816 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10817
10818 #: lib/encodings:48
10819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10820 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10821
10822 #: lib/encodings:51
10823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10824 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10825
10826 #: lib/encodings:55
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10828 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10829
10830 #: lib/encodings:58
10831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10832 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10833
10834 #: lib/encodings:61
10835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10836 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10837
10838 #: lib/encodings:64
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10842
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10846
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10850
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10854
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10858
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10862
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10866
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10870
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10874
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10878
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10882
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10886
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10890
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10894
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10898
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10902
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10906
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10910
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10914
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10918
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10922
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10926
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10930
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10934
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10942
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10946
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10950
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10954
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10962
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:200
10968 msgid "ASCII"
10969 msgstr "ASCII"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10972 msgid "File|F"
10973 msgstr "Súbor|S"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10976 msgid "Edit|E"
10977 msgstr "Upraviť|U"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10980 msgid "Insert|I"
10981 msgstr "Vložiť|V"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgid "Layout|L"
10985 msgstr "Formát"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgid "View|V"
10989 msgstr "Názor|z"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgid "Navigate|N"
10993 msgstr "Navigovať|g"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10997 msgstr "Dokumenty"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgid "Help|H"
11001 msgstr "Pomocník|P"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgid "New|N"
11005 msgstr "Nový|N"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nový zo šablóny..."
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgid "Open...|O"
11013 msgstr "Otvoriť...|O"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11016 msgid "Close|C"
11017 msgstr "Zavrieť|Z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11020 msgid "Save|S"
11021 msgstr "Uložiť|l"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Uložiť ako...|a"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgid "Revert|R"
11029 msgstr "Vrátiť|r"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11036 msgid "Import|I"
11037 msgstr "Importovať|I"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11040 msgid "Export|E"
11041 msgstr "Exportovať|E"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgid "Print...|P"
11045 msgstr "Výtlačok...|t"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11048 msgid "Fax...|F"
11049 msgstr "Fax...|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11052 msgid "Exit|x"
11053 msgstr "Ukončiť|U"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Registrovať...|R"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Check-out na úpravu"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:71
11068 msgid "Revert to Repository Version|R"
11069 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Vlastné..."
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgid "Undo|U"
11085 msgstr "Späť|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgid "Redo|d"
11089 msgstr "Opakovať|O"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgid "Cut|C"
11093 msgstr "Vystrihnúť|y"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgid "Copy|o"
11097 msgstr "Kopíruj|K"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11100 msgid "Paste|a"
11101 msgstr "Vlepiť|e"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11112 msgid "Tabular|T"
11113 msgstr "Formát tabuľky"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11116 msgid "Math|M"
11117 msgstr "Matematika|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Slovník synoným..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Štatistika...|Š"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Kontrola TeXu"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Preferencie...|P"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Rekonfigurácia"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Výber ako riadky"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Výber ako odstavce"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Viacstĺpcové"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Čiara hore"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Čiara dole"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Čiara vľavo"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Čiara vpravo"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Zarovnanie"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Pridať riadok"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Zmazať riadok"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Kopíruj riadok"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Prehodiť riadky"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Pridať stĺpec"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Zmazať stĺpec"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Vľavo"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "Na stred"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Vpravo"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Hore"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "Na stred"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Dole"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Prepnutie číslovania"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Použiť algebraické programy"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Zarovnanie"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Pridať riadok"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Zmazať riadok"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Pridať stĺpec"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Zmazať stĺpec"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "Štandard"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Zobrazenie"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "V riadku (inline)"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr "Octave"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr "Maxima"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Mathematica"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Vzorec v riadku"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Zobrazený vzorec"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Eqnarray prostredie"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Aalign prostredie"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt prostredie"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Falign prostredie"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather prostredie"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Matematika|M"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Špeciálny znak|z"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Citácia...|C"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Krížová referencia...|r"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Značka...|Z"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Poznámka na okraji"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Krátky titul"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Záznam indexu"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URL...|U"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Poznámka|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Listiny a Obsah"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "TeX Kód"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Minipage"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Grafiky...|G"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Tabuľka...|b"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Plávajúce objekty"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Vložiť súbor"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Externý materiál...|x"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Symboly..."
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Horný index"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Dolný index"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Bod delenia slova"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Zlom ligatúry"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Chránená medzera"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11461 msgid "Inter-word Space|w"
11462 msgstr "Medzislovná medzera"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Úzka medzera"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Horizontálna medzera..."
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Vertikálna medzera..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Zlom riadku"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11482 msgid "Ellipsis|i"
11483 msgstr "Trojbodka"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Koniec vety"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Nechránené lomítko"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Oddeľovač v menu"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Horizontálna čiara"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgid "Page Break"
11515 msgstr "Zalomenie strany"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Zobraziť vzorec"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Eqnarray prostredie"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align prostredie"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat prostredie"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign prostredie"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather prostredie"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Pole prostredie"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases prostredie"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Zmena písma"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. normálny font"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. tučný duktus"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Text strojopisná rodina"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Text. tučný duktus"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Text. stredný duktus"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Obtekaný obrázok"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11636 msgid "Table of Contents|C"
11637 msgstr "Obsah"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Indexovaná listina"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatúra"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "LyX Dokument...|X"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Ako prostý text...|t"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Sleduj zmeny"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11685 msgstr "Znak..."
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Odstavec..."
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokument...|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Tabuľka...|T"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11705 msgstr "Štýl Meno"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Tučný štýl"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Vytvoriť program"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgid "Update|U"
11729 msgstr "Aktualizovať"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11736 msgid "Outline|O"
11737 msgstr "Členenie|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "TeX informácia|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11752 msgid "Bookmarks|B"
11753 msgstr "Záložky|l"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Uložiť záložku 1"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Uložiť záložku 2"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Uložiť záložku 3"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Uložiť záložku 4"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Uložiť záložku 5"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11796 msgid "Introduction|I"
11797 msgstr "Úvod|Ú"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11800 msgid "Tutorial|T"
11801 msgstr "Príručka|P"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Vložené Objekty|l"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "O programe LyX|X"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11828 msgid "About LyX"
11829 msgstr "O programe LyX"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Preferencie..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgid "Quit LyX"
11837 msgstr "Opustiť LyX"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "Aligned prostredie"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "AlignedAt prostredie"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "Gathered prostredie"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Oddeľovače..."
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Matrix...|x"
11857 msgstr "Matrica..."
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11860 msgid "Macro|o"
11861 msgstr "Makro"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "AMS prostredie"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Rozdeliť bunku"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert|s"
11890 msgstr "Vložiť|V"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Pridať riadok ponad"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Pridať riadok popod"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11901 msgid "Delete Line Above|D"
11902 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11905 msgid "Delete Line Below|e"
11906 msgstr "Zmazať riadok popod"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11909 msgid "Add Line to Left"
11910 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11913 msgid "Add Line to Right"
11914 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11917 msgid "Delete Line to Left"
11918 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11921 msgid "Delete Line to Right"
11922 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11930 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11933 msgid "Show Table Toolbar"
11934 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Použiť algebraické programy"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Referencia>|R"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Referencia>)|e"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<Strana>|S"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Nastavenia...|a"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Go Back|G"
11992 msgstr "Choď späť"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12005 msgid "Open Inset|O"
12006 msgstr "Otvoriť vložku"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12011 msgid "Close Inset|C"
12012 msgstr "Zavrieť vložku"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12018 msgid "Dissolve Inset|D"
12019 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12022 msgid "Show Label|L"
12023 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12026 msgid "Frameless|l"
12027 msgstr "Bez rámu"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12030 msgid "Simple Frame|F"
12031 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12035 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Oválny, Tenký"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12042 msgid "Oval, Thick|v"
12043 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12046 msgid "Drop Shadow|w"
12047 msgstr "S Tieňom"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12050 msgid "Shaded Background|B"
12051 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12054 msgid "Double Frame|u"
12055 msgstr "Dvojitý Rám"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12058 msgid "LyX Note|N"
12059 msgstr "Poznámka LyXu"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12062 msgid "Comment|m"
12063 msgstr "Komentár"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Greyed Out|G"
12067 msgstr "Zosivelé"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 msgid "Open All Notes|A"
12071 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12074 msgid "Close All Notes|l"
12075 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12078 msgid "Horiz. Phantom"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Vert. Phantom"
12084 msgstr "Esperanto"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Medzislovná medzera"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránená medzera"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12095 msgid "Negative Thin Space|N"
12096 msgstr "Záporná úzka medzera"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12099 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12100 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Quad Space|Q"
12108 msgstr "Quad medzera"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12111 msgid "Double Quad Space|u"
12112 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12115 msgid "Horizontal Fill|F"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12119 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12120 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12123 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12139 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12143 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12147 msgid "Custom Length|C"
12148 msgstr "Vlastná dĺžka"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 msgid "Medium Space|M"
12152 msgstr "Stredná Medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "Tučná medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Medium Space|u"
12160 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12163 msgid "Negative Thick Space|i"
12164 msgstr "Záporná tučná medzera"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgid "DefSkip|D"
12168 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgid "SmallSkip|S"
12172 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12175 msgid "MedSkip|M"
12176 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgid "BigSkip|B"
12180 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgid "VFill|F"
12184 msgstr "Výplň (VFill)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12187 msgid "Custom|C"
12188 msgstr "Vlastné"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12191 msgid "Settings...|e"
12192 msgstr "Nastavenia...|a"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12195 msgid "Include|c"
12196 msgstr "Zahrnúť"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12199 msgid "Input|p"
12200 msgstr "Vstup"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12203 msgid "Verbatim|V"
12204 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12208 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12211 msgid "Listing|L"
12212 msgstr "Výpis"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12215 msgid "Edit Included File...|E"
12216 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12219 msgid "New Page|N"
12220 msgstr "Nová stránka"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12223 msgid "Page Break|a"
12224 msgstr "Zalomenie strany"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12227 msgid "Clear Page|C"
12228 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12231 msgid "Clear Double Page|D"
12232 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12235 msgid "Ragged Line Break|R"
12236 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12239 msgid "Justified Line Break|J"
12240 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12245 msgid "Cut"
12246 msgstr "Vystrihnúť"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12251 msgid "Copy"
12252 msgstr "Kopírovať"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12257 msgid "Paste"
12258 msgstr "Vlepiť"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12261 msgid "Paste Recent|e"
12262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12266 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12269 msgid "Move Paragraph Up|o"
12270 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12273 msgid "Move Paragraph Down|v"
12274 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12277 msgid "Promote Section|r"
12278 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12281 msgid "Demote Section|m"
12282 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12285 msgid "Move Section Down|D"
12286 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12289 msgid "Move Section Up|U"
12290 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12293 msgid "Insert Short Title|T"
12294 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Accept Change|c"
12299 msgstr "Akceptovať zmenu"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Reject Change|j"
12304 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12307 msgid "Apply Last Text Style|A"
12308 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12311 msgid "Text Style|S"
12312 msgstr "Štýl textu"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12315 msgid "Paragraph Settings...|P"
12316 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12319 msgid "Fullscreen Mode"
12320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Append Argument"
12324 msgstr "Pridaj Argument"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12331 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12332 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12335 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12336 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12339 msgid "Insert Optional Argument"
12340 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12343 msgid "Remove Optional Argument"
12344 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12347 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12348 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12351 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12352 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12359 msgid "Reload|R"
12360 msgstr "Opäť načítať"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12364 msgid "Edit Externally...|x"
12365 msgstr "Externe upraviť...|x"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Multirow|i"
12370 msgstr "Viacstĺpcové"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12373 msgid "Top Line|T"
12374 msgstr "Horný riadok"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12377 msgid "Bottom Line|B"
12378 msgstr "Dolný riadok"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12381 msgid "Left Line|L"
12382 msgstr "Ľavý riadok"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12385 msgid "Right Line|R"
12386 msgstr "Pravý riadok"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Left|f"
12391 msgstr "Vľavo"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Right|h"
12396 msgstr "Vpravo"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Middle|d"
12401 msgstr "Na stred"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12404 msgid "Copy Row|o"
12405 msgstr "Kopíruj riadok"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12408 msgid "Copy Column|p"
12409 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Settings...|g"
12414 msgstr "Nastavenia...|a"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Path|P"
12419 msgstr "Cesty"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Class|C"
12424 msgstr "Zavrieť|Z"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12427 #, fuzzy
12428 msgid "File Revision|R"
12429 msgstr "Revízia"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Tree Revision|T"
12434 msgstr "Revízia"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision Author|A"
12439 msgstr "Revízna História"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Revision Date|D"
12444 msgstr "Revízia"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Revision Time|i"
12449 msgstr "Revízia"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Document Info|D"
12454 msgstr "Dokument|D"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Activate Branch|A"
12459 msgstr "Aktivované"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Deactivate Branch|e"
12464 msgstr "(&De)aktivovať"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12471 #, fuzzy
12472 msgid "All Indexes|A"
12473 msgstr "Otvor všetky vložky"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12476 msgid "Subindex|b"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12480 msgid "Reject Change|R"
12481 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Promote Section|P"
12486 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Demote Section|D"
12491 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Move Section Down|w"
12496 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Select Section|S"
12501 msgstr "Výber"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12504 msgid "Document|D"
12505 msgstr "Dokument|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12508 msgid "Tools|T"
12509 msgstr "Nástroje|N"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12512 msgid "New from Template...|m"
12513 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12516 msgid "Open Recent|t"
12517 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12520 msgid "Close All"
12521 msgstr "Zavrieť všetko"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12524 msgid "Save All|l"
12525 msgstr "Uložiť všetko|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12528 msgid "Revert to Saved|R"
12529 msgstr "Vrátiť na uložené"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12532 msgid "New Window|W"
12533 msgstr "Nové okno|é"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12536 msgid "Close Window|d"
12537 msgstr "Zavrieť okno|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Revert to Repository Version|v"
12547 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12550 msgid "Compare with Older Revision|C"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12554 msgid "Use Locking Property|L"
12555 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12558 msgid "Redo|R"
12559 msgstr "Opakovať|O"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12562 msgid "Paste Special"
12563 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12566 msgid "Select All"
12567 msgstr "Vybrať všetko"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12572 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12577 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12580 msgid "Table|T"
12581 msgstr "Tabuľka"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12584 msgid "Rows & Columns|C"
12585 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12588 msgid "Increase List Depth|I"
12589 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12592 msgid "Decrease List Depth|D"
12593 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Dissolve Inset"
12598 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12601 msgid "TeX Code Settings...|C"
12602 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12605 msgid "Float Settings...|a"
12606 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12609 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12610 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12613 msgid "Note Settings...|N"
12614 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Phantom Settings...|h"
12619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12622 msgid "Branch Settings...|B"
12623 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12626 msgid "Box Settings...|x"
12627 msgstr "Nastavenia rámku..."
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Index Entry Settings...|y"
12632 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Index Settings...|x"
12637 msgstr "Nastavenia rámku..."
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Info Settings...|n"
12642 msgstr "Nastavenia rámku..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12645 msgid "Listings Settings...|g"
12646 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12649 msgid "Table Settings...|a"
12650 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12653 msgid "Plain Text|T"
12654 msgstr "Ako prostý text"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12657 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12658 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12661 msgid "Selection|S"
12662 msgstr "Výber"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12665 msgid "Selection, Join Lines|i"
12666 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12670 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12673 msgid "Paste as PDF"
12674 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12677 msgid "Paste as PNG"
12678 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12681 msgid "Paste as JPEG"
12682 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12685 msgid "Dissolve Text Style"
12686 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12689 msgid "Customized...|C"
12690 msgstr "Vlastné..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Capitalize|a"
12694 msgstr "Prvé veľké"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Uppercase|U"
12698 msgstr "Veľké písmená"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12701 msgid "Lowercase|L"
12702 msgstr "Malé písmená"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Top|p"
12707 msgstr "Hore"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Middle|i"
12712 msgstr "Na stred"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Bottom|o"
12717 msgstr "Dole"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12720 msgid "Macro Definition"
12721 msgstr "Definícia makra"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12724 msgid "Text Style|T"
12725 msgstr "Štýl textu|t"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12728 msgid "Add Line Above|A"
12729 msgstr "Pridať riadok ponad"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12732 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12733 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12740 msgid "Math Normal Font|N"
12741 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12745 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Fraktur Family|F"
12749 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12752 msgid "Math Roman Family|R"
12753 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12757 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12760 msgid "Math Bold Series|B"
12761 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12764 msgid "Text Normal Font|T"
12765 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12768 msgid "Octave|O"
12769 msgstr "Octave"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12772 msgid "Maxima|M"
12773 msgstr "Maxima"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12776 msgid "Mathematica|a"
12777 msgstr "Mathematica|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12780 msgid "Maple, Simplify|S"
12781 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12784 msgid "Maple, Factor|F"
12785 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12792 msgid "Maple, Evalf|v"
12793 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12796 msgid "Open All Insets|O"
12797 msgstr "Otvor všetky vložky"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12800 msgid "Close All Insets|C"
12801 msgstr "Zavri všetky vložky"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Unfold Math Macro|n"
12806 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Fold Math Macro|d"
12811 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12814 msgid "View Messages|g"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12818 msgid "View Source|S"
12819 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12822 #, fuzzy
12823 msgid "View Master Document|M"
12824 msgstr "Hlavný dokument"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Update Master Document|a"
12829 msgstr "Hlavný dokument"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12832 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12833 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12838 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12841 msgid "Close Current View|w"
12842 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12845 msgid "Fullscreen|l"
12846 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12849 msgid "Toolbars|b"
12850 msgstr "Lišty nástrojov"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12853 msgid "Special Character|p"
12854 msgstr "Špeciálny znak"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12857 msgid "Formatting|o"
12858 msgstr "Formátovanie|F"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12861 msgid "List / TOC|i"
12862 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12865 msgid "Float|a"
12866 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12869 msgid "Branch|B"
12870 msgstr "Vetva|V"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12873 msgid "Custom Insets"
12874 msgstr "Vlastné Vložky"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12877 msgid "File|e"
12878 msgstr "Súbor|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12881 msgid "Box[[Menu]]"
12882 msgstr "Rámok"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12885 msgid "Cross-Reference...|R"
12886 msgstr "Krížová referencia...|r"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12890 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12893 msgid "Table...|T"
12894 msgstr "Tabuľka...|T"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12897 msgid "URL|U"
12898 msgstr "URL|U"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12901 msgid "Hyperlink...|k"
12902 msgstr "Hyperlinka..."
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12905 msgid "Short Title|S"
12906 msgstr "Krátky Titul"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12909 msgid "TeX Code|X"
12910 msgstr "TeX Kód"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12914 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Fonetické symboly"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Chránená medzera"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Horizontálna čiara"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Bod delenia slova"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Číslovaný vzorec"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Externý materiál...|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Dokument potomka..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12965 msgid "Comment|C"
12966 msgstr "Komentár"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Horizontal Phantom"
12975 msgstr "Horizontálna čiara"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Vertical Phantom"
12980 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12983 msgid "Change Tracking|C"
12984 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12987 msgid "Start Appendix Here|A"
12988 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12991 msgid "Save in Bundled Format|F"
12992 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12995 msgid "Compressed|m"
12996 msgstr "Komprimované|m"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12999 msgid "Accept Change|A"
13000 msgstr "Akceptovať zmenu"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13003 msgid "Accept All Changes|c"
13004 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13007 msgid "Reject All Changes|e"
13008 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13011 msgid "Next Change|C"
13012 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13015 msgid "Next Cross-Reference|R"
13016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Zrušiť záložky"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13023 msgid "Navigate Back|B"
13024 msgstr "Choď späť"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13027 msgid "Thesaurus...|T"
13028 msgstr "Slovník synoným..."
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13031 msgid "Statistics...|a"
13032 msgstr "Štatistika...|Š"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13035 msgid "TeX Information|I"
13036 msgstr "TeX informácia|X"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Compare...|C"
13041 msgstr "Vlastné..."
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13044 msgid "Additional Features|F"
13045 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13048 msgid "Embedded Objects|O"
13049 msgstr "Vložené Objekty|O"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13052 msgid "Shortcuts|S"
13053 msgstr "Skratky|S"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13056 msgid "LyX Functions|y"
13057 msgstr "LyX Funkcie|y"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13060 msgid "Specific Manuals|p"
13061 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13064 msgid "Linguistics Manual|L"
13065 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13068 msgid "Braille Manual|B"
13069 msgstr "Braille: Manuál"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13072 msgid "XY-pic Manual|X"
13073 msgstr "XY-pic: Manuál"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13076 msgid "Multicolumn Manual|M"
13077 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13080 msgid "New document"
13081 msgstr "Nový dokument"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13084 msgid "Open document"
13085 msgstr "Otvoriť dokument"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13088 msgid "Save document"
13089 msgstr "Uložiť dokument"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13092 msgid "Print document"
13093 msgstr "Tlač dokument"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13096 msgid "Check spelling"
13097 msgstr "Kontrola pravopisu"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13100 msgid "Undo"
13101 msgstr "Späť"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13104 msgid "Redo"
13105 msgstr "Opäť"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13108 msgid "Find and replace"
13109 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Find and replace (advanced)"
13114 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13117 msgid "Navigate back"
13118 msgstr "Choď späť"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13121 msgid "Toggle emphasis"
13122 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13125 msgid "Toggle noun"
13126 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13129 msgid "Apply last"
13130 msgstr "Použiť posledné"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13133 msgid "Insert math"
13134 msgstr "Vložiť mat."
