1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 08:08+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Podporované typy rámkov"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Názov súboru"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť farbu..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
505 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Ďalšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Veľkosť písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Dostupné citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Vybrané citácie:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
844 msgstr "Hľadať citáciu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgstr "Kde vyhľadávať:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 msgstr "Chyba pri hľadaní"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "Kde vyhľadávať:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 msgstr "Všetky políčka"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "&Regulárny výraz"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 msgstr "Typy záznamov:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "Všetky typy záznamov"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgstr "Formátovanie"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Štýl citácie:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "Plný zoznam autorov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 msgid "&New Document:"
963 msgstr "Nový dokument"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 msgid "&Old Document:"
968 msgstr "Dokument potomka"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgstr "Prechádzať..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Nastavenia dokumentu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 msgid "N&ew Document"
987 msgstr "Nový dokument"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 msgid "Ol&d Document"
992 msgstr "Dokument potomka"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "Drža&ť spárované"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1014 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgstr "Názov súboru"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Dostupné šablóny"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "LaTeX Voľby"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Počiatok otáčania"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "Vľavo dole:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgstr "Vp&ravo hore:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "Získať zo súboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Hľadať ďalšie"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Nahradiť s:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1272 msgstr "&Predošlá zmena"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Nahradiť všetko"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1294 msgstr "Drža&ť spárované"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "&Regulárny výraz"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1340 msgstr "&Predošlá zmena"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Hľadať len celé slová"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1355 msgstr "Rozšírené voľby"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1373 msgid "Current ¶graph"
1374 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Tlač dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hlavný dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Otvoriť dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "Otvoriť dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1408 msgid "&Expand macros"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ informácie:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "Te&X kódovanie:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1486 msgid "&Default Family:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1751 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzor výplne:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Odkaz na súbor"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Parameteri výpisu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Upraviť súbor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Odsadzovanie"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Vložiť zlomok"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 msgstr "Otvoriť vložku"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálny formát..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Voľby triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2019 "aktiváciu/deaktiváciu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Okno pre odozvu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 msgstr "Umiestnenie"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 msgstr "Plávajúci objekt"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Umiestnenie:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Číslované riadky"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "&Veľkosť písma:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Základná veľkosť písma"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Rodina písma:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Základná rodina písma"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&edzera ako symbol"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "Pr&vý riadok:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "Posledný riadok:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2243 msgstr "Rozšírené voľby"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Ďalšie parametri"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2274 msgstr "&Aktualizovať"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2277 msgid "Copy to Clip&board"
2278 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgstr "Ďalšia Chyba"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Štan&dardné okraje"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Výška &hlavičky:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgstr "Medzera k päte:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Hlavný dokument"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include only &selected children"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "všetky necitované referencie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Zahrnúť súbor"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Počet riadkov"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Počet stĺpcov"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgstr "&Vertikálne:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Horizontálne:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgstr "&Dekorácia:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2455 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2456 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2475 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2476 "špeciálne integrálne symboly"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "Použiť balík e&sint"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2494 "inserted into formulas"
2496 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2497 "špeciálne integrálne symboly"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2506 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2511 msgid "Use mh&chem package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2534 msgstr "Triediť ako:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2537 msgid "&Description:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Len LyX- interné"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 msgstr "LyX Poznámka"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Tlač ako sivý text"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2578 msgstr "Čís&lovanie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2582 msgid "Output Format"
2583 msgstr "Výstup je prázdny"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2587 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2588 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2593 msgid "De&fault Output Format:"
2594 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2597 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2617 "príslušných prostredí v dokumente"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2620 msgid "Automatically fi&ll header"
2621 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2624 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2625 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2628 msgid "Load in &fullscreen mode"
2629 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2632 msgid "Header Information"
2633 msgstr "Informácia v hlavičke"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2653 msgstr "H&yperlinky"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2656 msgid "Allows link text to break across lines."
2657 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2660 msgid "B&reak links over lines"
2661 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2664 msgid "No &frames around links"
2665 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2668 msgid "C&olor links"
2669 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2672 msgid "Bibliographical backreferences"
2673 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2676 msgid "B&ackreferences:"
2677 msgstr "Spätné referencie:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2684 msgid "G&enerate Bookmarks"
2685 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2688 msgid "&Numbered bookmarks"
2689 msgstr "Očí&slované záložky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2692 msgid "Number of levels"
2693 msgstr "Počet úrovní"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2696 msgid "&Open bookmarks"
2697 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2700 msgid "Additional o&ptions"
2701 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2704 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2705 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Formát Stránky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2738 msgstr "Formát Stránky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2758 msgid "Background Color:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2767 msgid "Revert the color to the default"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgstr "Šírka značky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2782 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2785 msgid "Lo&ngest label"
2786 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2789 msgid "Line &spacing"
2790 msgstr "Rozstup riadkov"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2821 msgid "&Indent Paragraph"
2822 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2841 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2850 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2861 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2864 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vert. Phantom"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgstr "Vo vzorcoch"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2888 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2891 msgid "Automatic in&line completion"
2892 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2895 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2899 msgid "Automatic p&opup"
2900 msgstr "Automatické &menu"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2904 msgid "Autoco&rrection"
2905 msgstr "Automatický &začiatok"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 msgid "Automatic &inline completion"
2919 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2922 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2923 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2926 msgid "Automatic &popup"
2927 msgstr "Automatické m&enu"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2951 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2955 msgid "s inline completion dela&y"
2956 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2961 "if it is available."
2963 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2964 "nepohne za túto dobu."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2967 msgid "s popup d&elay"
2968 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2973 "It will be shown right away."
2975 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2979 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2980 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2983 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2984 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2987 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2988 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgstr "K&onvertor:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2995 msgid "E&xtra flag:"
2996 msgstr "E&xtra indikátor:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2999 msgid "&From format:"
3000 msgstr "&Z formátu:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgstr "D&o formátu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 msgstr "&Modifikovať"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3018 msgid "Converter Defi&nitions"
3019 msgstr "Definície konvertoru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 msgid "Converter File Cache"
3023 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3030 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3031 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3034 msgid "&Date format:"
3035 msgstr "Formát &dátumu:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3038 msgid "Date format for strftime output"
3039 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3042 msgid "Display &Graphics"
3043 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3046 msgid "Instant &Preview:"
3047 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgstr "Bez matematiky"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3063 msgid "Preview Si&ze:"
3064 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 msgid "&Mark end of paragraphs"
3076 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3083 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3084 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3116 msgid "&Limit text width"
3117 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3120 msgid "Screen used (&pixels):"
3121 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3125 msgid "Hide &menubar"
3126 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "Skryť posuvník"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3146 msgstr "Kopír. skript:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3153 msgid "S&hort Name:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3158 msgstr "Prehliadač:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3171 msgid "Default Format"
3172 msgstr "Formát dátumu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3175 msgid "Vector &graphics format"
3176 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3179 msgid "&Document format"
3180 msgstr "Formát dokumentu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgstr "&Prechádzať..."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3236 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3237 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový balí&k:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3277 msgstr "Použiť babel"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3284 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3285 "(k jazykovému balíku)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3301 msgstr "Automatický &začiatok"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3313 msgstr "Automatický koni&ec"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3331 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Te&X kódovanie:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3425 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3426 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3427 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3438 msgid "R&eset class options when document class changes"
3439 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3449 msgstr "US-právna listina"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3453 msgid "US executive"
3454 msgstr "US-exekutíva"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3477 msgid "&PATH prefix:"
3478 msgstr "P&refix cesty:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3489 msgstr "Prechádzať..."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3493 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3494 msgstr "Chyba tezauru"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3497 msgid "&Temporary directory:"
3498 msgstr "Pomocný adresár:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3501 msgid "Ly&XServer pipe:"
3502 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3505 msgid "&Backup directory:"
3506 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3509 msgid "&Example files:"
3510 msgstr "Príkladné súbory:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3513 msgid "&Document templates:"
3514 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3517 msgid "&Working directory:"
3518 msgstr "P&racovný adresár:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3522 msgid "Hunspell dictionaries:"
3523 msgstr "Osobný slovník:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3527 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3528 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3529 "paragraphs are separated by a blank line."
3531 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3532 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3533 "oddelené prázdnym riadkom."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3540 msgid "Printer Command Options"
3541 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3544 msgid "Extension to be used when printing to file."
3545 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3548 msgid "File ex&tension:"
3549 msgstr "Prípona súboru:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3552 msgid "Option used to print to a file."
3553 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3556 msgid "Print to &file:"
3557 msgstr "Tlač do súboru:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3560 msgid "Option used to print to non-default printer."
3561 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3579 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Spool príkaz:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 msgid "&Number of copies:"
3599 msgstr "Počet kópií:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3602 msgid "Option used to set number of copies."
3603 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3606 msgid "Option used to print a range of pages."
3607 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3611 msgstr "Usporiadať:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3614 msgid "Pa&ge range:"
3615 msgstr "Rozsah strán:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3618 msgid "Option used to collate multiple copies."
3619 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3623 msgstr "Nepárne strany:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3626 msgid "&Even pages:"
3627 msgstr "Párne strany:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3630 msgid "Paper t&ype:"
3631 msgstr "Typ stránky:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3634 msgid "Paper si&ze:"
3635 msgstr "Rozmery stránky:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3638 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3639 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3642 msgid "E&xtra options:"
3643 msgstr "Extra voľby:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3646 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3647 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3651 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3652 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3655 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3656 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 msgid "Sans Seri&f:"
3676 msgstr "Bezserifové:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3679 msgid "T&ypewriter:"
3680 msgstr "Strojopisné:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3687 msgid "Screen &DPI:"
3688 msgstr "DPI obrazovky:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3696 msgstr "Veľkosti písiem"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3740 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3742 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Kontrola pravopisu"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3795 msgid "&Escape characters:"
3796 msgstr "Escape znaky:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3799 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3800 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3803 msgid "Al&ternative language:"
3804 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3817 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3820 msgid "Restore cursor &positions"
3821 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3824 msgid "&Load opened files from last session"
3825 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3828 msgid "Clear all session &information"
3829 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3836 msgid "&Maximum last files:"
3837 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3840 msgid "Backup original documents when saving"
3841 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3848 msgid "&Backup documents, every"
3849 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3852 msgid "&Open documents in tabs"
3853 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3856 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3857 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3860 msgid "&Single close-tab button"
3861 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3864 msgid "Automatic help"
3865 msgstr "Automatická nápoveda"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3869 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3870 "the main work area of an edited document"
3871 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3874 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3875 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3878 msgid "&User interface file:"
3879 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3888 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3893 msgid "&List Indendation:"
3894 msgstr "Odsadzovanie"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3898 msgid "Custom &Width:"
3899 msgstr "Šírka stĺpca"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3903 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3912 msgid "Page number to print from"
3913 msgstr "Tlačiť od strany"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3917 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3920 msgid "Page number to print to"
3921 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3924 msgid "Print all pages"
3925 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3937 msgid "Print &odd-numbered pages"
3938 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3941 msgid "Print &even-numbered pages"
3942 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3945 msgid "Print in reverse order"
3946 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3949 msgid "Re&verse order"
3950 msgstr "Opačné poradie"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3957 msgid "Number of copies"
3958 msgstr "Počet kópií"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3961 msgid "Collate copies"
3962 msgstr "Usporiadať kópie"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3973 msgid "Print Destination"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3977 msgid "Send output to the printer"
3978 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3985 msgid "Send output to the given printer"
3986 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3989 msgid "Send output to a file"
3990 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3993 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4003 msgid "A&vailable indexes:"
4004 msgstr "Dostupné &vetvy:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4008 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4009 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4021 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4025 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4030 msgid "&Clear automatically"
4031 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4035 msgid "Debug messages"
4036 msgstr "Všetky ladiace správy"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4040 msgid "Display no debug messages"
4041 msgstr "Všetky ladiace správy"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4049 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4059 msgid "Display all debug messages"
4060 msgstr "Všetky ladiace správy"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4063 msgid "Display statusbar messages?"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4068 msgid "&Statusbar messages"
4069 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4078 msgid "Enter string to filter the label list"
4079 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4083 msgid "Filter case-sensitively"
4084 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4088 msgid "Case-sensiti&ve"
4089 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4092 msgid "Update the label list"
4093 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4097 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4098 "sensitive option is checked)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4116 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4122 msgstr "Žiadna skupina"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4125 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4126 msgid "&Go to Label"
4127 msgstr "Pre&jsť na značku"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4134 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4135 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4139 msgstr "<referencia>"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4142 msgid "(<reference>)"
4143 msgstr "(<referencia>)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4150 msgid "on page <page>"
4151 msgstr "na strane <strana>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4154 msgid "<reference> on page <page>"
4155 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4158 msgid "Formatted reference"
4159 msgstr "Formátovaná referencia"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4162 msgid "Replace &with:"
4163 msgstr "Nahradiť s:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4166 msgid "Match whole words onl&y"
4167 msgstr "Hľadať len celé slová"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4171 msgstr "Hľadať ďalšie"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4180 msgid "Search &backwards"
4181 msgstr "Hľadať naspäť"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4184 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4185 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4188 msgid "&Export formats:"
4189 msgstr "Exportné formáty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4196 msgid "Edit shortcut"
4197 msgstr "Editovať skratku"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4200 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4201 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4205 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4209 msgstr "Zmazať skratku"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4212 msgid "Clear current shortcut"
4213 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4230 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4231 "the 'Clear' button"
4233 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4242 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4246 msgid "Current word"
4247 msgstr "Aktuálne slovo"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4252 msgid "Replace word with current choice"
4253 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4258 msgstr "Hľadať ďalšie"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4261 msgid "Re&placement:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4265 msgid "Replace with selected word"
4266 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4270 msgid "S&uggestions:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4274 msgid "Ignore this word"
4275 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4282 msgid "Ignore this word throughout this session"
4283 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4287 msgstr "Ignorovať všetko"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4290 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4291 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4294 msgid "Unknown word:"
4295 msgstr "Neznáme slovo:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4302 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 msgid "&Display all"
4315 msgstr "Zobraziť všetko"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4318 msgid "Current cell:"
4319 msgstr "Aktuálna bunka:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4322 msgid "Current row position"
4323 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4326 msgid "Current column position"
4327 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4330 msgid "&Table Settings"
4331 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4335 msgid "Column settings"
4336 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4339 msgid "&Horizontal alignment:"
4340 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 msgid "Horizontal alignment in column"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4352 msgid "Fixed width of the column"
4353 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4356 msgid "&Vertical alignment in row:"
4357 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4367 msgid "Merge cells of different columns"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4371 msgid "&Multicolumn"
4372 msgstr "Viacstĺpcové"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4377 msgstr "Nastavenia Rámku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4380 msgid "Merge cells of different rows"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4389 msgid "Cell setting"
4390 msgstr "Nastavenia poznámky"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4394 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4397 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4398 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4402 msgid "Table-wide settings"
4403 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4407 msgid "Verti&cal alignment:"
4408 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4412 msgid "Vertical alignment of the table"
4413 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4417 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4421 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4424 msgid "LaTe&X argument:"
4425 msgstr "LaTeX argument:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4429 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4437 msgstr "Nastaviť okraje"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4440 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4445 msgstr "Všetky okraje"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4448 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4449 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4456 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4457 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4460 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4461 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4468 msgid "Use default (grid-like) border style"
4469 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4476 msgid "Additional Space"
4477 msgstr "Dodatočná medzera"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4480 msgid "T&op of row:"
4481 msgstr "Vrch riadka:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4484 msgid "Botto&m of row:"
4485 msgstr "Spodok riadku:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4488 msgid "Bet&ween rows:"
4489 msgstr "Medzi riadkami:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4493 msgstr "Dlhá tabuľka"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4496 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4497 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4500 msgid "&Use long table"
4501 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4505 msgid "Row settings"
4506 msgstr "Nastavenia Rámku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4513 msgid "Border above"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4517 msgid "Border below"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4529 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4530 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4553 msgid "First header:"
4554 msgstr "Prvá hlavička:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4557 msgid "This row is the header of the first page"
4558 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4561 msgid "Don't output the first header"
4562 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4574 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4575 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4578 msgid "Last footer:"
4579 msgstr "Posledná päta:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4582 msgid "This row is the footer of the last page"
4583 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4586 msgid "Don't output the last footer"
4587 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4594 msgid "Set a page break on the current row"
4595 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4598 msgid "Page &break on current row"
4599 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4603 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4604 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4608 msgid "Longtable alignment"
4609 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4612 msgid "Close this dialog"
4613 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4616 msgid "Rebuild the file lists"
4617 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4623 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4630 msgid "Selected classes or styles"
4631 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4634 msgid "LaTeX classes"
4635 msgstr "LaTeX triedy"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4638 msgid "LaTeX styles"
4639 msgstr "LaTeX štýly"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4642 msgid "BibTeX styles"
4643 msgstr "BibTeX štýly"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4646 msgid "Toggles view of the file list"
4647 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4651 msgstr "Zobraziť cestu"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4654 msgid "Separate paragraphs with"
4655 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4658 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4659 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4662 msgid "&Indentation"
4663 msgstr "Odsadzovanie"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4667 msgid "Size of the indentation"
4668 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4671 msgid "&Vertical space"
4672 msgstr "Vertikálna medzera"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4676 msgid "Size of the vertical space"
4677 msgstr "Vertikálna medzera"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4684 msgid "&Line spacing:"
4685 msgstr "Rozstup riadkov:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4689 msgid "Spacing type"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4694 msgid "Number of lines"
4695 msgstr "Počet úrovní"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4698 msgid "Format text into two columns"
4699 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4702 msgid "Two-&column document"
4703 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4707 msgid "Language of the thesaurus"
4708 msgstr "Jazyk Päta:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4711 msgid "Word to look up"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4720 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4721 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4725 msgid "The selected entry"
4726 msgstr "Ten zvolený záznam"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4733 msgid "Replace the entry with the selection"
4734 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4738 msgstr "Záznam indexu"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4751 msgid "Enter string to filter contents"
4752 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4756 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4757 "tables, and others)"
4759 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4763 msgid "Update navigation tree"
4764 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4778 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4781 msgid "Move selected item down by one"
4782 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4785 msgid "Move selected item up by one"
4786 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4794 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4802 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4805 msgid "LyX: Enter text"
4806 msgstr "LyX: Vlož text"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4809 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4810 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4813 msgid "&Do not show this warning again!"
4814 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4818 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4822 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4826 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4830 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4834 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4838 msgstr "Výplň (VFILL)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4841 msgid "Complete source"
4842 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4845 msgid "Automatic update"
4846 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4849 msgid "Unit of width value"
4850 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4853 msgid "number of needed lines"
4854 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4857 msgid "use number of lines"
4858 msgstr "Použiť počet riadkov"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4862 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4865 msgid "Outer (default)"
4866 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4873 msgid "use overhang"
4874 msgstr "použiť presah"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4881 msgid "Overhang value"
4882 msgstr "Hodnota presahu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4885 msgid "Unit of overhang value"
4886 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4889 msgid "Check this to allow flexible placement"
4890 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4893 msgid "Allow &floating"
4894 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4899 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4905 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4906 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4916 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4917 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4928 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4932 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4973 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5009 msgid "Corollary #:"
5010 msgstr "Corollary #:"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Tvrdenie #:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5047 msgid "Conjecture #:"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5061 msgid "Criterion #:"
5062 msgstr "Kritérium #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5110 msgid "Definition #:"
5111 msgstr "Definícia #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5144 msgid "Condition #:"
5145 msgstr "Podmienka #:"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5194 msgstr "Pripomienka"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5198 msgstr "Pripomienka #:"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5234 msgstr "Poznámka #:"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5266 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5269 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5272 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5277 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5278 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5280 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5281 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5294 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5301 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5303 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5314 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5321 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5322 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5326 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5327 msgid "Subsubsection"
5328 msgstr "Podpodsekcia"
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5331 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5332 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5334 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5341 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5348 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5349 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5350 msgid "Subsubsection*"
5351 msgstr "Podpodsekcia*"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5354 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5359 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5367 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5369 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5372 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5379 #: src/output_plaintext.cpp:133
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5402 msgid "Index Terms---"
5403 msgstr "Index Terms---"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5406 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5409 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5410 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5415 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5416 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5417 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5418 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5419 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5420 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5425 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5427 msgid "Bibliography"
5428 msgstr "Bibliografia"
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5434 #: src/rowpainter.cpp:461
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5447 msgid "BiographyNoPhoto"
5448 msgstr "Životopis bez fotky"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5452 msgstr "Poznámka pri päte"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5456 msgstr "Označenie_oboch"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5467 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5477 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5478 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5485 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5488 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5491 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5501 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5502 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5514 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5516 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5525 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5532 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5534 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5536 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5552 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5569 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5574 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5578 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5579 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5587 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5588 #: lib/external_templates:306
5592 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Poďakovania"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5606 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5607 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5625 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5628 msgstr "FrontMatter"
5630 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5631 msgid "Offprint Requests to:"
5632 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5634 #: lib/layouts/aa.layout:187
5635 msgid "Correspondence to:"
5636 msgstr "Korešpodencia na:"
5638 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5644 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5648 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5650 msgid "Acknowledgements."
5651 msgstr "Poďakovania."
5653 #: lib/layouts/aa.layout:295
5654 msgid "institutemark"
5655 msgstr "institutemark"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:299
5658 msgid "institute mark"
5659 msgstr "institute mark"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:363
5665 #: lib/layouts/aa.layout:385
5666 msgid "CharStyle:Institute"
5667 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:395
5670 msgid "CharStyle:E-Mail"
5671 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5678 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:410
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5698 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5701 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5703 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5710 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5714 msgstr "Pričlenenie"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5721 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5726 msgid "Acknowledgements"
5727 msgstr "Poďakovania"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5732 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5738 #: src/output_plaintext.cpp:145
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5744 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5748 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5756 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5760 msgstr "MathLetters"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5772 msgstr "Meno objektu"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 msgid "Altaffilation"
5780 msgstr "Alt. pričlenenie"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5783 msgid "Alternative affiliation:"
5784 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5787 msgid "altaffilmark"
5788 msgstr "altaffilmark"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5791 msgid "altaffiliation mark"
5792 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5795 msgid "Subject headings:"
5796 msgstr "Subject headings:"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5799 msgid "[Acknowledgements]"
5800 msgstr "[Poďakovania]"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5810 msgid "Place Figure here:"
5811 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5814 msgid "Place Table here:"
5815 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5822 msgid "Note to Editor:"
5823 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5826 msgid "References. ---"
5827 msgstr "Referencie. ---"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5831 msgstr "Poznámka. ---"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5835 msgstr "Poznámka tabuľky"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5839 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 msgid "tablenotemark"
5843 msgstr "tablenotemark"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5846 msgid "tablenote mark"
5847 msgstr "tablenote mark"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5851 msgstr "Popis_obrázka"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5859 msgstr "Zariadenie:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5874 msgid "List of Schemes"
5875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5886 msgid "List of Charts"
5887 msgstr "Zoznam nákresov"
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Zoznam grafík"
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5926 msgid "Teaser image:"
5927 msgstr "Teaser image:"
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5935 msgstr "CR category"
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5938 msgid "CR categories"
5939 msgstr "CR categories"
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5942 msgid "Computing Review Categories"
5943 msgstr "Computing Review Categories"
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5946 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5949 #: lib/layouts/spie.layout:89
5950 msgid "Acknowledgments"
5951 msgstr "Poďakovania"
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5958 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5964 msgstr "Hlavný text"
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5967 msgid "SpecialSection"
5968 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5982 msgstr "Neočíslované"
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Kapitola Úlohy"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:51
5990 msgstr "RightHeader"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:60
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Hlavička vpravo:"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:83
6000 #: lib/layouts/apa.layout:92
6004 #: lib/layouts/apa.layout:100
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Krátky titul:"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:129
6010 msgstr "DvajaAutori"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:136
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TrajaAutori"
6016 #: lib/layouts/apa.layout:143
6018 msgstr "ŠtyriaAutori"
6020 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Pričlenenie:"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:171
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DvePričlenenia"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:178
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TriPričlenenia"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:185
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6041 #: lib/layouts/apa.layout:206
6045 #: lib/layouts/apa.layout:234
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Poďakovania:"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:248
6051 msgstr "Tučná čiara"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:258
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "Centrovaný titulok"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6060 msgstr "Nezmyselné!"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:278
6066 #: lib/layouts/apa.layout:284
6070 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Pododstavec"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6084 #: lib/layouts/apa.layout:396
6088 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "BeginPlainFrame"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "RámPodTitul"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6241 msgstr "OverlayArea"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6245 msgstr "Overlayarea"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Odkryté na fóliách"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Len na fóliách"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "ExampleBlock"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Titul (prostý rám)"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "InstituteMark"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Institute mark"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6325 msgstr "Citát (krátky)"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "TitleGraphic"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Custom:ArticleMode"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Prezentačný mód"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Prezentácia"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6442 #: src/insets/Inset.cpp:92
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6449 msgid "List of Tables"
6450 msgstr "Zoznam tabuliek"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6460 msgid "List of Figures"
6461 msgstr "Zoznam obrázkov"
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6469 msgstr "Rozprávanie"
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6476 msgid "ACT \\arabic{act}"
6477 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6484 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6485 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6500 msgid "Parenthetical"
6501 msgstr "Parenthetical"
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6518 msgid "Right Address"
6519 msgstr "Adresa vpravo"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:35
6525 #: lib/layouts/chess.layout:42
6529 #: lib/layouts/chess.layout:60
6533 #: lib/layouts/chess.layout:64
6537 #: lib/layouts/chess.layout:70
6538 msgid "SubVariation"
6539 msgstr "Podvariácia"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:73
6542 msgid "Subvariation:"
6543 msgstr "Podvariácia:"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:79
6546 msgid "SubVariation2"
6547 msgstr "Podvariácia2"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:82
6550 msgid "Subvariation(2):"
6551 msgstr "Podvariácia(2):"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:88
6554 msgid "SubVariation3"
6555 msgstr "Podvariácia3"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:91
6558 msgid "Subvariation(3):"
6559 msgstr "Podvariácia(3):"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:97
6562 msgid "SubVariation4"
6563 msgstr "Podvariácia4"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:100
6566 msgid "Subvariation(4):"
6567 msgstr "Podvariácia(4):"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:106
6570 msgid "SubVariation5"
6571 msgstr "Podvariácia5"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:109
6574 msgid "Subvariation(5):"
6575 msgstr "Podvariácia(5):"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:116
6579 msgstr "SkryťPohyby"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:121
6583 msgstr "SkryťPohyby:"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:126
6589 #: lib/layouts/chess.layout:130
6590 msgid "[chessboard]"
6591 msgstr "[šachovnica]"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:139
6594 msgid "BoardCentered"
6595 msgstr "BoardCentered"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:144
6598 msgid "[centered board]"
6599 msgstr "[centered board]"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:154
6603 msgstr "Zvýraznenie"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:159
6607 msgstr "Zvýraznenia:"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:174
6613 #: lib/layouts/chess.layout:179
6617 #: lib/layouts/chess.layout:185
6621 #: lib/layouts/chess.layout:190
6623 msgstr "KnightMove:"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6631 msgid "Send To Address"
6632 msgstr "Adresa prijímateľa"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6635 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6636 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6645 msgstr "Moja Adresa"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6648 msgid "Sender Address:"
6649 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6652 msgid "Return address"
6653 msgstr "Návratová adresa"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6657 msgid "Backaddress:"
6658 msgstr "Návratová Adresa:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6661 msgid "Postal comment"
6662 msgstr "Poštový záznam"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Poštový Záznam:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6670 msgstr "Zaobchádzanie"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6674 msgstr "Zaobchádzanie:"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6679 msgstr "Vaša značka"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6684 msgstr "Vaša značka:"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6689 msgstr "Moja značka"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6694 msgstr "Naša značka:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6718 msgstr "Spodný text"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6721 msgid "Bottom text:"
6722 msgstr "Spodný text:"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6745 msgstr "Umiestnenie"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6750 msgstr "Umiestnenie:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6786 msgstr "Záverečný pozdrav"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6820 msgid "Post Scriptum:"
6821 msgstr "Postskriptum:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6824 msgid "SenderAddress"
6825 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6830 msgstr "Návratová-Adresa"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6833 msgid "RetourAdresse"
6834 msgstr "Návratová-Adresa"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6842 msgstr "Poštový záznam"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6858 msgid "IhrSchreiben"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6866 msgid "Unterschrift"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6947 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6951 #: lib/layouts/egs.layout:273
6953 msgstr "LaTeX Title"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:307
6959 #: lib/layouts/egs.layout:316
6963 #: lib/layouts/egs.layout:329
6965 msgstr "Pričlenenie:"
6967 #: lib/layouts/egs.layout:351
6971 #: lib/layouts/egs.layout:360
6975 #: lib/layouts/egs.layout:374
6977 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6979 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 #: lib/layouts/egs.layout:397
6984 msgid "1st_author_surname:"
6985 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6992 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6997 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7000 msgstr "Akceptované"
7002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7005 msgstr "Akceptované:"
7007 #: lib/layouts/egs.layout:450
7011 #: lib/layouts/egs.layout:463
7012 msgid "reprint_reqs_to:"
7013 msgstr "reprint_reqs_to:"
7015 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7022 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7025 msgid "Acknowledgement."
7026 msgstr "Poďakovanie."
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7029 msgid "Author Address"
7030 msgstr "Adresa Autora"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7033 msgid "Author Email"
7034 msgstr "Email Autora"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7063 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7067 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7071 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7075 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7079 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7090 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7094 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7098 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7102 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7106 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7110 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7114 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7118 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7132 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7133 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7136 msgid "Case \\arabic{case}"
7137 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7140 msgid "Titlenotemark"
7141 msgstr "Titlenotemark"
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7144 msgid "Titlenote mark"
7145 msgstr "Titlenote mark"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7148 msgid "Title footnote"
7149 msgstr "Title footnote"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7152 msgid "Title footnote:"
7153 msgstr "Title footnote:"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7157 msgstr "Poznámka autora"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7161 msgstr "Poznámka autora"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7164 msgid "Author footnote"
7165 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7168 msgid "Author footnote:"
7169 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7172 msgid "CorAuthormark"
7173 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7176 msgid "CorAuthor mark"
7177 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7180 msgid "Corresponding author"
7181 msgstr "Príslušný autor"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7184 msgid "Corresponding author text:"
7185 msgstr "Príslušný autor text:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7191 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7195 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7213 msgid "BulletedItem"
7214 msgstr "OdrážkováPoložka"
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7217 msgid "Bulleted Item:"
7218 msgstr "Odrážková Položka:"
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7226 msgstr "Begin of CV"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7229 msgid "PersonalInfo"
7230 msgstr "PersonalInfo"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7233 msgid "Personal Info"
7234 msgstr "Personal Info"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7237 msgid "MotherTongue"
7238 msgstr "MotherTongue"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7241 msgid "Mother Tongue:"
7242 msgstr "Mother Tongue:"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:42
7248 #: lib/layouts/foils.layout:61
7249 msgid "ShortFoilhead"
7250 msgstr "ShortFoilhead"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:67
7253 msgid "Rotatefoilhead"
7254 msgstr "Rotatefoilhead"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:73
7257 msgid "ShortRotatefoilhead"
7258 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:82
7264 #: lib/layouts/foils.layout:97
7268 #: lib/layouts/foils.layout:101
7272 #: lib/layouts/foils.layout:116
7276 #: lib/layouts/foils.layout:160
7280 #: lib/layouts/foils.layout:168
7284 #: lib/layouts/foils.layout:177
7288 #: lib/layouts/foils.layout:181
7289 msgid "Restriction:"
7290 msgstr "Obmedzenie:"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7295 msgstr "Ľavá Hlavička"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7298 msgid "Left Header:"
7299 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7301 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7303 msgid "Right Header"
7304 msgstr "Pravá Hlavička"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7307 msgid "Right Header:"
7308 msgstr "Pravá Hlavička:"
7310 #: lib/layouts/foils.layout:201
7311 msgid "Right Footer"
7314 #: lib/layouts/foils.layout:205
7315 msgid "Right Footer:"
7316 msgstr "Pravá päta:"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7323 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7328 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7330 msgid "Corollary #."
7331 msgstr "Corollary #."
7333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7334 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7335 msgid "Proposition #."
7336 msgstr "Tvrdenie #."
7338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7340 msgid "Definition #."
7341 msgstr "Definícia #."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7348 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7353 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7357 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7362 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7364 msgid "Proposition*"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7368 msgid "Proposition."
7371 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7421 msgid "ReturnAddress"
7422 msgstr "Návratová adresa"
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7425 msgid "ReturnAddress:"
7426 msgstr "NávratováAdresa:"
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7430 msgstr "MojaZnačka:"
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7434 msgstr "VašaZnačka:"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7494 msgstr "Bankový účet"
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7497 msgid "BankAccount:"
7498 msgstr "Bankový účet:"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7501 msgid "PostalComment"
7502 msgstr "PoštovýZáznam"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7505 msgid "PostalComment:"
7506 msgstr "PoštovýZáznam:"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7510 msgstr "Referencia:"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7518 msgstr "Meno Riadok A"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7522 msgstr "Meno Riadok A:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7526 msgstr "Meno Riadok B"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7530 msgstr "Meno Riadok B:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7534 msgstr "Meno Riadok C"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7538 msgstr "Meno Riadok C:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7542 msgstr "Meno Riadok D"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7546 msgstr "Meno Riadok D:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7550 msgstr "Meno Riadok E"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7554 msgstr "Meno Riadok E:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7558 msgstr "Meno Riadok F"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7562 msgstr "Meno Riadok F:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7566 msgstr "Meno Riadok G"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7570 msgstr "Meno Riadok G:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7574 msgstr "Adresa Riadok A"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7577 msgid "AddressRowA:"
7578 msgstr "Adresa Riadok A:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7582 msgstr "Adresa Riadok B"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7585 msgid "AddressRowB:"
7586 msgstr "Adresa Riadok B:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7590 msgstr "Adresa Riadok C"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7593 msgid "AddressRowC:"
7594 msgstr "Adresa Riadok C:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7598 msgstr "Adresa Riadok D"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7601 msgid "AddressRowD:"
7602 msgstr "Adresa Riadok D:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7606 msgstr "Adresa Riadok E"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7609 msgid "AddressRowE:"
7610 msgstr "Adresa Riadok E:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7614 msgstr "Adresa Riadok F"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7617 msgid "AddressRowF:"
7618 msgstr "Adresa Riadok F:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7621 msgid "TelephoneRowA"
7622 msgstr "Telefón Riadok A"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7625 msgid "TelephoneRowA:"
7626 msgstr "Telefón Riadok A:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7629 msgid "TelephoneRowB"
7630 msgstr "Telefón Riadok B"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7633 msgid "TelephoneRowB:"
7634 msgstr "Telefón Riadok B:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7637 msgid "TelephoneRowC"
7638 msgstr "Telefón Riadok C"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7641 msgid "TelephoneRowC:"
7642 msgstr "Telefón Riadok C:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7645 msgid "TelephoneRowD"
7646 msgstr "Telefón Riadok D"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7649 msgid "TelephoneRowD:"
7650 msgstr "Telefón Riadok D:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7653 msgid "TelephoneRowE"
7654 msgstr "Telefón Riadok E"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7657 msgid "TelephoneRowE:"
7658 msgstr "Telefón Riadok E:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7661 msgid "TelephoneRowF"
7662 msgstr "Telefón Riadok F"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7665 msgid "TelephoneRowF:"
7666 msgstr "Telefón Riadok F:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7669 msgid "InternetRowA"
7670 msgstr "Internet Riadok A"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7673 msgid "InternetRowA:"
7674 msgstr "Internet Riadok A:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7677 msgid "InternetRowB"
7678 msgstr "Internet Riadok B"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7681 msgid "InternetRowB:"
7682 msgstr "Internet Riadok B:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7685 msgid "InternetRowC"
7686 msgstr "Internet Riadok C"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7689 msgid "InternetRowC:"
7690 msgstr "Internet Riadok C:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7693 msgid "InternetRowD"
7694 msgstr "Internet Riadok D"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7697 msgid "InternetRowD:"
7698 msgstr "Internet Riadok D:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7701 msgid "InternetRowE"
7702 msgstr "Internet Riadok E"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7705 msgid "InternetRowE:"
7706 msgstr "Internet Riadok E:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7709 msgid "InternetRowF"
7710 msgstr "Internet Riadok F"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7713 msgid "InternetRowF:"
7714 msgstr "Internet Riadok F:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7718 msgstr "Banka Riadok A"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7722 msgstr "Banka Riadok A:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7726 msgstr "Banka Riadok B"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7730 msgstr "Banka Riadok B:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7734 msgstr "Banka Riadok C"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7738 msgstr "Banka Riadok C:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7742 msgstr "Banka Riadok D"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7746 msgstr "Banka Riadok D:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7750 msgstr "Banka Riadok E"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7754 msgstr "Banka Riadok E:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7758 msgstr "Banka Riadok F"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7762 msgstr "Banka Riadok F:"
7764 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7770 msgstr "Pripomienky"
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7774 msgstr "Pripomienky #."
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7798 msgstr "Pokračovanie"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7801 msgid "(continuing)"
7802 msgstr "(pokračujem)"
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7810 msgstr "TITLE OVER:"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7817 msgid "INTERCUT WITH:"
7818 msgstr "INTERCUT WITH:"
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7829 msgid "Classification Codes"
7830 msgstr "Classification Codes"
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7834 msgid "Definition \\thedefinition."
7835 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7842 msgid "Step \\thestep."
7843 msgstr "Krok \\thestep."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7847 msgid "Example \\theexample."
7848 msgstr "Príklad \\theexample."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7852 msgid "Remark \\theremark."
7853 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7857 msgid "Notation \\thenotation."
7858 msgstr "Notácia \\thenotation."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7863 msgid "Theorem \\thetheorem."
7864 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7868 msgid "Corollary \\thecorollary."
7869 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7873 msgid "Lemma \\thelemma."
7874 msgstr "Lemma \\thelemma."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7878 msgid "Proposition \\theproposition."
7879 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7886 msgid "Prop \\theprop."
7887 msgstr "Prop \\theprop."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7900 msgid "Question \\thequestion."
7901 msgstr "Otázka \\thequestion."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7905 msgid "Claim \\theclaim."
7906 msgstr "Nárok \\theclaim."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7910 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7911 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7914 msgid "Appendices Section"
7915 msgstr "Sekcia Prílohy"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7918 msgid "--- Appendices ---"
7919 msgstr "--- Prílohy ---"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7922 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7923 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7956 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7964 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7971 msgid "submit to paper:"
7972 msgstr "podať do Journal:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7975 msgid "Bibliography (plain)"
7976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7979 msgid "Bibliography heading"
7980 msgstr "Nadpis bibliografie"
7982 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7995 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7996 msgstr "POĎAKOVANIA"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7999 msgid "AddressForOffprints"
8000 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8003 msgid "Address for Offprints:"
8004 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8007 msgid "RunningTitle"
8008 msgstr "StĺpecNadpis"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8012 msgid "Running title:"
8013 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8016 msgid "RunningAuthor"
8017 msgstr "StĺpecAutor"
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8020 msgid "Running author:"
8021 msgstr "Stĺpec autor:"
8023 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8028 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8029 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8037 msgid "Running LaTeX Title"
8038 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8042 msgstr "Obsah Titul"
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8046 msgstr "Obsah titul:"
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8049 msgid "Author Running"
8050 msgstr "Stĺpec autor"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8053 msgid "Author Running:"
8054 msgstr "Stĺpec autor:"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8058 msgstr "Obsah Autor"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8062 msgstr "Obsah Autor:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8067 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8077 msgid "Conjecture #."
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8090 msgstr "Poznámka #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8099 msgstr "Vlastníctvo"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8103 msgstr "Vlastnosť #."
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8111 msgstr "Pripomienka #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8121 msgstr "Riešenie #."