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13137 msgid "Insert graphics"
13138 msgstr "Vložiť grafiku"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13141 msgid "Insert table"
13142 msgstr "Vložiť tabuľku"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Prepnúť členenie"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13149 msgid "Toggle math toolbar"
13150 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13161 #, fuzzy
13162 msgid "View"
13163 msgstr "Zobraziť"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Update"
13168 msgstr "&Aktualizovať"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13171 #, fuzzy
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13181 #, fuzzy
13182 msgid "View other formats"
13183 msgstr "Formáty súborov"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Update other formats"
13188 msgstr "Formát dátumu"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13191 msgid "Extra"
13192 msgstr "Extra"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13195 msgid "Numbered list"
13196 msgstr "Číslovaná listina"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13199 msgid "Itemized list"
13200 msgstr "Položková listina"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13203 msgid "Increase depth"
13204 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Decrease depth"
13208 msgstr "Zníženie hĺbky"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Insert figure float"
13212 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Insert table float"
13216 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13219 msgid "Insert label"
13220 msgstr "Vložiť značku"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13223 msgid "Insert cross-reference"
13224 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13227 msgid "Insert citation"
13228 msgstr "Vložiť citáciu"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13231 msgid "Insert index entry"
13232 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13235 msgid "Insert nomenclature entry"
13236 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert footnote"
13240 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert margin note"
13244 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13247 msgid "Insert note"
13248 msgstr "Vložiť poznámku"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13251 msgid "Insert box"
13252 msgstr "Vložiť rámok"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13255 msgid "Insert hyperlink"
13256 msgstr "Vlož hyperlinku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13259 msgid "Insert TeX code"
13260 msgstr "Vložiť TeX kód"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13263 msgid "Insert math macro"
13264 msgstr "Vložiť mat. makro"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13267 msgid "Include file"
13268 msgstr "Zahrnúť súbor"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13271 msgid "Text style"
13272 msgstr "Štýl textu"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13275 msgid "Paragraph settings"
13276 msgstr "Nastavenia odstavca"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13279 msgid "Add row"
13280 msgstr "Pridať riadok"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13283 msgid "Add column"
13284 msgstr "Pridať stĺpec"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13287 msgid "Delete row"
13288 msgstr "Zmazať riadok"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13291 msgid "Delete column"
13292 msgstr "Zmazať stĺpec"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13295 msgid "Set top line"
13296 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13299 msgid "Set bottom line"
13300 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13303 msgid "Set left line"
13304 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13307 msgid "Set right line"
13308 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13311 msgid "Set border lines"
13312 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13315 msgid "Set all lines"
13316 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13319 msgid "Unset all lines"
13320 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13323 msgid "Align left"
13324 msgstr "Zarovnať vľavo"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13327 msgid "Align center"
13328 msgstr "Zarovnať na stred"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13331 msgid "Align right"
13332 msgstr "Zarovnať vpravo"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13335 msgid "Align top"
13336 msgstr "Zarovnať hore"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13339 msgid "Align middle"
13340 msgstr "Zarovnať na stred"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13343 msgid "Align bottom"
13344 msgstr "Zarovnať dospodu"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13347 msgid "Rotate cell"
13348 msgstr "Otočiť bunku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13351 msgid "Rotate table"
13352 msgstr "Otočiť tabuľku"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13355 msgid "Set multi-column"
13356 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Set multi-row"
13361 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13364 msgid "Math"
13365 msgstr "Matematika"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13368 msgid "Set display mode"
13369 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13372 msgid "Subscript"
13373 msgstr "Dolný index"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13376 msgid "Superscript"
13377 msgstr "Horný index"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13380 msgid "Insert square root"
13381 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13384 msgid "Insert root"
13385 msgstr "Vložiť odmocninu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13388 msgid "Insert standard fraction"
13389 msgstr "Vložiť zlomok"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13392 msgid "Insert sum"
13393 msgstr "Vložiť sumu"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13396 msgid "Insert integral"
13397 msgstr "Vložiť integrál"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13400 msgid "Insert product"
13401 msgstr "Vložiť produkt"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13404 msgid "Insert ( )"
13405 msgstr "Vložiť ( )"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13408 msgid "Insert [ ]"
13409 msgstr "Vložiť [ ]"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13412 msgid "Insert { }"
13413 msgstr "Vložiť { }"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13416 msgid "Insert delimiters"
13417 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgid "Insert matrix"
13421 msgstr "Vložiť maticu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13424 msgid "Insert cases environment"
13425 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13428 msgid "Toggle math panels"
13429 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13432 msgid "Math Macros"
13433 msgstr "Mat. makrá"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13436 msgid "Remove last argument"
13437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13440 msgid "Append argument"
13441 msgstr "Pridaj argument"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13444 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13445 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13448 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13449 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13452 msgid "Remove optional argument"
13453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Insert optional argument"
13457 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13460 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13461 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13464 msgid "Append argument eating from the right"
13465 msgstr "Pridaj argument sprava"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Append optional argument eating from the right"
13469 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13472 msgid "Command Buffer"
13473 msgstr "Príkazový riadok"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13476 msgid "Review[[Toolbar]]"
13477 msgstr "Recenzovať"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13480 msgid "Track changes"
13481 msgstr "Sleduj zmeny"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13484 msgid "Show changes in output"
13485 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13488 msgid "Next change"
13489 msgstr "Ďalšia zmena"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13492 msgid "Accept change inside selection"
13493 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13496 msgid "Reject change inside selection"
13497 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13500 msgid "Merge changes"
13501 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13504 msgid "Accept all changes"
13505 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13508 msgid "Reject all changes"
13509 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13512 msgid "Next note"
13513 msgstr "Ďalšia poznámka"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13516 #, fuzzy
13517 msgid "View Other Formats"
13518 msgstr "Iné ("
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Update Other Formats"
13523 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13526 msgid "Version Control"
13527 msgstr "Kontrola Verzií"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13530 msgid "Register"
13531 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13534 msgid "Check-out for edit"
13535 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13538 msgid "Check-in changes"
13539 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13542 msgid "View revision log"
13543 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13546 msgid "Revert changes"
13547 msgstr "Odhoď zmeny"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13550 msgid "Compare with older revision"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13554 msgid "Compare with last revision"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Insert Version Info"
13560 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13563 msgid "Use SVN file locking property"
13564 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13567 msgid "Update local directory from repository"
13568 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13571 msgid "Math Panels"
13572 msgstr "Matematické panely"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13575 msgid "Math spacings"
13576 msgstr "Mat. rozstupy"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13579 msgid "Styles"
13580 msgstr "Štýly"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13583 msgid "Fractions"
13584 msgstr "Zlomky"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13588 msgid "Fonts"
13589 msgstr "Písma"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13592 msgid "Functions"
13593 msgstr "Funkcie"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13596 msgid "Frame decorations"
13597 msgstr "Dekorácia rámov"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13600 msgid "Big operators"
13601 msgstr "Veľké operátory"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13604 msgid "Miscellaneous"
13605 msgstr "Rôzne"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13609 msgid "Arrows"
13610 msgstr "Šípky"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13613 msgid "AMS arrows"
13614 msgstr "AMS šípky"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13617 msgid "Operators"
13618 msgstr "Operátory"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13621 msgid "Relations"
13622 msgstr "Relácie"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13625 msgid "AMS relations"
13626 msgstr "AMS relácie"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13629 msgid "AMS negative relations"
13630 msgstr "AMS záporné relácie"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13633 msgid "Dots"
13634 msgstr "Bodky"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13637 msgid "AMS operators"
13638 msgstr "AMS operátory"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13641 msgid "AMS miscellaneous"
13642 msgstr "AMS rôzne"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13645 msgid "arccos"
13646 msgstr "arccos"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13649 msgid "arcsin"
13650 msgstr "arcsin"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13653 msgid "arctan"
13654 msgstr "arctan"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13657 msgid "arg"
13658 msgstr "arg"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13661 msgid "bmod"
13662 msgstr "bmod"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13665 msgid "cos"
13666 msgstr "cos"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13669 msgid "cosh"
13670 msgstr "cosh"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13673 msgid "cot"
13674 msgstr "cot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13677 msgid "coth"
13678 msgstr "coth"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13681 msgid "csc"
13682 msgstr "csc"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13685 msgid "deg"
13686 msgstr "deg"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13689 msgid "det"
13690 msgstr "det"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13693 msgid "dim"
13694 msgstr "dim"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13697 msgid "exp"
13698 msgstr "exp"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13701 msgid "gcd"
13702 msgstr "gcd"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13705 msgid "hom"
13706 msgstr "hom"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13709 msgid "inf"
13710 msgstr "inf"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13713 msgid "ker"
13714 msgstr "ker"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13717 msgid "lg"
13718 msgstr "lg"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13721 msgid "lim"
13722 msgstr "lim"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13725 msgid "liminf"
13726 msgstr "liminf"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13729 msgid "limsup"
13730 msgstr "limsup"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13733 msgid "ln"
13734 msgstr "ln"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13737 msgid "log"
13738 msgstr "log"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13741 msgid "max"
13742 msgstr "max"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13745 msgid "min"
13746 msgstr "min"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13749 msgid "sec"
13750 msgstr "sec"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13753 msgid "sin"
13754 msgstr "sin"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13757 msgid "sinh"
13758 msgstr "sinh"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13761 msgid "sup"
13762 msgstr "sup"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13765 msgid "tan"
13766 msgstr "tan"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13769 msgid "tanh"
13770 msgstr "tanh"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13773 msgid "Pr"
13774 msgstr "Pr"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13777 msgid "Spacings"
13778 msgstr "Rozstupy"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13781 msgid "Thin space\t\\,"
13782 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13785 msgid "Medium space\t\\:"
13786 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13789 msgid "Thick space\t\\;"
13790 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13793 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13794 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13797 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13798 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13801 msgid "Negative space\t\\!"
13802 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13805 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13806 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13809 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13810 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13813 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13814 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13817 msgid "Roots"
13818 msgstr "Odmocniny"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13821 msgid "Square root\t\\sqrt"
13822 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13825 msgid "Other root\t\\root"
13826 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13829 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13830 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13833 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13834 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13837 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13838 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13841 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13842 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13845 msgid "Standard\t\\frac"
13846 msgstr "Štandard\t\\frac"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13850 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13853 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13857 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13858 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13870 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13873 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13874 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13877 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13878 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13885 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13886 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13889 msgid "Binomial\t\\binom"
13890 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13894 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13898 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13901 msgid "Roman\t\\mathrm"
13902 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13905 msgid "Bold\t\\mathbf"
13906 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13910 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13914 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13917 msgid "Italic\t\\mathit"
13918 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13922 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13926 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13934 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13938 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13941 msgid "ldots"
13942 msgstr "ldots"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13945 msgid "cdots"
13946 msgstr "cdots"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13949 msgid "vdots"
13950 msgstr "vdots"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13953 msgid "ddots"
13954 msgstr "ddots"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13957 msgid "Frame Decorations"
13958 msgstr "Dekorácia rámov"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13961 msgid "hat"
13962 msgstr "hat"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13965 msgid "tilde"
13966 msgstr "tilde"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13969 msgid "bar"
13970 msgstr "bar"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13973 msgid "grave"
13974 msgstr "grave"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13977 msgid "dot"
13978 msgstr "dot"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13981 msgid "check"
13982 msgstr "check"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13985 msgid "widehat"
13986 msgstr "widehat"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13989 msgid "widetilde"
13990 msgstr "widetilde"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13993 msgid "vec"
13994 msgstr "vec"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13997 msgid "acute"
13998 msgstr "acute"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14001 msgid "ddot"
14002 msgstr "ddot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14005 #, fuzzy
14006 msgid "dddot"
14007 msgstr "ddot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14010 #, fuzzy
14011 msgid "ddddot"
14012 msgstr "ddot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14015 msgid "breve"
14016 msgstr "breve"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14019 msgid "overline"
14020 msgstr "overline"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14023 msgid "overbrace"
14024 msgstr "overbrace"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14039 msgid "overset"
14040 msgstr "overset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14043 msgid "underline"
14044 msgstr "underline"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14047 msgid "underbrace"
14048 msgstr "underbrace"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14063 msgid "underset"
14064 msgstr "underset"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14067 msgid "leftarrow"
14068 msgstr "leftarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 msgid "rightarrow"
14072 msgstr "rightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14075 msgid "downarrow"
14076 msgstr "downarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14079 msgid "uparrow"
14080 msgstr "uparrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14091 msgid "Leftarrow"
14092 msgstr "Leftarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14095 msgid "Rightarrow"
14096 msgstr "Rightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14099 msgid "Downarrow"
14100 msgstr "Downarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14103 msgid "Uparrow"
14104 msgstr "Uparrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14147 msgid "mapsto"
14148 msgstr "mapsto"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14151 msgid "longmapsto"
14152 msgstr "longmapsto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14155 msgid "nwarrow"
14156 msgstr "nwarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14159 msgid "nearrow"
14160 msgstr "nearrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14179 msgid "swarrow"
14180 msgstr "swarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14183 msgid "searrow"
14184 msgstr "searrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14191 msgid "pm"
14192 msgstr "pm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14195 msgid "cap"
14196 msgstr "cap"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14199 msgid "diamond"
14200 msgstr "diamond"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14203 msgid "oplus"
14204 msgstr "oplus"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14207 msgid "mp"
14208 msgstr "mp"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14211 msgid "cup"
14212 msgstr "cup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14219 msgid "ominus"
14220 msgstr "ominus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14223 msgid "times"
14224 msgstr "times"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14227 msgid "uplus"
14228 msgstr "uplus"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14235 msgid "otimes"
14236 msgstr "otimes"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14239 msgid "div"
14240 msgstr "div"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14243 msgid "sqcap"
14244 msgstr "sqcap"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14251 msgid "oslash"
14252 msgstr "oslash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14255 msgid "cdot"
14256 msgstr "cdot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14259 msgid "sqcup"
14260 msgstr "sqcup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14267 msgid "odot"
14268 msgstr "odot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14271 msgid "star"
14272 msgstr "star"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14275 msgid "vee"
14276 msgstr "vee"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14279 msgid "amalg"
14280 msgstr "amalg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14283 msgid "bigcirc"
14284 msgstr "bigcirc"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14287 msgid "setminus"
14288 msgstr "setminus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14291 msgid "wedge"
14292 msgstr "wedge"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14295 msgid "dagger"
14296 msgstr "dagger"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14299 msgid "circ"
14300 msgstr "circ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14303 msgid "bullet"
14304 msgstr "bullet"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14307 msgid "wr"
14308 msgstr "wr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14311 msgid "ddagger"
14312 msgstr "ddagger"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14315 msgid "leq"
14316 msgstr "leq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14319 msgid "geq"
14320 msgstr "geq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14323 msgid "equiv"
14324 msgstr "equiv"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14327 msgid "models"
14328 msgstr "models"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14331 msgid "prec"
14332 msgstr "prec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14335 msgid "succ"
14336 msgstr "succ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14339 msgid "sim"
14340 msgstr "sim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14343 msgid "perp"
14344 msgstr "perp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14347 msgid "preceq"
14348 msgstr "preceq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14351 msgid "succeq"
14352 msgstr "succeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14355 msgid "simeq"
14356 msgstr "simeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14359 msgid "mid"
14360 msgstr "mid"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14363 msgid "ll"
14364 msgstr "ll"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14367 msgid "gg"
14368 msgstr "gg"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14371 msgid "asymp"
14372 msgstr "asymp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14375 msgid "parallel"
14376 msgstr "parallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14379 msgid "subset"
14380 msgstr "subset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14383 msgid "supset"
14384 msgstr "supset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14387 msgid "approx"
14388 msgstr "approx"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14391 msgid "smile"
14392 msgstr "smile"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14395 msgid "subseteq"
14396 msgstr "subseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14399 msgid "supseteq"
14400 msgstr "supseteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14403 msgid "cong"
14404 msgstr "cong"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14407 msgid "frown"
14408 msgstr "frown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14411 msgid "sqsubseteq"
14412 msgstr "sqsubseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14415 msgid "sqsupseteq"
14416 msgstr "sqsupseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14419 msgid "doteq"
14420 msgstr "doteq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14423 msgid "neq"
14424 msgstr "neq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14427 #: src/lengthcommon.cpp:38
14428 msgid "in"
14429 msgstr "in"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14432 msgid "ni"
14433 msgstr "ni"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14436 msgid "propto"
14437 msgstr "propto"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14440 msgid "notin"
14441 msgstr "notin"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14444 msgid "vdash"
14445 msgstr "vdash"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14448 msgid "dashv"
14449 msgstr "dashv"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14452 msgid "bowtie"
14453 msgstr "bowtie"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14456 msgid "alpha"
14457 msgstr "alpha"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14460 msgid "beta"
14461 msgstr "beta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14464 msgid "gamma"
14465 msgstr "gamma"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14468 msgid "delta"
14469 msgstr "delta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14472 msgid "epsilon"
14473 msgstr "epsilon"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14476 msgid "varepsilon"
14477 msgstr "varepsilon"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14480 msgid "zeta"
14481 msgstr "zeta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14484 msgid "eta"
14485 msgstr "eta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14488 msgid "theta"
14489 msgstr "theta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14492 msgid "vartheta"
14493 msgstr "vartheta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14496 msgid "iota"
14497 msgstr "iota"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14500 msgid "kappa"
14501 msgstr "kappa"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14504 msgid "lambda"
14505 msgstr "lambda"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14508 msgid "mu"
14509 msgstr "mu"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14512 msgid "nu"
14513 msgstr "nu"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14516 msgid "xi"
14517 msgstr "xi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14520 msgid "pi"
14521 msgstr "pi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14524 msgid "varpi"
14525 msgstr "varpi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14528 msgid "rho"
14529 msgstr "rho"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14532 msgid "varrho"
14533 msgstr "varrho"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14536 msgid "sigma"
14537 msgstr "sigma"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14540 msgid "varsigma"
14541 msgstr "varsigma"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14544 msgid "tau"
14545 msgstr "tau"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14548 msgid "upsilon"
14549 msgstr "upsilon"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14552 msgid "phi"
14553 msgstr "phi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14556 msgid "varphi"
14557 msgstr "varphi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14560 msgid "chi"
14561 msgstr "chi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14564 msgid "psi"
14565 msgstr "psi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14568 msgid "omega"
14569 msgstr "omega"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14572 msgid "Gamma"
14573 msgstr "Gamma"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14576 msgid "Delta"
14577 msgstr "Delta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14580 msgid "Theta"
14581 msgstr "Theta"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14584 msgid "Lambda"
14585 msgstr "Lambda"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14588 msgid "Xi"
14589 msgstr "Xi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14592 msgid "Pi"
14593 msgstr "Pi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14596 msgid "Sigma"
14597 msgstr "Sigma"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14600 msgid "Upsilon"
14601 msgstr "Upsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14604 msgid "Phi"
14605 msgstr "Phi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14608 msgid "Psi"
14609 msgstr "Psi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14612 msgid "Omega"
14613 msgstr "Omega"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14616 msgid "nabla"
14617 msgstr "nabla"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14620 msgid "partial"
14621 msgstr "partial"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14624 msgid "infty"
14625 msgstr "infty"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14628 msgid "prime"
14629 msgstr "prime"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14632 msgid "ell"
14633 msgstr "ell"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14636 msgid "emptyset"
14637 msgstr "emptyset"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14640 msgid "exists"
14641 msgstr "exists"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14644 msgid "forall"
14645 msgstr "forall"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14648 msgid "imath"
14649 msgstr "imath"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14652 msgid "jmath"
14653 msgstr "jmath"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14656 msgid "Re"
14657 msgstr "Re"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14660 msgid "Im"
14661 msgstr "Im"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14664 msgid "aleph"
14665 msgstr "aleph"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14668 msgid "wp"
14669 msgstr "wp"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14672 msgid "hbar"
14673 msgstr "hbar"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14676 msgid "angle"
14677 msgstr "angle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14680 msgid "top"
14681 msgstr "hore"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14684 msgid "bot"
14685 msgstr "bot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14688 msgid "Vert"
14689 msgstr "Vert"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14692 msgid "neg"
14693 msgstr "neg"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14696 msgid "flat"
14697 msgstr "flat"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14700 msgid "natural"
14701 msgstr "natural"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14704 msgid "sharp"
14705 msgstr "sharp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14708 msgid "surd"
14709 msgstr "surd"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14712 msgid "triangle"
14713 msgstr "triangle"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14716 msgid "diamondsuit"
14717 msgstr "diamondsuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14720 msgid "heartsuit"
14721 msgstr "heartsuit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14724 msgid "clubsuit"
14725 msgstr "clubsuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14728 msgid "spadesuit"
14729 msgstr "spadesuit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14732 msgid "textrm \\AA"
14733 msgstr "textrm \\AA"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14736 msgid "textrm \\O"
14737 msgstr "textrm \\O"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14740 msgid "mathcircumflex"
14741 msgstr "mathcircumflex"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14744 msgid "_"
14745 msgstr "_"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14748 msgid "mathrm T"
14749 msgstr "mathrm T"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14752 msgid "mathbb N"
14753 msgstr "mathbb N"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14756 msgid "mathbb Z"
14757 msgstr "mathbb Z"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14760 msgid "mathbb Q"
14761 msgstr "mathbb Q"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14764 msgid "mathbb R"
14765 msgstr "mathbb R"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14768 msgid "mathbb C"
14769 msgstr "mathbb C"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14772 msgid "mathbb H"
14773 msgstr "mathbb H"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14776 msgid "mathcal F"
14777 msgstr "mathcal F"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14780 msgid "mathcal L"
14781 msgstr "mathcal L"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14784 msgid "mathcal H"
14785 msgstr "mathcal H"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14788 msgid "mathcal O"
14789 msgstr "mathcal O"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14792 msgid "Big Operators"
14793 msgstr "Veľké Operátory"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14796 msgid "intop"
14797 msgstr "intop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14800 msgid "int"
14801 msgstr "int"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14804 msgid "iint"
14805 msgstr "iint"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14808 msgid "iintop"
14809 msgstr "iintop"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14812 msgid "iiint"
14813 msgstr "iiint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14816 msgid "iiintop"
14817 msgstr "iiintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14820 msgid "iiiint"
14821 msgstr "iiiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14824 msgid "iiiintop"
14825 msgstr "iiiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14828 msgid "dotsint"
14829 msgstr "dotsint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14832 msgid "dotsintop"
14833 msgstr "dotsintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14836 msgid "oint"
14837 msgstr "oint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14840 msgid "ointop"
14841 msgstr "ointop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14844 msgid "oiint"
14845 msgstr "oiint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14848 msgid "oiintop"
14849 msgstr "oiintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14852 msgid "ointctrclockwiseop"
14853 msgstr "ointctrclockwiseop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14856 msgid "ointctrclockwise"
14857 msgstr "ointctrclockwise"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14860 msgid "ointclockwiseop"
14861 msgstr "ointclockwiseop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14864 msgid "ointclockwise"
14865 msgstr "ointclockwise"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14868 msgid "sqint"
14869 msgstr "sqint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14872 msgid "sqintop"
14873 msgstr "sqintop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14876 msgid "sqiint"
14877 msgstr "sqiint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14880 msgid "sqiintop"
14881 msgstr "sqiintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14884 msgid "fint"
14885 msgstr "fint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14888 msgid "fintop"
14889 msgstr "fintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14892 msgid "landupint"
14893 msgstr "landupint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14896 msgid "landupintop"
14897 msgstr "landupintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14900 msgid "landdownint"
14901 msgstr "landdownint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14904 msgid "landdownintop"
14905 msgstr "landdownintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14908 msgid "sum"
14909 msgstr "sum"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14912 msgid "prod"
14913 msgstr "prod"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14916 msgid "coprod"
14917 msgstr "coprod"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14920 msgid "bigsqcup"
14921 msgstr "bigsqcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14924 msgid "bigotimes"
14925 msgstr "bigotimes"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14928 msgid "bigodot"
14929 msgstr "bigodot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14932 msgid "bigoplus"
14933 msgstr "bigoplus"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14936 msgid "bigcap"
14937 msgstr "bigcap"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14940 msgid "bigcup"
14941 msgstr "bigcup"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14944 msgid "biguplus"
14945 msgstr "biguplus"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14948 msgid "bigvee"
14949 msgstr "bigvee"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14952 msgid "bigwedge"
14953 msgstr "bigwedge"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14957 msgstr "AMS Rôzne"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14960 msgid "digamma"
14961 msgstr "digamma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14964 msgid "varkappa"
14965 msgstr "varkappa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14968 msgid "beth"
14969 msgstr "beth"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14972 msgid "daleth"
14973 msgstr "daleth"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14976 msgid "gimel"
14977 msgstr "gimel"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14980 msgid "ulcorner"
14981 msgstr "ulcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14984 msgid "urcorner"
14985 msgstr "urcorner"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14988 msgid "llcorner"
14989 msgstr "llcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14992 msgid "lrcorner"
14993 msgstr "lrcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14996 msgid "hslash"
14997 msgstr "hslash"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15008 msgid "square"
15009 msgstr "square"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15012 msgid "lozenge"
15013 msgstr "lozenge"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15016 msgid "circledS"
15017 msgstr "circledS"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15024 msgid "nexists"
15025 msgstr "nexists"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15028 msgid "mho"
15029 msgstr "mho"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15032 msgid "Finv"
15033 msgstr "Finv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15036 msgid "Game"
15037 msgstr "Game"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15040 msgid "Bbbk"
15041 msgstr "Bbbk"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15044 msgid "backprime"
15045 msgstr "backprime"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15048 msgid "varnothing"
15049 msgstr "varnothing"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15052 msgid "Diamond"
15053 msgstr "Diamond"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15056 msgid "blacktriangle"
15057 msgstr "blacktriangle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15060 msgid "blacktriangledown"
15061 msgstr "blacktriangledown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15064 msgid "blacksquare"
15065 msgstr "blacksquare"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15068 msgid "blacklozenge"
15069 msgstr "blacklozenge"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15072 msgid "bigstar"
15073 msgstr "bigstar"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15076 msgid "sphericalangle"
15077 msgstr "sphericalangle"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15080 msgid "complement"
15081 msgstr "complement"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15084 msgid "eth"
15085 msgstr "eth"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15088 msgid "diagup"
15089 msgstr "diagup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15092 msgid "diagdown"
15093 msgstr "diagdown"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15096 msgid "AMS Arrows"
15097 msgstr "AMS Šípky"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15100 msgid "dashleftarrow"
15101 msgstr "dashleftarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15104 msgid "dashrightarrow"
15105 msgstr "dashrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15108 msgid "leftleftarrows"
15109 msgstr "leftleftarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15112 msgid "leftrightarrows"
15113 msgstr "leftrightarrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15116 msgid "rightrightarrows"
15117 msgstr "rightrightarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15120 msgid "rightleftarrows"
15121 msgstr "rightleftarrows"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15124 msgid "Lleftarrow"
15125 msgstr "Lleftarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15128 msgid "Rrightarrow"
15129 msgstr "Rrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15132 msgid "twoheadleftarrow"
15133 msgstr "twoheadleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15136 msgid "twoheadrightarrow"
15137 msgstr "twoheadrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15140 msgid "leftarrowtail"
15141 msgstr "leftarrowtail"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15144 msgid "rightarrowtail"
15145 msgstr "rightarrowtail"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15148 msgid "looparrowleft"
15149 msgstr "looparrowleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15152 msgid "looparrowright"
15153 msgstr "looparrowright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15156 msgid "curvearrowleft"
15157 msgstr "curvearrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15160 msgid "curvearrowright"
15161 msgstr "curvearrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15164 msgid "circlearrowleft"
15165 msgstr "circlearrowleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15168 msgid "circlearrowright"
15169 msgstr "circlearrowright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15172 msgid "Lsh"
15173 msgstr "Lsh"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15176 msgid "Rsh"
15177 msgstr "Rsh"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15180 msgid "upuparrows"
15181 msgstr "upuparrows"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15184 msgid "downdownarrows"
15185 msgstr "downdownarrows"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15188 msgid "upharpoonleft"
15189 msgstr "upharpoonleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15192 msgid "upharpoonright"
15193 msgstr "upharpoonright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15196 msgid "downharpoonleft"
15197 msgstr "downharpoonleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15200 msgid "downharpoonright"
15201 msgstr "downharpoonright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15204 msgid "leftrightharpoons"
15205 msgstr "leftrightharpoons"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "rightsquigarrow"
15209 msgstr "rightsquigarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightsquigarrow"
15213 msgstr "leftrightsquigarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15216 msgid "nleftarrow"
15217 msgstr "nleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15220 msgid "nrightarrow"
15221 msgstr "nrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15224 msgid "nleftrightarrow"
15225 msgstr "nleftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15228 msgid "nLeftarrow"
15229 msgstr "nLeftarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15232 msgid "nRightarrow"
15233 msgstr "nRightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "nLeftrightarrow"
15237 msgstr "nLeftrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15240 msgid "multimap"
15241 msgstr "multimap"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15244 msgid "AMS Relations"
15245 msgstr "AMS Relácie"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15248 msgid "leqq"
15249 msgstr "leqq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15252 msgid "geqq"
15253 msgstr "geqq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15256 msgid "leqslant"
15257 msgstr "leqslant"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15260 msgid "geqslant"
15261 msgstr "geqslant"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15264 msgid "eqslantless"
15265 msgstr "eqslantless"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15268 msgid "eqslantgtr"
15269 msgstr "eqslantgtr"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15272 msgid "lesssim"
15273 msgstr "lesssim"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15276 msgid "gtrsim"
15277 msgstr "gtrsim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15280 msgid "lessapprox"
15281 msgstr "lessapprox"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15284 msgid "gtrapprox"
15285 msgstr "gtrapprox"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15288 msgid "approxeq"
15289 msgstr "approxeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15292 msgid "triangleq"
15293 msgstr "triangleq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15296 msgid "lessdot"
15297 msgstr "lessdot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15300 msgid "gtrdot"
15301 msgstr "gtrdot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15304 msgid "lll"
15305 msgstr "lll"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15308 msgid "ggg"
15309 msgstr "ggg"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15312 msgid "lessgtr"
15313 msgstr "lessgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15316 msgid "gtrless"
15317 msgstr "gtrless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15320 msgid "lesseqgtr"
15321 msgstr "lesseqgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15324 msgid "gtreqless"
15325 msgstr "gtreqless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15328 msgid "lesseqqgtr"
15329 msgstr "lesseqqgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15332 msgid "gtreqqless"
15333 msgstr "gtreqqless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15336 msgid "eqcirc"
15337 msgstr "eqcirc"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15340 msgid "circeq"
15341 msgstr "circeq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15344 msgid "thicksim"
15345 msgstr "thicksim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15348 msgid "thickapprox"
15349 msgstr "thickapprox"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15352 msgid "backsim"
15353 msgstr "backsim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15356 msgid "backsimeq"
15357 msgstr "backsimeq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15360 msgid "subseteqq"
15361 msgstr "subseteqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15364 msgid "supseteqq"
15365 msgstr "supseteqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15368 msgid "Subset"
15369 msgstr "Subset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15372 msgid "Supset"
15373 msgstr "Supset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15376 msgid "sqsubset"
15377 msgstr "sqsubset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15380 msgid "sqsupset"
15381 msgstr "sqsupset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15384 msgid "preccurlyeq"
15385 msgstr "preccurlyeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15388 msgid "succcurlyeq"
15389 msgstr "succcurlyeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15392 msgid "curlyeqprec"
15393 msgstr "curlyeqprec"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15396 msgid "curlyeqsucc"
15397 msgstr "curlyeqsucc"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15400 msgid "precsim"
15401 msgstr "precsim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15404 msgid "succsim"
15405 msgstr "succsim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15408 msgid "precapprox"
15409 msgstr "precapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15412 msgid "succapprox"
15413 msgstr "succapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15416 msgid "vartriangleleft"
15417 msgstr "vartriangleleft"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15420 msgid "vartriangleright"
15421 msgstr "vartriangleright"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15424 msgid "trianglelefteq"
15425 msgstr "trianglelefteq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15428 msgid "trianglerighteq"
15429 msgstr "trianglerighteq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15432 msgid "bumpeq"
15433 msgstr "bumpeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15436 msgid "Bumpeq"
15437 msgstr "Bumpeq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15440 msgid "doteqdot"
15441 msgstr "doteqdot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15444 msgid "risingdotseq"
15445 msgstr "risingdotseq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15448 msgid "fallingdotseq"
15449 msgstr "fallingdotseq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15452 msgid "vDash"
15453 msgstr "vDash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15456 msgid "Vvdash"
15457 msgstr "Vvdash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15460 msgid "Vdash"
15461 msgstr "Vdash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15464 msgid "shortmid"
15465 msgstr "shortmid"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15468 msgid "shortparallel"
15469 msgstr "shortparallel"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15472 msgid "smallsmile"
15473 msgstr "smallsmile"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15476 msgid "smallfrown"
15477 msgstr "smallfrown"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15480 msgid "blacktriangleleft"
15481 msgstr "blacktriangleleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15484 msgid "blacktriangleright"
15485 msgstr "blacktriangleright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15488 msgid "because"
15489 msgstr "because"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15492 msgid "therefore"
15493 msgstr "therefore"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15496 msgid "backepsilon"
15497 msgstr "backepsilon"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15500 msgid "varpropto"
15501 msgstr "varpropto"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15504 msgid "between"
15505 msgstr "between"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15508 msgid "pitchfork"
15509 msgstr "pitchfork"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15512 msgid "AMS Negative Relations"
15513 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15516 msgid "nless"
15517 msgstr "nless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15520 msgid "ngtr"
15521 msgstr "ngtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15524 msgid "nleq"
15525 msgstr "nleq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15528 msgid "ngeq"
15529 msgstr "ngeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15532 msgid "nleqslant"
15533 msgstr "nleqslant"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15536 msgid "ngeqslant"
15537 msgstr "ngeqslant"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15540 msgid "nleqq"
15541 msgstr "nleqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15544 msgid "ngeqq"
15545 msgstr "ngeqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15548 msgid "lneq"
15549 msgstr "lneq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15552 msgid "gneq"
15553 msgstr "gneq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15556 msgid "lneqq"
15557 msgstr "lneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15560 msgid "gneqq"
15561 msgstr "gneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15564 msgid "lvertneqq"
15565 msgstr "lvertneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15568 msgid "gvertneqq"
15569 msgstr "gvertneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15572 msgid "lnsim"
15573 msgstr "lnsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15576 msgid "gnsim"
15577 msgstr "gnsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15580 msgid "lnapprox"
15581 msgstr "lnapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15584 msgid "gnapprox"
15585 msgstr "gnapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15588 msgid "nprec"
15589 msgstr "nprec"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15592 msgid "nsucc"
15593 msgstr "nsucc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15596 msgid "npreceq"
15597 msgstr "npreceq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15600 msgid "nsucceq"
15601 msgstr "nsucceq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15604 msgid "precnsim"
15605 msgstr "precnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15608 msgid "succnsim"
15609 msgstr "succnsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15612 msgid "precnapprox"
15613 msgstr "precnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15616 msgid "succnapprox"
15617 msgstr "succnapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15620 msgid "subsetneq"
15621 msgstr "subsetneq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15624 msgid "supsetneq"
15625 msgstr "supsetneq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15628 msgid "subsetneqq"
15629 msgstr "subsetneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15632 msgid "supsetneqq"
15633 msgstr "supsetneqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15636 msgid "nsubseteq"
15637 msgstr "nsubseteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15640 msgid "nsupseteq"
15641 msgstr "nsupseteq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15644 msgid "nsupseteqq"
15645 msgstr "nsupseteqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15648 msgid "nvdash"
15649 msgstr "nvdash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15652 msgid "nvDash"
15653 msgstr "nvDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15656 msgid "nVDash"
15657 msgstr "nVDash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15660 msgid "varsubsetneq"
15661 msgstr "varsubsetneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15664 msgid "varsupsetneq"
15665 msgstr "varsupsetneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15668 msgid "varsubsetneqq"
15669 msgstr "varsubsetneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15672 msgid "varsupsetneqq"
15673 msgstr "varsupsetneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15676 msgid "ntriangleleft"
15677 msgstr "ntriangleleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15680 msgid "ntriangleright"
15681 msgstr "ntriangleright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15684 msgid "ntrianglelefteq"
15685 msgstr "ntrianglelefteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15688 msgid "ntrianglerighteq"
15689 msgstr "ntrianglerighteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15692 msgid "ncong"
15693 msgstr "ncong"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15696 msgid "nsim"
15697 msgstr "nsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15700 msgid "nmid"
15701 msgstr "nmid"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15704 msgid "nshortmid"
15705 msgstr "nshortmid"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15708 msgid "nparallel"
15709 msgstr "nparallel"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15712 msgid "nshortparallel"
15713 msgstr "nshortparallel"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15716 msgid "AMS Operators"
15717 msgstr "AMS Operátory"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15720 msgid "dotplus"
15721 msgstr "dotplus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15724 msgid "smallsetminus"
15725 msgstr "smallsetminus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15728 msgid "Cap"
15729 msgstr "Cap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15732 msgid "Cup"
15733 msgstr "Cup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15736 msgid "barwedge"
15737 msgstr "barwedge"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15740 msgid "veebar"
15741 msgstr "veebar"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15744 msgid "doublebarwedge"
15745 msgstr "doublebarwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15748 msgid "boxminus"
15749 msgstr "boxminus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15752 msgid "boxtimes"
15753 msgstr "boxtimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15756 msgid "boxdot"
15757 msgstr "boxdot"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15760 msgid "boxplus"
15761 msgstr "boxplus"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15764 msgid "divideontimes"
15765 msgstr "divideontimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15768 msgid "ltimes"
15769 msgstr "ltimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15772 msgid "rtimes"
15773 msgstr "rtimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15776 msgid "leftthreetimes"
15777 msgstr "leftthreetimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15780 msgid "rightthreetimes"
15781 msgstr "rightthreetimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15784 msgid "curlywedge"
15785 msgstr "curlywedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15788 msgid "curlyvee"
15789 msgstr "curlyvee"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15792 msgid "circleddash"
15793 msgstr "circleddash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15796 msgid "circledast"
15797 msgstr "circledast"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15800 msgid "circledcirc"
15801 msgstr "circledcirc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15804 msgid "centerdot"
15805 msgstr "centerdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15808 msgid "intercal"
15809 msgstr "intercal"
15810
15811 #: lib/external_templates:37
15812 msgid "RasterImage"
15813 msgstr "Rastrový obrázok"
15814
15815 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818
15819 #: lib/external_templates:45
15820 msgid "A bitmap file.\n"
15821 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15822
15823 #: lib/external_templates:109
15824 msgid "XFig"
15825 msgstr "XFig"
15826
15827 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830
15831 #: lib/external_templates:112
15832 msgid "An Xfig figure.\n"
15833 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15834
15835 #: lib/external_templates:162
15836 msgid "ChessDiagram"
15837 msgstr "Šachovnica"
15838
15839 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842
15843 #: lib/external_templates:165
15844 msgid ""
15845 "A chess position diagram.\n"
15846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15848 "the position that you want to display.\n"
15849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15850 "and remember to type in a relative path\n"
15851 "to the LyX document location.\n"
15852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "to enable general editing of the board.\n"
15854 "You might also check out the\n"
15855 "'Options->Test legality' option, and\n"
15856 "remember to middle and right click to\n"
15857 "insert new material in the board.\n"
15858 "In order for this to work, you have to\n"
15859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15860 "that TeX will find it, and you will need\n"
15861 "to install the skak package from CTAN.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Šachový diagram.\n"
15864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15873 "'Voľby->Test legality' a\n"
15874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15876 "Aby to fungovalo musíte\n"
15877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:212
15882 msgid "LilyPond"
15883 msgstr "LilyPond"
15884
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15888
15889 #: lib/external_templates:215
15890 msgid ""
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15895 msgstr ""
15896 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15897 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15898 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15899 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15900
15901 #: lib/external_templates:261
15902 msgid "PDFPages"
15903 msgstr "PDFStránky"
15904
15905 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908
15909 #: lib/external_templates:264
15910 msgid ""
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15914 "Examples:\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15920 msgstr ""
15921 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15922 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15923 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15924 "Príklady:\n"
15925 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15927 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15928 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15929 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:304
15932 msgid ""
15933 "Today's date.\n"
15934 "Read 'info date' for more information.\n"
15935 msgstr ""
15936 "Dnešné dátum.\n"
15937 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:333
15940 msgid "Dia"
15941 msgstr "Dia"
15942
15943 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15944 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946
15947 #: lib/external_templates:336
15948 msgid "Dia diagram.\n"
15949 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15950
15951 #: lib/configure.py:445
15952 msgid "Tgif"
15953 msgstr "Tgif"
15954
15955 #: lib/configure.py:448
15956 msgid "FIG"
15957 msgstr "FIG"
15958
15959 #: lib/configure.py:451
15960 msgid "DIA"
15961 msgstr "DIA"
15962
15963 #: lib/configure.py:454
15964 msgid "Grace"
15965 msgstr "Grace"
15966
15967 #: lib/configure.py:457
15968 msgid "FEN"
15969 msgstr "FEN"
15970
15971 #: lib/configure.py:460
15972 msgid "SVG"
15973 msgstr "SVG"
15974
15975 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15976 msgid "BMP"
15977 msgstr "BMP"
15978
15979 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15980 msgid "GIF"
15981 msgstr "GIF"
15982
15983 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15985 msgid "JPEG"
15986 msgstr "JPEG"
15987
15988 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15989 msgid "PBM"
15990 msgstr "PBM"
15991
15992 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15993 msgid "PGM"
15994 msgstr "PGM"
15995
15996 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15998 msgid "PNG"
15999 msgstr "PNG"
16000
16001 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16002 msgid "PPM"
16003 msgstr "PPM"
16004
16005 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16006 msgid "TIFF"
16007 msgstr "TIFF"
16008
16009 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16010 msgid "XBM"
16011 msgstr "XBM"
16012
16013 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16014 msgid "XPM"
16015 msgstr "XPM"
16016
16017 #: lib/configure.py:498
16018 msgid "Plain text (chess output)"
16019 msgstr "Prostý text (šachy)"
16020
16021 #: lib/configure.py:499
16022 msgid "Plain text (image)"
16023 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16024
16025 #: lib/configure.py:500
16026 msgid "Plain text (Xfig output)"
16027 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16028
16029 #: lib/configure.py:501
16030 msgid "date (output)"
16031 msgstr "dátum (výstup)"
16032
16033 #: lib/configure.py:502
16034 msgid "DocBook"
16035 msgstr "DocBook"
16036
16037 #: lib/configure.py:502
16038 msgid "DocBook|B"
16039 msgstr "DocBook"
16040
16041 #: lib/configure.py:503
16042 msgid "Docbook (XML)"
16043 msgstr "Docbook (XML)"
16044
16045 #: lib/configure.py:504
16046 msgid "Graphviz Dot"
16047 msgstr "Graphviz Dot"
16048
16049 #: lib/configure.py:505
16050 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16052
16053 #: lib/configure.py:506
16054 msgid "NoWeb"
16055 msgstr "NoWeb"
16056
16057 #: lib/configure.py:506
16058 msgid "NoWeb|N"
16059 msgstr "NoWeb"
16060
16061 #: lib/configure.py:507
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Sweave|S"
16064 msgstr "Uložiť|l"
16065
16066 #: lib/configure.py:508
16067 msgid "LilyPond music"
16068 msgstr "LilyPond nóty"
16069
16070 #: lib/configure.py:509
16071 msgid "LaTeX (plain)"
16072 msgstr "LaTeX (prostý)"
16073
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)|L"
16076 msgstr "LaTeX (prostý)"
16077
16078 #: lib/configure.py:510
16079 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16080 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16081
16082 #: lib/configure.py:511
16083 #, fuzzy
16084 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16085 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16086
16087 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16088 msgid "Plain text"
16089 msgstr "Prostý text"
16090
16091 #: lib/configure.py:512
16092 msgid "Plain text|a"
16093 msgstr "Prostý text"
16094
16095 #: lib/configure.py:513
16096 msgid "Plain text (pstotext)"
16097 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16098
16099 #: lib/configure.py:514
16100 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16101 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16102
16103 #: lib/configure.py:515
16104 msgid "Plain text (catdvi)"
16105 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16106
16107 #: lib/configure.py:516
16108 msgid "Plain Text, Join Lines"
16109 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16110
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16112 #, fuzzy
16113 msgid "LyXHTML"
16114 msgstr "HTML"
16115
16116 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16117 #, fuzzy
16118 msgid "LyXHTML|X"
16119 msgstr "HTML"
16120
16121 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16122 msgid "BibTeX"
16123 msgstr "BibTeX"
16124
16125 #: lib/configure.py:533
16126 msgid "EPS"
16127 msgstr "EPS"
16128
16129 #: lib/configure.py:534
16130 msgid "Postscript"
16131 msgstr "Postscript"
16132
16133 #: lib/configure.py:534
16134 msgid "Postscript|t"
16135 msgstr "Postscript"
16136
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "PDF (ps2pdf)"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16140
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/configure.py:539
16146 msgid "PDF (pdflatex)"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)"
16148
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16152
16153 #: lib/configure.py:540
16154 msgid "PDF (dvipdfm)"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16156
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16160
16161 #: lib/configure.py:541
16162 msgid "PDF (XeTeX)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:544
16170 msgid "DVI"
16171 msgstr "DVI"
16172
16173 #: lib/configure.py:544
16174 msgid "DVI|D"
16175 msgstr "DVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:547
16178 msgid "DraftDVI"
16179 msgstr "DraftDVI"
16180
16181 #: lib/configure.py:550
16182 msgid "HTML"
16183 msgstr "HTML"
16184
16185 #: lib/configure.py:550
16186 msgid "HTML|H"
16187 msgstr "HTML"
16188
16189 #: lib/configure.py:553
16190 msgid "Noteedit"
16191 msgstr "Noteedit"
16192
16193 #: lib/configure.py:556
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16196
16197 #: lib/configure.py:557
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16200
16201 #: lib/configure.py:560
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16204
16205 #: lib/configure.py:561
16206 msgid "MS Word"
16207 msgstr "MS Word"
16208
16209 #: lib/configure.py:561
16210 msgid "MS Word|W"
16211 msgstr "MS Word"
16212
16213 #: lib/configure.py:564
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "príkaz pre dátum"
16216
16217 #: lib/configure.py:565
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16220
16221 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16223 msgid "LyX"
16224 msgstr "LyX"
16225
16226 #: lib/configure.py:568
16227 msgid "LyX 1.3.x"
16228 msgstr "LyX 1.3.x"
16229
16230 #: lib/configure.py:569
16231 msgid "LyX 1.4.x"
16232 msgstr "LyX 1.4.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:570
16235 msgid "LyX 1.5.x"
16236 msgstr "LyX 1.5.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:571
16239 #, fuzzy
16240 msgid "LyX 1.6.x"
16241 msgstr "LyX 1.3.x"
16242
16243 #: lib/configure.py:572
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16246
16247 #: lib/configure.py:573
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16250
16251 #: lib/configure.py:574
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16254
16255 #: lib/configure.py:575
16256 msgid "LyX Preview"
16257 msgstr "Náhľad LyX"
16258
16259 #: lib/configure.py:576
16260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16261 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:577
16264 msgid "PDFTEX"
16265 msgstr "PDFTEX"
16266
16267 #: lib/configure.py:578
16268 msgid "Program"
16269 msgstr "Program"
16270
16271 #: lib/configure.py:579
16272 msgid "PSTEX"
16273 msgstr "PSTEX"
16274
16275 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16276 msgid "Windows Metafile"
16277 msgstr "Windows Metafile"
16278
16279 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16280 msgid "Enhanced Metafile"
16281 msgstr "Rozšírený WMF"
16282
16283 #: lib/configure.py:582
16284 msgid "HTML (MS Word)"
16285 msgstr "HTML (MS Word)"
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s and %2$s"
16290 msgstr "%1$s a %2$s"
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16293 #, c-format
16294 msgid "%1$s et al."
16295 msgstr "%1$s et al."
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16298 msgid "Ch. "
16299 msgstr "Kap. "
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16302 msgid "pp. "
16303 msgstr "str. "
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16306 msgid "No year"
16307 msgstr "Bez roku"
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16314 msgid "before"
16315 msgstr "pred"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16322 msgstr ""
16323 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16324 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16353 #, c-format
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:701
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:702
16362 #, c-format
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16367 #, c-format
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:716
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chýba \\begin_header"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:736
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chýba \\begin_document"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16384 #: src/BufferView.cpp:1382
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16389 msgid ""
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "LaTeX preamble."
16394 msgstr ""
16395 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16396 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16397 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16401 msgid ""
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16405 "LaTeX preamble."
16406 msgstr ""
16407 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16409 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16410 "v LaTeX-ovej preambuly."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:874
16417 #, c-format
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:911
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverzia zlyhala"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:912
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16430 msgstr ""
16431 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16432 "vytvoriť."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:921
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:922
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16443 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16446 msgid "Conversion script failed"
16447 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:943
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid ""
16452 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16453 "convert it."
16454 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:949
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid ""
16459 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16460 "script."
16461 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:964
16464 #, c-format
16465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16466 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:996
16469 msgid "Backup failure"
16470 msgstr "Založenie zlyhalo"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:997
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16477 msgstr ""
16478 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16479 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1007
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16485 "overwrite this file?"
16486 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1009
16489 msgid "Overwrite modified file?"
16490 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16495 msgid "&Overwrite"
16496 msgstr "Prepísať"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1034
16499 #, c-format
16500 msgid "Saving document %1$s..."
16501 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1049
16504 msgid " could not write file!"
16505 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1056
16508 msgid " done."
16509 msgstr " hotové."