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8124 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8130 msgid "Chapterprecis"
8131 msgstr "KapitolaSúhrn"
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8143 msgstr "TitulBásne*"
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8159 msgstr "ZáznamVListine"
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8163 msgstr "Záznam v listine:"
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8167 msgstr "Dvojitá položka"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8170 msgid "Double Item:"
8171 msgstr "Dvojitá položka:"
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8181 #: lib/layouts/paper.layout:145
8185 #: lib/layouts/paper.layout:157
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8190 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8200 msgstr "KoniecFólie"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8208 msgstr "ŠirokáFólia"
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8212 msgstr "PrázdnaFólia"
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8215 msgid "Empty slide:"
8216 msgstr "Prázdna fólia:"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8219 msgid "\\arabic{section}"
8220 msgstr "\\arabic{section}"
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8223 msgid "ItemizeType1"
8224 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8227 msgid "EnumerateType1"
8228 msgstr "EnumerateType1"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8231 msgid "List of Algorithms"
8232 msgstr "Zoznam algoritmov"
8234 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8235 msgid "\\thechapter"
8236 msgstr "\\thechapter"
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8251 msgid "Ingredients:"
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8258 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8259 msgid "AltAffiliation"
8260 msgstr "DruhéPričlenenie"
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8267 msgid "Electronic Address:"
8268 msgstr "Elektronická adresa:"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8271 msgid "acknowledgments"
8272 msgstr "poďakovania"
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8275 msgid "PACS number:"
8276 msgstr "PACS-číslo:"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8281 msgstr "Označovanie"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8301 msgstr "Zvláštna pošta"
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8304 msgid "Specialmail:"
8305 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8313 msgstr "Vaša značka"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8320 msgid "Your letter of:"
8321 msgstr "Váš dopis od:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8325 msgstr "Moja značka"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8332 msgid "Customer no.:"
8333 msgstr "Zákazník č.:"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8340 msgid "Invoice no.:"
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8345 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8348 msgid "Next Address:"
8349 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8352 msgid "Sender Name:"
8353 msgstr "Názov odosielateľa:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8356 msgid "Sender Phone:"
8357 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8365 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8372 msgid "Sender E-Mail:"
8373 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8377 msgstr "URL odosielateľa:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8389 msgstr "KoniecDopis"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8392 msgid "End of letter"
8393 msgstr "Koniec dopisu"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8396 msgid "LandscapeSlide"
8397 msgstr "FóliaNaŠírku"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8400 msgid "Landscape Slide:"
8401 msgstr "Fólia na šírku:"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8404 msgid "PortraitSlide"
8405 msgstr "FóliaNaVýšku"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8408 msgid "Portrait Slide:"
8409 msgstr "Fólia na výšku:"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8417 msgstr "KoniecFólie"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8420 msgid "SlideHeading"
8421 msgstr "NadpisFólie"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8424 msgid "SlideSubHeading"
8425 msgstr "PodnadpisFólie"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8428 msgid "ListOfSlides"
8429 msgstr "ZoznamFólií"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8432 msgid "[List Of Slides]"
8433 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8436 msgid "SlideContents"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8440 msgid "[Slide Contents]"
8441 msgstr "[Obsah fólie]"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8444 msgid "ProgressContents"
8445 msgstr "Pokrok Obsahy"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8448 msgid "[Progress Contents]"
8449 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8460 msgstr "Algoritmus*"
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8467 msgid "Subjectclass"
8468 msgstr "TematickáTrieda"
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8471 msgid "AMS subject classifications:"
8472 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8476 msgstr "Konferencia"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8480 msgstr "Konferencia:"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8483 msgid "CopyrightYear"
8484 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8487 msgid "Copyright year:"
8488 msgstr "Autorské práva rok:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8491 msgid "Copyrightdata"
8492 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8495 msgid "Copyright data:"
8496 msgstr "Autorské práva dáta:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8514 #: lib/layouts/slides.layout:105
8516 msgstr "Nová Fólia:"
8518 #: lib/layouts/slides.layout:127
8522 #: lib/layouts/slides.layout:142
8523 msgid "New Overlay:"
8524 msgstr "Nové Prekrytie:"
8526 #: lib/layouts/slides.layout:182
8528 msgstr "Nová poznámka:"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:207
8531 msgid "InvisibleText"
8532 msgstr "Neviditeľný text"
8534 #: lib/layouts/slides.layout:214
8535 msgid "<Invisible Text Follows>"
8536 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:231
8540 msgstr "Viditeľný text"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:238
8543 msgid "<Visible Text Follows>"
8544 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8546 #: lib/layouts/spie.layout:54
8548 msgstr "Autori-Info"
8550 #: lib/layouts/spie.layout:66
8552 msgstr "Autori-Info:"
8554 #: lib/layouts/spie.layout:79
8558 #: lib/layouts/spie.layout:94
8559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8560 msgstr "POĎAKOVANIA"
8562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8571 msgid "Front Matter"
8572 msgstr "Front Matter"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8575 msgid "--- Front Matter ---"
8576 msgstr "--- Front Matter ---"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8580 msgstr "Main Matter"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8583 msgid "--- Main Matter ---"
8584 msgstr "--- Main Matter ---"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8588 msgstr "Back Matter"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8591 msgid "--- Back Matter ---"
8592 msgstr "--- Back Matter ---"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8596 msgid "Part \\thepart"
8597 msgstr "Časť \\thepart"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8601 msgid "Chapter \\thechapter"
8602 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8606 msgid "Appendix \\thechapter"
8607 msgstr "Príloha \\thechapter"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8622 msgid "Proof(smartQED)"
8623 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8626 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8627 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8634 msgid "Institute and e-mail: "
8635 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8642 msgid "TOC depth (provide a number):"
8643 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8646 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8647 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8655 msgstr "Pre vydavateľov"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8671 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8675 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8679 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8683 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8703 msgstr "Malé kapitálky"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8707 msgstr "malé kapitálky"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8715 msgstr "Okrajná tabuľka"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8718 msgid "MarginFigure"
8719 msgstr "OkrajnýObrázok"
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8727 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8730 msgid "Element:Firstname"
8731 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8735 msgstr "Krstné_meno"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8739 msgstr "Element:KMeno"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8747 msgstr "Element:Priezvisko"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Element:NázovSúboru"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8759 msgid "Element:Literal"
8760 msgstr "Element:Doslovne"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8768 msgid "Element:Emph"
8769 msgstr "Element:Dôraz"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8776 msgid "Element:Abbrev"
8777 msgstr "Element:Skratka"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8784 msgid "Element:Citation-number"
8785 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8788 msgid "Citation-number"
8789 msgstr "ČísloCitácie"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8792 msgid "Element:Volume"
8793 msgstr "Element:Volume"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8801 msgstr "Element:Deň"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8808 msgid "Element:Month"
8809 msgstr "Element:Mesiac"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8816 msgid "Element:Year"
8817 msgstr "Element:Rok"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8824 msgid "Element:Issue-number"
8825 msgstr "Element:Issue-number"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8828 msgid "Issue-number"
8829 msgstr "Issue-number"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8832 msgid "Element:Issue-day"
8833 msgstr "Element:Issue-day"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8840 msgid "Element:Issue-months"
8841 msgstr "Element:Issue-months"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8844 msgid "Issue-months"
8845 msgstr "Issue-months"
8847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8848 msgid "Subsubparagraph"
8849 msgstr "Podpododstavec"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8856 msgid "-- Header --"
8857 msgstr "--Hlavička--"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8860 msgid "Special-section"
8861 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8864 msgid "Special-section:"
8865 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8869 msgstr "AGU-journal"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8872 msgid "AGU-journal:"
8873 msgstr "AGU-journal:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8876 msgid "Citation-number:"
8877 msgstr "ČísloCitácie:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8885 msgstr "AGU-volume:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8897 msgstr "Autorské práva:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8901 msgstr "Pojmy indexu"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8904 msgid "Index-terms..."
8905 msgstr "Pojmy indexu..."
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8909 msgstr "Pojem indexu"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8913 msgstr "Pojem indexu:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8921 msgstr "Cross-term:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8924 msgid "Supplementary"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8928 msgid "Supplementary..."
8929 msgstr "Dodatkové..."
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8933 msgstr "dodatočná poznámka"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8936 msgid "Sup-mat-note:"
8937 msgstr "Sup-mat-note:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8941 msgstr "Citát (iný)"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8945 msgstr "Citát (iný):"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8953 msgstr "Revidované:"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8957 msgstr "Posunutý-riadok"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8961 msgstr "Posunutý-riadok:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8965 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8969 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8972 msgid "Published-online:"
8973 msgstr "Vydané-online:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8984 msgid "Posting-order"
8985 msgstr "Posting-order"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8988 msgid "Posting-order:"
8989 msgstr "Posting-order:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8993 msgstr "AGU-stránky"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8997 msgstr "AGU-stránky:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9032 msgid "Element:ISSN"
9033 msgstr "Element:SSN"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9040 msgid "Element:CODEN"
9041 msgstr "Element:CODEN"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9048 msgid "Element:SS-Code"
9049 msgstr "Element:SS-Kód"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9056 msgid "Element:SS-Title"
9057 msgstr "Element:SS-Titul"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9064 msgid "Element:CCC-Code"
9065 msgstr "Element:CCC-Kód"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9072 msgid "Element:Code"
9073 msgstr "Element:Kód"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9080 msgid "Element:Dscr"
9081 msgstr "Element:Dscr"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9088 msgid "Element:Keyword"
9089 msgstr "Element:Heslo"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9092 msgid "Element:Orgdiv"
9093 msgstr "Element:Orgdiv"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9100 msgid "Element:Orgname"
9101 msgstr "Element:Orgname"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 msgid "Element:Street"
9109 msgstr "Element:Ulica"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9112 msgid "Element:City"
9113 msgstr "Element:Mesto"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 msgid "Element:State"
9121 msgstr "Element:Štát"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9124 msgid "Element:Postcode"
9125 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9129 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9132 msgid "Element:Country"
9133 msgstr "Element:Krajina"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9162 msgstr "AutorovaAdresa"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Autorova Adresa:"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9170 msgstr "SlugComment"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Slug Comment:"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9185 msgid "Table Caption"
9186 msgstr "Popis_tabuľky"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9189 msgid "TableCaption"
9190 msgstr "Popis_tabuľky"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9193 msgid "Current Address"
9194 msgstr "Súčasná Adresa"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9197 msgid "Current address:"
9198 msgstr "Súčasná adresa:"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9201 msgid "E-mail address:"
9202 msgstr "E-mail adresa:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9205 msgid "Key words and phrases:"
9206 msgstr "Heslá a zvraty:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9218 msgstr "Prekladateľ"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9222 msgstr "Prekladateľ:"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9226 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9229 msgid "Element:Directory"
9230 msgstr "Element: Adresár"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9237 msgid "Element:Email"
9238 msgstr "Element:Email"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9241 msgid "Element:KeyCombo"
9242 msgstr "Element:KeyCombo"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9249 msgid "Element:KeyCap"
9250 msgstr "Element:KeyCap"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9257 msgid "Element:GuiMenu"
9258 msgstr "Element:GuiMenu"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9265 msgid "Element:GuiMenuItem"
9266 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9270 msgstr "GuiMenuItem"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9273 msgid "Element:GuiButton"
9274 msgstr "Element:GuiButton"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9281 msgid "Element:MenuChoice"
9282 msgstr "Element:MenuChoice"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9293 msgid "Subparagraph*"
9294 msgstr "Pododstavec*"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9298 msgstr "Autorská_skupina"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9301 msgid "RevisionHistory"
9302 msgstr "RevíznaHistória"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9305 msgid "Revision History"
9306 msgstr "Revízna História"
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9313 msgid "RevisionRemark"
9314 msgstr "RevíznaPripomienka"
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9318 msgstr "Krstné_meno"
9320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9321 #: lib/layouts/sweave.module:39
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9326 msgid "\\arabic{chapter}"
9327 msgstr "\\arabic{chapter}"
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9330 msgid "\\Alph{chapter}"
9331 msgstr "\\Alph{chapter}"
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9334 msgid "\\arabic{footnote}"
9335 msgstr "\\arabic{footnote}"
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9338 msgid "\\Roman{section}."
9339 msgstr "\\Roman{section}."
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9342 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9343 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9346 msgid "\\Alph{subsection}."
9347 msgstr "\\Alph{subsection}."
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9350 msgid "\\arabic{subsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsection}."
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9354 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9358 msgid "\\alph{subsubsection}."
9359 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9362 msgid "\\alph{paragraph}."
9363 msgstr "\\alph{paragraph}."
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9391 msgstr "Vydavatelia"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9402 msgid "Uppertitleback"
9403 msgstr "Uppertitleback"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9406 msgid "Lowertitleback"
9407 msgstr "Lowertitleback"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9411 msgstr "Extra_nadpis"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9414 msgid "Captionabove"
9415 msgstr "Popisok hore"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9418 msgid "Captionbelow"
9419 msgstr "Popisok dole"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9431 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9434 msgid "\\Roman{part}"
9435 msgstr "\\Roman{part}"
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9439 msgid "Part \\Roman{part}"
9440 msgstr "\\Roman{part}"
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9455 msgid "Paragraph ##"
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9459 msgid "\\arabic{enumi}."
9460 msgstr "\\arabic{enumi}."
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9463 msgid "\\roman{enumiii}."
9464 msgstr "\\roman{enumiii}."
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9467 msgid "\\Alph{enumiv}."
9468 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9478 msgstr "Poznámka pri päte"
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9497 msgid "Note:Comment"
9498 msgstr "Poznámka:Komentár"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9506 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9513 msgid "Note:Greyedout"
9514 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9521 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9543 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9554 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9560 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9564 msgstr "Plávajúci objekt"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9587 msgid "Info:shortcut"
9588 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9591 msgid "Info:shortcuts"
9592 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9599 msgid "--Separator--"
9600 msgstr "--Oddeľovač--"
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9603 msgid "--- Separate Environment ---"
9604 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9608 msgstr "Hlavičková poznámka"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9611 msgid "Headnote (optional):"
9612 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9615 msgid "Corr Author:"
9616 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9627 msgid "Fact \\thefact."
9628 msgstr "Fakt \\thefact."
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 msgid "Problem \\theproblem."
9632 msgstr "Problém \\theproblem."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9635 msgid "Exercise \\theexercise."
9636 msgstr "Úloha \\theexercise."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9639 msgid "Corollary \\thetheorem."
9640 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9643 msgid "Lemma \\thetheorem."
9644 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9647 msgid "Proposition \\thetheorem."
9648 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9651 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9652 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9655 msgid "Fact \\thetheorem."
9656 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9659 msgid "Definition \\thetheorem."
9660 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9663 msgid "Example \\thetheorem."
9664 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9667 msgid "Problem \\thetheorem."
9668 msgstr "Problém \\thetheorem"
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9671 msgid "Exercise \\thetheorem."
9672 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9675 msgid "Remark \\thetheorem."
9676 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9679 msgid "Claim \\thetheorem."
9680 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9696 msgstr "Pripomienka*"
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9720 msgstr "Pripomienka."
9722 #: lib/layouts/braille.module:2
9726 #: lib/layouts/braille.module:6
9728 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9731 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9732 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9734 #: lib/layouts/braille.module:22
9735 msgid "Braille (default)"
9736 msgstr "Braille (štandard)"
9738 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9742 #: lib/layouts/braille.module:45
9743 msgid "Braille (textsize)"
9744 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9746 #: lib/layouts/braille.module:68
9747 msgid "Braille (dots on)"
9748 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9750 #: lib/layouts/braille.module:83
9751 msgid "Braille_dots_on"
9752 msgstr "Braille_bodky_zap"
9754 #: lib/layouts/braille.module:92
9755 msgid "Braille (dots off)"
9756 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:107
9759 msgid "Braille_dots_off"
9760 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9762 #: lib/layouts/braille.module:116
9763 msgid "Braille (mirror on)"
9764 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:131
9767 msgid "Braille_mirror_on"
9768 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9770 #: lib/layouts/braille.module:140
9771 msgid "Braille (mirror off)"
9772 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:155
9775 msgid "Braille_mirror_off"
9776 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9778 #: lib/layouts/braille.module:163
9780 msgstr "BrailleRámok"
9782 #: lib/layouts/braille.module:167
9784 msgstr "Braille rámok"
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9788 msgstr "Koncová poznámka"
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9792 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9793 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9795 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9796 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9797 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9800 msgid "Custom:Endnote"
9801 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9805 msgstr "koncová poznámka"
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9808 msgid "Number Equations by Section"
9809 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9813 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9814 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9816 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9820 msgid "Number Figures by Section"
9821 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9828 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9829 "pri 'Obrázok 2.1'."
9831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9833 msgstr "Pätky na koncové"
9835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9838 "where you want the endnotes to appear."
9840 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9841 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9844 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9846 msgstr "Visiaci Odstavec"
9848 #: lib/layouts/hanging.module:6
9850 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9851 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9854 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9855 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9857 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 #: lib/layouts/initials.module:6
9863 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9864 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9867 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9872 #: lib/layouts/initials.module:10
9874 msgid "CharStyle:Initial"
9875 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9877 #: lib/layouts/initials.module:12
9880 msgstr "Kurzíva (italic)"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9884 msgstr "Lingvistiky"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9888 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9889 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9892 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9893 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9894 "linguistics.lyx v príkladoch."
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9897 msgid "Numbered Example (multiline)"
9898 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9905 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9906 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9918 msgstr "Podpríklad:"
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9921 msgid "Custom:Glosse"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9929 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9937 msgid "CharStyle:Expression"
9938 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9945 msgid "CharStyle:Concepts"
9946 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9953 msgid "CharStyle:Meaning"
9954 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9965 msgid "List of Tableaux"
9966 msgstr "Zoznam tablov"
9968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9969 msgid "Logical Markup"
9970 msgstr "Logické štýly"
9972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9977 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9978 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9981 msgid "CharStyle:Noun"
9982 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9989 msgid "CharStyle:Emph"
9990 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10002 msgstr "silný dôraz"
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10005 msgid "CharStyle:Code"
10006 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10013 msgid "Minimalistic"
10014 msgstr "Minimalistické"
10016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10019 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10021 #: lib/layouts/noweb.module:2
10023 msgid "Noweb literate programming"
10025 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "LaTeX Voľby"
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Písma obrazovky"
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulárny výraz"
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10085 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10086 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10104 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10105 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10106 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10107 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10108 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10109 "podľa ...)' modulu."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10126 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10128 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10129 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10130 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10131 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10140 msgstr "Kritérium*"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10145 msgstr "Kritérium."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10154 msgstr "Algoritmus."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgstr "Podmienka*"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgstr "Podmienka."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Poznámka \\thenote."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Poďakovanie*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Záver \\theconclusion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgstr "Predpoklad"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Predpoklad*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Predpoklad."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10289 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10290 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10291 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10292 "(číslované/nečíslované)."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Záver \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10369 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10370 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10371 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10388 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10389 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10390 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10391 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10392 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10407 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10409 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10410 "na začiatku každej kapitoly."
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10422 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10423 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10424 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej sekcie."
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10465 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10475 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10476 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10479 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10480 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10486 msgstr "Afrikánsky"
10493 msgid "English (USA)"
10494 msgstr "Anglicky (USA)"
10496 #: lib/languages:10
10497 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10498 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10500 #: lib/languages:11
10501 msgid "Arabic (Arabi)"
10502 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10504 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10508 #: lib/languages:13
10509 msgid "German (Austria, old spelling)"
10510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10512 #: lib/languages:14
10513 msgid "German (Austria)"
10514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10516 #: lib/languages:15
10518 msgstr "Indonézsky"
10520 #: lib/languages:16
10524 #: lib/languages:17
10528 #: lib/languages:18
10530 msgstr "Bielorusky"
10532 #: lib/languages:19
10533 msgid "Portuguese (Brazil)"
10534 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10536 #: lib/languages:20
10540 #: lib/languages:21
10541 msgid "English (UK)"
10542 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10544 #: lib/languages:22
10548 #: lib/languages:23
10549 msgid "English (Canada)"
10550 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10552 #: lib/languages:24
10553 msgid "French (Canada)"
10554 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10556 #: lib/languages:25
10558 msgstr "Katalánsky"
10560 #: lib/languages:26
10561 msgid "Chinese (simplified)"
10562 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10564 #: lib/languages:27
10565 msgid "Chinese (traditional)"
10566 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10568 #: lib/languages:28
10570 msgstr "Chorvátsky"
10572 #: lib/languages:29
10576 #: lib/languages:30
10580 #: lib/languages:31
10584 #: lib/languages:32
10588 #: lib/languages:34
10592 #: lib/languages:35
10596 #: lib/languages:37
10600 #: lib/languages:38
10604 #: lib/languages:40
10606 msgstr "Francúzsky"
10608 #: lib/languages:41
10612 #: lib/languages:42
10613 msgid "German (old spelling)"
10614 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10616 #: lib/languages:43
10620 #: lib/languages:44
10622 msgid "German (Switzerland)"
10623 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10625 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10630 #: lib/languages:46
10631 msgid "Greek (polytonic)"
10632 msgstr "Grécky (polytonic)"
10634 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10638 #: lib/languages:51
10642 #: lib/languages:53
10643 msgid "Interlingua"
10644 msgstr "Interlingua"
10646 #: lib/languages:54
10650 #: lib/languages:55
10654 #: lib/languages:56
10658 #: lib/languages:57
10659 msgid "Japanese (CJK)"
10660 msgstr "Japonsky (CJK)"
10662 #: lib/languages:58
10666 #: lib/languages:60
10670 #: lib/languages:62
10674 #: lib/languages:63
10678 #: lib/languages:64
10682 #: lib/languages:65
10683 msgid "Lower Sorbian"
10684 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10686 #: lib/languages:66
10690 #: lib/languages:67
10694 #: lib/languages:68
10698 #: lib/languages:69
10700 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10702 #: lib/languages:70
10706 #: lib/languages:71
10708 msgstr "Portugalsky"
10710 #: lib/languages:72
10714 #: lib/languages:73
10718 #: lib/languages:74
10720 msgstr "Sámsky (Severný)"
10722 #: lib/languages:75
10726 #: lib/languages:76
10730 #: lib/languages:77
10731 msgid "Serbian (Latin)"
10732 msgstr "Srbsky (Latin)"
10734 #: lib/languages:78
10738 #: lib/languages:79
10742 #: lib/languages:80
10744 msgstr "Španielsky"
10746 #: lib/languages:81
10747 msgid "Spanish (Mexico)"
10748 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10750 #: lib/languages:82
10754 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10758 #: lib/languages:84
10762 #: lib/languages:85
10764 msgstr "Ukrajinsky"
10766 #: lib/languages:86
10767 msgid "Upper Sorbian"
10768 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10770 #: lib/languages:87
10772 msgstr "Vietnamsky"
10774 #: lib/languages:88
10778 #: lib/encodings:14
10779 msgid "Unicode (utf8)"
10780 msgstr "Unicode (utf8)"
10782 #: lib/encodings:19
10783 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10784 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10786 #: lib/encodings:23
10787 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10788 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10790 #: lib/encodings:26
10791 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10792 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10794 #: lib/encodings:29
10795 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10796 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10798 #: lib/encodings:32
10799 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10800 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10802 #: lib/encodings:35
10803 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10804 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10806 #: lib/encodings:38
10807 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10808 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10810 #: lib/encodings:42
10811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10812 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10814 #: lib/encodings:45
10815 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10816 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10818 #: lib/encodings:48
10819 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10820 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10822 #: lib/encodings:51
10823 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10824 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10826 #: lib/encodings:55
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10828 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10830 #: lib/encodings:58
10831 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10832 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10834 #: lib/encodings:61
10835 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10836 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10838 #: lib/encodings:64
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967 #: lib/encodings:200
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10993 msgstr "Navigovať|g"
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11001 msgstr "Pomocník|P"
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nový zo šablóny..."
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11013 msgstr "Otvoriť...|O"
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Uložiť ako...|a"
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11037 msgstr "Importovať|I"
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11041 msgstr "Exportovať|E"
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11045 msgstr "Výtlačok...|t"
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Registrovať...|R"
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Check-out na úpravu"
11067 #: lib/ui/classic.ui:71
11068 msgid "Revert to Repository Version|R"
11069 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Vlastné..."
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11089 msgstr "Opakovať|O"
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11093 msgstr "Vystrihnúť|y"
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11113 msgstr "Formát tabuľky"
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11117 msgstr "Matematika|M"
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Slovník synoným..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Štatistika...|Š"
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Kontrola TeXu"
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Preferencie...|P"
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Rekonfigurácia"
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Výber ako riadky"
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Výber ako odstavce"
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Viacstĺpcové"
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11161 msgstr "Čiara hore"
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Čiara dole"
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Čiara vľavo"
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Čiara vpravo"
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Zarovnanie"
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11181 msgstr "Pridať riadok"
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Zmazať riadok"
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11189 msgstr "Kopíruj riadok"
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11193 msgstr "Prehodiť riadky"
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Pridať stĺpec"
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Zmazať stĺpec"
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Prepnutie číslovania"
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Použiť algebraické programy"
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Zarovnanie"
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11261 msgstr "Pridať riadok"
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Zmazať riadok"
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Pridať stĺpec"
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Zmazať stĺpec"
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11281 msgstr "Zobrazenie"
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11285 msgstr "V riadku (inline)"
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Mathematica"
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Vzorec v riadku"
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Zobrazený vzorec"
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Eqnarray prostredie"
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Aalign prostredie"
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt prostredie"
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Falign prostredie"
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather prostredie"
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11350 msgstr "Matematika|M"
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Špeciálny znak|z"
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Citácia...|C"
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Krížová referencia...|r"
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11366 msgstr "Značka...|Z"
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Poznámka na okraji"
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Krátky titul"
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Záznam indexu"
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11394 msgstr "Poznámka|P"
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Listiny a Obsah"
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Grafiky...|G"
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Tabuľka...|b"
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11418 msgstr "Plávajúce objekty"
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Vložiť súbor"
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Externý materiál...|x"
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Symboly..."