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1071
16512 #, c-format
16513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16514 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16517 #, c-format
16518 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16519 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1084
16522 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16523 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1098
16526 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16527 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1112
16530 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16531 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1196
16534 msgid "Iconv software exception Detected"
16535 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1196
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16541 "installed"
16542 msgstr ""
16543 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16544 "inštalovaná."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1218
16547 #, c-format
16548 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16549 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1221
16552 msgid ""
16553 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16554 "chosen encoding.\n"
16555 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16556 msgstr ""
16557 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16558 "zvolenom kódovaní.\n"
16559 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1228
16562 msgid "iconv conversion failed"
16563 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1233
16566 msgid "conversion failed"
16567 msgstr "Konverzia zlyhala"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1330
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Uncodable character in file path"
16572 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1331
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid ""
16577 "The path of your document\n"
16578 "(%1$s)\n"
16579 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16580 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16581 "This will likely result in incomplete output.\n"
16582 "\n"
16583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16584 "or change the file path name."
16585 msgstr ""
16586 "Cesta vášho dokumentu\n"
16587 "(%1$s)\n"
16588 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16589 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16590 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16591 "\n"
16592 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16593 "alebo zmeňte meno cesty."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1605
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "Spúšťam chktex..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1619
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "chktex zlyhal"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1828
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1975
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16620 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2003
16623 #, c-format
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2060
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2067
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2077
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16648 msgstr ""
16649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16650 "\n"
16651 "Chcete tento súbor prepísať?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Prepísať súbor?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2159
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error running external commands."
16660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2934
16663 msgid "Preview source code"
16664 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2948
16667 #, c-format
16668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16669 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2952
16672 #, c-format
16673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16674 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3060
16677 #, c-format
16678 msgid "Auto-saving %1$s"
16679 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3114
16682 msgid "Autosave failed!"
16683 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3172
16686 msgid "Autosaving current document..."
16687 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3240
16690 msgid "Couldn't export file"
16691 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3241
16694 #, c-format
16695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16696 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3286
16699 msgid "File name error"
16700 msgstr "Chyba v názve súboru"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3287
16703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16704 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3346
16707 msgid "Document export cancelled."
16708 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3352
16711 #, c-format
16712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16713 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3358
16716 #, c-format
16717 msgid "Document exported as %1$s"
16718 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3436
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The specified document\n"
16724 "%1$s\n"
16725 "could not be read."
16726 msgstr ""
16727 "Požadovaný dokument\n"
16728 "%1$s\n"
16729 "sa nedal čítať."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3438
16732 msgid "Could not read document"
16733 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3448
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16739 "\n"
16740 "Recover emergency save?"
16741 msgstr ""
16742 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16743 "\n"
16744 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3451
16747 msgid "Load emergency save?"
16748 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3452
16751 msgid "&Recover"
16752 msgstr "Získať späť"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3452
16755 msgid "&Load Original"
16756 msgstr "Nahrať Originál"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3462
16759 msgid "Document was successfully recovered."
16760 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3464
16763 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16764 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3465
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Remove emergency file now?\n"
16770 "(%1$s)"
16771 msgstr ""
16772 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16773 "(%1$s)"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16776 msgid "Delete emergency file?"
16777 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16780 msgid "&Keep it"
16781 msgstr "Nezmazať"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3472
16784 msgid "Emergency file deleted"
16785 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3473
16788 msgid "Do not forget to save your file now!"
16789 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3479
16792 msgid "Remove emergency file now?"
16793 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3494
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16799 "\n"
16800 "Load the backup instead?"
16801 msgstr ""
16802 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16803 "\n"
16804 "Nahrať radšej zálohu ?"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3497
16807 msgid "Load backup?"
16808 msgstr "Nahrať zálohu?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3498
16811 msgid "&Load backup"
16812 msgstr "Nahrať zálohu"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3498
16815 msgid "Load &original"
16816 msgstr "Nahrať Originál"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16819 msgid "Senseless!!! "
16820 msgstr "Nezmyselné!!! "
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3911
16823 #, c-format
16824 msgid "Document %1$s reloaded."
16825 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3913
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Could not reload document %1$s."
16830 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3945
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Included File Invalid"
16835 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3946
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16841 "  %1$s\n"
16842 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:523
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The layout file requested by this document,\n"
16849 "%1$s.layout,\n"
16850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16851 "class or style file required by it is not\n"
16852 "available. See the Customization documentation\n"
16853 "for more information.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16856 "%1$s.layout,\n"
16857 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16858 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16859 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16860 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:529
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:530
16867 msgid "LyX will not be able to produce output."
16868 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16869
16870 #: src/BufferParams.cpp:1726
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16874 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16875 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16876 msgstr ""
16877 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16878 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16879 "v nastaveniach dokumentu."
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1731
16882 msgid "Document class not found"
16883 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16886 #, c-format
16887 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16888 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16891 msgid "Could not load class"
16892 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1774
16895 msgid "Error reading internal layout information"
16896 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16899 msgid "Read Error"
16900 msgstr "Chyba pri čítaní"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:182
16903 msgid "No more insets"
16904 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:709
16907 msgid "Save bookmark"
16908 msgstr "Uložiť záložku"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:904
16911 msgid "Converting document to new document class..."
16912 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:946
16915 msgid "Document is read-only"
16916 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:954
16919 msgid "This portion of the document is deleted."
16920 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1262
16923 msgid "No further undo information"
16924 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1271
16927 msgid "No further redo information"
16928 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16931 msgid "String not found!"
16932 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1501
16935 msgid "Mark off"
16936 msgstr "Značka vypnutá"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1507
16939 msgid "Mark on"
16940 msgstr "Značka zapnutá"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1514
16943 msgid "Mark removed"
16944 msgstr "Značka odstránená"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1517
16947 msgid "Mark set"
16948 msgstr "Značka nastavená"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1568
16951 msgid "Statistics for the selection:"
16952 msgstr "Štatistika pre výber:"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1570
16955 msgid "Statistics for the document:"
16956 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1573
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d words"
16961 msgstr "%1$d slov"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1575
16964 msgid "One word"
16965 msgstr "Jedno slovo"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1578
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16970 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1581
16973 msgid "One character (including blanks)"
16974 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1584
16977 #, c-format
16978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16979 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1587
16982 msgid "One character (excluding blanks)"
16983 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1589
16986 msgid "Statistics"
16987 msgstr "Štatistika"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1726
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1728
16996 #, c-format
16997 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1759
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Branch name"
17003 msgstr "Vetvy"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17006 msgid "Branch already exists"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2449
17010 #, c-format
17011 msgid "Inserting document %1$s..."
17012 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2460
17015 #, c-format
17016 msgid "Document %1$s inserted."
17017 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2462
17020 #, c-format
17021 msgid "Could not insert document %1$s"
17022 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:2727
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Could not read the specified document\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "due to the error: %2$s"
17030 msgstr ""
17031 "Zadaný dokument\n"
17032 "%1$s\n"
17033 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2729
17036 msgid "Could not read file"
17037 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2736
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "%1$s\n"
17043 " is not readable."
17044 msgstr ""
17045 "%1$s\n"
17046 "je nečitateľné."
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17049 msgid "Could not open file"
17050 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2744
17053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17054 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2745
17057 msgid ""
17058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17060 "If this does not give the correct result\n"
17061 "then please change the encoding of the file\n"
17062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17063 msgstr ""
17064 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17065 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17066 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17067 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17068 "UTF-8 iným programom.\n"
17069
17070 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "LyX varovanie: "
17077
17078 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17080 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17082 msgid "uncodable character"
17083 msgstr "Nekódovatelný znak"
17084
17085 #: src/Changes.cpp:379
17086 msgid "Uncodable character in author name"
17087 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17088
17089 #: src/Changes.cpp:380
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "The author name '%1$s',\n"
17093 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17094 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17095 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17096 "\n"
17097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the spelling of the author name."
17099 msgstr ""
17100 "Meno autora '%1$s',\n"
17101 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17102 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17103 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17104 "\n"
17105 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17106 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:63
17109 #, c-format
17110 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17111 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17112
17113 #: src/Chktex.cpp:65
17114 msgid "ChkTeX warning id # "
17115 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17116
17117 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17119 msgid "none"
17120 msgstr "žiadna"
17121
17122 #: src/Color.cpp:159
17123 msgid "black"
17124 msgstr "čierna"
17125
17126 #: src/Color.cpp:160
17127 msgid "white"
17128 msgstr "biela"
17129
17130 #: src/Color.cpp:161
17131 msgid "red"
17132 msgstr "červená"
17133
17134 #: src/Color.cpp:162
17135 msgid "green"
17136 msgstr "zelená"
17137
17138 #: src/Color.cpp:163
17139 msgid "blue"
17140 msgstr "modrá"
17141
17142 #: src/Color.cpp:164
17143 msgid "cyan"
17144 msgstr "zelenomodrá"
17145
17146 #: src/Color.cpp:165
17147 msgid "magenta"
17148 msgstr "fialová"
17149
17150 #: src/Color.cpp:166
17151 msgid "yellow"
17152 msgstr "žltá"
17153
17154 #: src/Color.cpp:167
17155 msgid "cursor"
17156 msgstr "kurzor"
17157
17158 #: src/Color.cpp:168
17159 msgid "background"
17160 msgstr "pozadie"
17161
17162 #: src/Color.cpp:169
17163 msgid "text"
17164 msgstr "text"
17165
17166 #: src/Color.cpp:170
17167 msgid "selection"
17168 msgstr "výber"
17169
17170 #: src/Color.cpp:171
17171 msgid "selected text"
17172 msgstr "vybraný text"
17173
17174 #: src/Color.cpp:173
17175 msgid "LaTeX text"
17176 msgstr "LaTeX text"
17177
17178 #: src/Color.cpp:174
17179 msgid "inline completion"
17180 msgstr "doplňovanie v riadku"
17181
17182 #: src/Color.cpp:176
17183 msgid "non-unique inline completion"
17184 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17185
17186 #: src/Color.cpp:178
17187 msgid "previewed snippet"
17188 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17189
17190 #: src/Color.cpp:179
17191 msgid "note label"
17192 msgstr "návestie poznámky"
17193
17194 #: src/Color.cpp:180
17195 msgid "note background"
17196 msgstr "pozadie poznámky"
17197
17198 #: src/Color.cpp:181
17199 msgid "comment label"
17200 msgstr "návestie komentáru"
17201
17202 #: src/Color.cpp:182
17203 msgid "comment background"
17204 msgstr "pozadie komentáru"
17205
17206 #: src/Color.cpp:183
17207 msgid "greyedout inset label"
17208 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:184
17211 msgid "greyedout inset background"
17212 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17213
17214 #: src/Color.cpp:185
17215 #, fuzzy
17216 msgid "phantom inset text"
17217 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17218
17219 #: src/Color.cpp:186
17220 msgid "shaded box"
17221 msgstr "tieňovaný rámok"
17222
17223 #: src/Color.cpp:187
17224 msgid "listings background"
17225 msgstr "pozadie výpisov"
17226
17227 #: src/Color.cpp:188
17228 msgid "branch label"
17229 msgstr "návestie vetvy"
17230
17231 #: src/Color.cpp:189
17232 msgid "footnote label"
17233 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17234
17235 #: src/Color.cpp:190
17236 msgid "index label"
17237 msgstr "návestie indexu"
17238
17239 #: src/Color.cpp:191
17240 msgid "margin note label"
17241 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17242
17243 #: src/Color.cpp:192
17244 msgid "URL label"
17245 msgstr "URL návestie"
17246
17247 #: src/Color.cpp:193
17248 msgid "URL text"
17249 msgstr "URL text"
17250
17251 #: src/Color.cpp:194
17252 msgid "depth bar"
17253 msgstr "značenie hĺbky"
17254
17255 #: src/Color.cpp:195
17256 msgid "language"
17257 msgstr "jazyk"
17258
17259 #: src/Color.cpp:196
17260 msgid "command inset"
17261 msgstr "vložka - príkaz"
17262
17263 #: src/Color.cpp:197
17264 msgid "command inset background"
17265 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17266
17267 #: src/Color.cpp:198
17268 msgid "command inset frame"
17269 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17270
17271 #: src/Color.cpp:199
17272 msgid "special character"
17273 msgstr "Špeciálny znak"
17274
17275 #: src/Color.cpp:200
17276 msgid "math"
17277 msgstr "matematika"
17278
17279 #: src/Color.cpp:201
17280 msgid "math background"
17281 msgstr "pozadie matematiky"
17282
17283 #: src/Color.cpp:202
17284 msgid "graphics background"
17285 msgstr "pozadí obrázku"
17286
17287 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17288 msgid "math macro background"
17289 msgstr "pozadie matematického makra"
17290
17291 #: src/Color.cpp:204
17292 msgid "math frame"
17293 msgstr "matematika (rám)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:205
17296 msgid "math corners"
17297 msgstr "rožky mat. vzorca"
17298
17299 #: src/Color.cpp:206
17300 msgid "math line"
17301 msgstr "matematický panel"
17302
17303 #: src/Color.cpp:208
17304 msgid "math macro hovered background"
17305 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17306
17307 #: src/Color.cpp:209
17308 msgid "math macro label"
17309 msgstr "návestie mat. makra"
17310
17311 #: src/Color.cpp:210
17312 msgid "math macro frame"
17313 msgstr "matematické-macro (rám)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:211
17316 msgid "math macro blended out"
17317 msgstr "mat. makro vymaskované"
17318
17319 #: src/Color.cpp:212
17320 msgid "math macro old parameter"
17321 msgstr "mat. makro starý parameter"
17322
17323 #: src/Color.cpp:213
17324 msgid "math macro new parameter"
17325 msgstr "mat. makro nový parameter"
17326
17327 #: src/Color.cpp:214
17328 msgid "caption frame"
17329 msgstr "popisok (rám)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:215
17332 msgid "collapsable inset text"
17333 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17334
17335 #: src/Color.cpp:216
17336 msgid "collapsable inset frame"
17337 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:217
17340 msgid "inset background"
17341 msgstr "vložka - pozadie"
17342
17343 #: src/Color.cpp:218
17344 msgid "inset frame"
17345 msgstr "vložka (rám)"
17346
17347 #: src/Color.cpp:219
17348 msgid "LaTeX error"
17349 msgstr "LaTeX chyba"
17350
17351 #: src/Color.cpp:220
17352 msgid "end-of-line marker"
17353 msgstr "znak koniec-riadku"
17354
17355 #: src/Color.cpp:221
17356 msgid "appendix marker"
17357 msgstr "znak prílohy"
17358
17359 #: src/Color.cpp:222
17360 msgid "change bar"
17361 msgstr "značenie zmeny"
17362
17363 #: src/Color.cpp:223
17364 msgid "deleted text"
17365 msgstr "zmazaný text"
17366
17367 #: src/Color.cpp:224
17368 msgid "added text"
17369 msgstr "pridaný text"
17370
17371 #: src/Color.cpp:225
17372 msgid "changed text 1st author"
17373 msgstr "revíza - 1. autor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:226
17376 msgid "changed text 2nd author"
17377 msgstr "revíza - 2. autor"
17378
17379 #: src/Color.cpp:227
17380 msgid "changed text 3rd author"
17381 msgstr "revíza - 3. autor"
17382
17383 #: src/Color.cpp:228
17384 msgid "changed text 4th author"
17385 msgstr "revíza - 4. autor"
17386
17387 #: src/Color.cpp:229
17388 msgid "changed text 5th author"
17389 msgstr "revíza - 5. autor"
17390
17391 #: src/Color.cpp:230
17392 msgid "deleted text modifier"
17393 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17394
17395 #: src/Color.cpp:231
17396 msgid "added space markers"
17397 msgstr "vložené znaky medzier"
17398
17399 #: src/Color.cpp:232
17400 msgid "top/bottom line"
17401 msgstr "horná/dolná čiara"
17402
17403 #: src/Color.cpp:233
17404 msgid "table line"
17405 msgstr "čiara tabuľky"
17406
17407 #: src/Color.cpp:234
17408 msgid "table on/off line"
17409 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17410
17411 #: src/Color.cpp:236
17412 msgid "bottom area"
17413 msgstr "dolná oblasť"
17414
17415 #: src/Color.cpp:237
17416 msgid "new page"
17417 msgstr "nová stránka"
17418
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "page break / line break"
17421 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17422
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "frame of button"
17425 msgstr "rám tlačidla"
17426
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "button background"
17429 msgstr "pozadie tlačidla"
17430
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "button background under focus"
17433 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17434
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 msgid "paragraph marker"
17437 msgstr "Znak konca odstavca"
17438
17439 #: src/Color.cpp:243
17440 msgid "inherit"
17441 msgstr "zdedené"
17442
17443 #: src/Color.cpp:244
17444 #, fuzzy
17445 msgid "regexp frame"
17446 msgstr "vložka (rám)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:245
17449 msgid "ignore"
17450 msgstr "ignorovať"
17451
17452 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17453 #: src/Converter.cpp:536
17454 msgid "Cannot convert file"
17455 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:317
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17461 "Define a converter in the preferences."
17462 msgstr ""
17463 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17464 "Definujte konvertor v preferenciách."
17465
17466 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17467 msgid "Executing command: "
17468 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17469
17470 #: src/Converter.cpp:465
17471 msgid "Build errors"
17472 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17473
17474 #: src/Converter.cpp:466
17475 msgid "There were errors during the build process."
17476 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17479 #, c-format
17480 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17481 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:494
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:538
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:539
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:595
17499 msgid "Running LaTeX..."
17500 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17501
17502 #: src/Converter.cpp:613
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17506 "log %1$s."
17507 msgstr ""
17508 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17509 "$s."
17510
17511 #: src/Converter.cpp:616
17512 msgid "LaTeX failed"
17513 msgstr "LaTeX zlyhal"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:618
17516 msgid "Output is empty"
17517 msgstr "Výstup je prázdny"
17518
17519 #: src/Converter.cpp:619
17520 msgid "An empty output file was generated."
17521 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17524 #, fuzzy, c-format
17525 msgid ""
17526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17528 msgstr ""
17529 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17530 "\n"
17531 "Chcete ho uložiť ?"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Unknown branch"
17536 msgstr "Neznáma akcia"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17539 msgid "&Don't Add"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17546 "%2$s to %3$s"
17547 msgstr ""
17548 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17549 "%2$s na %3$s"
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:49
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Prepísať všetko"
17558
17559 #: src/Exporter.cpp:50
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zrušiť export"
17562
17563 #: src/Exporter.cpp:90
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17566
17567 #: src/Exporter.cpp:91
17568 #, c-format
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Roman"
17576 msgstr "Serifové"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Sans Serif"
17582 msgstr "Bezserifové"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17587 msgid "Typewriter"
17588 msgstr "Strojopis"
17589
17590 #: src/Font.cpp:59
17591 msgid "Symbol"
17592 msgstr "Symbol"
17593
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17595 #: src/Font.cpp:76
17596 msgid "Inherit"
17597 msgstr "Zdedené"
17598
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17600 msgid "Medium"
17601 msgstr "Stredné"
17602
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17604 msgid "Bold"
17605 msgstr "Tučné"
17606
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17608 msgid "Upright"
17609 msgstr "Vzpriamený"
17610
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17612 msgid "Italic"
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17614
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17616 msgid "Slanted"
17617 msgstr "Sklonený"
17618
17619 #: src/Font.cpp:67
17620 msgid "Smallcaps"
17621 msgstr "Kapitálky"
17622
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17624 msgid "Increase"
17625 msgstr "Zväčšiť"
17626
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17628 msgid "Decrease"
17629 msgstr "Zmenšiť"
17630
17631 #: src/Font.cpp:76
17632 msgid "Toggle"
17633 msgstr "Prepnúť"
17634
17635 #: src/Font.cpp:160
17636 #, c-format
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:163
17641 #, c-format
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:166
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Meno %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:169
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:172
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:175
17661 #, c-format
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Meno %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:189
17666 #, c-format
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:192
17671 #, c-format
17672 msgid "  Number %1$s"
17673 msgstr "  Číslo %1$s"
17674
17675 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17678
17679 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17680 #, c-format
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17683
17684 #: src/Format.cpp:278
17685 #, c-format
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:288
17690 #, c-format
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17693
17694 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17695 #: src/Format.cpp:394
17696 msgid "Cannot edit file"
17697 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17698
17699 #: src/Format.cpp:348
17700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17701 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17702
17703 #: src/Format.cpp:361
17704 #, c-format
17705 msgid "No information for editing %1$s"
17706 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17707
17708 #: src/Format.cpp:372
17709 #, c-format
17710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17712
17713 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:222
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "Unable to find the bind file\n"
17722 "%1$s.\n"
17723 "Please check your installation."
17724 msgstr ""
17725 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:229
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17732 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17733
17734 #: src/KeyMap.cpp:230
17735 #, fuzzy
17736 msgid ""
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17739 msgstr ""
17740 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17741 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "Unable to find the bind file\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Falling back to default."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17752 msgid "   options: "
17753 msgstr "   voľby: "
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17756 #, c-format
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17759
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17767
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:104
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:105
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17780 "%1$s.\n"
17781 "Please check your installation."
17782 msgstr ""
17783 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:114
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:118
17792 msgid "Done!"
17793 msgstr "Hotovo!"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:394
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17799
17800 #: src/LyX.cpp:396
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:402
17805 #, c-format
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:404
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:433
17814 #, c-format
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17817
17818 #: src/LyX.cpp:507
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:508
17823 msgid ""
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17826 msgstr ""
17827 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17828 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17829 "štandardných tried."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:512
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "Rekonfigurácia"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:513
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "Použiť Štandard"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17840 msgid "&Exit LyX"
17841 msgstr "Skončiť LyX"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17844 msgid "LyX: "
17845 msgstr "LyX: "
17846
17847 #: src/LyX.cpp:783
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:784
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17855 "\"%1$s\"\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17857 msgstr ""
17858 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17859 "\"%1$s\"\n"
17860 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:867
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:868
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17871 msgstr ""
17872 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17873 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17874
17875 #: src/LyX.cpp:873
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "Vytvoriť adresár"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:875
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:879
17884 #, c-format
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:884
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17891
17892 #: src/LyX.cpp:956
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:960
17897 #, c-format
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:971
17902 #, fuzzy
17903 msgid ""
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 "                  select the features to debug.\n"
17912 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 "                  where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17917 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17924 "\t-version        summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17926 msgstr ""
17927 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17928 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17929 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17930 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17931 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17935 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 "                  spustí príkaz command .\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17940 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17941 "súborov\n"
17942 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17944 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17945 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17946 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17947 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1013
17950 msgid "No system directory"
17951 msgstr "Nemám systémový adresár"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1014
17954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17955 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1025
17958 msgid "No user directory"
17959 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1026
17962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17963 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1037
17966 msgid "Incomplete command"
17967 msgstr "Neúplný príkaz"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1038
17970 msgid "Missing command string after --execute switch"
17971 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1049
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1062
17978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:1067
17982 msgid "Missing filename for --import"
17983 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2819
17986 msgid ""
17987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17988 "legal words?"
17989 msgstr ""
17990 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17991 "správne slová?"
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2824
17994 msgid ""
17995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17996 "document."
17997 msgstr ""
17998 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2828
18001 msgid ""
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18005 msgstr ""
18006 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18007 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18008 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2836
18011 msgid ""
18012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18013 "automatically by what you type."
18014 msgstr ""
18015 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18016 "tým, čo píšete."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2840
18019 msgid ""
18020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18021 "class change."
18022 msgstr ""
18023 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18024 "zmene triedy."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2844
18027 msgid ""
18028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18029 msgstr ""
18030 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18031 "automatického ukladania."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2851
18034 msgid ""
18035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18036 "the backup file in the same directory as the original file."
18037 msgstr ""
18038 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18039 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2855
18042 msgid ""
18043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18045 msgstr ""
18046 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18047 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2859
18050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18051 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2863
18054 msgid ""
18055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18056 "its global and local bind/ directories."
18057 msgstr ""
18058 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18059 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2867
18062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18063 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2871
18066 msgid ""
18067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18069 msgstr ""
18070 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18071 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:2881
18074 msgid ""
18075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18077 msgstr ""
18078 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18079 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2885
18082 #, fuzzy
18083 msgid ""
18084 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18085 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18086 "the top of the screen"
18087 msgstr ""
18088 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18089 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2889
18092 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18093 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2893
18096 msgid ""
18097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18098 "inside."