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Horný index"
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Dolný index"
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Bod delenia slova"
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Zlom ligatúry"
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Chránená medzera"
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11461 msgid "Inter-word Space|w"
11462 msgstr "Medzislovná medzera"
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Úzka medzera"
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Horizontálna medzera..."
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Vertikálna medzera..."
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Zlom riadku"
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Koniec vety"
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Nechránené lomítko"
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Oddeľovač v menu"
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Horizontálna čiara"
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11515 msgstr "Zalomenie strany"
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Zobraziť vzorec"
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Eqnarray prostredie"
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align prostredie"
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat prostredie"
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign prostredie"
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather prostredie"
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Pole prostredie"
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Cases prostredie"
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Zmena písma"
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. normálny font"
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. tučný duktus"
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Text strojopisná rodina"
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Text. tučný duktus"
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Text. stredný duktus"
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Obtekaný obrázok"
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11636 msgid "Table of Contents|C"
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Indexovaná listina"
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatúra"
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "LyX Dokument...|X"
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Ako prostý text...|t"
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Sleduj zmeny"
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Odstavec..."
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokument...|D"
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Tabuľka...|T"
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Tučný štýl"
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Vytvoriť program"
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11729 msgstr "Aktualizovať"
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11737 msgstr "Členenie|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "TeX informácia|X"
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11752 msgid "Bookmarks|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Uložiť záložku 1"
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Uložiť záložku 2"
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Uložiť záložku 3"
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Uložiť záložku 4"
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Uložiť záložku 5"
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11796 msgid "Introduction|I"
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11801 msgstr "Príručka|P"
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Vložené Objekty|l"
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "O programe LyX|X"
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11829 msgstr "O programe LyX"
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Preferencie..."
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11837 msgstr "Opustiť LyX"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "Aligned prostredie"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "AlignedAt prostredie"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "Gathered prostredie"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Oddeľovače..."
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11856 msgid "Matrix...|x"
11857 msgstr "Matrica..."
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "AMS prostredie"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Rozdeliť bunku"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Pridať riadok ponad"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Pridať riadok popod"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11901 msgid "Delete Line Above|D"
11902 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11905 msgid "Delete Line Below|e"
11906 msgstr "Zmazať riadok popod"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11909 msgid "Add Line to Left"
11910 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11913 msgid "Add Line to Right"
11914 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11917 msgid "Delete Line to Left"
11918 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11921 msgid "Delete Line to Right"
11922 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11929 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11930 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11933 msgid "Show Table Toolbar"
11934 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Použiť algebraické programy"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Referencia>|R"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Referencia>)|e"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11959 msgstr "<Strana>|S"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Nastavenia...|a"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12005 msgid "Open Inset|O"
12006 msgstr "Otvoriť vložku"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12011 msgid "Close Inset|C"
12012 msgstr "Zavrieť vložku"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12018 msgid "Dissolve Inset|D"
12019 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12022 msgid "Show Label|L"
12023 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12026 msgid "Frameless|l"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12030 msgid "Simple Frame|F"
12031 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12034 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12035 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Oválny, Tenký"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12042 msgid "Oval, Thick|v"
12043 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12046 msgid "Drop Shadow|w"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12050 msgid "Shaded Background|B"
12051 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12054 msgid "Double Frame|u"
12055 msgstr "Dvojitý Rám"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12059 msgstr "Poznámka LyXu"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12066 msgid "Greyed Out|G"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12070 msgid "Open All Notes|A"
12071 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12074 msgid "Close All Notes|l"
12075 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12078 msgid "Horiz. Phantom"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12083 msgid "Vert. Phantom"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "Medzislovná medzera"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12091 msgid "Protected Space|o"
12092 msgstr "Chránená medzera"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12095 msgid "Negative Thin Space|N"
12096 msgstr "Záporná úzka medzera"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12099 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12100 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12103 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12104 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12107 msgid "Quad Space|Q"
12108 msgstr "Quad medzera"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12111 msgid "Double Quad Space|u"
12112 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12115 msgid "Horizontal Fill|F"
12116 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12119 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12120 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12123 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12124 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12127 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12128 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12132 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12135 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12136 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12139 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12140 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12143 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12144 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12147 msgid "Custom Length|C"
12148 msgstr "Vlastná dĺžka"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12151 msgid "Medium Space|M"
12152 msgstr "Stredná Medzera"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12155 msgid "Thick Space|h"
12156 msgstr "Tučná medzera"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12159 msgid "Negative Medium Space|u"
12160 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12163 msgid "Negative Thick Space|i"
12164 msgstr "Záporná tučná medzera"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12168 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12171 msgid "SmallSkip|S"
12172 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12176 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12180 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12184 msgstr "Výplň (VFill)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12191 msgid "Settings...|e"
12192 msgstr "Nastavenia...|a"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12204 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12208 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12215 msgid "Edit Included File...|E"
12216 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgstr "Nová stránka"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12223 msgid "Page Break|a"
12224 msgstr "Zalomenie strany"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12227 msgid "Clear Page|C"
12228 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12231 msgid "Clear Double Page|D"
12232 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12235 msgid "Ragged Line Break|R"
12236 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12239 msgid "Justified Line Break|J"
12240 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12246 msgstr "Vystrihnúť"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12261 msgid "Paste Recent|e"
12262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12265 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12266 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12269 msgid "Move Paragraph Up|o"
12270 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12273 msgid "Move Paragraph Down|v"
12274 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12277 msgid "Promote Section|r"
12278 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12281 msgid "Demote Section|m"
12282 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12285 msgid "Move Section Down|D"
12286 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12289 msgid "Move Section Up|U"
12290 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12293 msgid "Insert Short Title|T"
12294 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12298 msgid "Accept Change|c"
12299 msgstr "Akceptovať zmenu"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12303 msgid "Reject Change|j"
12304 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12307 msgid "Apply Last Text Style|A"
12308 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12311 msgid "Text Style|S"
12312 msgstr "Štýl textu"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12315 msgid "Paragraph Settings...|P"
12316 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12319 msgid "Fullscreen Mode"
12320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Append Argument"
12324 msgstr "Pridaj Argument"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12327 msgid "Remove Last Argument"
12328 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12331 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12332 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12335 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12336 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12339 msgid "Insert Optional Argument"
12340 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12343 msgid "Remove Optional Argument"
12344 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12347 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12348 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12351 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12352 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12356 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12360 msgstr "Opäť načítať"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12364 msgid "Edit Externally...|x"
12365 msgstr "Externe upraviť...|x"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12370 msgstr "Viacstĺpcové"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12374 msgstr "Horný riadok"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12377 msgid "Bottom Line|B"
12378 msgstr "Dolný riadok"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12381 msgid "Left Line|L"
12382 msgstr "Ľavý riadok"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12385 msgid "Right Line|R"
12386 msgstr "Pravý riadok"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12405 msgstr "Kopíruj riadok"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12408 msgid "Copy Column|p"
12409 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12413 msgid "Settings...|g"
12414 msgstr "Nastavenia...|a"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12428 msgid "File Revision|R"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12433 msgid "Tree Revision|T"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12438 msgid "Revision Author|A"
12439 msgstr "Revízna História"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12443 msgid "Revision Date|D"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12448 msgid "Revision Time|i"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12453 msgid "Document Info|D"
12454 msgstr "Dokument|D"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12458 msgid "Activate Branch|A"
12459 msgstr "Aktivované"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 msgid "Deactivate Branch|e"
12464 msgstr "(&De)aktivovať"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12472 msgid "All Indexes|A"
12473 msgstr "Otvor všetky vložky"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12480 msgid "Reject Change|R"
12481 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12485 msgid "Promote Section|P"
12486 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12490 msgid "Demote Section|D"
12491 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12495 msgid "Move Section Down|w"
12496 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12500 msgid "Select Section|S"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgstr "Dokument|D"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgstr "Nástroje|N"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12512 msgid "New from Template...|m"
12513 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12516 msgid "Open Recent|t"
12517 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgstr "Zavrieť všetko"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgstr "Uložiť všetko|v"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12528 msgid "Revert to Saved|R"
12529 msgstr "Vrátiť na uložené"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12532 msgid "New Window|W"
12533 msgstr "Nové okno|é"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12536 msgid "Close Window|d"
12537 msgstr "Zavrieť okno|r"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12542 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 msgid "Revert to Repository Version|v"
12547 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12550 msgid "Compare with Older Revision|C"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12554 msgid "Use Locking Property|L"
12555 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgstr "Opakovať|O"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12562 msgid "Paste Special"
12563 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgstr "Vybrať všetko"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12572 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12576 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12577 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12584 msgid "Rows & Columns|C"
12585 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12588 msgid "Increase List Depth|I"
12589 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12592 msgid "Decrease List Depth|D"
12593 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 msgid "Dissolve Inset"
12598 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12601 msgid "TeX Code Settings...|C"
12602 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12605 msgid "Float Settings...|a"
12606 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12609 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12610 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12613 msgid "Note Settings...|N"
12614 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12618 msgid "Phantom Settings...|h"
12619 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12622 msgid "Branch Settings...|B"
12623 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12626 msgid "Box Settings...|x"
12627 msgstr "Nastavenia rámku..."
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12631 msgid "Index Entry Settings...|y"
12632 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12636 msgid "Index Settings...|x"
12637 msgstr "Nastavenia rámku..."
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 msgid "Info Settings...|n"
12642 msgstr "Nastavenia rámku..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12645 msgid "Listings Settings...|g"
12646 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12649 msgid "Table Settings...|a"
12650 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12653 msgid "Plain Text|T"
12654 msgstr "Ako prostý text"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12657 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12658 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12661 msgid "Selection|S"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12665 msgid "Selection, Join Lines|i"
12666 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12670 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12673 msgid "Paste as PDF"
12674 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12677 msgid "Paste as PNG"
12678 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12681 msgid "Paste as JPEG"
12682 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12685 msgid "Dissolve Text Style"
12686 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12689 msgid "Customized...|C"
12690 msgstr "Vlastné..."
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Capitalize|a"
12694 msgstr "Prvé veľké"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Uppercase|U"
12698 msgstr "Veľké písmená"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12701 msgid "Lowercase|L"
12702 msgstr "Malé písmená"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12720 msgid "Macro Definition"
12721 msgstr "Definícia makra"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12724 msgid "Text Style|T"
12725 msgstr "Štýl textu|t"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12728 msgid "Add Line Above|A"
12729 msgstr "Pridať riadok ponad"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12732 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12733 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12737 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12740 msgid "Math Normal Font|N"
12741 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12745 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Fraktur Family|F"
12749 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12752 msgid "Math Roman Family|R"
12753 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12756 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12757 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12760 msgid "Math Bold Series|B"
12761 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12764 msgid "Text Normal Font|T"
12765 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12776 msgid "Mathematica|a"
12777 msgstr "Mathematica|a"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12780 msgid "Maple, Simplify|S"
12781 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12784 msgid "Maple, Factor|F"
12785 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12792 msgid "Maple, Evalf|v"
12793 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12796 msgid "Open All Insets|O"
12797 msgstr "Otvor všetky vložky"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12800 msgid "Close All Insets|C"
12801 msgstr "Zavri všetky vložky"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 msgid "Unfold Math Macro|n"
12806 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12810 msgid "Fold Math Macro|d"
12811 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12814 msgid "View Messages|g"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12818 msgid "View Source|S"
12819 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 msgid "View Master Document|M"
12824 msgstr "Hlavný dokument"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12828 msgid "Update Master Document|a"
12829 msgstr "Hlavný dokument"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12832 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12833 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12837 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12838 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12841 msgid "Close Current View|w"
12842 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12845 msgid "Fullscreen|l"
12846 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12850 msgstr "Lišty nástrojov"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12853 msgid "Special Character|p"
12854 msgstr "Špeciálny znak"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12857 msgid "Formatting|o"
12858 msgstr "Formátovanie|F"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12861 msgid "List / TOC|i"
12862 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12866 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12873 msgid "Custom Insets"
12874 msgstr "Vlastné Vložky"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12881 msgid "Box[[Menu]]"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12885 msgid "Cross-Reference...|R"
12886 msgstr "Krížová referencia...|r"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12890 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12894 msgstr "Tabuľka...|T"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12901 msgid "Hyperlink...|k"
12902 msgstr "Hyperlinka..."
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12905 msgid "Short Title|S"
12906 msgstr "Krátky Titul"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12914 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Fonetické symboly"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Chránená medzera"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Horizontálna čiara"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Bod delenia slova"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Číslovaný vzorec"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Externý materiál...|m"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Dokument potomka..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12974 msgid "Horizontal Phantom"
12975 msgstr "Horizontálna čiara"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12979 msgid "Vertical Phantom"
12980 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12983 msgid "Change Tracking|C"
12984 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12987 msgid "Start Appendix Here|A"
12988 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12991 msgid "Save in Bundled Format|F"
12992 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12995 msgid "Compressed|m"
12996 msgstr "Komprimované|m"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12999 msgid "Accept Change|A"
13000 msgstr "Akceptovať zmenu"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13003 msgid "Accept All Changes|c"
13004 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13007 msgid "Reject All Changes|e"
13008 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13011 msgid "Next Change|C"
13012 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13015 msgid "Next Cross-Reference|R"
13016 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Zrušiť záložky"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13023 msgid "Navigate Back|B"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13027 msgid "Thesaurus...|T"
13028 msgstr "Slovník synoným..."
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13031 msgid "Statistics...|a"
13032 msgstr "Štatistika...|Š"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13035 msgid "TeX Information|I"
13036 msgstr "TeX informácia|X"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13040 msgid "Compare...|C"
13041 msgstr "Vlastné..."
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13044 msgid "Additional Features|F"
13045 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13048 msgid "Embedded Objects|O"
13049 msgstr "Vložené Objekty|O"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13052 msgid "Shortcuts|S"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13056 msgid "LyX Functions|y"
13057 msgstr "LyX Funkcie|y"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13060 msgid "Specific Manuals|p"
13061 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13064 msgid "Linguistics Manual|L"
13065 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13068 msgid "Braille Manual|B"
13069 msgstr "Braille: Manuál"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13072 msgid "XY-pic Manual|X"
13073 msgstr "XY-pic: Manuál"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13076 msgid "Multicolumn Manual|M"
13077 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13080 msgid "New document"
13081 msgstr "Nový dokument"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13084 msgid "Open document"
13085 msgstr "Otvoriť dokument"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13088 msgid "Save document"
13089 msgstr "Uložiť dokument"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13092 msgid "Print document"
13093 msgstr "Tlač dokument"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13096 msgid "Check spelling"
13097 msgstr "Kontrola pravopisu"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13108 msgid "Find and replace"
13109 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13113 msgid "Find and replace (advanced)"
13114 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13117 msgid "Navigate back"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13121 msgid "Toggle emphasis"
13122 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13125 msgid "Toggle noun"
13126 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13130 msgstr "Použiť posledné"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13133 msgid "Insert math"
13134 msgstr "Vložiť mat."
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13137 msgid "Insert graphics"
13138 msgstr "Vložiť grafiku"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13141 msgid "Insert table"
13142 msgstr "Vložiť tabuľku"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Prepnúť členenie"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13149 msgid "Toggle math toolbar"
13150 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13153 msgid "Toggle table toolbar"
13154 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13157 msgid "View/Update"
13158 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13168 msgstr "&Aktualizovať"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 msgid "Update master document"
13178 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13182 msgid "View other formats"
13183 msgstr "Formáty súborov"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13187 msgid "Update other formats"
13188 msgstr "Formát dátumu"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13195 msgid "Numbered list"
13196 msgstr "Číslovaná listina"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13199 msgid "Itemized list"
13200 msgstr "Položková listina"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13203 msgid "Increase depth"
13204 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Decrease depth"
13208 msgstr "Zníženie hĺbky"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13211 msgid "Insert figure float"
13212 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13215 msgid "Insert table float"
13216 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13219 msgid "Insert label"
13220 msgstr "Vložiť značku"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13223 msgid "Insert cross-reference"
13224 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13227 msgid "Insert citation"
13228 msgstr "Vložiť citáciu"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13231 msgid "Insert index entry"
13232 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13235 msgid "Insert nomenclature entry"
13236 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13239 msgid "Insert footnote"
13240 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13243 msgid "Insert margin note"
13244 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13247 msgid "Insert note"
13248 msgstr "Vložiť poznámku"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13252 msgstr "Vložiť rámok"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13255 msgid "Insert hyperlink"
13256 msgstr "Vlož hyperlinku"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13259 msgid "Insert TeX code"
13260 msgstr "Vložiť TeX kód"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13263 msgid "Insert math macro"
13264 msgstr "Vložiť mat. makro"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13267 msgid "Include file"
13268 msgstr "Zahrnúť súbor"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13272 msgstr "Štýl textu"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13275 msgid "Paragraph settings"
13276 msgstr "Nastavenia odstavca"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13280 msgstr "Pridať riadok"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13284 msgstr "Pridať stĺpec"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13288 msgstr "Zmazať riadok"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13291 msgid "Delete column"
13292 msgstr "Zmazať stĺpec"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13295 msgid "Set top line"
13296 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13299 msgid "Set bottom line"
13300 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13303 msgid "Set left line"
13304 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13307 msgid "Set right line"
13308 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13311 msgid "Set border lines"
13312 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13315 msgid "Set all lines"
13316 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13319 msgid "Unset all lines"
13320 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13324 msgstr "Zarovnať vľavo"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13327 msgid "Align center"
13328 msgstr "Zarovnať na stred"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13331 msgid "Align right"
13332 msgstr "Zarovnať vpravo"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13336 msgstr "Zarovnať hore"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13339 msgid "Align middle"
13340 msgstr "Zarovnať na stred"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13343 msgid "Align bottom"
13344 msgstr "Zarovnať dospodu"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13347 msgid "Rotate cell"
13348 msgstr "Otočiť bunku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13351 msgid "Rotate table"
13352 msgstr "Otočiť tabuľku"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13355 msgid "Set multi-column"
13356 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13360 msgid "Set multi-row"
13361 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13365 msgstr "Matematika"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13368 msgid "Set display mode"
13369 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgstr "Dolný index"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13376 msgid "Superscript"
13377 msgstr "Horný index"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13380 msgid "Insert square root"
13381 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13384 msgid "Insert root"
13385 msgstr "Vložiť odmocninu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13388 msgid "Insert standard fraction"
13389 msgstr "Vložiť zlomok"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13393 msgstr "Vložiť sumu"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13396 msgid "Insert integral"
13397 msgstr "Vložiť integrál"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13400 msgid "Insert product"
13401 msgstr "Vložiť produkt"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgstr "Vložiť ( )"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13409 msgstr "Vložiť [ ]"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13413 msgstr "Vložiť { }"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13416 msgid "Insert delimiters"
13417 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgid "Insert matrix"
13421 msgstr "Vložiť maticu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13424 msgid "Insert cases environment"
13425 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13428 msgid "Toggle math panels"
13429 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13432 msgid "Math Macros"
13433 msgstr "Mat. makrá"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13436 msgid "Remove last argument"
13437 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13440 msgid "Append argument"
13441 msgstr "Pridaj argument"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13444 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13445 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13448 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13449 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13452 msgid "Remove optional argument"
13453 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Insert optional argument"
13457 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13460 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13461 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13464 msgid "Append argument eating from the right"
13465 msgstr "Pridaj argument sprava"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Append optional argument eating from the right"
13469 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13472 msgid "Command Buffer"
13473 msgstr "Príkazový riadok"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13476 msgid "Review[[Toolbar]]"
13477 msgstr "Recenzovať"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13480 msgid "Track changes"
13481 msgstr "Sleduj zmeny"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13484 msgid "Show changes in output"
13485 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13488 msgid "Next change"
13489 msgstr "Ďalšia zmena"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13492 msgid "Accept change inside selection"
13493 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13496 msgid "Reject change inside selection"
13497 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13500 msgid "Merge changes"
13501 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13504 msgid "Accept all changes"
13505 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13508 msgid "Reject all changes"
13509 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13513 msgstr "Ďalšia poznámka"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13517 msgid "View Other Formats"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13522 msgid "Update Other Formats"
13523 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13526 msgid "Version Control"
13527 msgstr "Kontrola Verzií"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13531 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13534 msgid "Check-out for edit"
13535 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13538 msgid "Check-in changes"
13539 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13542 msgid "View revision log"
13543 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13546 msgid "Revert changes"
13547 msgstr "Odhoď zmeny"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13550 msgid "Compare with older revision"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13554 msgid "Compare with last revision"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13559 msgid "Insert Version Info"
13560 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13563 msgid "Use SVN file locking property"
13564 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13567 msgid "Update local directory from repository"
13568 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13571 msgid "Math Panels"
13572 msgstr "Matematické panely"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13575 msgid "Math spacings"
13576 msgstr "Mat. rozstupy"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13596 msgid "Frame decorations"
13597 msgstr "Dekorácia rámov"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13600 msgid "Big operators"
13601 msgstr "Veľké operátory"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13604 msgid "Miscellaneous"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13625 msgid "AMS relations"
13626 msgstr "AMS relácie"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13629 msgid "AMS negative relations"
13630 msgstr "AMS záporné relácie"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13637 msgid "AMS operators"
13638 msgstr "AMS operátory"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13641 msgid "AMS miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13781 msgid "Thin space\t\\,"
13782 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13785 msgid "Medium space\t\\:"
13786 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13789 msgid "Thick space\t\\;"
13790 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13793 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13794 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13797 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13798 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13801 msgid "Negative space\t\\!"
13802 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13805 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13806 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13809 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13810 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13813 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13814 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13821 msgid "Square root\t\\sqrt"
13822 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13825 msgid "Other root\t\\root"
13826 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13829 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13830 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13833 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13834 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13837 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13838 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13841 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13842 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13845 msgid "Standard\t\\frac"
13846 msgstr "Štandard\t\\frac"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13850 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13853 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13854 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13857 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13858 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13862 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13870 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13873 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13874 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13877 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13878 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13882 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13885 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13886 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13889 msgid "Binomial\t\\binom"
13890 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13894 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13898 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13901 msgid "Roman\t\\mathrm"
13902 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13905 msgid "Bold\t\\mathbf"
13906 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13910 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13914 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13917 msgid "Italic\t\\mathit"
13918 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13922 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13926 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13934 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13938 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13957 msgid "Frame Decorations"
13958 msgstr "Dekorácia rámov"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14048 msgstr "underbrace"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14072 msgstr "rightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14096 msgstr "Rightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14152 msgstr "longmapsto"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14412 msgstr "sqsubseteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14416 msgstr "sqsupseteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14427 #: src/lengthcommon.cpp:38
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14477 msgstr "varepsilon"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14716 msgid "diamondsuit"
14717 msgstr "diamondsuit"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14732 msgid "textrm \\AA"
14733 msgstr "textrm \\AA"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14737 msgstr "textrm \\O"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14740 msgid "mathcircumflex"
14741 msgstr "mathcircumflex"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14792 msgid "Big Operators"
14793 msgstr "Veľké Operátory"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14852 msgid "ointctrclockwiseop"
14853 msgstr "ointctrclockwiseop"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14856 msgid "ointctrclockwise"
14857 msgstr "ointctrclockwise"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14860 msgid "ointclockwiseop"
14861 msgstr "ointclockwiseop"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14864 msgid "ointclockwise"
14865 msgstr "ointclockwise"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14896 msgid "landupintop"
14897 msgstr "landupintop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14900 msgid "landdownint"
14901 msgstr "landdownint"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14904 msgid "landdownintop"
14905 msgstr "landdownintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15049 msgstr "varnothing"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15056 msgid "blacktriangle"
15057 msgstr "blacktriangle"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15060 msgid "blacktriangledown"
15061 msgstr "blacktriangledown"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15064 msgid "blacksquare"
15065 msgstr "blacksquare"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15068 msgid "blacklozenge"
15069 msgstr "blacklozenge"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15076 msgid "sphericalangle"
15077 msgstr "sphericalangle"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15081 msgstr "complement"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15100 msgid "dashleftarrow"
15101 msgstr "dashleftarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15104 msgid "dashrightarrow"
15105 msgstr "dashrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15108 msgid "leftleftarrows"
15109 msgstr "leftleftarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15112 msgid "leftrightarrows"
15113 msgstr "leftrightarrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15116 msgid "rightrightarrows"
15117 msgstr "rightrightarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15120 msgid "rightleftarrows"
15121 msgstr "rightleftarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15125 msgstr "Lleftarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15128 msgid "Rrightarrow"
15129 msgstr "Rrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15132 msgid "twoheadleftarrow"
15133 msgstr "twoheadleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15136 msgid "twoheadrightarrow"
15137 msgstr "twoheadrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15140 msgid "leftarrowtail"
15141 msgstr "leftarrowtail"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15144 msgid "rightarrowtail"
15145 msgstr "rightarrowtail"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15148 msgid "looparrowleft"
15149 msgstr "looparrowleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15152 msgid "looparrowright"
15153 msgstr "looparrowright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15156 msgid "curvearrowleft"
15157 msgstr "curvearrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15160 msgid "curvearrowright"
15161 msgstr "curvearrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15164 msgid "circlearrowleft"
15165 msgstr "circlearrowleft"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15168 msgid "circlearrowright"
15169 msgstr "circlearrowright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15181 msgstr "upuparrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15184 msgid "downdownarrows"
15185 msgstr "downdownarrows"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15188 msgid "upharpoonleft"
15189 msgstr "upharpoonleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15192 msgid "upharpoonright"
15193 msgstr "upharpoonright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15196 msgid "downharpoonleft"
15197 msgstr "downharpoonleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15200 msgid "downharpoonright"
15201 msgstr "downharpoonright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15204 msgid "leftrightharpoons"
15205 msgstr "leftrightharpoons"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "rightsquigarrow"
15209 msgstr "rightsquigarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightsquigarrow"
15213 msgstr "leftrightsquigarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15217 msgstr "nleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15220 msgid "nrightarrow"
15221 msgstr "nrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15224 msgid "nleftrightarrow"
15225 msgstr "nleftrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgstr "nLeftarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15232 msgid "nRightarrow"
15233 msgstr "nRightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "nLeftrightarrow"
15237 msgstr "nLeftrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15244 msgid "AMS Relations"
15245 msgstr "AMS Relácie"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15264 msgid "eqslantless"
15265 msgstr "eqslantless"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 msgstr "eqslantgtr"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgstr "lessapprox"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15329 msgstr "lesseqqgtr"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15333 msgstr "gtreqqless"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15348 msgid "thickapprox"
15349 msgstr "thickapprox"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15384 msgid "preccurlyeq"
15385 msgstr "preccurlyeq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15388 msgid "succcurlyeq"
15389 msgstr "succcurlyeq"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15392 msgid "curlyeqprec"
15393 msgstr "curlyeqprec"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15396 msgid "curlyeqsucc"
15397 msgstr "curlyeqsucc"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15409 msgstr "precapprox"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgstr "succapprox"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15416 msgid "vartriangleleft"
15417 msgstr "vartriangleleft"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15420 msgid "vartriangleright"
15421 msgstr "vartriangleright"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15424 msgid "trianglelefteq"
15425 msgstr "trianglelefteq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15428 msgid "trianglerighteq"
15429 msgstr "trianglerighteq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15444 msgid "risingdotseq"
15445 msgstr "risingdotseq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15448 msgid "fallingdotseq"
15449 msgstr "fallingdotseq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15468 msgid "shortparallel"
15469 msgstr "shortparallel"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15473 msgstr "smallsmile"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15477 msgstr "smallfrown"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15480 msgid "blacktriangleleft"
15481 msgstr "blacktriangleleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15484 msgid "blacktriangleright"
15485 msgstr "blacktriangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15496 msgid "backepsilon"
15497 msgstr "backepsilon"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15512 msgid "AMS Negative Relations"
15513 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15612 msgid "precnapprox"
15613 msgstr "precnapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15616 msgid "succnapprox"
15617 msgstr "succnapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15629 msgstr "subsetneqq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15633 msgstr "supsetneqq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15645 msgstr "nsupseteqq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15660 msgid "varsubsetneq"
15661 msgstr "varsubsetneq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15664 msgid "varsupsetneq"
15665 msgstr "varsupsetneq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15668 msgid "varsubsetneqq"
15669 msgstr "varsubsetneqq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15672 msgid "varsupsetneqq"
15673 msgstr "varsupsetneqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15676 msgid "ntriangleleft"
15677 msgstr "ntriangleleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15680 msgid "ntriangleright"
15681 msgstr "ntriangleright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15684 msgid "ntrianglelefteq"
15685 msgstr "ntrianglelefteq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15688 msgid "ntrianglerighteq"
15689 msgstr "ntrianglerighteq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15712 msgid "nshortparallel"
15713 msgstr "nshortparallel"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15716 msgid "AMS Operators"
15717 msgstr "AMS Operátory"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15724 msgid "smallsetminus"
15725 msgstr "smallsetminus"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15744 msgid "doublebarwedge"
15745 msgstr "doublebarwedge"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15764 msgid "divideontimes"
15765 msgstr "divideontimes"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15776 msgid "leftthreetimes"
15777 msgstr "leftthreetimes"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15780 msgid "rightthreetimes"
15781 msgstr "rightthreetimes"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15785 msgstr "curlywedge"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15792 msgid "circleddash"
15793 msgstr "circleddash"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgstr "circledast"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15800 msgid "circledcirc"
15801 msgstr "circledcirc"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15811 #: lib/external_templates:37
15812 msgid "RasterImage"
15813 msgstr "Rastrový obrázok"
15815 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 #: lib/external_templates:45
15820 msgid "A bitmap file.\n"
15821 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15823 #: lib/external_templates:109
15827 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 #: lib/external_templates:112
15832 msgid "An Xfig figure.\n"
15833 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15835 #: lib/external_templates:162
15836 msgid "ChessDiagram"
15837 msgstr "Šachovnica"
15839 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 #: lib/external_templates:165
15845 "A chess position diagram.\n"
15846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15848 "the position that you want to display.\n"
15849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15850 "and remember to type in a relative path\n"
15851 "to the LyX document location.\n"
15852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "to enable general editing of the board.\n"
15854 "You might also check out the\n"
15855 "'Options->Test legality' option, and\n"
15856 "remember to middle and right click to\n"
15857 "insert new material in the board.\n"
15858 "In order for this to work, you have to\n"
15859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15860 "that TeX will find it, and you will need\n"
15861 "to install the skak package from CTAN.\n"
15863 "Šachový diagram.\n"
15864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15873 "'Voľby->Test legality' a\n"
15874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15876 "Aby to fungovalo musíte\n"
15877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15881 #: lib/external_templates:212
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15889 #: lib/external_templates:215
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15896 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15897 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15898 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15899 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15901 #: lib/external_templates:261
15903 msgstr "PDFStránky"
15905 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 #: lib/external_templates:264
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15921 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15922 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15923 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15925 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15927 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15928 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15929 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15931 #: lib/external_templates:304
15934 "Read 'info date' for more information.\n"
15937 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15939 #: lib/external_templates:333
15943 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15944 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:336
15948 msgid "Dia diagram.\n"
15949 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15951 #: lib/configure.py:445
15955 #: lib/configure.py:448
15959 #: lib/configure.py:451
15963 #: lib/configure.py:454
15967 #: lib/configure.py:457
15971 #: lib/configure.py:460
15975 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15979 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15983 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15988 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15992 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15996 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16001 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16005 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16009 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16013 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16017 #: lib/configure.py:498
16018 msgid "Plain text (chess output)"
16019 msgstr "Prostý text (šachy)"
16021 #: lib/configure.py:499
16022 msgid "Plain text (image)"
16023 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16025 #: lib/configure.py:500
16026 msgid "Plain text (Xfig output)"
16027 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16029 #: lib/configure.py:501
16030 msgid "date (output)"
16031 msgstr "dátum (výstup)"
16033 #: lib/configure.py:502
16037 #: lib/configure.py:502
16041 #: lib/configure.py:503
16042 msgid "Docbook (XML)"
16043 msgstr "Docbook (XML)"
16045 #: lib/configure.py:504
16046 msgid "Graphviz Dot"
16047 msgstr "Graphviz Dot"
16049 #: lib/configure.py:505
16050 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16053 #: lib/configure.py:506
16057 #: lib/configure.py:506
16061 #: lib/configure.py:507
16066 #: lib/configure.py:508
16067 msgid "LilyPond music"
16068 msgstr "LilyPond nóty"
16070 #: lib/configure.py:509
16071 msgid "LaTeX (plain)"
16072 msgstr "LaTeX (prostý)"
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)|L"
16076 msgstr "LaTeX (prostý)"
16078 #: lib/configure.py:510
16079 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16080 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16082 #: lib/configure.py:511
16084 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16085 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16087 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16089 msgstr "Prostý text"
16091 #: lib/configure.py:512
16092 msgid "Plain text|a"
16093 msgstr "Prostý text"
16095 #: lib/configure.py:513
16096 msgid "Plain text (pstotext)"
16097 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16099 #: lib/configure.py:514
16100 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16101 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16103 #: lib/configure.py:515
16104 msgid "Plain text (catdvi)"
16105 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16107 #: lib/configure.py:516
16108 msgid "Plain Text, Join Lines"
16109 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16111 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16116 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16121 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16125 #: lib/configure.py:533
16129 #: lib/configure.py:534
16131 msgstr "Postscript"
16133 #: lib/configure.py:534
16134 msgid "Postscript|t"
16135 msgstr "Postscript"
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "PDF (ps2pdf)"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145 #: lib/configure.py:539
16146 msgid "PDF (pdflatex)"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)"
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153 #: lib/configure.py:540
16154 msgid "PDF (dvipdfm)"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161 #: lib/configure.py:541
16162 msgid "PDF (XeTeX)"
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16169 #: lib/configure.py:544
16173 #: lib/configure.py:544
16177 #: lib/configure.py:547
16181 #: lib/configure.py:550
16185 #: lib/configure.py:550
16189 #: lib/configure.py:553
16193 #: lib/configure.py:556
16194 msgid "OpenDocument"
16195 msgstr "OpenDocument"
16197 #: lib/configure.py:557
16198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 #: lib/configure.py:560
16202 msgid "Rich Text Format"
16203 msgstr "Rich Text Format"
16205 #: lib/configure.py:561
16209 #: lib/configure.py:561
16213 #: lib/configure.py:564
16214 msgid "date command"
16215 msgstr "príkaz pre dátum"
16217 #: lib/configure.py:565
16218 msgid "Table (CSV)"
16219 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16221 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16226 #: lib/configure.py:568
16230 #: lib/configure.py:569
16234 #: lib/configure.py:570
16238 #: lib/configure.py:571
16243 #: lib/configure.py:572
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16247 #: lib/configure.py:573
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16251 #: lib/configure.py:574
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16255 #: lib/configure.py:575
16256 msgid "LyX Preview"
16257 msgstr "Náhľad LyX"
16259 #: lib/configure.py:576
16260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16261 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:577
16267 #: lib/configure.py:578
16271 #: lib/configure.py:579
16275 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16276 msgid "Windows Metafile"
16277 msgstr "Windows Metafile"
16279 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16280 msgid "Enhanced Metafile"
16281 msgstr "Rozšírený WMF"
16283 #: lib/configure.py:582
16284 msgid "HTML (MS Word)"
16285 msgstr "HTML (MS Word)"
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16289 msgid "%1$s and %2$s"
16290 msgstr "%1$s a %2$s"
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16294 msgid "%1$s et al."
16295 msgstr "%1$s et al."
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16310 msgid "Add to bibliography only."
16311 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16317 #: src/Buffer.cpp:136
16320 "Could not print the document %1$s.\n"
16321 "Check that your printer is set up correctly."
16323 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16324 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16326 #: src/Buffer.cpp:139
16327 msgid "Print document failed"
16328 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16330 #: src/Buffer.cpp:309
16331 msgid "Disk Error: "
16332 msgstr "Chyba Disku: "
16334 #: src/Buffer.cpp:310
16337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16340 #: src/Buffer.cpp:390
16341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16344 #: src/Buffer.cpp:392
16345 msgid "Attempting to close changed document!"
16346 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16348 #: src/Buffer.cpp:400
16349 msgid "Could not remove temporary directory"
16350 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16352 #: src/Buffer.cpp:401
16354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16357 #: src/Buffer.cpp:701
16358 msgid "Unknown document class"
16359 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16361 #: src/Buffer.cpp:702
16363 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16364 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16366 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16368 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16369 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16371 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16372 msgid "Document header error"
16373 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16375 #: src/Buffer.cpp:716
16376 msgid "\\begin_header is missing"
16377 msgstr "chýba \\begin_header"
16379 #: src/Buffer.cpp:736
16380 msgid "\\begin_document is missing"
16381 msgstr "chýba \\begin_document"
16383 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16384 #: src/BufferView.cpp:1382
16385 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16386 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16388 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16391 "xcolor/ulem are installed.\n"
16392 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16396 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16397 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16398 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16400 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16403 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16404 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16408 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16409 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16410 "v LaTeX-ovej preambuly."
16412 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16413 msgid "Document format failure"
16414 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16416 #: src/Buffer.cpp:874
16418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16419 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16421 #: src/Buffer.cpp:911
16422 msgid "Conversion failed"
16423 msgstr "Konverzia zlyhala"
16425 #: src/Buffer.cpp:912
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16429 "it could not be created."
16431 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16434 #: src/Buffer.cpp:921
16435 msgid "Conversion script not found"
16436 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16438 #: src/Buffer.cpp:922
16441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16442 "could not be found."
16443 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16445 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16446 msgid "Conversion script failed"
16447 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16449 #: src/Buffer.cpp:943
16452 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16454 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16456 #: src/Buffer.cpp:949
16459 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16461 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16463 #: src/Buffer.cpp:964
16465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16466 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16468 #: src/Buffer.cpp:996
16469 msgid "Backup failure"
16470 msgstr "Založenie zlyhalo"
16472 #: src/Buffer.cpp:997
16475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16478 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16479 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16481 #: src/Buffer.cpp:1007
16484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16485 "overwrite this file?"
16486 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16488 #: src/Buffer.cpp:1009
16489 msgid "Overwrite modified file?"
16490 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16492 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16498 #: src/Buffer.cpp:1034
16500 msgid "Saving document %1$s..."
16501 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16503 #: src/Buffer.cpp:1049
16504 msgid " could not write file!"
16505 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16507 #: src/Buffer.cpp:1056
16511 #: src/Buffer.cpp:1071
16513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16514 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16518 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16519 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:1084
16522 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16523 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:1098
16526 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16527 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16529 #: src/Buffer.cpp:1112
16530 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16531 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16533 #: src/Buffer.cpp:1196
16534 msgid "Iconv software exception Detected"
16535 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16537 #: src/Buffer.cpp:1196
16540 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16543 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16546 #: src/Buffer.cpp:1218
16548 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16549 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16551 #: src/Buffer.cpp:1221
16553 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16554 "chosen encoding.\n"
16555 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16557 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16558 "zvolenom kódovaní.\n"
16559 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16561 #: src/Buffer.cpp:1228
16562 msgid "iconv conversion failed"
16563 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16565 #: src/Buffer.cpp:1233
16566 msgid "conversion failed"
16567 msgstr "Konverzia zlyhala"
16569 #: src/Buffer.cpp:1330
16571 msgid "Uncodable character in file path"
16572 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16574 #: src/Buffer.cpp:1331
16577 "The path of your document\n"
16579 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16580 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16581 "This will likely result in incomplete output.\n"
16583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16584 "or change the file path name."
16586 "Cesta vášho dokumentu\n"
16588 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16589 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16590 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16592 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16593 "alebo zmeňte meno cesty."
16595 #: src/Buffer.cpp:1605
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "Spúšťam chktex..."
16599 #: src/Buffer.cpp:1619
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "chktex zlyhal"
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16607 #: src/Buffer.cpp:1828
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16612 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16617 #: src/Buffer.cpp:1975
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16620 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
16622 #: src/Buffer.cpp:2003
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16627 #: src/Buffer.cpp:2060
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16632 #: src/Buffer.cpp:2067
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16637 #: src/Buffer.cpp:2077
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16642 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16649 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16651 "Chcete tento súbor prepísať?"
16653 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Prepísať súbor?"
16657 #: src/Buffer.cpp:2159
16659 msgid "Error running external commands."
16660 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16662 #: src/Buffer.cpp:2934
16663 msgid "Preview source code"
16664 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16666 #: src/Buffer.cpp:2948
16668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16669 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16671 #: src/Buffer.cpp:2952
16673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16674 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16676 #: src/Buffer.cpp:3060
16678 msgid "Auto-saving %1$s"
16679 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16681 #: src/Buffer.cpp:3114
16682 msgid "Autosave failed!"
16683 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16685 #: src/Buffer.cpp:3172
16686 msgid "Autosaving current document..."
16687 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16689 #: src/Buffer.cpp:3240
16690 msgid "Couldn't export file"
16691 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16693 #: src/Buffer.cpp:3241
16695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16696 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16698 #: src/Buffer.cpp:3286
16699 msgid "File name error"
16700 msgstr "Chyba v názve súboru"
16702 #: src/Buffer.cpp:3287
16703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16704 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16706 #: src/Buffer.cpp:3346
16707 msgid "Document export cancelled."
16708 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16710 #: src/Buffer.cpp:3352
16712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16713 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16715 #: src/Buffer.cpp:3358
16717 msgid "Document exported as %1$s"
16718 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:3436
16723 "The specified document\n"
16725 "could not be read."
16727 "Požadovaný dokument\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:3438
16732 msgid "Could not read document"
16733 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16735 #: src/Buffer.cpp:3448
16738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16740 "Recover emergency save?"
16742 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16744 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3451
16747 msgid "Load emergency save?"
16748 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16750 #: src/Buffer.cpp:3452
16752 msgstr "Získať späť"
16754 #: src/Buffer.cpp:3452
16755 msgid "&Load Original"
16756 msgstr "Nahrať Originál"
16758 #: src/Buffer.cpp:3462
16759 msgid "Document was successfully recovered."
16760 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16762 #: src/Buffer.cpp:3464
16763 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16764 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16766 #: src/Buffer.cpp:3465
16769 "Remove emergency file now?\n"
16772 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16776 msgid "Delete emergency file?"
16777 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16779 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16783 #: src/Buffer.cpp:3472
16784 msgid "Emergency file deleted"
16785 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16787 #: src/Buffer.cpp:3473
16788 msgid "Do not forget to save your file now!"
16789 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16791 #: src/Buffer.cpp:3479
16792 msgid "Remove emergency file now?"
16793 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16795 #: src/Buffer.cpp:3494
16798 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16800 "Load the backup instead?"
16802 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16804 "Nahrať radšej zálohu ?"
16806 #: src/Buffer.cpp:3497
16807 msgid "Load backup?"