18099 msgstr ""
18100 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18101 "vnútri."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2898
18104 #, no-c-format
18105 msgid ""
18106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18108 msgstr ""
18109 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18110 "A, %e. %B %Y\"."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2902
18113 msgid ""
18114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18115 "look in its global and local commands/ directories."
18116 msgstr ""
18117 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18118 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2906
18121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2910
18125 msgid "New documents will be assigned this language."
18126 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2914
18129 msgid "Specify the default paper size."
18130 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2918
18133 msgid ""
18134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18135 "shown after the change has been made.)"
18136 msgstr ""
18137 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18138 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2922
18141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18142 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2926
18145 msgid ""
18146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18147 "LyX was started from."
18148 msgstr ""
18149 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18150 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2931
18153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18154 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2935
18157 msgid ""
18158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18159 "value selects the directory LyX was started from."
18160 msgstr ""
18161 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18162 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2939
18165 msgid ""
18166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18167 "recommended for non-English languages."
18168 msgstr ""
18169 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18170 "pre neanglické jazyky."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2946
18173 msgid ""
18174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18177 msgstr ""
18178 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18179 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2950
18183 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2954
18187 msgid ""
18188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18189 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18190 msgstr ""
18191 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18192 "od volieb pre generáciu registru."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2963
18195 msgid ""
18196 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18197 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18198 msgstr ""
18199 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18200 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18201 "americkej klávesnici."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2967
18204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18205 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2971
18208 msgid ""
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18210 "document."
18211 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2975
18214 msgid ""
18215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18216 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2979
18219 msgid ""
18220 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18221 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18222 "name of the second language."
18223 msgstr ""
18224 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18225 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2983
18228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18229 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2987
18232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18233 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2991
18236 msgid ""
18237 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18238 "\\documentclass."
18239 msgstr ""
18240 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2995
18243 msgid ""
18244 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18245 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18246 msgstr ""
18247 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18248 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2999
18251 msgid ""
18252 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18253 "document is the default language."
18254 msgstr ""
18255 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18256 "jazyk."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3003
18259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18260 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3007
18263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18264 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3011
18267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18268 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18271 msgid ""
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18273 "of the document."
18274 msgstr ""
18275 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3019
18278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18279 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3024
18282 msgid "The completion popup delay."
18283 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3028
18286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18287 msgstr ""
18288 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3032
18291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18292 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3036
18295 msgid ""
18296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18297 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3040
18300 msgid ""
18301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18302 "available."
18303 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3044
18306 msgid "The inline completion delay."
18307 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3048
18310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18311 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3052
18314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18315 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3056
18318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18319 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3060
18322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18326 #, c-format
18327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18328 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3069
18331 msgid ""
18332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18333 "variable. Use the OS native format."
18334 msgstr ""
18335 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18336 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3075
18339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18340 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3079
18343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18344 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3083
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3087
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3091
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3095
18359 msgid ""
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18362 msgstr ""
18363 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18364 "premennú prostredia PRINTER."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3099
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3103
18371 msgid ""
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18374 msgstr ""
18375 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3107
18378 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18379 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3111
18382 msgid "The option to print out in landscape."
18383 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3115
18386 msgid "The option to print only odd pages."
18387 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3119
18390 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18391 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3123
18394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18395 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3127
18398 msgid "The option to specify paper type."
18399 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3131
18402 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18403 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3135
18406 msgid ""
18407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18409 "arguments."
18410 msgstr ""
18411 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18412 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3139
18415 msgid ""
18416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18417 "prepended along with the printer name after the spool command."
18418 msgstr ""
18419 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18420 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3143
18423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18424 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3147
18427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18428 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3151
18431 msgid ""
18432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18433 "command."
18434 msgstr ""
18435 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3155
18438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18439 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3163
18442 msgid ""
18443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18444 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3167
18447 msgid ""
18448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18449 "wrong, override the setting here."
18450 msgstr ""
18451 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18452 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3173
18455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18456 msgstr ""
18457 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3182
18460 msgid ""
18461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18464 msgstr ""
18465 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18466 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18467 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3186
18470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18471 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3191
18474 #, no-c-format
18475 msgid ""
18476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18477 "roughly the same size as on paper."
18478 msgstr ""
18479 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18480 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3195
18483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18484 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3199
18487 msgid ""
18488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18489 "\".out\". Only for advanced users."
18490 msgstr ""
18491 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18492 "pokročilých užívateľov."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3206
18495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18496 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3210
18499 msgid ""
18500 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18501 "when you quit LyX."
18502 msgstr ""
18503 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18504 "pri skončení LyXu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3214
18507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3218
18511 msgid ""
18512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18514 msgstr ""
18515 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18516 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3228
18519 msgid ""
18520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18521 "will look in its global and local ui/ directories."
18522 msgstr ""
18523 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18524 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3241
18527 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18528 msgstr ""
18529 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3245
18532 msgid ""
18533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18534 msgstr ""
18535 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18536 "Mac-u a Windows."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3252
18539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18540 msgstr ""
18541 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18542 "použite \"-paper\")."
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:85
18545 #, c-format
18546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18547 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:87
18550 msgid "Retrieve from version control?"
18551 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:88
18554 msgid "&Retrieve"
18555 msgstr "Získať"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:114
18558 msgid "Document not saved"
18559 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:115
18562 msgid "You must save the document before it can be registered."
18563 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:147
18566 msgid "LyX VC: Initial description"
18567 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18570 msgid "(no initial description)"
18571 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:163
18574 msgid "(no log message)"
18575 msgstr "(bez logovacej správy)"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18578 msgid "LyX VC: Log Message"
18579 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:211
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18585 "changes.\n"
18586 "\n"
18587 "Do you want to revert to the older version?"
18588 msgstr ""
18589 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18590 "zmien.\n"
18591 "\n"
18592 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:214
18595 msgid "Revert to stored version of document?"
18596 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18599 msgid "&Revert"
18600 msgstr "Vrátiť"
18601
18602 #: src/Paragraph.cpp:1649
18603 msgid "Senseless with this layout!"
18604 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18605
18606 #: src/Paragraph.cpp:1711
18607 msgid "Alignment not permitted"
18608 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18609
18610 #: src/Paragraph.cpp:1712
18611 msgid ""
18612 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18613 "Setting to default."
18614 msgstr ""
18615 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18616 "Prepnuté na štandardné."
18617
18618 #: src/Paragraph.cpp:2741
18619 msgid "Memory problem"
18620 msgstr "Problém s pamäťou"
18621
18622 #: src/Paragraph.cpp:2741
18623 msgid "Paragraph not properly initialized"
18624 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18625
18626 #: src/Text.cpp:362
18627 msgid "Unknown Inset"
18628 msgstr "Neznáma vložka"
18629
18630 #: src/Text.cpp:448
18631 msgid "Change tracking error"
18632 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18633
18634 #: src/Text.cpp:449
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18637 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18638
18639 #: src/Text.cpp:460
18640 msgid "Unknown token"
18641 msgstr "Neznámy token"
18642
18643 #: src/Text.cpp:923
18644 msgid ""
18645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18646 "Tutorial."
18647 msgstr ""
18648 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18649 "(tutorial)."
18650
18651 #: src/Text.cpp:934
18652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18653 msgstr ""
18654 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18655
18656 #: src/Text.cpp:1758
18657 msgid "[Change Tracking] "
18658 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18659
18660 #: src/Text.cpp:1764
18661 msgid "Change: "
18662 msgstr "Zmena: "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1768
18665 msgid " at "
18666 msgstr " na "
18667
18668 #: src/Text.cpp:1778
18669 #, c-format
18670 msgid "Font: %1$s"
18671 msgstr "Písmo: %1$s"
18672
18673 #: src/Text.cpp:1783
18674 #, c-format
18675 msgid ", Depth: %1$d"
18676 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18677
18678 #: src/Text.cpp:1789
18679 msgid ", Spacing: "
18680 msgstr ", Rozstup: "
18681
18682 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18683 msgid "OneHalf"
18684 msgstr "Polovičné"
18685
18686 #: src/Text.cpp:1801
18687 msgid "Other ("
18688 msgstr "Iné ("
18689
18690 #: src/Text.cpp:1810
18691 msgid ", Inset: "
18692 msgstr ", Vložka: "
18693
18694 #: src/Text.cpp:1811
18695 msgid ", Paragraph: "
18696 msgstr ", Odstavec: "
18697
18698 #: src/Text.cpp:1812
18699 msgid ", Id: "
18700 msgstr ", Id: "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1813
18703 msgid ", Position: "
18704 msgstr ", Pozícia: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1819
18707 msgid ", Char: 0x"
18708 msgstr ", Znak: 0x"
18709
18710 #: src/Text.cpp:1821
18711 msgid ", Boundary: "
18712 msgstr ", Okraj: "
18713
18714 #: src/Text2.cpp:384
18715 msgid "No font change defined."
18716 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18717
18718 #: src/Text2.cpp:424
18719 msgid "Nothing to index!"
18720 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18721
18722 #: src/Text2.cpp:426
18723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18724 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18725
18726 #: src/Text3.cpp:193
18727 msgid "Math editor mode"
18728 msgstr "Režim matematického editoru"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:195
18731 msgid "No valid math formula"
18732 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18733
18734 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Already in regular expression mode"
18737 msgstr "&Regulárny výraz"
18738
18739 #: src/Text3.cpp:216
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Regexp editor mode"
18742 msgstr "Režim matematického editoru"
18743
18744 #: src/Text3.cpp:1237
18745 msgid "Layout "
18746 msgstr "Formát "
18747
18748 #: src/Text3.cpp:1238
18749 msgid " not known"
18750 msgstr " neznámy"
18751
18752 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18753 msgid "Missing argument"
18754 msgstr "Chýba parameter"
18755
18756 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18757 msgid "Character set"
18758 msgstr "Znaková sada"
18759
18760 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18761 msgid "Paragraph layout set"
18762 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18763
18764 #: src/TextClass.cpp:146
18765 msgid "Plain Layout"
18766 msgstr "Prostý Formát"
18767
18768 #: src/TextClass.cpp:712
18769 msgid "Missing File"
18770 msgstr "Chýba Súbor"
18771
18772 #: src/TextClass.cpp:713
18773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:716
18777 msgid "Corrupt File"
18778 msgstr "Skazený Súbor"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:717
18781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:1228
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The module %1$s has been requested by\n"
18788 "this document but has not been found in the list of\n"
18789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18791 msgstr ""
18792 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18793 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18794 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18795 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18796
18797 #: src/TextClass.cpp:1232
18798 msgid "Module not available"
18799 msgstr "Modul nie je dostupný"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1233
18802 msgid "Some layouts may not be available."
18803 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1238
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "The module %1$s requires a package that is\n"
18809 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18810 "may not be possible.\n"
18811 msgstr ""
18812 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18813 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:1241
18816 msgid "Package not available"
18817 msgstr "Balík nie je dostupný"
18818
18819 #: src/TextClass.cpp:1246
18820 #, c-format
18821 msgid "Error reading module %1$s\n"
18822 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18825 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18827 msgid "Revision control error."
18828 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18829
18830 #: src/VCBackend.cpp:64
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "Some problem occured while running the command:\n"
18834 "'%1$s'."
18835 msgstr ""
18836 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18837 "'%1$s'."
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18840 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18841 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18842 msgid "Error: Could not generate logfile."
18843 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:677
18846 #, fuzzy
18847 msgid ""
18848 "Error when committing to repository.\n"
18849 "You have to manually resolve the problem.\n"
18850 "LyX will reopen the document after you press OK."
18851 msgstr ""
18852 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18853 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:746
18857 #, fuzzy
18858 msgid ""
18859 "Error while acquiring write lock.\n"
18860 "Another user is most probably editing\n"
18861 "the current document now!\n"
18862 "Also check the access to the repository."
18863 msgstr ""
18864 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18865 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18866 "edituje súčasný dokument!\n"
18867 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:752
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "Error while releasing write lock.\n"
18873 "Check the access to the repository."
18874 msgstr ""
18875 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18876 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:773
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid ""
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18883 "'%1$s'.\n"
18884 "\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18886 msgstr ""
18887 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18888 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18889 "'%1$s'.\n"
18890 "\n"
18891 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:809
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "There were detected changes in the working directory:\n"
18897 "%1$s\n"
18898 "\n"
18899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18900 "preferred.\n"
18901 "\n"
18902 "Continue?"
18903 msgstr ""
18904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "\n"
18907 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18908 "\n"
18909 "Pokračovať?"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18912 msgid "Changes detected"
18913 msgstr "Našli sa zmeny"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18917 msgid "&Yes"
18918 msgstr "áno"
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18922 msgid "&No"
18923 msgstr "nie"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:815
18926 msgid "View &Log ..."
18927 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:881
18930 msgid "VCN File Locking"
18931 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:882
18934 msgid "Locking property unset."
18935 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18938 msgid "Locking property set."
18939 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:883
18942 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18943 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:468
18946 msgid "Default skip"
18947 msgstr "Štd. riadkovanie"
18948
18949 #: src/VSpace.cpp:471
18950 msgid "Small skip"
18951 msgstr "Malá"
18952
18953 #: src/VSpace.cpp:474
18954 msgid "Medium skip"
18955 msgstr "Stredná"
18956
18957 #: src/VSpace.cpp:477
18958 msgid "Big skip"
18959 msgstr "Veľká"
18960
18961 #: src/VSpace.cpp:480
18962 msgid "Vertical fill"
18963 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18964
18965 #: src/VSpace.cpp:487
18966 msgid "protected"
18967 msgstr "chránená"
18968
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18974 msgstr ""
18975 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18976 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18979 msgid "Reload saved document?"
18980 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18981
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18983 msgid "&Reload"
18984 msgstr "Opäť načítať"
18985
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18987 msgid "&Keep Changes"
18988 msgstr "Drž Zmeny"
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18991 #, c-format
18992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18993 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18996 msgid "File not readable!"
18997 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18998
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19003 "\n"
19004 "Do you want to create a new document?"
19005 msgstr ""
19006 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19007 "\n"
19008 "Chcete vytvoriť nový ?"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19011 msgid "Create new document?"
19012 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19015 msgid "&Create"
19016 msgstr "Vytvoriť"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The specified document template\n"
19022 "%1$s\n"
19023 "could not be read."
19024 msgstr ""
19025 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19026 "%1$s\n"
19027 "sa nedá čítať."
19028
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19030 msgid "Could not read template"
19031 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19034 msgid "Standard[[Bullets]]"
19035 msgstr "Štandardné"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19038 msgid "Maths"
19039 msgstr "Matematické"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19042 msgid "Dings 1"
19043 msgstr "Dings 1"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19046 msgid "Dings 2"
19047 msgstr "Dings 2"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19050 msgid "Dings 3"
19051 msgstr "Dings 3"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19054 msgid "Dings 4"
19055 msgstr "Dings 4"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19058 msgid "Directories"
19059 msgstr "Adresári"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19062 #, fuzzy
19063 msgid "&Anything"
19064 msgstr "varnothing"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19067 msgid "Any non-&empty"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Any &word"
19073 msgstr "Jedno slovo"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Any &number"
19078 msgstr "Bez čísla"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19081 #, fuzzy
19082 msgid "&User-defined"
19083 msgstr "P&reddefinované:"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19086 msgid "file[[scope]]"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19090 #, fuzzy
19091 msgid "master document[[scope]]"
19092 msgstr "Hlavný dokument"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19095 msgid "open files[[scope]]"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19099 msgid "manuals[[scope]]"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19106 "Continue searching from the beginning?"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19113 "Continue searching from the end?"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19117 msgid "Wrap search?"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Nothing to search"
19123 msgstr "Nie je čo robiť."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19126 #, fuzzy
19127 msgid "No open document(s) in which to search"
19128 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Advanced Find and Replace"
19133 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19137 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19140 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19141 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19144 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19145 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19151 "1995--%1$s LyX Team"
19152 msgstr ""
19153 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995-%1$s LyX Team"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19157 msgid ""
19158 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19159 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19160 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19161 "any later version."
19162 msgstr ""
19163 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19164 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19165 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19166 "ďalšej verzie."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19169 msgid ""
19170 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19171 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19172 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19175 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19176 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19177 msgstr ""
19178 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19179 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19180 "ÚČEL.\n"
19181 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19182 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19183 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19184 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19185 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19188 msgid "not released yet"
19189 msgstr "ešte neuvoľnené"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "LyX Version %1$s\n"
19195 "(%2$s)"
19196 msgstr ""
19197 "LyX verzia %1$s\n"
19198 "(%2$s)"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19201 msgid "Library directory: "
19202 msgstr "Adresár knižníc: "
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19205 msgid "User directory: "
19206 msgstr "Adresár užívateľa: "
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19211 #, c-format
19212 msgid "LyX: %1$s"
19213 msgstr "LyX: %1$s"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19216 msgid "About %1"
19217 msgstr "O %1"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19221 msgid "Preferences"
19222 msgstr "Preferencie"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19225 msgid "Reconfigure"
19226 msgstr "Rekonfigurácia"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19229 msgid "Quit %1"
19230 msgstr "Opustiť %1"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19233 msgid "Nothing to do"
19234 msgstr "Nie je čo robiť."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19237 msgid "Unknown action"
19238 msgstr "Neznáma akcia"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19241 msgid "Command disabled"
19242 msgstr "Príkaz blokovaný"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19245 msgid "Running configure..."
19246 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19249 msgid "Reloading configuration..."
19250 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19253 msgid "System reconfiguration failed"
19254 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19257 msgid ""
19258 "The system reconfiguration has failed.\n"
19259 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19260 "Please reconfigure again if needed."
19261 msgstr ""
19262 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19263 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19264 "pracovať správne.\n"
19265 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19268 msgid "System reconfigured"
19269 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19272 msgid ""
19273 "The system has been reconfigured.\n"
19274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19275 "updated document class specifications."
19276 msgstr ""
19277 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19278 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19279 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19282 msgid "Exiting."
19283 msgstr "Končím."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19286 #, c-format
19287 msgid "Opening help file %1$s..."
19288 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19295 #, c-format
19296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19297 msgstr ""
19298 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19299 "nedá predefinovať"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19302 #, c-format
19303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19304 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19307 msgid "Unable to save document defaults"
19308 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19311 msgid "Unknown function."
19312 msgstr "Neznáma funkcia."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19315 msgid "The current document was closed."
19316 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19319 msgid ""
19320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19321 "documents and exit.\n"
19322 "\n"
19323 "Exception: "
19324 msgstr ""
19325 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19326 "skončiť.\n"
19327 "\n"
19328 "Výnimka: "
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19332 msgid "Software exception Detected"
19333 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19336 msgid ""
19337 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19338 "unsaved documents and exit."
19339 msgstr ""
19340 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19341 "dokumenty a skončiť."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "Error while reading the included file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "Please check your installation."
19354 msgstr ""
19355 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19356 "%1$s.\n"
19357 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19360 msgid "Could not find default UI file"
19361 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19364 msgid ""
19365 "LyX could not find the default UI file!\n"
19366 "Please check your installation."
19367 msgstr ""
19368 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19369 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19372 #, fuzzy, c-format
19373 msgid ""
19374 "Error while reading the configuration file\n"
19375 "%1$s\n"
19376 "Falling back to default.\n"
19377 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19378 "check which User Interface file you are using."
19379 msgstr ""
19380 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19381 "%1$s.\n"
19382 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19383 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19384 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19387 msgid "BibTeX Bibliography"
19388 msgstr "BibTeX bibliografia"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19397 msgid "Documents|#o#O"
19398 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19401 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19402 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19405 msgid "Select a BibTeX database to add"
19406 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19409 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19410 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19413 msgid "Select a BibTeX style"
19414 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgid "No frame"
19418 msgstr "Bez rámu"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19421 msgid "Simple rectangular frame"
19422 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19425 msgid "Oval frame, thin"
19426 msgstr "Oválny tenký rám"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19429 msgid "Oval frame, thick"
19430 msgstr "Oválny tučný rám"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19433 msgid "Drop shadow"
19434 msgstr "S tieňom"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19437 msgid "Shaded background"
19438 msgstr "Tieňované pozadie"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19441 msgid "Double rectangular frame"
19442 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19445 msgid "Height"
19446 msgstr "Výška"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19449 msgid "Depth"
19450 msgstr "Hĺbka"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19453 msgid "Total Height"
19454 msgstr "Celková Výška"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19457 msgid "Width"
19458 msgstr "Šírka"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19461 msgid "Activated"
19462 msgstr "Aktivované"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19465 msgid "Color"
19466 msgstr "Farebné"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Filename Suffix"
19471 msgstr "Názov súboru"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19479 msgid "Yes"
19480 msgstr "Áno"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19488 msgid "No"
19489 msgstr "Nie"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Enter new branch name"
19494 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid ""
19499 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19500 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19501 msgstr ""
19502 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19503 "\n"
19504 "Chcete tento súbor prepísať?"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19507 #, fuzzy
19508 msgid "&Merge"
19509 msgstr "Veľké:"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Renaming failed"
19514 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19517 #, fuzzy
19518 msgid "The branch could not be renamed."
19519 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19522 msgid "Merge Changes"
19523 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "Change by %1$s\n"
19529 "\n"
19530 msgstr ""
19531 "Zmenil %1$s\n"
19532 "\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19535 #, c-format
19536 msgid "Change made at %1$s\n"
19537 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19544 msgid "No change"
19545 msgstr "Bez zmeny"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19548 msgid "Small Caps"
19549 msgstr "Malé kapitálky"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19557 msgid "Reset"
19558 msgstr "Vynulovať"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19561 msgid "Underbar"
19562 msgstr "Podčiarknuť"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Double underbar"
19567 msgstr "Dvojité"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Wavy underbar"
19572 msgstr "Podčiarknuť"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Strikeout"
19577 msgstr "Ulica"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19580 msgid "Noun"
19581 msgstr "Meno"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19584 msgid "No color"
19585 msgstr "Bez farby"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19588 msgid "Black"
19589 msgstr "Čierna"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19592 msgid "White"
19593 msgstr "Biela"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19596 msgid "Red"
19597 msgstr "Červená"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19600 msgid "Green"
19601 msgstr "Zelená"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19604 msgid "Blue"
19605 msgstr "Modrá"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19608 msgid "Cyan"
19609 msgstr "Zelenomodrá"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19612 msgid "Magenta"
19613 msgstr "Fialová"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19616 msgid "Yellow"
19617 msgstr "Žltá"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19620 msgid "Text Style"
19621 msgstr "Štýl Textu"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19624 msgid "Keys"
19625 msgstr "Kľúče"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19628 msgid "LinkBack PDF"
19629 msgstr "LinkBack PDF"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19632 msgid "PDF"
19633 msgstr "PDF"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19636 msgid "pasted"
19637 msgstr "vlepené"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19640 #, c-format
19641 msgid "%1$s Files"
19642 msgstr "%1$s súborov"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19646 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19652 msgid "Canceled."
19653 msgstr "Zrušené."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19656 msgid "Overwrite external file?"
19657 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19660 #, c-format
19661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19662 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19665 msgid "List of previous commands"
19666 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19669 msgid "Next command"
19670 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19673 msgid "Compare LyX files"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Select document"
19679 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19685 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19690 msgid "Error"
19691 msgstr "Chyba"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Error while comparing documents."
19696 msgstr "Formátujem dokument..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Aborted"
19701 msgstr "importované."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Finished"
19706 msgstr "Fínsky"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Aborting process..."