16808 msgstr "Nahrať zálohu?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3498
16811 msgid "&Load backup"
16812 msgstr "Nahrať zálohu"
16814 #: src/Buffer.cpp:3498
16815 msgid "Load &original"
16816 msgstr "Nahrať Originál"
16818 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16819 msgid "Senseless!!! "
16820 msgstr "Nezmyselné!!! "
16822 #: src/Buffer.cpp:3911
16824 msgid "Document %1$s reloaded."
16825 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16827 #: src/Buffer.cpp:3913
16829 msgid "Could not reload document %1$s."
16830 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16832 #: src/Buffer.cpp:3945
16834 msgid "Included File Invalid"
16835 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16837 #: src/Buffer.cpp:3946
16840 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16842 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16845 #: src/BufferParams.cpp:523
16848 "The layout file requested by this document,\n"
16850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16851 "class or style file required by it is not\n"
16852 "available. See the Customization documentation\n"
16853 "for more information.\n"
16855 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16857 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16858 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16859 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16860 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16862 #: src/BufferParams.cpp:529
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16866 #: src/BufferParams.cpp:530
16867 msgid "LyX will not be able to produce output."
16868 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16870 #: src/BufferParams.cpp:1726
16873 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16874 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16875 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16877 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16878 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16879 "v nastaveniach dokumentu."
16881 #: src/BufferParams.cpp:1731
16882 msgid "Document class not found"
16883 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16885 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16887 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16888 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16890 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16891 msgid "Could not load class"
16892 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16894 #: src/BufferParams.cpp:1774
16895 msgid "Error reading internal layout information"
16896 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16900 msgstr "Chyba pri čítaní"
16902 #: src/BufferView.cpp:182
16903 msgid "No more insets"
16904 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16906 #: src/BufferView.cpp:709
16907 msgid "Save bookmark"
16908 msgstr "Uložiť záložku"
16910 #: src/BufferView.cpp:904
16911 msgid "Converting document to new document class..."
16912 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16914 #: src/BufferView.cpp:946
16915 msgid "Document is read-only"
16916 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16918 #: src/BufferView.cpp:954
16919 msgid "This portion of the document is deleted."
16920 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16922 #: src/BufferView.cpp:1262
16923 msgid "No further undo information"
16924 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16926 #: src/BufferView.cpp:1271
16927 msgid "No further redo information"
16928 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16930 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16931 msgid "String not found!"
16932 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16934 #: src/BufferView.cpp:1501
16936 msgstr "Značka vypnutá"
16938 #: src/BufferView.cpp:1507
16940 msgstr "Značka zapnutá"
16942 #: src/BufferView.cpp:1514
16943 msgid "Mark removed"
16944 msgstr "Značka odstránená"
16946 #: src/BufferView.cpp:1517
16948 msgstr "Značka nastavená"
16950 #: src/BufferView.cpp:1568
16951 msgid "Statistics for the selection:"
16952 msgstr "Štatistika pre výber:"
16954 #: src/BufferView.cpp:1570
16955 msgid "Statistics for the document:"
16956 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16958 #: src/BufferView.cpp:1573
16963 #: src/BufferView.cpp:1575
16965 msgstr "Jedno slovo"
16967 #: src/BufferView.cpp:1578
16969 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16970 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1581
16973 msgid "One character (including blanks)"
16974 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1584
16978 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16979 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1587
16982 msgid "One character (excluding blanks)"
16983 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1589
16987 msgstr "Štatistika"
16989 #: src/BufferView.cpp:1726
16992 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16995 #: src/BufferView.cpp:1728
16997 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17000 #: src/BufferView.cpp:1759
17002 msgid "Branch name"
17005 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17006 msgid "Branch already exists"
17009 #: src/BufferView.cpp:2449
17011 msgid "Inserting document %1$s..."
17012 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17014 #: src/BufferView.cpp:2460
17016 msgid "Document %1$s inserted."
17017 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17019 #: src/BufferView.cpp:2462
17021 msgid "Could not insert document %1$s"
17022 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17024 #: src/BufferView.cpp:2727
17027 "Could not read the specified document\n"
17029 "due to the error: %2$s"
17031 "Zadaný dokument\n"
17033 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17035 #: src/BufferView.cpp:2729
17036 msgid "Could not read file"
17037 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17039 #: src/BufferView.cpp:2736
17043 " is not readable."
17048 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17049 msgid "Could not open file"
17050 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17052 #: src/BufferView.cpp:2744
17053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17054 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17056 #: src/BufferView.cpp:2745
17058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17060 "If this does not give the correct result\n"
17061 "then please change the encoding of the file\n"
17062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17064 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17065 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17066 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17067 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17068 "UTF-8 iným programom.\n"
17070 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17075 msgid "LyX Warning: "
17076 msgstr "LyX varovanie: "
17078 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17080 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17082 msgid "uncodable character"
17083 msgstr "Nekódovatelný znak"
17085 #: src/Changes.cpp:379
17086 msgid "Uncodable character in author name"
17087 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17089 #: src/Changes.cpp:380
17092 "The author name '%1$s',\n"
17093 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17094 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17095 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the spelling of the author name."
17100 "Meno autora '%1$s',\n"
17101 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17102 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17103 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17105 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17106 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17108 #: src/Chktex.cpp:63
17110 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17111 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17113 #: src/Chktex.cpp:65
17114 msgid "ChkTeX warning id # "
17115 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17117 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17122 #: src/Color.cpp:159
17126 #: src/Color.cpp:160
17130 #: src/Color.cpp:161
17134 #: src/Color.cpp:162
17138 #: src/Color.cpp:163
17142 #: src/Color.cpp:164
17144 msgstr "zelenomodrá"
17146 #: src/Color.cpp:165
17150 #: src/Color.cpp:166
17154 #: src/Color.cpp:167
17158 #: src/Color.cpp:168
17162 #: src/Color.cpp:169
17166 #: src/Color.cpp:170
17170 #: src/Color.cpp:171
17171 msgid "selected text"
17172 msgstr "vybraný text"
17174 #: src/Color.cpp:173
17176 msgstr "LaTeX text"
17178 #: src/Color.cpp:174
17179 msgid "inline completion"
17180 msgstr "doplňovanie v riadku"
17182 #: src/Color.cpp:176
17183 msgid "non-unique inline completion"
17184 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17186 #: src/Color.cpp:178
17187 msgid "previewed snippet"
17188 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17190 #: src/Color.cpp:179
17192 msgstr "návestie poznámky"
17194 #: src/Color.cpp:180
17195 msgid "note background"
17196 msgstr "pozadie poznámky"
17198 #: src/Color.cpp:181
17199 msgid "comment label"
17200 msgstr "návestie komentáru"
17202 #: src/Color.cpp:182
17203 msgid "comment background"
17204 msgstr "pozadie komentáru"
17206 #: src/Color.cpp:183
17207 msgid "greyedout inset label"
17208 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17210 #: src/Color.cpp:184
17211 msgid "greyedout inset background"
17212 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17214 #: src/Color.cpp:185
17216 msgid "phantom inset text"
17217 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17219 #: src/Color.cpp:186
17221 msgstr "tieňovaný rámok"
17223 #: src/Color.cpp:187
17224 msgid "listings background"
17225 msgstr "pozadie výpisov"
17227 #: src/Color.cpp:188
17228 msgid "branch label"
17229 msgstr "návestie vetvy"
17231 #: src/Color.cpp:189
17232 msgid "footnote label"
17233 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17235 #: src/Color.cpp:190
17236 msgid "index label"
17237 msgstr "návestie indexu"
17239 #: src/Color.cpp:191
17240 msgid "margin note label"
17241 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17243 #: src/Color.cpp:192
17245 msgstr "URL návestie"
17247 #: src/Color.cpp:193
17251 #: src/Color.cpp:194
17253 msgstr "značenie hĺbky"
17255 #: src/Color.cpp:195
17259 #: src/Color.cpp:196
17260 msgid "command inset"
17261 msgstr "vložka - príkaz"
17263 #: src/Color.cpp:197
17264 msgid "command inset background"
17265 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17267 #: src/Color.cpp:198
17268 msgid "command inset frame"
17269 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17271 #: src/Color.cpp:199
17272 msgid "special character"
17273 msgstr "Špeciálny znak"
17275 #: src/Color.cpp:200
17277 msgstr "matematika"
17279 #: src/Color.cpp:201
17280 msgid "math background"
17281 msgstr "pozadie matematiky"
17283 #: src/Color.cpp:202
17284 msgid "graphics background"
17285 msgstr "pozadí obrázku"
17287 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17288 msgid "math macro background"
17289 msgstr "pozadie matematického makra"
17291 #: src/Color.cpp:204
17293 msgstr "matematika (rám)"
17295 #: src/Color.cpp:205
17296 msgid "math corners"
17297 msgstr "rožky mat. vzorca"
17299 #: src/Color.cpp:206
17301 msgstr "matematický panel"
17303 #: src/Color.cpp:208
17304 msgid "math macro hovered background"
17305 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17307 #: src/Color.cpp:209
17308 msgid "math macro label"
17309 msgstr "návestie mat. makra"
17311 #: src/Color.cpp:210
17312 msgid "math macro frame"
17313 msgstr "matematické-macro (rám)"
17315 #: src/Color.cpp:211
17316 msgid "math macro blended out"
17317 msgstr "mat. makro vymaskované"
17319 #: src/Color.cpp:212
17320 msgid "math macro old parameter"
17321 msgstr "mat. makro starý parameter"
17323 #: src/Color.cpp:213
17324 msgid "math macro new parameter"
17325 msgstr "mat. makro nový parameter"
17327 #: src/Color.cpp:214
17328 msgid "caption frame"
17329 msgstr "popisok (rám)"
17331 #: src/Color.cpp:215
17332 msgid "collapsable inset text"
17333 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17335 #: src/Color.cpp:216
17336 msgid "collapsable inset frame"
17337 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17339 #: src/Color.cpp:217
17340 msgid "inset background"
17341 msgstr "vložka - pozadie"
17343 #: src/Color.cpp:218
17344 msgid "inset frame"
17345 msgstr "vložka (rám)"
17347 #: src/Color.cpp:219
17348 msgid "LaTeX error"
17349 msgstr "LaTeX chyba"
17351 #: src/Color.cpp:220
17352 msgid "end-of-line marker"
17353 msgstr "znak koniec-riadku"
17355 #: src/Color.cpp:221
17356 msgid "appendix marker"
17357 msgstr "znak prílohy"
17359 #: src/Color.cpp:222
17361 msgstr "značenie zmeny"
17363 #: src/Color.cpp:223
17364 msgid "deleted text"
17365 msgstr "zmazaný text"
17367 #: src/Color.cpp:224
17369 msgstr "pridaný text"
17371 #: src/Color.cpp:225
17372 msgid "changed text 1st author"
17373 msgstr "revíza - 1. autor"
17375 #: src/Color.cpp:226
17376 msgid "changed text 2nd author"
17377 msgstr "revíza - 2. autor"
17379 #: src/Color.cpp:227
17380 msgid "changed text 3rd author"
17381 msgstr "revíza - 3. autor"
17383 #: src/Color.cpp:228
17384 msgid "changed text 4th author"
17385 msgstr "revíza - 4. autor"
17387 #: src/Color.cpp:229
17388 msgid "changed text 5th author"
17389 msgstr "revíza - 5. autor"
17391 #: src/Color.cpp:230
17392 msgid "deleted text modifier"
17393 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17395 #: src/Color.cpp:231
17396 msgid "added space markers"
17397 msgstr "vložené znaky medzier"
17399 #: src/Color.cpp:232
17400 msgid "top/bottom line"
17401 msgstr "horná/dolná čiara"
17403 #: src/Color.cpp:233
17405 msgstr "čiara tabuľky"
17407 #: src/Color.cpp:234
17408 msgid "table on/off line"
17409 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17411 #: src/Color.cpp:236
17412 msgid "bottom area"
17413 msgstr "dolná oblasť"
17415 #: src/Color.cpp:237
17417 msgstr "nová stránka"
17419 #: src/Color.cpp:238
17420 msgid "page break / line break"
17421 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17423 #: src/Color.cpp:239
17424 msgid "frame of button"
17425 msgstr "rám tlačidla"
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "button background"
17429 msgstr "pozadie tlačidla"
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "button background under focus"
17433 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 msgid "paragraph marker"
17437 msgstr "Znak konca odstavca"
17439 #: src/Color.cpp:243
17443 #: src/Color.cpp:244
17445 msgid "regexp frame"
17446 msgstr "vložka (rám)"
17448 #: src/Color.cpp:245
17452 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17453 #: src/Converter.cpp:536
17454 msgid "Cannot convert file"
17455 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17457 #: src/Converter.cpp:317
17460 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17461 "Define a converter in the preferences."
17463 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17464 "Definujte konvertor v preferenciách."
17466 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17467 msgid "Executing command: "
17468 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17470 #: src/Converter.cpp:465
17471 msgid "Build errors"
17472 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17474 #: src/Converter.cpp:466
17475 msgid "There were errors during the build process."
17476 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17478 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17480 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17481 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17483 #: src/Converter.cpp:494
17485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:538
17490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17493 #: src/Converter.cpp:539
17495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17498 #: src/Converter.cpp:595
17499 msgid "Running LaTeX..."
17500 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17502 #: src/Converter.cpp:613
17505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17508 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17511 #: src/Converter.cpp:616
17512 msgid "LaTeX failed"
17513 msgstr "LaTeX zlyhal"
17515 #: src/Converter.cpp:618
17516 msgid "Output is empty"
17517 msgstr "Výstup je prázdny"
17519 #: src/Converter.cpp:619
17520 msgid "An empty output file was generated."
17521 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17529 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17531 "Chcete ho uložiť ?"
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17535 msgid "Unknown branch"
17536 msgstr "Neznáma akcia"
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17548 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17555 #: src/Exporter.cpp:49
17556 msgid "Overwrite &all"
17557 msgstr "Prepísať všetko"
17559 #: src/Exporter.cpp:50
17560 msgid "&Cancel export"
17561 msgstr "&Zrušiť export"
17563 #: src/Exporter.cpp:90
17564 msgid "Couldn't copy file"
17565 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17567 #: src/Exporter.cpp:91
17569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17570 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 msgstr "Bezserifové"
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17609 msgstr "Vzpriamený"
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17613 msgstr "Kurzíva (italic)"
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17635 #: src/Font.cpp:160
17637 msgid "Emphasis %1$s, "
17638 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:163
17642 msgid "Underline %1$s, "
17643 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:166
17647 msgid "Strikeout %1$s, "
17648 msgstr "Meno %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:169
17652 msgid "Double underline %1$s, "
17653 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:172
17657 msgid "Wavy underline %1$s, "
17658 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:175
17662 msgid "Noun %1$s, "
17663 msgstr "Meno %1$s, "
17665 #: src/Font.cpp:189
17667 msgid "Language: %1$s, "
17668 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17670 #: src/Font.cpp:192
17672 msgid " Number %1$s"
17673 msgstr " Číslo %1$s"
17675 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17676 msgid "Cannot view file"
17677 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17679 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17681 msgid "File does not exist: %1$s"
17682 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:278
17686 msgid "No information for viewing %1$s"
17687 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17689 #: src/Format.cpp:288
17691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17692 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17694 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17695 #: src/Format.cpp:394
17696 msgid "Cannot edit file"
17697 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17699 #: src/Format.cpp:348
17700 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17701 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17703 #: src/Format.cpp:361
17705 msgid "No information for editing %1$s"
17706 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17708 #: src/Format.cpp:372
17710 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17711 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17713 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17718 #: src/KeyMap.cpp:222
17721 "Unable to find the bind file\n"
17723 "Please check your installation."
17725 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17729 #: src/KeyMap.cpp:229
17731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17732 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17734 #: src/KeyMap.cpp:230
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17740 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17741 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17743 #: src/KeyMap.cpp:237
17746 "Unable to find the bind file\n"
17748 "Falling back to default."
17751 #: src/KeySequence.cpp:166
17755 #: src/LaTeX.cpp:59
17757 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17758 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17760 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17761 msgid "Running Index Processor."
17762 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17764 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17765 msgid "Running BibTeX."
17766 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17768 #: src/LaTeX.cpp:442
17769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17770 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17773 msgid "Could not read configuration file"
17774 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17779 "Error while reading the configuration file\n"
17781 "Please check your installation."
17783 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17788 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17789 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17798 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17801 msgid "Cannot remove temporary directory"
17802 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17807 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17810 msgid "Unable to remove temporary directory"
17811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17816 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17819 msgid "No textclass is found"
17820 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17824 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17825 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17827 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17828 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17829 "štandardných tried."
17832 msgid "&Reconfigure"
17833 msgstr "Rekonfigurácia"
17836 msgid "&Use Default"
17837 msgstr "Použiť Štandard"
17839 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17841 msgstr "Skončiť LyX"
17843 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17848 msgid "Could not create temporary directory"
17849 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17854 "Could not create a temporary directory in\n"
17856 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17858 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17860 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17863 msgid "Missing user LyX directory"
17864 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17869 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17870 "It is needed to keep your own configuration."
17872 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17873 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17876 msgid "&Create directory"
17877 msgstr "Vytvoriť adresár"
17880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17881 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17886 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17890 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17893 msgid "List of supported debug flags:"
17894 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17898 msgid "Setting debug level to %1$s"
17899 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17904 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17905 "Command line switches (case sensitive):\n"
17906 "\t-help summarize LyX usage\n"
17907 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17908 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17909 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17910 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17911 " select the features to debug.\n"
17912 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17913 "\t-x [--execute] command\n"
17914 " where command is a lyx command.\n"
17915 "\t-e [--export] fmt\n"
17916 " where fmt is the export format of choice.\n"
17917 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17918 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17919 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17921 " where fmt is the import format of choice\n"
17922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17923 "\t--batch execute commands and exit\n"
17924 "\t-version summarize version and build info\n"
17925 "Check the LyX man page for more details."
17927 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17928 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17929 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17930 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17931 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17932 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17934 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17935 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17936 "\t-x [--execute] command\n"
17937 " spustí príkaz command .\n"
17938 "\t-e [--export] fmt\n"
17939 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17940 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17942 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17944 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17945 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17946 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17947 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17949 #: src/LyX.cpp:1013
17950 msgid "No system directory"
17951 msgstr "Nemám systémový adresár"
17953 #: src/LyX.cpp:1014
17954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17955 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17957 #: src/LyX.cpp:1025
17958 msgid "No user directory"
17959 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17961 #: src/LyX.cpp:1026
17962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17963 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17965 #: src/LyX.cpp:1037
17966 msgid "Incomplete command"
17967 msgstr "Neúplný príkaz"
17969 #: src/LyX.cpp:1038
17970 msgid "Missing command string after --execute switch"
17971 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17973 #: src/LyX.cpp:1049
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17977 #: src/LyX.cpp:1062
17978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17981 #: src/LyX.cpp:1067
17982 msgid "Missing filename for --import"
17983 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17985 #: src/LyXRC.cpp:2819
17987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17990 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17993 #: src/LyXRC.cpp:2824
17995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17998 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2828
18002 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18003 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18004 "specified, an internal routine is used."
18006 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18007 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18008 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2836
18012 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18013 "automatically by what you type."
18015 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18018 #: src/LyXRC.cpp:2840
18020 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18023 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18026 #: src/LyXRC.cpp:2844
18028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18030 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18031 "automatického ukladania."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2851
18035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18036 "the backup file in the same directory as the original file."
18038 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18039 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2855
18043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18046 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18047 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2859
18050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18051 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2863
18055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18056 "its global and local bind/ directories."
18058 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18059 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2867
18062 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18063 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2871
18067 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18068 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18070 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18071 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2881
18075 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18076 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18078 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18079 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2885
18084 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18085 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18086 "the top of the screen"
18088 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18089 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2889
18092 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18093 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18095 #: src/LyXRC.cpp:2893
18097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18100 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18103 #: src/LyXRC.cpp:2898
18106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18109 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18112 #: src/LyXRC.cpp:2902
18114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18115 "look in its global and local commands/ directories."
18117 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18118 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2906
18121 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2910
18125 msgid "New documents will be assigned this language."
18126 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2914
18129 msgid "Specify the default paper size."
18130 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18132 #: src/LyXRC.cpp:2918
18134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18135 "shown after the change has been made.)"
18137 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18138 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18140 #: src/LyXRC.cpp:2922
18141 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18142 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2926
18146 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18147 "LyX was started from."
18149 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18150 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2931
18153 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18154 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2935
18158 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18159 "value selects the directory LyX was started from."
18161 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18162 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2939
18166 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18167 "recommended for non-English languages."
18169 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18170 "pre neanglické jazyky."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2946
18174 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18175 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18176 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18178 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18179 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2950
18183 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18184 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2954
18188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18189 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18191 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18192 "od volieb pre generáciu registru."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2963
18196 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18197 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18199 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18200 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18201 "americkej klávesnici."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2967
18204 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18205 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18207 #: src/LyXRC.cpp:2971
18209 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18211 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2975
18215 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18216 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2979
18220 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18221 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18222 "name of the second language."
18224 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18225 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2983
18228 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18229 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2987
18232 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18233 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2991
18237 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18240 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18242 #: src/LyXRC.cpp:2995
18244 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18245 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18247 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18248 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2999
18252 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18253 "document is the default language."
18255 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3003
18259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18260 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3007
18263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18264 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3011
18267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18268 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18275 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3019
18278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18279 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3024
18282 msgid "The completion popup delay."
18283 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3028
18286 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18288 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3032
18291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18292 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3036
18296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18297 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3040
18301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18303 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3044
18306 msgid "The inline completion delay."
18307 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3048
18310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18311 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3052
18314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18315 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3056
18318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18319 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3060
18322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18328 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3069
18332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18333 "variable. Use the OS native format."