19711 msgstr "Formátujem dokument..."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19714 #, fuzzy
19715 msgid "differences"
19716 msgstr "Referencie"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19719 msgid "big[[delimiter size]]"
19720 msgstr "big"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19723 msgid "Big[[delimiter size]]"
19724 msgstr "Big"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19728 msgstr "bigg"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19732 msgstr "Bigg"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19735 msgid "Math Delimiter"
19736 msgstr "Mat. oddeľovač"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19740 msgid "(None)"
19741 msgstr "(Žiadne)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19744 msgid "Variable"
19745 msgstr "Variabilná"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19748 msgid "Computer Modern Roman"
19749 msgstr "Computer Modern Roman"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19752 msgid "Latin Modern Roman"
19753 msgstr "Latin Modern Roman"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19756 msgid "AE (Almost European)"
19757 msgstr "AE (Almost European)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19760 msgid "Times Roman"
19761 msgstr "Times Roman"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19764 msgid "Palatino"
19765 msgstr "Palatino"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19768 msgid "Bitstream Charter"
19769 msgstr "Bitstream Charter"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19772 msgid "New Century Schoolbook"
19773 msgstr "New Century Schoolbook"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19776 msgid "Bookman"
19777 msgstr "Bookman"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19780 msgid "Utopia"
19781 msgstr "Utopia"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19784 msgid "Bera Serif"
19785 msgstr "Bera Serif"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19788 msgid "Concrete Roman"
19789 msgstr "Concrete Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19792 msgid "Zapf Chancery"
19793 msgstr "Zapf Chancery"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19796 msgid "Computer Modern Sans"
19797 msgstr "Computer Modern Sans"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19800 msgid "Latin Modern Sans"
19801 msgstr "Latin Modern Sans"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19804 msgid "Helvetica"
19805 msgstr "Helvetica"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19808 msgid "Avant Garde"
19809 msgstr "Avant Garde"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19812 msgid "Bera Sans"
19813 msgstr "Bera Sans"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19816 msgid "CM Bright"
19817 msgstr "CM Bright"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19820 msgid "Computer Modern Typewriter"
19821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19824 msgid "Latin Modern Typewriter"
19825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19828 msgid "Courier"
19829 msgstr "Courier"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19832 msgid "Bera Mono"
19833 msgstr "Bera Mono"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19836 msgid "LuxiMono"
19837 msgstr "LuxiMono"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19840 msgid "CM Typewriter Light"
19841 msgstr "CM Typewriter Light"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19844 msgid "Page"
19845 msgstr "Stránka"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19848 msgid "Module not found!"
19849 msgstr "Modul nenájdený!"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19852 msgid "Document Settings"
19853 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19857 msgid "Child Document"
19858 msgstr "Dokument potomka"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Include to Output"
19863 msgstr "dátum (výstup)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19866 msgid "10"
19867 msgstr "10"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19870 msgid "11"
19871 msgstr "11"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19874 msgid "12"
19875 msgstr "12"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19878 msgid "None (no fontenc)"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19882 msgid "empty"
19883 msgstr "prázdne"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19886 msgid "plain"
19887 msgstr "prostý"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19890 msgid "headings"
19891 msgstr "s nadpismi (headings)"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19894 msgid "fancy"
19895 msgstr "pestrý(fancy)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19898 msgid "B3"
19899 msgstr "B3"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19902 msgid "B4"
19903 msgstr "B4"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19906 msgid "Language Default (no inputenc)"
19907 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19910 msgid "``text''"
19911 msgstr "“text”"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19914 msgid "''text''"
19915 msgstr "”text”"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19918 msgid ",,text``"
19919 msgstr "„text“"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19922 msgid ",,text''"
19923 msgstr "„text”"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19926 msgid "<<text>>"
19927 msgstr "«text»"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19930 msgid ">>text<<"
19931 msgstr "»text«"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19934 msgid "Numbered"
19935 msgstr "Číslované"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19938 msgid "Appears in TOC"
19939 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19942 msgid "Author-year"
19943 msgstr "Autor-rok"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19946 msgid "Numerical"
19947 msgstr "Číselný"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19950 #, c-format
19951 msgid "Unavailable: %1$s"
19952 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19958 msgstr ""
19959 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19964 msgid "Document Class"
19965 msgstr "Trieda dokumentu"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19971 msgid "Child Documents"
19972 msgstr "Dokumenty potomkov"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19975 msgid "Modules"
19976 msgstr "Moduly"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19979 msgid "Text Layout"
19980 msgstr "Formát textu"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19983 msgid "Page Margins"
19984 msgstr "Okraje Stránky"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19987 msgid "Numbering & TOC"
19988 msgstr "Číslovanie & TOC"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Indexes"
19993 msgstr "Index"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19996 msgid "PDF Properties"
19997 msgstr "PDF Vlastnosti"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20000 msgid "Math Options"
20001 msgstr "Voľby Matematiky"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20004 msgid "Float Placement"
20005 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20008 msgid "Bullets"
20009 msgstr "Odrážky"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20012 msgid "Branches"
20013 msgstr "Vetvy"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20017 msgid "LaTeX Preamble"
20018 msgstr "Preambula LaTeXu"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20023 msgid " (not installed)"
20024 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20027 msgid "Layouts|#o#O"
20028 msgstr "Formáty"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20031 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20032 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20036 msgid "Local layout file"
20037 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20040 msgid ""
20041 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20042 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20043 "document may not work with this layout if you do not\n"
20044 "keep the layout file in the document directory."
20045 msgstr ""
20046 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20047 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20048 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20049 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20052 msgid "&Set Layout"
20053 msgstr "Nastaviť formát"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20056 msgid "Unable to read local layout file."
20057 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20060 msgid "Select master document"
20061 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20065 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20069 msgid "Unapplied changes"
20070 msgstr "Nepoužité zmeny"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20074 msgid ""
20075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20077 msgstr ""
20078 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20079 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20083 msgid "&Dismiss"
20084 msgstr "Zamietnuť"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20088 msgid "Unable to set document class."
20089 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20092 #, c-format
20093 msgid "%1$s, %2$s"
20094 msgstr "%1$s, %2$s"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20099 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20102 msgid "Module provided by document class."
20103 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20106 #, c-format
20107 msgid "Package(s) required: %1$s."
20108 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20111 msgid "or"
20112 msgstr "alebo"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20115 #, c-format
20116 msgid "Module required: %1$s."
20117 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20120 #, c-format
20121 msgid "Modules excluded: %1$s."
20122 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20125 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20126 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20129 msgid "[No options predefined]"
20130 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20133 msgid "Can't set layout!"
20134 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20137 #, c-format
20138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20139 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20142 msgid "Not Found"
20143 msgstr "Nenájdený"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20146 msgid "Assigned master does not include this file"
20147 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "You must include this file in the document\n"
20153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20154 "feature."
20155 msgstr ""
20156 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20157 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20160 msgid "Could not load master"
20161 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "The master document '%1$s'\n"
20167 "could not be loaded."
20168 msgstr ""
20169 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20170 "nie je možné nahrať."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20173 msgid "Error List"
20174 msgstr "Listina chýb"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20179 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20182 msgid "Top left"
20183 msgstr "Vľavo hore"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20186 msgid "Bottom left"
20187 msgstr "Vľavo dole"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20190 msgid "Baseline left"
20191 msgstr "Základná linka vľavo"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20194 msgid "Top center"
20195 msgstr "Hore stred"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20198 msgid "Bottom center"
20199 msgstr "Dolu stred"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20202 msgid "Baseline center"
20203 msgstr "Základná linka stred"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20206 msgid "Top right"
20207 msgstr "Hore vpravo"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Bottom right"
20211 msgstr "Vpravo dole"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20214 msgid "Baseline right"
20215 msgstr "Základná linka vpravo"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20218 msgid "External Material"
20219 msgstr "Externý materiál"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20222 msgid "Scale%"
20223 msgstr "Mierka%"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20226 msgid "Select external file"
20227 msgstr "Vyberte externý súbor"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20230 #, fuzzy
20231 msgid "automatically"
20232 msgstr "Automatická nápoveda"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20235 msgid "Graphics"
20236 msgstr "Grafika"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20239 msgid "Dissolve previous group?"
20240 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20246 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20247 "because this graphic was its only member.\n"
20248 "How do you want to proceed?"
20249 msgstr ""
20250 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20251 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20252 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20253 "Ako chcete pokračovať?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20256 #, c-format
20257 msgid "Stick with group '%1$s'"
20258 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20261 #, c-format
20262 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20263 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20266 #, c-format
20267 msgid ""
20268 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20269 "the group will be dissolved,\n"
20270 "because this graphic was its only member.\n"
20271 "How do you want to proceed?"
20272 msgstr ""
20273 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20274 "skupina bude zrušená,\n"
20275 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20276 "Ako chcete pokračovať?"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20279 #, c-format
20280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20281 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20284 msgid "Enter unique group name:"
20285 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20288 msgid "Group already defined!"
20289 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20292 #, c-format
20293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20294 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20297 msgid "bp"
20298 msgstr "bp"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20301 msgid "cm"
20302 msgstr "cm"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20305 msgid "mm"
20306 msgstr "mm"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20309 msgid "Select graphics file"
20310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20313 msgid "Clipart|#C#c"
20314 msgstr "Klipart|#K#k"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20317 msgid "Thin space"
20318 msgstr "Úzka medzera"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20321 msgid "Medium space"
20322 msgstr "Stredná medzera"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20325 msgid "Thick space"
20326 msgstr "Tučná medzera"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20329 msgid "Negative thin space"
20330 msgstr "Záporná úzka medzera"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20333 msgid "Negative medium space"
20334 msgstr "Záporná stredná medzera"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20337 msgid "Negative thick space"
20338 msgstr "Záporná tučná medzera"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20342 msgstr "0.5 em"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20345 msgid "Quad (1 em)"
20346 msgstr "1 em"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20349 msgid "Double Quad (2 em)"
20350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20353 msgid "Inter-word space"
20354 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20357 msgid "Horizontal Fill"
20358 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20361 msgid ""
20362 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20363 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20364 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20365 msgstr ""
20366 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20367 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20368 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20371 msgid "Hyperlink"
20372 msgstr "Hyperlinka"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20377 msgid ""
20378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20379 msgstr ""
20380 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20383 msgid "Select document to include"
20384 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20388 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Index Entry Settings"
20393 msgstr "Položka indexu"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Label Color"
20398 msgstr "Farebné"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Cannot remove standard index"
20403 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20406 #, fuzzy
20407 msgid "The default index cannot be removed."
20408 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Enter new index name"
20413 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20420 msgid "unknown"
20421 msgstr "neznámy"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20424 msgid "shortcut"
20425 msgstr "skratka"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20428 msgid "shortcuts"
20429 msgstr "skratky"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20432 msgid "lyxrc"
20433 msgstr "lyxrc"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 msgid "package"
20437 msgstr "balík"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgid "textclass"
20441 msgstr "trieda textu"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20444 msgid "menu"
20445 msgstr "menu"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20448 msgid "icon"
20449 msgstr "ikona"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20452 msgid "buffer"
20453 msgstr "zásobník"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20456 msgid "Shift-"
20457 msgstr "Shift-"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20460 msgid "Control-"
20461 msgstr "Ctrl-"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20464 msgid "Option-"
20465 msgstr "Voľba-"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20468 msgid "Command-"
20469 msgstr "Príkaz-"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20472 msgid "Label"
20473 msgstr "Značka"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20476 msgid "No language"
20477 msgstr "Žiadny jazyk"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20480 msgid "Program Listing Settings"
20481 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20484 msgid "No dialect"
20485 msgstr "Žiadny dialekt"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20488 msgid "LaTeX Log"
20489 msgstr "LaTeX Protokol"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20492 msgid "Literate"
20493 msgstr "Literárne"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20496 #, fuzzy
20497 msgid "LyX2LyX"
20498 msgstr "LyX"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20501 msgid "Literate Programming Build Log"
20502 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20505 msgid "lyx2lyx Error Log"
20506 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20509 msgid "Version Control Log"
20510 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Log file not found."
20515 msgstr "Súbor nenájdený"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20518 msgid "No literate programming build log file found."
20519 msgstr ""
20520 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20521 "nenašiel."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20525 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20528 msgid "No version control log file found."
20529 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20532 msgid "Math Matrix"
20533 msgstr "Matematická matica"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20536 msgid "Nomenclature"
20537 msgstr "Nomenklatúra"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20540 msgid "Note Settings"
20541 msgstr "Nastavenia poznámky"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20544 msgid "Paragraph Settings"
20545 msgstr "Nastavenia odstavca"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20548 msgid ""
20549 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20550 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20551 "\n"
20552 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20553 "the items is used."
20554 msgstr ""
20555 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20556 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20557 "\n"
20558 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20559 "návestím všetkých použitých položiek."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Phantom Settings"
20564 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20567 msgid "System files|#S#s"
20568 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20571 msgid "User files|#U#u"
20572 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20575 msgid "Look & Feel"
20576 msgstr "Vzhľad"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20579 msgid "Language Settings"
20580 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20583 msgid "File Handling"
20584 msgstr "Obsluha súborov"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20587 msgid "Date format"
20588 msgstr "Formát dátumu"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20591 msgid "Keyboard/Mouse"
20592 msgstr "Klávesnica/Myš"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20595 msgid "Input Completion"
20596 msgstr "Doplňovanie"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Co&mmand:"
20602 msgstr "Príkaz:"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20605 msgid "Screen fonts"
20606 msgstr "Písma obrazovky"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20609 msgid "Colors"
20610 msgstr "Farby"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20613 msgid "Paths"
20614 msgstr "Cesty"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20643 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20647 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20651 msgid "Spellchecker"
20652 msgstr "Kontrola pravopisu"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20655 msgid "aspell"
20656 msgstr "aspell"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20659 msgid "enchant"
20660 msgstr "enchant"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20663 #, fuzzy
20664 msgid "hunspell"
20665 msgstr "hspell"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20668 msgid "Converters"
20669 msgstr "Konvertory"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20672 msgid "File formats"
20673 msgstr "Formáty súborov"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20676 msgid "Format in use"
20677 msgstr "Formát v použití"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20681 msgstr ""
20682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20689 msgid ""
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20691 "restart."
20692 msgstr ""
20693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20696 msgid "Printer"
20697 msgstr "Tlačiareň"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20704 msgid "Control"
20705 msgstr "Ctrl"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20708 msgid "Shortcuts"
20709 msgstr "Skratky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20712 msgid "Function"
20713 msgstr "Funkcia"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20716 msgid "Shortcut"
20717 msgstr "Skratka"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a Okno"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém a Rôzne"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20740 msgid "Res&tore"
20741 msgstr "Reštaurovať"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20746 msgid "Failed to create shortcut"
20747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20751 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20754 msgid "Invalid or empty key sequence"
20755 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20761 "%2$s"
20762 msgstr ""
20763 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20764 "%2$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20770 "%2$s\n"
20771 "You need to remove that binding before creating a new one."
20772 msgstr ""
20773 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20774 "%2$s\n"
20775 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20779 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20782 msgid "Identity"
20783 msgstr "Totožnosť"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20786 msgid "Choose bind file"
20787 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20791 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20794 msgid "Choose UI file"
20795 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20799 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20802 msgid "Choose keyboard map"
20803 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20807 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20810 msgid "Print Document"
20811 msgstr "Tlač Dokumentu"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20814 msgid "Print to file"
20815 msgstr "Tlačiť do súboru"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20818 msgid "PostScript files (*.ps)"
20819 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Nomenclature settings"
20824 msgstr "Nomenklatúra"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Longest label width"
20829 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastavenia Rámku"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20837 #, fuzzy
20838 msgid "<All indexes>"
20839 msgstr "Všetky políčka"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20842 msgid "Progress/Debug Messages"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20846 msgid "Debug Level"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Set"
20852 msgstr "Nastaviť"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20855 msgid "Cross-reference"
20856 msgstr "Krížová referencia"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20859 msgid "&Go Back"
20860 msgstr "Choď s&päť"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20863 msgid "Jump back"
20864 msgstr "Skok späť"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20867 msgid "Jump to label"
20868 msgstr "Skok na značku"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20871 msgid "<No prefix>"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20875 msgid "Find and Replace"
20876 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20879 msgid "Send Document to Command"
20880 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20883 msgid "Show File"
20884 msgstr "Zobraziť súbor"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20887 msgid "Error -> Cannot load file!"
20888 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20891 #, c-format
20892 msgid "%1$d words checked."
20893 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20896 msgid "One word checked."
20897 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20900 msgid "Spelling check completed"
20901 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20904 msgid "Basic Latin"
20905 msgstr "Základná Latinka"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20908 msgid "Latin-1 Supplement"
20909 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20912 msgid "Latin Extended-A"
20913 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20916 msgid "Latin Extended-B"
20917 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20920 msgid "IPA Extensions"
20921 msgstr "IPA Prípony"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20924 msgid "Spacing Modifier Letters"
20925 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20928 msgid "Combining Diacritical Marks"
20929 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20932 msgid "Cyrillic"
20933 msgstr "Cyrilika"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20936 msgid "Arabic"
20937 msgstr "Arabsky"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20940 msgid "Devanagari"
20941 msgstr "Devanagari"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20944 msgid "Bengali"
20945 msgstr "Bengálsky"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20948 msgid "Gurmukhi"
20949 msgstr "Gurmukhi"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20952 msgid "Gujarati"
20953 msgstr "Gujarati"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20956 msgid "Oriya"
20957 msgstr "Oriya"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20960 msgid "Tamil"
20961 msgstr "Tamilsky"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20964 msgid "Telugu"
20965 msgstr "Telugsky"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20968 msgid "Kannada"
20969 msgstr "Kanadsky"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20972 msgid "Malayalam"
20973 msgstr "Malayalam"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20976 msgid "Lao"
20977 msgstr "Laosky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20980 msgid "Tibetan"
20981 msgstr "Tibetsky"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20984 msgid "Georgian"
20985 msgstr "Gruzínsky"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20988 msgid "Hangul Jamo"
20989 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20992 msgid "Phonetic Extensions"
20993 msgstr "Fonetické extenzie"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20996 msgid "Latin Extended Additional"
20997 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21000 msgid "Greek Extended"
21001 msgstr "Grécke rozšírené"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21004 msgid "General Punctuation"
21005 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21008 msgid "Superscripts and Subscripts"
21009 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21012 msgid "Currency Symbols"
21013 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21020 msgid "Letterlike Symbols"
21021 msgstr "Symboly písmenovité"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21024 msgid "Number Forms"
21025 msgstr "Číselné znaky"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21028 msgid "Mathematical Operators"
21029 msgstr "Matematické operátory"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21032 msgid "Miscellaneous Technical"
21033 msgstr "Rôzne technické"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21036 msgid "Control Pictures"
21037 msgstr "Kontrolné obrázky"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21040 msgid "Optical Character Recognition"
21041 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21045 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21048 msgid "Box Drawing"
21049 msgstr "Výkres Rámku"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21052 msgid "Block Elements"
21053 msgstr "Blokové Elementy"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21056 msgid "Geometric Shapes"
21057 msgstr "Geometrické tvary"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21060 msgid "Miscellaneous Symbols"
21061 msgstr "Rôzne symboly"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21064 msgid "Dingbats"
21065 msgstr "Dingbats"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21069 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21073 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21076 msgid "Hiragana"
21077 msgstr "Hiragana"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21080 msgid "Katakana"
21081 msgstr "Katakana"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21084 msgid "Bopomofo"
21085 msgstr "Bopomofo"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21089 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21092 msgid "Kanbun"
21093 msgstr "Kanbun"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21097 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21100 msgid "CJK Compatibility"
21101 msgstr "CJK kompat."
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21104 msgid "CJK Unified Ideographs"
21105 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21108 msgid "Hangul Syllables"
21109 msgstr "Kórejské slabiky"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21112 msgid "High Surrogates"
21113 msgstr "Surogáty horné"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21116 msgid "Private Use High Surrogates"
21117 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21120 msgid "Low Surrogates"
21121 msgstr "Surogáty dolné"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21124 msgid "Private Use Area"
21125 msgstr "Private Use Area"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21129 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21133 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21137 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21140 msgid "Combining Half Marks"
21141 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21144 msgid "CJK Compatibility Forms"
21145 msgstr "CJK kompat. formy"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21148 msgid "Small Form Variants"
21149 msgstr "Varianty malých foriem"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21153 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21157 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21160 msgid "Specials"
21161 msgstr "Špeciálne"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21164 msgid "Linear B Syllabary"
21165 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21168 msgid "Linear B Ideograms"
21169 msgstr "Linear B Ideogramy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21172 msgid "Aegean Numbers"
21173 msgstr "Egejské Čísla"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21176 msgid "Ancient Greek Numbers"
21177 msgstr "Starogrécke čísla"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21180 msgid "Old Italic"
21181 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21184 msgid "Gothic"
21185 msgstr "Gótske"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21188 msgid "Ugaritic"
21189 msgstr "Ugaritské"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21192 msgid "Old Persian"
21193 msgstr "Staroperské"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21196 msgid "Deseret"
21197 msgstr "Mormónska abeceda"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21200 msgid "Shavian"
21201 msgstr "Shavská abeceda"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21204 msgid "Osmanya"
21205 msgstr "Osmanya"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21208 msgid "Cypriot Syllabary"
21209 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21212 msgid "Kharoshthi"
21213 msgstr "Kharoshthi"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21217 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21220 msgid "Musical Symbols"
21221 msgstr "Hudobné symboly"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21225 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21229 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21233 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21237 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21241 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21244 msgid "Tags"
21245 msgstr "Označenia"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21248 msgid "Variation Selectors Supplement"
21249 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21253 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21257 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21260 msgid "Character: "
21261 msgstr "Znak: "
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21264 msgid "Code Point: "
21265 msgstr "Kódový bod: "
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21268 msgid "Symbols"
21269 msgstr "Symboly"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21272 msgid "Insert Table"
21273 msgstr "Vložiť tabuľku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21276 msgid "TeX Information"
21277 msgstr "TeX informácia"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21280 msgid "No thesaurus available for this language!"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21284 msgid "Outline"
21285 msgstr "Členenie"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21288 msgid "auto"
21289 msgstr "auto"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21292 msgid "off"
21293 msgstr "vypnuté"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21296 #, c-format
21297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21298 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21301 msgid "version "
21302 msgstr "verzia "
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21305 msgid "unknown version"
21306 msgstr "neznáma verzia"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21309 msgid "Small-sized icons"
21310 msgstr "Malé ikony"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21313 msgid "Normal-sized icons"
21314 msgstr "Normálne ikony"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21317 msgid "Big-sized icons"
21318 msgstr "Veľké ikony"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21321 msgid "Welcome to LyX!"
21322 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Automatic save failed!"
21327 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Automatic save done."
21332 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21335 msgid "Command not allowed without any document open"
21336 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21339 #, c-format
21340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21341 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21344 msgid "Select template file"
21345 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21348 msgid "Templates|#T#t"
21349 msgstr "Šablóny|#š"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21352 msgid "Document not loaded."
21353 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21356 msgid "Select document to open"
21357 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21361 msgid "Examples|#E#e"
21362 msgstr "Príklady"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21366 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21370 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21374 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21377 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21378 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21383 msgid "Invalid filename"
21384 msgstr "Neplatné meno súboru"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "The directory in the given path\n"
21390 "%1$s\n"
21391 "does not exist."
21392 msgstr ""
21393 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21394 "%1$s\n"
21395 "neexistuje."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21398 #, c-format
21399 msgid "Opening document %1$s..."
21400 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21403 #, c-format
21404 msgid "Document %1$s opened."
21405 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21408 msgid "Version control detected."
21409 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21412 #, c-format
21413 msgid "Could not open document %1$s"
21414 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21417 msgid "Couldn't import file"
21418 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21421 #, c-format
21422 msgid "No information for importing the format %1$s."
21423 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21426 #, c-format
21427 msgid "Select %1$s file to import"
21428 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "The document %1$s already exists.\n"
21434 "\n"
21435 "Do you want to overwrite that document?"
21436 msgstr ""
21437 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21438 "\n"
21439 "Chcete ho prepísať ?"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21442 msgid "Overwrite document?"