18335 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18336 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3075
18339 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18340 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3079
18343 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18344 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3083
18347 msgid "Scale the preview size to suit."
18348 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3087
18351 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18352 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3091
18355 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18356 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3095
18360 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18361 "environment variable PRINTER."
18363 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18364 "premennú prostredia PRINTER."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3099
18367 msgid "The option to print only even pages."
18368 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3103
18372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18373 "the filename of the DVI file to be printed."
18375 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3107
18378 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18379 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3111
18382 msgid "The option to print out in landscape."
18383 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3115
18386 msgid "The option to print only odd pages."
18387 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3119
18390 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18391 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3123
18394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18395 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3127
18398 msgid "The option to specify paper type."
18399 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3131
18402 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18403 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3135
18407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18411 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18412 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3139
18416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18417 "prepended along with the printer name after the spool command."
18419 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18420 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3143
18423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18424 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3147
18427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18428 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3151
18432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18435 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3155
18438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18439 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3163
18443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18444 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18446 #: src/LyXRC.cpp:3167
18448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18449 "wrong, override the setting here."
18451 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18452 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3173
18455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18457 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3182
18461 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18462 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18463 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18466 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18467 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3186
18470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18471 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3191
18476 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18477 "roughly the same size as on paper."
18479 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18480 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3195
18483 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18484 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3199
18488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18489 "\".out\". Only for advanced users."
18491 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18492 "pokročilých užívateľov."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3206
18495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18496 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3210
18500 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18501 "when you quit LyX."
18503 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18504 "pri skončení LyXu."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3214
18507 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3218
18512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18513 "value selects the directory LyX was started from."
18515 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18516 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3228
18520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18521 "will look in its global and local ui/ directories."
18523 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18524 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3241
18527 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18529 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3245
18533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18535 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3252
18539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18541 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18542 "použite \"-paper\")."
18544 #: src/LyXVC.cpp:85
18546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18547 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18549 #: src/LyXVC.cpp:87
18550 msgid "Retrieve from version control?"
18551 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18553 #: src/LyXVC.cpp:88
18557 #: src/LyXVC.cpp:114
18558 msgid "Document not saved"
18559 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18561 #: src/LyXVC.cpp:115
18562 msgid "You must save the document before it can be registered."
18563 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18565 #: src/LyXVC.cpp:147
18566 msgid "LyX VC: Initial description"
18567 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18569 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18570 msgid "(no initial description)"
18571 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18573 #: src/LyXVC.cpp:163
18574 msgid "(no log message)"
18575 msgstr "(bez logovacej správy)"
18577 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18578 msgid "LyX VC: Log Message"
18579 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18581 #: src/LyXVC.cpp:211
18584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18587 "Do you want to revert to the older version?"
18589 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18592 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18594 #: src/LyXVC.cpp:214
18595 msgid "Revert to stored version of document?"
18596 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18598 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18602 #: src/Paragraph.cpp:1649
18603 msgid "Senseless with this layout!"
18604 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18606 #: src/Paragraph.cpp:1711
18607 msgid "Alignment not permitted"
18608 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18610 #: src/Paragraph.cpp:1712
18612 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18613 "Setting to default."
18615 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18616 "Prepnuté na štandardné."
18618 #: src/Paragraph.cpp:2741
18619 msgid "Memory problem"
18620 msgstr "Problém s pamäťou"
18622 #: src/Paragraph.cpp:2741
18623 msgid "Paragraph not properly initialized"
18624 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18626 #: src/Text.cpp:362
18627 msgid "Unknown Inset"
18628 msgstr "Neznáma vložka"
18630 #: src/Text.cpp:448
18631 msgid "Change tracking error"
18632 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18634 #: src/Text.cpp:449
18636 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18637 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18639 #: src/Text.cpp:460
18640 msgid "Unknown token"
18641 msgstr "Neznámy token"
18643 #: src/Text.cpp:923
18645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18648 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18651 #: src/Text.cpp:934
18652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18654 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18656 #: src/Text.cpp:1758
18657 msgid "[Change Tracking] "
18658 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18660 #: src/Text.cpp:1764
18664 #: src/Text.cpp:1768
18668 #: src/Text.cpp:1778
18671 msgstr "Písmo: %1$s"
18673 #: src/Text.cpp:1783
18675 msgid ", Depth: %1$d"
18676 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18678 #: src/Text.cpp:1789
18679 msgid ", Spacing: "
18680 msgstr ", Rozstup: "
18682 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18686 #: src/Text.cpp:1801
18690 #: src/Text.cpp:1810
18692 msgstr ", Vložka: "
18694 #: src/Text.cpp:1811
18695 msgid ", Paragraph: "
18696 msgstr ", Odstavec: "
18698 #: src/Text.cpp:1812
18702 #: src/Text.cpp:1813
18703 msgid ", Position: "
18704 msgstr ", Pozícia: "
18706 #: src/Text.cpp:1819
18708 msgstr ", Znak: 0x"
18710 #: src/Text.cpp:1821
18711 msgid ", Boundary: "
18714 #: src/Text2.cpp:384
18715 msgid "No font change defined."
18716 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18718 #: src/Text2.cpp:424
18719 msgid "Nothing to index!"
18720 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18722 #: src/Text2.cpp:426
18723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18724 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18726 #: src/Text3.cpp:193
18727 msgid "Math editor mode"
18728 msgstr "Režim matematického editoru"
18730 #: src/Text3.cpp:195
18731 msgid "No valid math formula"
18732 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18734 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18736 msgid "Already in regular expression mode"
18737 msgstr "&Regulárny výraz"
18739 #: src/Text3.cpp:216
18741 msgid "Regexp editor mode"
18742 msgstr "Režim matematického editoru"
18744 #: src/Text3.cpp:1237
18748 #: src/Text3.cpp:1238
18752 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18753 msgid "Missing argument"
18754 msgstr "Chýba parameter"
18756 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18757 msgid "Character set"
18758 msgstr "Znaková sada"
18760 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18761 msgid "Paragraph layout set"
18762 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18764 #: src/TextClass.cpp:146
18765 msgid "Plain Layout"
18766 msgstr "Prostý Formát"
18768 #: src/TextClass.cpp:712
18769 msgid "Missing File"
18770 msgstr "Chýba Súbor"
18772 #: src/TextClass.cpp:713
18773 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18776 #: src/TextClass.cpp:716
18777 msgid "Corrupt File"
18778 msgstr "Skazený Súbor"
18780 #: src/TextClass.cpp:717
18781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18784 #: src/TextClass.cpp:1228
18787 "The module %1$s has been requested by\n"
18788 "this document but has not been found in the list of\n"
18789 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18790 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18792 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18793 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18794 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18795 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18797 #: src/TextClass.cpp:1232
18798 msgid "Module not available"
18799 msgstr "Modul nie je dostupný"
18801 #: src/TextClass.cpp:1233
18802 msgid "Some layouts may not be available."
18803 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18805 #: src/TextClass.cpp:1238
18808 "The module %1$s requires a package that is\n"
18809 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18810 "may not be possible.\n"
18812 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18813 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18815 #: src/TextClass.cpp:1241
18816 msgid "Package not available"
18817 msgstr "Balík nie je dostupný"
18819 #: src/TextClass.cpp:1246
18821 msgid "Error reading module %1$s\n"
18822 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18824 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18825 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18827 msgid "Revision control error."
18828 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18830 #: src/VCBackend.cpp:64
18833 "Some problem occured while running the command:\n"
18836 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18839 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18840 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18841 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18842 msgid "Error: Could not generate logfile."
18843 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18845 #: src/VCBackend.cpp:677
18848 "Error when committing to repository.\n"
18849 "You have to manually resolve the problem.\n"
18850 "LyX will reopen the document after you press OK."
18852 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18853 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18854 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18856 #: src/VCBackend.cpp:746
18859 "Error while acquiring write lock.\n"
18860 "Another user is most probably editing\n"
18861 "the current document now!\n"
18862 "Also check the access to the repository."
18864 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18865 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18866 "edituje súčasný dokument!\n"
18867 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18869 #: src/VCBackend.cpp:752
18872 "Error while releasing write lock.\n"
18873 "Check the access to the repository."
18875 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18876 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18878 #: src/VCBackend.cpp:773
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18887 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18888 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18891 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18893 #: src/VCBackend.cpp:809
18896 "There were detected changes in the working directory:\n"
18899 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18904 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18907 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18911 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18912 msgid "Changes detected"
18913 msgstr "Našli sa zmeny"
18915 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18920 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18925 #: src/VCBackend.cpp:815
18926 msgid "View &Log ..."
18927 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18929 #: src/VCBackend.cpp:881
18930 msgid "VCN File Locking"
18931 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18933 #: src/VCBackend.cpp:882
18934 msgid "Locking property unset."
18935 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18937 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18938 msgid "Locking property set."
18939 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18941 #: src/VCBackend.cpp:883
18942 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18943 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18945 #: src/VSpace.cpp:468
18946 msgid "Default skip"
18947 msgstr "Štd. riadkovanie"
18949 #: src/VSpace.cpp:471
18953 #: src/VSpace.cpp:474
18954 msgid "Medium skip"
18957 #: src/VSpace.cpp:477
18961 #: src/VSpace.cpp:480
18962 msgid "Vertical fill"
18963 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18965 #: src/VSpace.cpp:487
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18975 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18976 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18979 msgid "Reload saved document?"
18980 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18984 msgstr "Opäť načítať"
18986 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18987 msgid "&Keep Changes"
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18993 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18996 msgid "File not readable!"
18997 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19004 "Do you want to create a new document?"
19006 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19008 "Chcete vytvoriť nový ?"
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19011 msgid "Create new document?"
19012 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19021 "The specified document template\n"
19023 "could not be read."
19025 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19030 msgid "Could not read template"
19031 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19034 msgid "Standard[[Bullets]]"
19035 msgstr "Štandardné"
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19039 msgstr "Matematické"
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19058 msgid "Directories"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19064 msgstr "varnothing"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19067 msgid "Any non-&empty"
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19073 msgstr "Jedno slovo"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19077 msgid "Any &number"
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19082 msgid "&User-defined"
19083 msgstr "P&reddefinované:"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19086 msgid "file[[scope]]"
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19091 msgid "master document[[scope]]"
19092 msgstr "Hlavný dokument"
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19095 msgid "open files[[scope]]"
19098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19099 msgid "manuals[[scope]]"
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19105 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19106 "Continue searching from the beginning?"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19112 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19113 "Continue searching from the end?"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19117 msgid "Wrap search?"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19122 msgid "Nothing to search"
19123 msgstr "Nie je čo robiť."
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19127 msgid "No open document(s) in which to search"
19128 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19132 msgid "Advanced Find and Replace"
19133 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19136 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19137 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19140 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19141 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19144 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19145 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19150 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19151 "1995--%1$s LyX Team"
19153 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995-%1$s LyX Team"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19158 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19159 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19160 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19161 "any later version."
19163 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19164 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19165 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19170 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19171 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19172 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19175 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19176 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19178 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19179 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19181 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19182 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19183 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19184 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19185 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19188 msgid "not released yet"
19189 msgstr "ešte neuvoľnené"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19194 "LyX Version %1$s\n"
19197 "LyX verzia %1$s\n"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19201 msgid "Library directory: "
19202 msgstr "Adresár knižníc: "
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19205 msgid "User directory: "
19206 msgstr "Adresár užívateľa: "
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19221 msgid "Preferences"
19222 msgstr "Preferencie"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19225 msgid "Reconfigure"
19226 msgstr "Rekonfigurácia"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19230 msgstr "Opustiť %1"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19233 msgid "Nothing to do"
19234 msgstr "Nie je čo robiť."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19237 msgid "Unknown action"
19238 msgstr "Neznáma akcia"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19241 msgid "Command disabled"
19242 msgstr "Príkaz blokovaný"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19245 msgid "Running configure..."
19246 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19249 msgid "Reloading configuration..."
19250 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19253 msgid "System reconfiguration failed"
19254 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19258 "The system reconfiguration has failed.\n"
19259 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19260 "Please reconfigure again if needed."
19262 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19263 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19264 "pracovať správne.\n"
19265 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19268 msgid "System reconfigured"
19269 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19273 "The system has been reconfigured.\n"
19274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19275 "updated document class specifications."
19277 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19278 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19279 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19287 msgid "Opening help file %1$s..."
19288 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19298 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19299 "nedá predefinovať"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19303 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19304 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19307 msgid "Unable to save document defaults"
19308 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19311 msgid "Unknown function."
19312 msgstr "Neznáma funkcia."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19315 msgid "The current document was closed."
19316 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19320 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19321 "documents and exit.\n"
19325 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19332 msgid "Software exception Detected"
19333 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19337 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19338 "unsaved documents and exit."
19340 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19341 "dokumenty a skončiť."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19351 "Error while reading the included file\n"
19353 "Please check your installation."
19355 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19357 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19360 msgid "Could not find default UI file"
19361 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19365 "LyX could not find the default UI file!\n"
19366 "Please check your installation."
19368 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19369 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19374 "Error while reading the configuration file\n"
19376 "Falling back to default.\n"
19377 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19378 "check which User Interface file you are using."
19380 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19382 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19383 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19384 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19387 msgid "BibTeX Bibliography"
19388 msgstr "BibTeX bibliografia"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19397 msgid "Documents|#o#O"
19398 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19401 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19402 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19405 msgid "Select a BibTeX database to add"
19406 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19409 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19410 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19413 msgid "Select a BibTeX style"
19414 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19421 msgid "Simple rectangular frame"
19422 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19425 msgid "Oval frame, thin"
19426 msgstr "Oválny tenký rám"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19429 msgid "Oval frame, thick"
19430 msgstr "Oválny tučný rám"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19433 msgid "Drop shadow"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19437 msgid "Shaded background"
19438 msgstr "Tieňované pozadie"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19441 msgid "Double rectangular frame"
19442 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19453 msgid "Total Height"
19454 msgstr "Celková Výška"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19462 msgstr "Aktivované"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19470 msgid "Filename Suffix"
19471 msgstr "Názov súboru"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19493 msgid "Enter new branch name"
19494 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19499 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19500 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19502 "Súbor %1$s už existuje.\n"
19504 "Chcete tento súbor prepísať?"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19513 msgid "Renaming failed"
19514 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19518 msgid "The branch could not be renamed."
19519 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19522 msgid "Merge Changes"
19523 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19536 msgid "Change made at %1$s\n"
19537 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19549 msgstr "Malé kapitálky"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19562 msgstr "Podčiarknuť"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19566 msgid "Double underbar"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19571 msgid "Wavy underbar"
19572 msgstr "Podčiarknuť"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19609 msgstr "Zelenomodrá"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19621 msgstr "Štýl Textu"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19628 msgid "LinkBack PDF"
19629 msgstr "LinkBack PDF"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19642 msgstr "%1$s súborov"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19646 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19656 msgid "Overwrite external file?"
19657 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19661 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19662 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19665 msgid "List of previous commands"
19666 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19669 msgid "Next command"
19670 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19673 msgid "Compare LyX files"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19678 msgid "Select document"
19679 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19685 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19695 msgid "Error while comparing documents."
19696 msgstr "Formátujem dokument..."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19701 msgstr "importované."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19710 msgid "Aborting process..."
19711 msgstr "Formátujem dokument..."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19715 msgid "differences"
19716 msgstr "Referencie"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19719 msgid "big[[delimiter size]]"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19723 msgid "Big[[delimiter size]]"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19727 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19731 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19735 msgid "Math Delimiter"
19736 msgstr "Mat. oddeľovač"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19745 msgstr "Variabilná"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19748 msgid "Computer Modern Roman"
19749 msgstr "Computer Modern Roman"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19752 msgid "Latin Modern Roman"
19753 msgstr "Latin Modern Roman"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19756 msgid "AE (Almost European)"
19757 msgstr "AE (Almost European)"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19760 msgid "Times Roman"
19761 msgstr "Times Roman"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19768 msgid "Bitstream Charter"
19769 msgstr "Bitstream Charter"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19772 msgid "New Century Schoolbook"
19773 msgstr "New Century Schoolbook"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19785 msgstr "Bera Serif"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19788 msgid "Concrete Roman"
19789 msgstr "Concrete Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19792 msgid "Zapf Chancery"
19793 msgstr "Zapf Chancery"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19796 msgid "Computer Modern Sans"
19797 msgstr "Computer Modern Sans"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19800 msgid "Latin Modern Sans"
19801 msgstr "Latin Modern Sans"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19808 msgid "Avant Garde"
19809 msgstr "Avant Garde"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19820 msgid "Computer Modern Typewriter"
19821 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19824 msgid "Latin Modern Typewriter"
19825 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19840 msgid "CM Typewriter Light"
19841 msgstr "CM Typewriter Light"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19848 msgid "Module not found!"
19849 msgstr "Modul nenájdený!"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19852 msgid "Document Settings"
19853 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19857 msgid "Child Document"
19858 msgstr "Dokument potomka"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19862 msgid "Include to Output"
19863 msgstr "dátum (výstup)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19878 msgid "None (no fontenc)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19891 msgstr "s nadpismi (headings)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19895 msgstr "pestrý(fancy)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19906 msgid "Language Default (no inputenc)"
19907 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19938 msgid "Appears in TOC"
19939 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19942 msgid "Author-year"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19951 msgid "Unavailable: %1$s"
19952 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19959 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19964 msgid "Document Class"
19965 msgstr "Trieda dokumentu"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19971 msgid "Child Documents"
19972 msgstr "Dokumenty potomkov"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19979 msgid "Text Layout"
19980 msgstr "Formát textu"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19983 msgid "Page Margins"
19984 msgstr "Okraje Stránky"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19987 msgid "Numbering & TOC"
19988 msgstr "Číslovanie & TOC"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19996 msgid "PDF Properties"
19997 msgstr "PDF Vlastnosti"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20000 msgid "Math Options"
20001 msgstr "Voľby Matematiky"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20004 msgid "Float Placement"
20005 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20017 msgid "LaTeX Preamble"
20018 msgstr "Preambula LaTeXu"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20023 msgid " (not installed)"
20024 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20027 msgid "Layouts|#o#O"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20031 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20032 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20036 msgid "Local layout file"
20037 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20041 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20042 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20043 "document may not work with this layout if you do not\n"
20044 "keep the layout file in the document directory."
20046 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20047 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20048 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20049 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20052 msgid "&Set Layout"
20053 msgstr "Nastaviť formát"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20056 msgid "Unable to read local layout file."
20057 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20060 msgid "Select master document"
20061 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20064 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20065 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20069 msgid "Unapplied changes"
20070 msgstr "Nepoužité zmeny"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20078 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20079 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20088 msgid "Unable to set document class."
20089 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20094 msgstr "%1$s, %2$s"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20098 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20099 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20102 msgid "Module provided by document class."
20103 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20107 msgid "Package(s) required: %1$s."
20108 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20116 msgid "Module required: %1$s."
20117 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20121 msgid "Modules excluded: %1$s."
20122 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20125 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20126 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20129 msgid "[No options predefined]"
20130 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20133 msgid "Can't set layout!"
20134 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20139 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20146 msgid "Assigned master does not include this file"
20147 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20152 "You must include this file in the document\n"
20153 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20156 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20157 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20160 msgid "Could not load master"
20161 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20166 "The master document '%1$s'\n"
20167 "could not be loaded."
20169 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20170 "nie je možné nahrať."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20174 msgstr "Listina chýb"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20179 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 msgstr "Vľavo hore"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20186 msgid "Bottom left"
20187 msgstr "Vľavo dole"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20190 msgid "Baseline left"
20191 msgstr "Základná linka vľavo"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20195 msgstr "Hore stred"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20198 msgid "Bottom center"
20199 msgstr "Dolu stred"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20202 msgid "Baseline center"
20203 msgstr "Základná linka stred"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20207 msgstr "Hore vpravo"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Bottom right"
20211 msgstr "Vpravo dole"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20214 msgid "Baseline right"
20215 msgstr "Základná linka vpravo"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20218 msgid "External Material"
20219 msgstr "Externý materiál"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20226 msgid "Select external file"
20227 msgstr "Vyberte externý súbor"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20231 msgid "automatically"
20232 msgstr "Automatická nápoveda"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20239 msgid "Dissolve previous group?"
20240 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20245 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20246 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20247 "because this graphic was its only member.\n"
20248 "How do you want to proceed?"
20250 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20251 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20252 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20253 "Ako chcete pokračovať?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20257 msgid "Stick with group '%1$s'"
20258 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20262 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20263 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20268 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20269 "the group will be dissolved,\n"
20270 "because this graphic was its only member.\n"
20271 "How do you want to proceed?"
20273 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20274 "skupina bude zrušená,\n"
20275 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20276 "Ako chcete pokračovať?"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20281 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20284 msgid "Enter unique group name:"
20285 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20288 msgid "Group already defined!"
20289 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20293 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20294 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20309 msgid "Select graphics file"
20310 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20313 msgid "Clipart|#C#c"
20314 msgstr "Klipart|#K#k"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20318 msgstr "Úzka medzera"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20321 msgid "Medium space"
20322 msgstr "Stredná medzera"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20325 msgid "Thick space"
20326 msgstr "Tučná medzera"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20329 msgid "Negative thin space"
20330 msgstr "Záporná úzka medzera"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20333 msgid "Negative medium space"
20334 msgstr "Záporná stredná medzera"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20337 msgid "Negative thick space"
20338 msgstr "Záporná tučná medzera"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20345 msgid "Quad (1 em)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20349 msgid "Double Quad (2 em)"
20350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20353 msgid "Inter-word space"
20354 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20357 msgid "Horizontal Fill"
20358 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20362 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20363 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20364 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20366 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20367 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20368 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20372 msgstr "Hyperlinka"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20380 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20383 msgid "Select document to include"
20384 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20388 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20392 msgid "Index Entry Settings"
20393 msgstr "Položka indexu"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20397 msgid "Label Color"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20402 msgid "Cannot remove standard index"
20403 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20407 msgid "The default index cannot be removed."