21443 msgstr "Prepísať dokument?"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21446 #, c-format
21447 msgid "Importing %1$s..."
21448 msgstr "Importujem %1$s..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21451 msgid "imported."
21452 msgstr "importované."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21455 msgid "file not imported!"
21456 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21459 #, fuzzy
21460 msgid "newfile"
21461 msgstr "Zahrnúť súbor"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21464 msgid "Select LyX document to insert"
21465 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21468 msgid "Absolute filename expected."
21469 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21472 msgid "Select file to insert"
21473 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21476 msgid "All Files (*)"
21477 msgstr "Všetky súbory (*)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21480 msgid "Choose a filename to save document as"
21481 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21484 msgid "&Rename"
21485 msgstr "Premenuj"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "The document %1$s could not be saved.\n"
21491 "\n"
21492 "Do you want to rename the document and try again?"
21493 msgstr ""
21494 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21495 "\n"
21496 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21499 msgid "Rename and save?"
21500 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21503 msgid "&Retry"
21504 msgstr "Zopakuj"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21510 "\n"
21511 "Do you want to save the document?"
21512 msgstr ""
21513 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21514 "\n"
21515 "Chcete ho uložiť ?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21518 msgid "Save new document?"
21519 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21525 "\n"
21526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21527 msgstr ""
21528 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21529 "\n"
21530 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21533 msgid "Save changed document?"
21534 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21537 msgid "&Discard"
21538 msgstr "Zahodiť"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21541 #, c-format
21542 msgid ""
21543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21544 "\n"
21545 "Do you want to save the document?"
21546 msgstr ""
21547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21548 "\n"
21549 "Chcete ho uložiť ?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Document \n"
21555 "%1$s\n"
21556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21557 msgstr ""
21558 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21559 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21562 msgid "Reload externally changed document?"
21563 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21566 msgid "Error when setting the locking property."
21567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21570 msgid "Directory is not accessible."
21571 msgstr "Adresár je neprístupný."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21574 #, c-format
21575 msgid "Opening child document %1$s..."
21576 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21579 #, c-format
21580 msgid "Successful export to format: %1$s"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21584 #, fuzzy, c-format
21585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21586 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21589 #, c-format
21590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21594 #, fuzzy, c-format
21595 msgid "Error previewing format: %1$s"
21596 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Exporting ..."
21601 msgstr "Importujem %1$s..."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Previewing ..."
21606 msgstr "Nahranie náhľadu"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21609 msgid "Document not loaded"
21610 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21616 "version of the document %1$s?"
21617 msgstr ""
21618 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21619 "%1$s ?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21622 msgid "Revert to saved document?"
21623 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21626 msgid "Saving all documents..."
21627 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21630 msgid "All documents saved."
21631 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21634 #, c-format
21635 msgid "%1$s unknown command!"
21636 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21640 msgid "LaTeX Source"
21641 msgstr "LaTeX Zdroj"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21644 msgid "DocBook Source"
21645 msgstr "DocBook Zdroj"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21648 msgid "Literate Source"
21649 msgstr "Literate Zdroj"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21652 msgid " (version control, locking)"
21653 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21656 msgid " (version control)"
21657 msgstr " (kontrola verzií)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21660 msgid " (changed)"
21661 msgstr " (zmenený)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21664 msgid " (read only)"
21665 msgstr " (iba pre čítanie)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21668 msgid "Close File"
21669 msgstr "Zavrieť Súbor"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21672 msgid "Hide tab"
21673 msgstr "Podokno schovať"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21676 msgid "Close tab"
21677 msgstr "Podokno zavrieť"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21680 msgid "Wrap Float Settings"
21681 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21684 msgid "Click to detach"
21685 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21688 #, c-format
21689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21690 msgstr ""
21691 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21695 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21698 msgid " (unknown)"
21699 msgstr " (neznáme)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21702 msgid "No Group"
21703 msgstr "Žiadna skupina"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21706 msgid "More Spelling Suggestions"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Add to personal dictionary|c"
21712 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Language|L"
21722 msgstr "Jazyk"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21725 #, fuzzy
21726 msgid "More Languages ...|M"
21727 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Invisible"
21732 msgstr "Neviditeľný text"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21735 #, fuzzy
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21744 msgid "View (Other Formats)|F"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Update (Other Formats)|p"
21750 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21753 #, fuzzy, c-format
21754 msgid "View [%1$s]|V"
21755 msgstr "Názor|z"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21758 #, fuzzy, c-format
21759 msgid "Update [%1$s]|U"
21760 msgstr "Aktualizovať"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21763 #, fuzzy
21764 msgid "No Custom Insets Defined!"
21765 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21768 #, fuzzy
21769 msgid "<No Document Open>"
21770 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21773 msgid "Master Document"
21774 msgstr "Hlavný dokument"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21777 msgid "Open Navigator..."
21778 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21781 msgid "Other Lists"
21782 msgstr "Iné Listiny"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21785 #, fuzzy
21786 msgid "<Empty Table of Contents>"
21787 msgstr "Obsah"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21790 msgid "Other Toolbars"
21791 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21794 #, fuzzy
21795 msgid "No Branches Set for Document!"
21796 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21799 msgid "Index Entry|d"
21800 msgstr "Záznam indexu"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Index Entry"
21806 msgstr "Položka indexu"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21809 msgid "No Citation in Scope!"
21810 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21813 #, fuzzy
21814 msgid "No Action Defined!"
21815 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21818 #, fuzzy, c-format
21819 msgid "Export %1$s"
21820 msgstr "Písmo: %1$s"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21823 #, fuzzy, c-format
21824 msgid "Import %1$s"
21825 msgstr "Importujem %1$s..."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21828 #, fuzzy, c-format
21829 msgid "Update %1$s"
21830 msgstr "&Aktualizovať"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21833 #, c-format
21834 msgid "View %1$s"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21838 msgid "space"
21839 msgstr "medzera"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21842 msgid ""
21843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21844 "characters:\n"
21845 msgstr ""
21846 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21847 "týchto znakov:\n"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21850 msgid "Could not update TeX information"
21851 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21854 #, c-format
21855 msgid "The script `%1$s' failed."
21856 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21859 msgid "All Files "
21860 msgstr "Všetky súbory "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21864 msgid "Table of Contents"
21865 msgstr "Obsah"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21868 msgid "List of Graphics"
21869 msgstr "Zoznam Grafík"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21872 msgid "List of Equations"
21873 msgstr "Zoznam rovníc"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21876 msgid "List of Footnotes"
21877 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21880 msgid "List of Listings"
21881 msgstr "Zoznam výpisov"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21884 msgid "List of Indexes"
21885 msgstr "Zoznam indexov"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21888 msgid "List of Marginal notes"
21889 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21892 msgid "List of Notes"
21893 msgstr "Zoznam poznámok"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21896 msgid "List of Citations"
21897 msgstr "Zoznam citácií"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21900 msgid "Labels and References"
21901 msgstr "Značky a Referencie"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21904 msgid "List of Branches"
21905 msgstr "Zoznam vetiev"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21908 msgid "List of Changes"
21909 msgstr "Zoznam zmien"
21910
21911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21913 msgid ""
21914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21915 "file through LaTeX: "
21916 msgstr ""
21917 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21918 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21919
21920 #: src/insets/Inset.cpp:83
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Bibliography Entry"
21923 msgstr "Bibliografia"
21924
21925 #: src/insets/Inset.cpp:86
21926 #, fuzzy
21927 msgid "TeX Code"
21928 msgstr "TeX štýl|X"
21929
21930 #: src/insets/Inset.cpp:106
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Horizontal Space"
21933 msgstr "Horizontálna medzera..."
21934
21935 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21936 msgid "Vertical Space"
21937 msgstr "Vertikálna medzera"
21938
21939 #: src/insets/Inset.cpp:152
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Horizontal Math Space"
21942 msgstr "Horizontálna medzera..."
21943
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21945 msgid "Keys must be unique!"
21946 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21947
21948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "The key %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21953 msgstr ""
21954 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21955 "bude zmenený na %2$s."
21956
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21961 "If you proceed, all of them will be opened."
21962 msgstr ""
21963 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21964 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21965
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21967 msgid "Open Databases?"
21968 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21971 msgid "&Proceed"
21972 msgstr "Pokračovať"
21973
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21976 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21977
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21979 msgid "Databases:"
21980 msgstr "Databázy:"
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21983 msgid "Style File:"
21984 msgstr "Súbor so štýlom:"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21987 msgid "Lists:"
21988 msgstr "Zoznamy:"
21989
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21991 msgid "included in TOC"
21992 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21995 msgid "Export Warning!"
21996 msgstr "Export-Varovanie!"
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21999 msgid ""
22000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22001 "BibTeX will be unable to find them."
22002 msgstr ""
22003 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22004 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22007 msgid ""
22008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find it."
22010 msgstr ""
22011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22013
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22015 msgid "simple frame"
22016 msgstr "jednoduchý rám"
22017
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22019 msgid "frameless"
22020 msgstr "Bez rámu"
22021
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22023 msgid "simple frame, page breaks"
22024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22025
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22027 msgid "oval, thin"
22028 msgstr "oválny, tenký"
22029
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22031 msgid "oval, thick"
22032 msgstr "oválny, tučný"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22035 msgid "drop shadow"
22036 msgstr "s tieňom"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22039 msgid "shaded background"
22040 msgstr "tieňované pozadie"
22041
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22043 msgid "double frame"
22044 msgstr "dvojitý rám"
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$s (%2$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s)"
22050
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22052 #, c-format
22053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22055
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22057 msgid "active"
22058 msgstr "aktívna"
22059
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22061 msgid "non-active"
22062 msgstr "ne-aktívna"
22063
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22065 #, c-format
22066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22067 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22068
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22070 msgid "Branch: "
22071 msgstr "Vetva: "
22072
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22074 msgid "Branch (child only): "
22075 msgstr "Vetva (len potomok): "
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Branch (undefined): "
22080 msgstr "Vetva (len potomok): "
22081
22082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22083 msgid "Undef: "
22084 msgstr "Undef: "
22085
22086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22087 msgid "branch"
22088 msgstr "vetva"
22089
22090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22091 #, c-format
22092 msgid "Sub-%1$s"
22093 msgstr "Sub-%1$s"
22094
22095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22096 msgid "No bibliography defined!"
22097 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22098
22099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22100 msgid "No citations selected!"
22101 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22102
22103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22104 msgid "not cited"
22105 msgstr "necitované"
22106
22107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22108 msgid "LaTeX Command: "
22109 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22112 msgid "InsetCommand Error: "
22113 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22116 msgid "Incompatible command name."
22117 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22120 msgid "InsetCommandParams Error: "
22121 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22124 msgid "InsetCommandParams: "
22125 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22126
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22128 msgid "Unknown parameter name: "
22129 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22130
22131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22134 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22135
22136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Uncodable characters"
22139 msgstr "Nekódovatelný znak"
22140
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22142 #, fuzzy, c-format
22143 msgid ""
22144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22146 "%2$s."
22147 msgstr ""
22148 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22149 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22150 "%1$s."
22151
22152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22153 #, c-format
22154 msgid "External template %1$s is not installed"
22155 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22156
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22158 msgid "float: "
22159 msgstr "plávajúci objekt: "
22160
22161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22164 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22165
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22167 msgid "float"
22168 msgstr "plávajúci objekt"
22169
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22171 msgid "subfloat: "
22172 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22173
22174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22175 msgid " (sideways)"
22176 msgstr " (na bok)"
22177
22178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22179 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22180 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22181
22182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22183 #, c-format
22184 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22188 #, c-format
22189 msgid "List of %1$s"
22190 msgstr "Zoznam od %1$s"
22191
22192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22193 msgid "footnote"
22194 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22195
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "Could not copy the file\n"
22200 "%1$s\n"
22201 "into the temporary directory."
22202 msgstr ""
22203 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22204 "%1$s\n"
22205 "do pomocného adresára."
22206
22207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22208 #, c-format
22209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22210 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22211
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22213 #, c-format
22214 msgid "Graphics file: %1$s"
22215 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22216
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22218 msgid "Verbatim Input"
22219 msgstr "Doslovný vstup"
22220
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22222 msgid "Verbatim Input*"
22223 msgstr "Doslovný vstup*"
22224
22225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Include (excluded)"
22228 msgstr "Zahrnúť súbor"
22229
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22232 msgid "Recursive input"
22233 msgstr "Rekurzívny vstup"
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22237 #, c-format
22238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22239 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22240
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "Included file `%1$s'\n"
22245 "has textclass `%2$s'\n"
22246 "while parent file has textclass `%3$s'."
22247 msgstr ""
22248 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22249 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22250 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22253 msgid "Different textclasses"
22254 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22255
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "Included file `%1$s'\n"
22260 "uses module `%2$s'\n"
22261 "which is not used in parent file."
22262 msgstr ""
22263 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22264 "používa modul `%2$s',\n"
22265 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22266
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22268 msgid "Module not found"
22269 msgstr "Modul nenájdený"
22270
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22272 msgid "Unsupported Inclusion"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22279 "Offending file:\n"
22280 "%1$s"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22284 msgid "Index sorting failed"
22285 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22286
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22291 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22292 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22293 "explained in the User Guide."
22294 msgstr ""
22295 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22296 "so záznamom '%1$s'.\n"
22297 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22298 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22299
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22301 #, fuzzy
22302 msgid "unknown type!"
22303 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22304
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Unknown index type!"
22308 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22309
22310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22311 #, fuzzy
22312 msgid "All indices"
22313 msgstr "Všetky políčka"
22314
22315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22316 #, fuzzy
22317 msgid "subindex"
22318 msgstr "Index"
22319
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22321 #, c-format
22322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22323 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22324
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22327 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22328
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22330 msgid "undefined"
22331 msgstr "nedefinované"
22332
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22334 msgid "yes"
22335 msgstr "áno"
22336
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22338 msgid "no"
22339 msgstr "nie"
22340
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22342 msgid "Unknown buffer info"
22343 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22344
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22346 msgid "Label names must be unique!"
22347 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22348
22349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The label %1$s already exists,\n"
22353 "it will be changed to %2$s."
22354 msgstr ""
22355 "Značka %1$s už existuje,\n"
22356 "bude premenované na %2$s."
22357
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22359 msgid "DUPLICATE: "
22360 msgstr "DUPLIKÁT: "
22361
22362 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22363 msgid "no more lstline delimiters available"
22364 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22365
22366 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22367 msgid "Running out of delimiters"
22368 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22369
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22371 msgid ""
22372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22376 "must investigate!"
22377 msgstr ""
22378 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22379 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22380 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22381 "pre oddeľovač.\n"
22382 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22383
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22385 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22386 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22387
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The following characters in one of the program listings are\n"
22392 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22393 "%1$s."
22394 msgstr ""
22395 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22396 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22397 "%1$s."
22398
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22400 msgid "A value is expected."
22401 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22402
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22409 msgid "Unbalanced braces!"
22410 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22413 msgid "Please specify true or false."
22414 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22417 msgid "Only true or false is allowed."
22418 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22421 msgid "Please specify an integer value."
22422 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22425 msgid "An integer is expected."
22426 msgstr "Očakáva sa číslo."
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22430 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22434 msgstr "Neplatná dĺžka."
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22437 #, c-format
22438 msgid "Please specify one of %1$s."
22439 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22442 #, c-format
22443 msgid "Try one of %1$s."
22444 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22447 #, c-format
22448 msgid "I guess you mean %1$s."
22449 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22452 #, c-format
22453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22454 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22455
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22457 #, c-format
22458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22459 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22460
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22462 msgid ""
22463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22464 msgstr ""
22465 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22466 "spôsob"
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22469 msgid ""
22470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22471 "trblTRBL"
22472 msgstr ""
22473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22474 "podmnožinu z trblTRBL"
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22477 msgid ""
22478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22479 "right, bottom left and top left corner."
22480 msgstr ""
22481 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22482 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22485 msgid "Enter something like \\color{white}"
22486 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22489 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22490 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22493 msgid "auto, last or a number"
22494 msgstr "auto, last alebo číslo"
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22497 msgid ""
22498 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22500 "defining a listing inset)"
22501 msgstr ""
22502 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22503 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22504 "výpisu zdrojového kódu)"
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22507 msgid ""
22508 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22510 "a listing inset)"
22511 msgstr ""
22512 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22513 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22514 "výpisu zdrojového kódu)"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22517 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22518 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22519
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22521 #, c-format
22522 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22523 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22526 #, c-format
22527 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22528 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22529
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22531 #, c-format
22532 msgid "Parameter %1$s: "
22533 msgstr "Parameter %1$s: "
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22536 #, c-format
22537 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22538 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22541 #, c-format
22542 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22543 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22546 msgid "New Page"
22547 msgstr "Nová stránka"
22548
22549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22550 msgid "Clear Page"
22551 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22552
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22554 msgid "Clear Double Page"
22555 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22556
22557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22558 msgid "Nom: "
22559 msgstr "Nom: "
22560
22561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22562 msgid "Nomenclature Symbol: "
22563 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22564
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22566 msgid "Description: "
22567 msgstr "Popis: "
22568
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22570 msgid "Sorting: "
22571 msgstr "Triedenie: "
22572
22573 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22574 msgid "Note[[InsetNote]]"
22575 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22576
22577 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22578 msgid "Greyed out"
22579 msgstr "Zosivelé"
22580
22581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22582 #, fuzzy
22583 msgid "HPhantom"
22584 msgstr "Esperanto"
22585
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22587 #, fuzzy
22588 msgid "VPhantom"
22589 msgstr "Esperanto"
22590
22591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22592 #, fuzzy
22593 msgid "phantom"
22594 msgstr "Esperanto"
22595
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22597 #, fuzzy
22598 msgid "hphantom"
22599 msgstr "Esperanto"
22600
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22602 #, fuzzy
22603 msgid "vphantom"
22604 msgstr "Esperanto"
22605
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22607 #, fuzzy
22608 msgid "elsewhere"
22609 msgstr "Mormónska abeceda"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22612 msgid "BROKEN: "
22613 msgstr "NEPLATNÝ: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22616 msgid "Ref: "
22617 msgstr "Ref: "
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22620 msgid "Equation"
22621 msgstr "Rovnica"
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22624 msgid "EqRef: "
22625 msgstr "EqRef: "
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22628 msgid "Page Number"
22629 msgstr "Číslo strany"
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22632 msgid "Page: "
22633 msgstr "Strana: "
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22636 msgid "Textual Page Number"
22637 msgstr "Textové číslo strany"
22638
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22640 msgid "TextPage: "
22641 msgstr "TextStrana: "
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22644 msgid "Standard+Textual Page"
22645 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22648 msgid "Ref+Text: "
22649 msgstr "Ref+Text: "
22650
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22652 msgid "PrettyRef"
22653 msgstr "PeknýOdkaz"
22654
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22656 #, fuzzy
22657 msgid "FrmtRef: "
22658 msgstr "FormatRef: "
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22661 msgid "Interword Space"
22662 msgstr "Medzislovná medzera"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22665 msgid "Protected Space"
22666 msgstr "Chránená medzera"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22669 msgid "Thin Space"
22670 msgstr "Úzka medzera"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Medium Space"
22674 msgstr "Stredná Medzera"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thick Space"
22678 msgstr "Tučná medzera"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22681 msgid "Quad Space"
22682 msgstr "Quad medzera"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22685 msgid "QQuad Space"
22686 msgstr "QQuad medzera"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22689 msgid "Enspace"
22690 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22693 msgid "Enskip"
22694 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22695
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22697 msgid "Negative Thin Space"
22698 msgstr "Záporná úzka medzera"
22699
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22701 msgid "Negative Medium Space"
22702 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22703
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22705 msgid "Negative Thick Space"
22706 msgstr "Záporná tučná medzera"
22707
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22709 msgid "Protected Horizontal Fill"
22710 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22711
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22715
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22719
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22722 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22723
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22726 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22727
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22730 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22734 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22735
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22737 #, c-format
22738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22742 #, c-format
22743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22744 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22745
22746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 msgid "Unknown TOC type"
22748 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22749
22750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22751 msgid "Selection size should match clipboard content."
22752 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22753
22754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22755 msgid "wrap: "
22756 msgstr "obtekanie: "
22757
22758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22759 msgid "wrap"
22760 msgstr "obtekanie"
22761
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22763 msgid "Not shown."
22764 msgstr "Neukázané."
22765
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22767 msgid "Loading..."
22768 msgstr "Načítavam..."
22769
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22771 msgid "Converting to loadable format..."
22772 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22773
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22775 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22776 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22777
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22779 msgid "Scaling etc..."
22780 msgstr "Zmena mierky atď..."
22781
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22783 msgid "Ready to display"
22784 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22785
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22787 msgid "No file found!"
22788 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22789
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22791 msgid "Error converting to loadable format"
22792 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22793
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22795 msgid "Error loading file into memory"
22796 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22797
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22799 msgid "Error generating the pixmap"
22800 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22803 msgid "No image"
22804 msgstr "Bez obrázku"
22805
22806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22807 msgid "Preview loading"
22808 msgstr "Nahranie náhľadu"
22809
22810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22811 msgid "Preview ready"
22812 msgstr "Náhľad prichystaný"
22813
22814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22815 msgid "Preview failed"
22816 msgstr "Náhľad zlyhal"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:37
22819 msgid "cc[[unit of measure]]"
22820 msgstr "cc"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:37
22823 msgid "dd"
22824 msgstr "dd"
22825
22826 #: src/lengthcommon.cpp:37
22827 msgid "em"
22828 msgstr "em"
22829
22830 #: src/lengthcommon.cpp:38
22831 msgid "ex"
22832 msgstr "ex"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:38
22835 msgid "mu[[unit of measure]]"
22836 msgstr "mu"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:38
22839 msgid "pc"
22840 msgstr "pc"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:39
22843 msgid "pt"
22844 msgstr "pt"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:39
22847 msgid "sp"
22848 msgstr "sp"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:39
22851 msgid "Text Width %"
22852 msgstr "Šírka textu %"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:40
22855 msgid "Column Width %"
22856 msgstr "Šírka stĺpca %"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:40
22859 msgid "Page Width %"
22860 msgstr "Šírka Stránky %"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:40
22863 msgid "Line Width %"
22864 msgstr "Šírka Riadku %"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:41
22867 msgid "Text Height %"
22868 msgstr "Výška textu %"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:41
22871 msgid "Page Height %"
22872 msgstr "Výška Stránky %"
22873
22874 #: src/lyxfind.cpp:138
22875 msgid "Search error"
22876 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22877
22878 #: src/lyxfind.cpp:138
22879 msgid "Search string is empty"
22880 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22881
22882 #: src/lyxfind.cpp:330
22883 msgid "String has been replaced."
22884 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22885
22886 #: src/lyxfind.cpp:333
22887 msgid " strings have been replaced."
22888 msgstr " reťazce boli nahradené."
22889
22890 #: src/lyxfind.cpp:1209
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Search text is empty!"
22893 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22894
22895 #: src/lyxfind.cpp:1223
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Invalid regular expression!"
22898 msgstr "Neplatná dĺžka."
22899
22900 #: src/lyxfind.cpp:1228
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Match not found!"
22903 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22904
22905 #: src/lyxfind.cpp:1232
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Match found!"
22908 msgstr "Modul nenájdený!"
22909
22910 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22911 #, c-format
22912 msgid " Macro: %1$s: "
22913 msgstr " Makro: %1$s: "
22914
22915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22917 #, c-format
22918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22919 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22922 #, c-format
22923 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22924 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22927 #, c-format
22928 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22929 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Cursor not in table"
22934 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22937 msgid "Only one row"
22938 msgstr "Len jeden riadok"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22941 msgid "Only one column"
22942 msgstr "Len jeden stĺpec"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22945 msgid "No hline to delete"
22946 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22949 msgid "No vline to delete"
22950 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22951
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22953 #, c-format
22954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22955 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22958 msgid "No number"
22959 msgstr "Bez čísla"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22962 msgid "Number"
22963 msgstr "Číslo"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22966 #, c-format
22967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22968 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22969
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22971 #, c-format
22972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22973 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22974
22975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22976 #, c-format
22977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22978 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22981 msgid "create new math text environment ($...$)"
22982 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22983
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22985 msgid "entered math text mode (textrm)"
22986 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Regular expression editor mode"
22991 msgstr "&Regulárny výraz"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23002 msgid "Standard[[mathref]]"
23003 msgstr "Štandardné"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23006 msgid "FormatRef: "
23007 msgstr "FormatRef: "
23008
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23010 msgid "optional"
23011 msgstr "nepovinné"
23012
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23014 msgid "TeX"
23015 msgstr "TeX"
23016
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23018 msgid "math macro"
23019 msgstr "mat. makro"
23020
23021 #: src/output.cpp:37
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Could not open the specified document\n"
23025 "%1$s."
23026 msgstr ""
23027 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23028 "%1$s."
23029
23030 #: src/output_plaintext.cpp:136
23031 msgid "Abstract: "
23032 msgstr "Súhrn: "
23033
23034 #: src/output_plaintext.cpp:148
23035 msgid "References: "
23036 msgstr "Referencie: "
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23039 #, fuzzy
23040 msgid "No debugging messages"
23041 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:41
23044 msgid "General information"
23045 msgstr "Všeobecné informácie"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:42
23048 msgid "Program initialisation"
23049 msgstr "Inicializácia programu"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:43
23052 msgid "Keyboard events handling"
23053 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:44
23056 msgid "GUI handling"
23057 msgstr "Spravovanie GUI"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:45
23060 msgid "Lyxlex grammar parser"
23061 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:46
23064 msgid "Configuration files reading"
23065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:47
23068 msgid "Custom keyboard definition"
23069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:48
23072 msgid "LaTeX generation/execution"
23073 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:49
23076 msgid "Math editor"
23077 msgstr "Editor matematiky"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:50
23080 msgid "Font handling"
23081 msgstr "Manipulácia s písmom"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:51
23084 msgid "Textclass files reading"
23085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:52
23088 msgid "Version control"
23089 msgstr "Kontrola verzií"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:53
23092 msgid "External control interface"
23093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:54
23096 msgid "Undo/Redo mechanism"
23097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:55
23100 msgid "User commands"
23101 msgstr "Používateľské príkazy"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:56
23104 #, fuzzy
23105 msgid "The LyX Lexer"
23106 msgstr "LyX Lexxer"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:57
23109 msgid "Dependency information"
23110 msgstr "Informácie o závislostiach"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:58
23113 msgid "LyX Insets"
23114 msgstr "LyX vložky"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:59
23117 msgid "Files used by LyX"
23118 msgstr "Súbory používané LyXom"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:60
23121 msgid "Workarea events"
23122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:61
23125 msgid "Insettext/tabular messages"
23126 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:62
23129 msgid "Graphics conversion and loading"
23130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:63
23133 msgid "Change tracking"
23134 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:64
23137 msgid "External template/inset messages"
23138 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:65
23141 msgid "RowPainter profiling"
23142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:66
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Scrolling debugging"
23147 msgstr "ladenie rolovania textu"
23148
23149 #: src/support/debug.cpp:67
23150 msgid "Math macros"
23151 msgstr "mat. makrá"
23152
23153 #: src/support/debug.cpp:68
23154 msgid "RTL/Bidi"
23155 msgstr "RTL/Bidi"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:69
23158 msgid "Locale/Internationalisation"
23159 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:70
23162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23163 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:71
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Find and replace mechanism"
23168 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:72
23171 msgid "Developers' general debug messages"
23172 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:73
23175 msgid "All debugging messages"
23176 msgstr "Všetky ladiace správy"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:152
23179 #, c-format
23180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23181 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23182
23183 #: src/support/filetools.cpp:259
23184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23185 msgstr "sk"
23186
23187 #: src/support/os_win32.cpp:451
23188 msgid "System file not found"
23189 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23190
23191 #: src/support/os_win32.cpp:452
23192 msgid ""
23193 "Unable to load shfolder.dll\n"
23194 "Please install."
23195 msgstr ""
23196 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23197 "Prosím inštalujte."
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:457
23200 msgid "System function not found"
23201 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23202
23203 #: src/support/os_win32.cpp:458
23204 msgid ""
23205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23206 "Don't know how to proceed. Sorry."
23207 msgstr ""
23208 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23209 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23210
23211 #: src/support/userinfo.cpp:45
23212 msgid "Unknown user"
23213 msgstr "Neznámy používateľ"
23214
23215 #~ msgid "LyX binary not found"
23216 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23217
23218 #~ msgid ""
23219 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23220 #~ msgstr ""
23221 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23222 #~ "%1$s"
23223
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23226 #~ "\t%1$s\n"
23227 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23228 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23229 #~ msgstr ""
23230 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23231 #~ "\t%1$s\n"
23232 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23233 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23234
23235 #~ msgid "File not found"
23236 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23237
23238 #~ msgid ""
23239 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23240 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23243 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23244
23245 #~ msgid ""
23246 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23248 #~ msgstr ""
23249 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23250 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23251
23252 #~ msgid ""
23253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23254 #~ "%2$s is not a directory."
23255 #~ msgstr ""
23256 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23257 #~ "%2$s nie je adresár."
23258
23259 #~ msgid "Directory not found"
23260 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23261
23262 #~ msgid "&Dummy"
23263 #~ msgstr "&Atrapa"
23264
23265 #~ msgid "F&ind:"
23266 #~ msgstr "&Nájsť:"
23267
23268 #~ msgid "The Enter key works, too"
23269 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23270
23271 #~ msgid "The delete key works, too"
23272 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23273
23274 #~ msgid "D&elete"
23275 #~ msgstr "Z&mazať"
23276
23277 #~ msgid "&Default language:"
23278 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23279
23280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23281 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23282
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23285
23286 #~ msgid "&Index command:"
23287 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23288
23289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23290 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23291
23292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23293 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23294
23295 #~ msgid "&roff command:"
23296 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23297
23298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23299 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23300
23301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23302 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23303
23304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23306
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23309
23310 #~ msgid "Jump to the label"
23311 #~ msgstr "Skok na značku"
23312
23313 #~ msgid "Merge cells"
23314 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23315
23316 #~ msgid "Listing settings"
23317 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23318
23319 #~ msgid "LangHeader"
23320 #~ msgstr "LangHeader"
23321
23322 #~ msgid "Language Header:"
23323 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23324
23325 #~ msgid "Language:"
23326 #~ msgstr "Jazyk:"
23327
23328 #~ msgid "LastLanguage"
23329 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23330
23331 #~ msgid "Last Language:"
23332 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23333
23334 #~ msgid "LangFooter"
23335 #~ msgstr "JazykPäta"
23336
23337 #~ msgid "End"
23338 #~ msgstr "Koniec"
23339
23340 #~ msgid "End of CV"
23341 #~ msgstr "End of CV"
23342
23343 #~ msgid "Strasse"
23344 #~ msgstr "Ulica"
23345
23346 #~ msgid "Land"
23347 #~ msgstr "Štát"
23348
23349 #~ msgid "BLZ"
23350 #~ msgstr "Kód banky"
23351
23352 #~ msgid "Konto"
23353 #~ msgstr "Účet"
23354
23355 #~ msgid "Computer"
23356 #~ msgstr "Počítač"
23357
23358 #~ msgid "Computer:"
23359 #~ msgstr "Počítač:"
23360
23361 #~ msgid "EmptySection"
23362 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23363
23364 #~ msgid "Empty Section"
23365 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23366
23367 #~ msgid "CloseSection"
23368 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23369
23370 #~ msgid "Close Section"
23371 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23372
23373 #~ msgid "Insert|n"
23374 #~ msgstr "Vložiť"
23375
23376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23377 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23378
23379 #~ msgid "View DVI"
23380 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23381
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23384
23385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23387
23388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23389 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23390
23391 #~ msgid "View PostScript"
23392 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23393
23394 #~ msgid "Update PostScript"
23395 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23396
23397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23398 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23399
23400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23401 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23402
23403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23404 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23408 #~ "You may not have the right languages installed."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23411 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23412
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23416 #~ msgstr ""
23417 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23418 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23419
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23422 #~ "`%2$s'."
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23425 #~ "`%2$s'."
23426
23427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23428 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23432 #~ "encoding `%2$s'."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23435 #~ "$s'."
23436
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23439 #~ "encoding `%2$s'."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23442 #~ "%2$s'."
23443
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23446 #~ msgstr ""
23447 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23448 #~ "\"."
23449
23450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23451 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23452
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23457 #~ msgstr ""
23458 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23459 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23460 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23461
23462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23463 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23464
23465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23466 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23467
23468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23469 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23470
23471 #~ msgid ""
23472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23473 #~ "\n"
23474 #~ "%1$s."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23477 #~ "\n"
23478 #~ "%1$s."
23479
23480 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23481 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23482
23483 #~ msgid "Branch Settings"
23484 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23490 #~ "'?'."
23491
23492 #~ msgid "Length"
23493 #~ msgstr "Dĺžka"
23494
23495 #~ msgid "TeX Code Settings"
23496 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23497
23498 #~ msgid "pLaTeX"
23499 #~ msgstr "pLaTeX"
23500
23501 #~ msgid "Float Settings"
23502 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23503
23504 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23505 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23506
23507 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23508 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23509
23510 #~ msgid "ispell"
23511 #~ msgstr "ispell"
23512
23513 #~ msgid "pspell (library)"
23514 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23515
23516 #~ msgid "aspell (library)"
23517 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23518
23519 #~ msgid "*.pws"
23520 #~ msgstr "*.pws"
23521
23522 #~ msgid "*.ispell"
23523 #~ msgstr "*.ispell"
23524
23525 #~ msgid "Spellchecker error"
23526 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23527
23528 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23529 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23530
23531 #~ msgid ""
23532 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23533 #~ "Maybe it has been killed."
23534 #~ msgstr ""
23535 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23536 #~ "Možno bol zabitý."
23537
23538 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23539 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23540
23541 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23542 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23543
23544 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23545 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23546
23547 #~ msgid "No Table of contents"
23548 #~ msgstr "Bez obsahu"
23549
23550 #~ msgid "Opened inset"
23551 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23552
23553 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23554 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23558 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23559 #~ "%1$s."
23560 #~ msgstr ""
23561 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23562 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23563 #~ "%1$s."
23564
23565 #~ msgid "Opened Box Inset"
23566 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23567
23568 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23569 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23570
23571 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23572 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23573
23574 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23575 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23576
23577 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23578 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23579
23580 #~ msgid "Opened Float Inset"
23581 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23582
23583 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23584 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23585
23586 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23587 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23588
23589 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23590 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23591
23592 #~ msgid "Opened Note Inset"
23593 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23594
23595 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23596 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23597
23598 #~ msgid "Opened table"
23599 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23600
23601 #~ msgid "Opened Text Inset"
23602 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23603
23604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23605 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23606
23607 #~ msgid "Anschrift:"
23608 #~ msgstr "Adresa:"
23609
23610 #~ msgid "Briefkopf:"
23611 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23612
23613 #~ msgid "Absender:"
23614 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23615
23616 #~ msgid "Zusatz:"
23617 #~ msgstr "Prídavok:"
23618
23619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23620 #~ msgstr "Vaše značky:"
23621
23622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23623 #~ msgstr "Naše značky:"
23624
23625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23626 #~ msgstr "Referenta:"
23627
23628 #~ msgid "Unterschrift:"
23629 #~ msgstr "Podpis:"
23630
23631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23632 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23633
23634 #~ msgid "Vorwahl:"
23635 #~ msgstr "Predvoľba:"
23636
23637 #~ msgid "Telefon:"
23638 #~ msgstr "Telefón:"
23639
23640 #~ msgid "Ort:"
23641 #~ msgstr "Miesto:"
23642
23643 #~ msgid "Datum:"
23644 #~ msgstr "Dátum:"
23645
23646 #~ msgid "Betreff:"
23647 #~ msgstr "Predmet:"
23648
23649 #~ msgid "Anrede:"
23650 #~ msgstr "Oslovenie:"
23651
23652 #~ msgid "Gruss:"
23653 #~ msgstr "Pozdrav:"
23654
23655 #~ msgid "Anlage(n):"
23656 #~ msgstr "Prílohy:"
23657
23658 #~ msgid "Verteiler:"
23659 #~ msgstr "NaVedomie:"
23660
23661 #~ msgid "PS:"
23662 #~ msgstr "PS:"
23663
23664 #~ msgid "Text:"
23665 #~ msgstr "Text:"
23666
23667 #~ msgid "Strasse:"
23668 #~ msgstr "Ulica:"
23669
23670 #~ msgid "Land:"
23671 #~ msgstr "Štát:"
23672
23673 #~ msgid "RetourAdresse:"
23674 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23675
23676 #~ msgid "MeinZeichen:"
23677 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23678
23679 #~ msgid "IhrZeichen:"
23680 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23681
23682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23683 #~ msgstr "VášList:"
23684
23685 #~ msgid "BLZ:"
23686 #~ msgstr "Kód banky:"
23687
23688 #~ msgid "Konto:"
23689 #~ msgstr "Účet:"
23690
23691 #~ msgid "Adresse:"
23692 #~ msgstr "Adresa:"
23693
23694 #~ msgid "Anlagen:"
23695 #~ msgstr "Prílohy:"
23696
23697 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23698 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23699
23700 #~ msgid "Latex"
23701 #~ msgstr "Latex"
23702
23703 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23704 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23705
23706 #~ msgid "No file open!"
23707 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23708
23709 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23710 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23711
23712 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23713 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23714
23715 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23716 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23717
23718 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23719 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23720
23721 #~ msgid "Toggle Label|L"
23722 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23723
23724 #~ msgid "B&rowse..."
23725 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23729 #~ msgstr "Počet kópií"
23730
23731 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23732 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23733
23734 #~ msgid "Ne&w"
23735 #~ msgstr "No&vý"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Grou&p Name:"
23739 #~ msgstr "Me&no:"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "&Postscript driver:"
23743 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Append Parameter"
23747 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23751 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23755 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23759 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "figure"
23763 #~ msgstr "Obrázok"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "table"
23767 #~ msgstr "Tabuľka"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "algorithm"
23771 #~ msgstr "Algoritmus"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "tableau"
23775 #~ msgstr "Tabuľka"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "keywords"
23779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23780
23781 #~ msgid "FAQ|F"
23782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23783
23784 #~ msgid "Table of Contents|a"
23785 #~ msgstr "Obsah|O"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23789 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23790
23791 #~ msgid "American"
23792 #~ msgstr "Americky"
23793
23794 #~ msgid "Austrian"
23795 #~ msgstr "Rakúsky"
23796
23797 #~ msgid "British"
23798 #~ msgstr "Britsky"
23799
23800 #~ msgid "Canadian"
23801 #~ msgstr "Kanadsky"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Reference\t"
23805 #~ msgstr "Referencia"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23809 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23813 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23817 #~ msgstr "Návratová adresa"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23821 #~ msgstr "K&onvertor:"
23822
23823 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23824 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "LaTeX default"
23828 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23829
23830 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23831 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23835 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23839 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Class not found"
23843 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23844
23845 #~ msgid "Changed Layout"
23846 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23847
23848 #~ msgid "Unknown layout"
23849 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23853 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23854
23855 #~ msgid "Display image in LyX"
23856 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23857
23858 #~ msgid "Screen display"
23859 #~ msgstr "Obrazovka"
23860
23861 #~ msgid "Monochrome"
23862 #~ msgstr "Monochromaticky"
23863
23864 #~ msgid "Grayscale"
23865 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23866
23867 #~ msgid "Preview"
23868 #~ msgstr "Náhľad"
23869
23870 #~ msgid "%"
23871 #~ msgstr "%"
23872
23873 #~ msgid "&Display:"
23874 #~ msgstr "&Displej:"
23875
23876 #~ msgid "Sca&le:"
23877 #~ msgstr "&Mierka:"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Scr&een Display:"
23881 #~ msgstr "Obrazovka"
23882
23883 #~ msgid "Do not display"
23884 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Unknown Info: "
23888 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23892 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23896 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "<- C&lear"
23900 #~ msgstr "&Zmazať"
23901
23902 #~ msgid "A&pply"
23903 #~ msgstr "&Použiť"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Add"
23907 #~ msgstr "&Pridať"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Remove"
23911 #~ msgstr "&Odstrániť"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "E&mbed"
23915 #~ msgstr "Prvé_meno"
23916
23917 #~ msgid "Edit the file externally"
23918 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23919
23920 #~ msgid "&Edit File..."
23921 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23922
23923 #~ msgid "LyX View"
23924 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "&Center"
23928 #~ msgstr "Na stred"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23932 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23936 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Clear"
23940 #~ msgstr "&Zmazať"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid " writing embedded files."
23948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid " could not write embedded files!"
23952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Failed to extract file"
23956 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Copy file failure"
23960 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Failed to embed file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23968 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Failed to open file"
23972 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Sync file failure"
23976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Packing all files"
23980 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Failed to write file"
23984 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Save failure"
23988 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Extra embedded file"
23992 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Plain Text"
23996 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Enspace|E"
24000 #~ msgstr "&Nahradiť"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Document could not be read"
24004 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24008 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Properties...|P"
24012 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "New Line|e"
24016 #~ msgstr "ako riadky|r"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Line Break|B"
24020 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "line break"
24024 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24028 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Links"
24032 #~ msgstr "Zoznam"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24036 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Swap Columns|w"
24040 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24044 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "true"
24048 #~ msgstr "Ulica"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "false"
24052 #~ msgstr "Zavrieť"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "&float"
24056 #~ msgstr "objekt:"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "S&ubfigure"
24060 #~ msgstr "Podo&brázok"
24061
24062 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24063 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24064
24065 #~ msgid "Ca&ption:"
24066 #~ msgstr "Po&pisok:"
24067
24068 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24069 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "&Shaded"
24073 #~ msgstr "&Uložiť"
24074
24075 #~ msgid "Paper Size"
24076 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24077
24078 #~ msgid "&Colors"
24079 #~ msgstr "&Farby"
24080
24081 #~ msgid "&File formats"
24082 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24083
24084 #~ msgid "F&ormat:"
24085 #~ msgstr "F&ormát:"
24086
24087 #~ msgid "&GUI name:"
24088 #~ msgstr "&GUI názov"
24089
24090 #~ msgid "External Applications"
24091 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24095 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Save/restore window position"
24099 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24100
24101 #~ msgid " every"
24102 #~ msgstr " každých"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "&URL:"
24106 #~ msgstr "&URL"
24107
24108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24109 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24110
24111 #~ msgid "Default (outer)"
24112 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24113
24114 #~ msgid "Outer"
24115 #~ msgstr "Vonkajší"
24116
24117 #~ msgid "&Units:"
24118 #~ msgstr "&Jednotky:"
24119
24120 #~ msgid "Bahasa"
24121 #~ msgstr "Bahasky"
24122
24123 #~ msgid "Magyar"
24124 #~ msgstr "Maďarsky"
24125
24126 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24127 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Framed|F"
24131 #~ msgstr "Parametre"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Shaded|S"
24135 #~ msgstr "&Tvar:"
24136
24137 #~ msgid "Insert URL"
24138 #~ msgstr "Vložiť URL"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Can't load document class"
24142 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "The document could not be converted\n"
24147 #~ "into the document class %1$s."
24148 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "&Switch to document"
24152 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24153
24154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24155 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24159 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Copiers"
24163 #~ msgstr "Kópie"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24167 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Boxed"
24171 #~ msgstr "Tučné"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Doublebox"
24175 #~ msgstr "Dvojité"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Unknown inset name: "
24179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Program Listing "
24183 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Framed"
24187 #~ msgstr "Parametre"
24188
24189 #~ msgid "Url: "
24190 #~ msgstr "Url: "
24191
24192 #~ msgid "HtmlUrl: "
24193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24194
24195 #~ msgid "%1$d words in selection."
24196 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24197
24198 #~ msgid "%1$d words in document."
24199 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24200
24201 #~ msgid "One word in selection."
24202 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24203
24204 #~ msgid "One word in document."
24205 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24206
24207 #~ msgid "Count words"
24208 #~ msgstr "Počet slov"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Encoding error"
24212 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Placeholders"
24216 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "&Right"
24220 #~ msgstr "Vpravo"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Case."
24224 #~ msgstr "Vložiť"
24225
24226 #~ msgid "&Load"
24227 #~ msgstr "&Načítať"
24228
24229 #~ msgid "To &file:"
24230 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24231
24232 #~ msgid "Printer &name:"
24233 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Columns "
24237 #~ msgstr "Stĺpce"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Overprint "
24241 #~ msgstr "Separát"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Conjecture "
24245 #~ msgstr "Dohad"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Font st&yle:"
24249 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Part "
24253 #~ msgstr "Časť"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "columns "
24257 #~ msgstr "Stĺpce"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "overprint "
24261 #~ msgstr "Predtlač"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "overlayarea"
24265 #~ msgstr "Prekrytie"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Corollary_"
24269 #~ msgstr "Ľutujem."
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Definition. "
24273 #~ msgstr "Definícia"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Example. "
24277 #~ msgstr "Príklad"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Fact. "
24281 #~ msgstr "Fakt"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Proof. "
24285 #~ msgstr "Dôkaz"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "note: "
24289 #~ msgstr "poznámka"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "&Extended Chars"
24293 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24294
24295 #~ msgid "default"
24296 #~ msgstr "štandardné"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "common"
24300 #~ msgstr "Komentár"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24304 #~ msgstr "Obsah"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Toc"
24308 #~ msgstr "Námet"
24309
24310 #~ msgid "Table of Contents|T"
24311 #~ msgstr "Obsah|O"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "OK"
24315 #~ msgstr "&OK"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Chinese"
24319 #~ msgstr "Kópie"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Upper"
24323 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24324
24325 #~ msgid "Table of contents"
24326 #~ msgstr "Obsah"
24327
24328 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24329 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Error closing file"
24333 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "block "
24337 #~ msgstr "Do bloku"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Corollary.  "
24341 #~ msgstr "Ľutujem."
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "&Caption"
24345 #~ msgstr "Názov"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "&Label"
24353 #~ msgstr "&Označenie:"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "A Label for the caption"
24357 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "<- P&romote"
24361 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "D&own"
24365 #~ msgstr "Hotovo"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Upd&ate"
24369 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "SubSection"
24373 #~ msgstr "Pododdiel"
24374
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24377 #~ "font change."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24380 #~ "definovanie zmeny písma."
24381
24382 #~ msgid "Unknown toc list"
24383 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Insert glossary entry"
24387 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Glo"
24391 #~ msgstr "&Globálne"
24392
24393 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24394 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24395
24396 #~ msgid "&Detach panel"
24397 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24398
24399 #~ msgid "Insert spacing"
24400 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24401
24402 #~ msgid "Set limits style"
24403 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24404
24405 #~ msgid "Set math font"
24406 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24407
24408 #~ msgid "Insert fraction"
24409 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24410
24411 #~ msgid "Math Panel|l"
24412 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Math Panel|P"
24416 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Show math panel"
24420 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24424 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24428 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24436 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Insert math delimiters"
24440 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24441
24442 #~ msgid "E&xtra options"
24443 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24444
24445 #~ msgid "Alig&nment:"
24446 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24447
24448 #~ msgid "&From:"
24449 #~ msgstr "&Z:"
24450
24451 #~ msgid "&Converters"
24452 #~ msgstr "&Konvertory"
24453
24454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24455 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24456
24457 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24458 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "#*"
24462 #~ msgstr "*"
24463
24464 #~ msgid "PrettyRef: "
24465 #~ msgstr "PeknáRef: "
24466
24467 #~ msgid "Opening child document "
24468 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Special Insets|S"
24472 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Insets|n"
24476 #~ msgstr "Vložiť|I"