20408 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20412 msgid "Enter new index name"
20413 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20416 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 msgstr "trieda textu"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20476 msgid "No language"
20477 msgstr "Žiadny jazyk"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20480 msgid "Program Listing Settings"
20481 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20485 msgstr "Žiadny dialekt"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20489 msgstr "LaTeX Protokol"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20501 msgid "Literate Programming Build Log"
20502 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20505 msgid "lyx2lyx Error Log"
20506 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20509 msgid "Version Control Log"
20510 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20514 msgid "Log file not found."
20515 msgstr "Súbor nenájdený"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20518 msgid "No literate programming build log file found."
20520 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20524 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20525 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20528 msgid "No version control log file found."
20529 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20532 msgid "Math Matrix"
20533 msgstr "Matematická matica"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20536 msgid "Nomenclature"
20537 msgstr "Nomenklatúra"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20540 msgid "Note Settings"
20541 msgstr "Nastavenia poznámky"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20544 msgid "Paragraph Settings"
20545 msgstr "Nastavenia odstavca"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20549 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20550 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20552 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20553 "the items is used."
20555 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20556 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20558 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20559 "návestím všetkých použitých položiek."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20563 msgid "Phantom Settings"
20564 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20567 msgid "System files|#S#s"
20568 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20571 msgid "User files|#U#u"
20572 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20575 msgid "Look & Feel"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20579 msgid "Language Settings"
20580 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20583 msgid "File Handling"
20584 msgstr "Obsluha súborov"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20587 msgid "Date format"
20588 msgstr "Formát dátumu"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20591 msgid "Keyboard/Mouse"
20592 msgstr "Klávesnica/Myš"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20595 msgid "Input Completion"
20596 msgstr "Doplňovanie"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20605 msgid "Screen fonts"
20606 msgstr "Písma obrazovky"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20643 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20647 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20651 msgid "Spellchecker"
20652 msgstr "Kontrola pravopisu"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20669 msgstr "Konvertory"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20672 msgid "File formats"
20673 msgstr "Formáty súborov"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20676 msgid "Format in use"
20677 msgstr "Formát v použití"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a Okno"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém a Rôzne"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20741 msgstr "Reštaurovať"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20746 msgid "Failed to create shortcut"
20747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20751 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20754 msgid "Invalid or empty key sequence"
20755 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20763 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20771 "You need to remove that binding before creating a new one."
20773 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20775 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20779 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20786 msgid "Choose bind file"
20787 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20791 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20794 msgid "Choose UI file"
20795 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20799 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20802 msgid "Choose keyboard map"
20803 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20807 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20810 msgid "Print Document"
20811 msgstr "Tlač Dokumentu"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20814 msgid "Print to file"
20815 msgstr "Tlačiť do súboru"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20818 msgid "PostScript files (*.ps)"
20819 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20823 msgid "Nomenclature settings"
20824 msgstr "Nomenklatúra"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20828 msgid "Longest label width"
20829 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20833 msgid "Index Settings"
20834 msgstr "Nastavenia Rámku"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20838 msgid "<All indexes>"
20839 msgstr "Všetky políčka"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20842 msgid "Progress/Debug Messages"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20846 msgid "Debug Level"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20855 msgid "Cross-reference"
20856 msgstr "Krížová referencia"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20860 msgstr "Choď s&päť"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20867 msgid "Jump to label"
20868 msgstr "Skok na značku"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20871 msgid "<No prefix>"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20875 msgid "Find and Replace"
20876 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20879 msgid "Send Document to Command"
20880 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20884 msgstr "Zobraziť súbor"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20887 msgid "Error -> Cannot load file!"
20888 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20892 msgid "%1$d words checked."
20893 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20896 msgid "One word checked."
20897 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20900 msgid "Spelling check completed"
20901 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20904 msgid "Basic Latin"
20905 msgstr "Základná Latinka"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20908 msgid "Latin-1 Supplement"
20909 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20912 msgid "Latin Extended-A"
20913 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20916 msgid "Latin Extended-B"
20917 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20920 msgid "IPA Extensions"
20921 msgstr "IPA Prípony"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20924 msgid "Spacing Modifier Letters"
20925 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20928 msgid "Combining Diacritical Marks"
20929 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20941 msgstr "Devanagari"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20988 msgid "Hangul Jamo"
20989 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20992 msgid "Phonetic Extensions"
20993 msgstr "Fonetické extenzie"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20996 msgid "Latin Extended Additional"
20997 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21000 msgid "Greek Extended"
21001 msgstr "Grécke rozšírené"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21004 msgid "General Punctuation"
21005 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21008 msgid "Superscripts and Subscripts"
21009 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21012 msgid "Currency Symbols"
21013 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21017 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21020 msgid "Letterlike Symbols"
21021 msgstr "Symboly písmenovité"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21024 msgid "Number Forms"
21025 msgstr "Číselné znaky"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21028 msgid "Mathematical Operators"
21029 msgstr "Matematické operátory"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21032 msgid "Miscellaneous Technical"
21033 msgstr "Rôzne technické"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21036 msgid "Control Pictures"
21037 msgstr "Kontrolné obrázky"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21040 msgid "Optical Character Recognition"
21041 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21045 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21048 msgid "Box Drawing"
21049 msgstr "Výkres Rámku"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21052 msgid "Block Elements"
21053 msgstr "Blokové Elementy"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21056 msgid "Geometric Shapes"
21057 msgstr "Geometrické tvary"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21060 msgid "Miscellaneous Symbols"
21061 msgstr "Rôzne symboly"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21069 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21073 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21089 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21097 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21100 msgid "CJK Compatibility"
21101 msgstr "CJK kompat."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21104 msgid "CJK Unified Ideographs"
21105 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21108 msgid "Hangul Syllables"
21109 msgstr "Kórejské slabiky"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21112 msgid "High Surrogates"
21113 msgstr "Surogáty horné"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21116 msgid "Private Use High Surrogates"
21117 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21120 msgid "Low Surrogates"
21121 msgstr "Surogáty dolné"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21124 msgid "Private Use Area"
21125 msgstr "Private Use Area"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21129 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21133 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21137 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21140 msgid "Combining Half Marks"
21141 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21144 msgid "CJK Compatibility Forms"
21145 msgstr "CJK kompat. formy"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21148 msgid "Small Form Variants"
21149 msgstr "Varianty malých foriem"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21153 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21157 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21164 msgid "Linear B Syllabary"
21165 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21168 msgid "Linear B Ideograms"
21169 msgstr "Linear B Ideogramy"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21172 msgid "Aegean Numbers"
21173 msgstr "Egejské Čísla"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21176 msgid "Ancient Greek Numbers"
21177 msgstr "Starogrécke čísla"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21181 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21192 msgid "Old Persian"
21193 msgstr "Staroperské"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21197 msgstr "Mormónska abeceda"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21201 msgstr "Shavská abeceda"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21208 msgid "Cypriot Syllabary"
21209 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21213 msgstr "Kharoshthi"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21217 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21220 msgid "Musical Symbols"
21221 msgstr "Hudobné symboly"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21225 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21229 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21233 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21237 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21241 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21248 msgid "Variation Selectors Supplement"
21249 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21253 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21257 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21260 msgid "Character: "
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21264 msgid "Code Point: "
21265 msgstr "Kódový bod: "
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21272 msgid "Insert Table"
21273 msgstr "Vložiť tabuľku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21276 msgid "TeX Information"
21277 msgstr "TeX informácia"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21280 msgid "No thesaurus available for this language!"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21297 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21298 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21305 msgid "unknown version"
21306 msgstr "neznáma verzia"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21309 msgid "Small-sized icons"
21310 msgstr "Malé ikony"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21313 msgid "Normal-sized icons"
21314 msgstr "Normálne ikony"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21317 msgid "Big-sized icons"
21318 msgstr "Veľké ikony"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21321 msgid "Welcome to LyX!"
21322 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21326 msgid "Automatic save failed!"
21327 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21331 msgid "Automatic save done."
21332 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21335 msgid "Command not allowed without any document open"
21336 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21341 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21344 msgid "Select template file"
21345 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21348 msgid "Templates|#T#t"
21349 msgstr "Šablóny|#š"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21352 msgid "Document not loaded."
21353 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21356 msgid "Select document to open"
21357 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21361 msgid "Examples|#E#e"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21365 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21366 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21370 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21373 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21374 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21377 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21378 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21383 msgid "Invalid filename"
21384 msgstr "Neplatné meno súboru"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21389 "The directory in the given path\n"
21393 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21399 msgid "Opening document %1$s..."
21400 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21404 msgid "Document %1$s opened."
21405 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21408 msgid "Version control detected."
21409 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21413 msgid "Could not open document %1$s"
21414 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21417 msgid "Couldn't import file"
21418 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21422 msgid "No information for importing the format %1$s."
21423 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21427 msgid "Select %1$s file to import"
21428 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21433 "The document %1$s already exists.\n"
21435 "Do you want to overwrite that document?"
21437 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21439 "Chcete ho prepísať ?"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21442 msgid "Overwrite document?"
21443 msgstr "Prepísať dokument?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21447 msgid "Importing %1$s..."
21448 msgstr "Importujem %1$s..."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21452 msgstr "importované."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21455 msgid "file not imported!"
21456 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21461 msgstr "Zahrnúť súbor"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21464 msgid "Select LyX document to insert"
21465 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21468 msgid "Absolute filename expected."
21469 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21472 msgid "Select file to insert"
21473 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21476 msgid "All Files (*)"
21477 msgstr "Všetky súbory (*)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21480 msgid "Choose a filename to save document as"
21481 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21490 "The document %1$s could not be saved.\n"
21492 "Do you want to rename the document and try again?"
21494 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21496 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21499 msgid "Rename and save?"
21500 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21511 "Do you want to save the document?"
21513 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21515 "Chcete ho uložiť ?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21518 msgid "Save new document?"
21519 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21528 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21530 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21533 msgid "Save changed document?"
21534 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21545 "Do you want to save the document?"
21547 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21549 "Chcete ho uložiť ?"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21558 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21559 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21562 msgid "Reload externally changed document?"
21563 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21566 msgid "Error when setting the locking property."
21567 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21570 msgid "Directory is not accessible."
21571 msgstr "Adresár je neprístupný."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21575 msgid "Opening child document %1$s..."
21576 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21580 msgid "Successful export to format: %1$s"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21585 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21586 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21595 msgid "Error previewing format: %1$s"
21596 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21600 msgid "Exporting ..."
21601 msgstr "Importujem %1$s..."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21605 msgid "Previewing ..."
21606 msgstr "Nahranie náhľadu"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21609 msgid "Document not loaded"
21610 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21616 "version of the document %1$s?"
21618 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21622 msgid "Revert to saved document?"
21623 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21626 msgid "Saving all documents..."
21627 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21630 msgid "All documents saved."
21631 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21635 msgid "%1$s unknown command!"
21636 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21640 msgid "LaTeX Source"
21641 msgstr "LaTeX Zdroj"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21644 msgid "DocBook Source"
21645 msgstr "DocBook Zdroj"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21648 msgid "Literate Source"
21649 msgstr "Literate Zdroj"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21652 msgid " (version control, locking)"
21653 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21656 msgid " (version control)"
21657 msgstr " (kontrola verzií)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21661 msgstr " (zmenený)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21664 msgid " (read only)"
21665 msgstr " (iba pre čítanie)"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21669 msgstr "Zavrieť Súbor"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21673 msgstr "Podokno schovať"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21677 msgstr "Podokno zavrieť"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21680 msgid "Wrap Float Settings"
21681 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21684 msgid "Click to detach"
21685 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21691 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21695 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21699 msgstr " (neznáme)"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21703 msgstr "Žiadna skupina"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21706 msgid "More Spelling Suggestions"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21711 msgid "Add to personal dictionary|c"
21712 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21726 msgid "More Languages ...|M"
21727 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21732 msgstr "Neviditeľný text"
21734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21736 msgid "<No Documents Open>"
21737 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21740 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21744 msgid "View (Other Formats)|F"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21749 msgid "Update (Other Formats)|p"
21750 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21754 msgid "View [%1$s]|V"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21759 msgid "Update [%1$s]|U"
21760 msgstr "Aktualizovať"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21764 msgid "No Custom Insets Defined!"
21765 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21769 msgid "<No Document Open>"
21770 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21773 msgid "Master Document"
21774 msgstr "Hlavný dokument"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21777 msgid "Open Navigator..."
21778 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21781 msgid "Other Lists"
21782 msgstr "Iné Listiny"
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21786 msgid "<Empty Table of Contents>"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21790 msgid "Other Toolbars"
21791 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21795 msgid "No Branches Set for Document!"
21796 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21799 msgid "Index Entry|d"
21800 msgstr "Záznam indexu"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21805 msgid "Index Entry"
21806 msgstr "Položka indexu"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21809 msgid "No Citation in Scope!"
21810 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21814 msgid "No Action Defined!"
21815 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21819 msgid "Export %1$s"
21820 msgstr "Písmo: %1$s"
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21824 msgid "Import %1$s"
21825 msgstr "Importujem %1$s..."
21827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21829 msgid "Update %1$s"
21830 msgstr "&Aktualizovať"
21832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21837 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21846 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21850 msgid "Could not update TeX information"
21851 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21855 msgid "The script `%1$s' failed."
21856 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21860 msgstr "Všetky súbory "
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21864 msgid "Table of Contents"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21868 msgid "List of Graphics"
21869 msgstr "Zoznam Grafík"
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21872 msgid "List of Equations"
21873 msgstr "Zoznam rovníc"
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21876 msgid "List of Footnotes"
21877 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21880 msgid "List of Listings"
21881 msgstr "Zoznam výpisov"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21884 msgid "List of Indexes"
21885 msgstr "Zoznam indexov"
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21888 msgid "List of Marginal notes"
21889 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21892 msgid "List of Notes"
21893 msgstr "Zoznam poznámok"
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21896 msgid "List of Citations"
21897 msgstr "Zoznam citácií"
21899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21900 msgid "Labels and References"
21901 msgstr "Značky a Referencie"
21903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21904 msgid "List of Branches"
21905 msgstr "Zoznam vetiev"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21908 msgid "List of Changes"
21909 msgstr "Zoznam zmien"
21911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21914 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21915 "file through LaTeX: "
21917 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21918 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21920 #: src/insets/Inset.cpp:83
21922 msgid "Bibliography Entry"
21923 msgstr "Bibliografia"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:86
21928 msgstr "TeX štýl|X"
21930 #: src/insets/Inset.cpp:106
21932 msgid "Horizontal Space"
21933 msgstr "Horizontálna medzera..."
21935 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21936 msgid "Vertical Space"
21937 msgstr "Vertikálna medzera"
21939 #: src/insets/Inset.cpp:152
21941 msgid "Horizontal Math Space"
21942 msgstr "Horizontálna medzera..."
21944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21945 msgid "Keys must be unique!"
21946 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21951 "The key %1$s already exists,\n"
21952 "it will be changed to %2$s."
21954 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21955 "bude zmenený na %2$s."
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21961 "If you proceed, all of them will be opened."
21963 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21964 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21967 msgid "Open Databases?"
21968 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21972 msgstr "Pokračovať"
21974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21976 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21983 msgid "Style File:"
21984 msgstr "Súbor so štýlom:"
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21991 msgid "included in TOC"
21992 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21995 msgid "Export Warning!"
21996 msgstr "Export-Varovanie!"
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22001 "BibTeX will be unable to find them."
22003 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22004 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22009 "BibTeX will be unable to find it."
22011 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22012 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22014 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22015 msgid "simple frame"
22016 msgstr "jednoduchý rám"
22018 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22022 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22023 msgid "simple frame, page breaks"
22024 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22026 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22028 msgstr "oválny, tenký"
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22031 msgid "oval, thick"
22032 msgstr "oválny, tučný"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22035 msgid "drop shadow"
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22039 msgid "shaded background"
22040 msgstr "tieňované pozadie"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22043 msgid "double frame"
22044 msgstr "dvojitý rám"
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22048 msgid "%1$s (%2$s)"
22049 msgstr "%1$s (%2$s)"
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22062 msgstr "ne-aktívna"
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22066 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22067 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22074 msgid "Branch (child only): "
22075 msgstr "Vetva (len potomok): "
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22079 msgid "Branch (undefined): "
22080 msgstr "Vetva (len potomok): "
22082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22090 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22096 msgid "No bibliography defined!"
22097 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22100 msgid "No citations selected!"
22101 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22105 msgstr "necitované"
22107 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22108 msgid "LaTeX Command: "
22109 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22112 msgid "InsetCommand Error: "
22113 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22116 msgid "Incompatible command name."
22117 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22120 msgid "InsetCommandParams Error: "
22121 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22124 msgid "InsetCommandParams: "
22125 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22128 msgid "Unknown parameter name: "
22129 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22134 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22138 msgid "Uncodable characters"
22139 msgstr "Nekódovatelný znak"
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22144 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22145 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22148 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22149 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22154 msgid "External template %1$s is not installed"
22155 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22159 msgstr "plávajúci objekt: "
22161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22163 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22164 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22168 msgstr "plávajúci objekt"
22170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22172 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22175 msgid " (sideways)"
22178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22179 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22180 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22184 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22189 msgid "List of %1$s"
22190 msgstr "Zoznam od %1$s"
22192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22194 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22199 "Could not copy the file\n"
22201 "into the temporary directory."
22203 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22205 "do pomocného adresára."
22207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22210 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22214 msgid "Graphics file: %1$s"
22215 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22218 msgid "Verbatim Input"
22219 msgstr "Doslovný vstup"
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22222 msgid "Verbatim Input*"
22223 msgstr "Doslovný vstup*"
22225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22227 msgid "Include (excluded)"
22228 msgstr "Zahrnúť súbor"
22230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22232 msgid "Recursive input"
22233 msgstr "Rekurzívny vstup"
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22238 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22239 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22244 "Included file `%1$s'\n"
22245 "has textclass `%2$s'\n"
22246 "while parent file has textclass `%3$s'."
22248 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22249 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22250 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22253 msgid "Different textclasses"
22254 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22259 "Included file `%1$s'\n"
22260 "uses module `%2$s'\n"
22261 "which is not used in parent file."
22263 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22264 "používa modul `%2$s',\n"
22265 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22268 msgid "Module not found"
22269 msgstr "Modul nenájdený"
22271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22272 msgid "Unsupported Inclusion"
22275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22279 "Offending file:\n"
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22284 msgid "Index sorting failed"
22285 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22290 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22291 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22292 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22293 "explained in the User Guide."
22295 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22296 "so záznamom '%1$s'.\n"
22297 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22298 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22302 msgid "unknown type!"
22303 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22307 msgid "Unknown index type!"
22308 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22312 msgid "All indices"
22313 msgstr "Všetky políčka"
22315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22322 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22323 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22326 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22327 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22331 msgstr "nedefinované"
22333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22342 msgid "Unknown buffer info"
22343 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22346 msgid "Label names must be unique!"
22347 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22352 "The label %1$s already exists,\n"
22353 "it will be changed to %2$s."
22355 "Značka %1$s už existuje,\n"
22356 "bude premenované na %2$s."
22358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22359 msgid "DUPLICATE: "
22360 msgstr "DUPLIKÁT: "
22362 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22363 msgid "no more lstline delimiters available"
22364 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22366 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22367 msgid "Running out of delimiters"
22368 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22372 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22373 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22374 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22375 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22376 "must investigate!"
22378 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22379 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22380 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22382 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22385 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22386 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22391 "The following characters in one of the program listings are\n"
22392 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22395 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22396 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22400 msgid "A value is expected."
22401 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22409 msgid "Unbalanced braces!"
22410 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22413 msgid "Please specify true or false."
22414 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22417 msgid "Only true or false is allowed."
22418 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22421 msgid "Please specify an integer value."
22422 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22425 msgid "An integer is expected."
22426 msgstr "Očakáva sa číslo."
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22430 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22434 msgstr "Neplatná dĺžka."
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22438 msgid "Please specify one of %1$s."
22439 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22443 msgid "Try one of %1$s."
22444 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22448 msgid "I guess you mean %1$s."
22449 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22454 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22459 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22465 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22474 "podmnožinu z trblTRBL"
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22479 "right, bottom left and top left corner."
22481 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22482 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22485 msgid "Enter something like \\color{white}"
22486 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22489 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22490 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22493 msgid "auto, last or a number"
22494 msgstr "auto, last alebo číslo"
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22498 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22500 "defining a listing inset)"
22502 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22503 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22504 "výpisu zdrojového kódu)"
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22508 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22509 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22512 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22513 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22514 "výpisu zdrojového kódu)"
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22517 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22518 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22522 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22523 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22527 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22528 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22532 msgid "Parameter %1$s: "
22533 msgstr "Parameter %1$s: "
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22537 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22538 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22542 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22543 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22547 msgstr "Nová stránka"
22549 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22551 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22554 msgid "Clear Double Page"
22555 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22562 msgid "Nomenclature Symbol: "
22563 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22566 msgid "Description: "
22569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22571 msgstr "Triedenie: "
22573 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22574 msgid "Note[[InsetNote]]"
22575 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22577 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22609 msgstr "Mormónska abeceda"
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22613 msgstr "NEPLATNÝ: "
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22628 msgid "Page Number"
22629 msgstr "Číslo strany"
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22636 msgid "Textual Page Number"
22637 msgstr "Textové číslo strany"
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22641 msgstr "TextStrana: "
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22644 msgid "Standard+Textual Page"
22645 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22649 msgstr "Ref+Text: "
22651 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22653 msgstr "PeknýOdkaz"
22655 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22658 msgstr "FormatRef: "
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22661 msgid "Interword Space"
22662 msgstr "Medzislovná medzera"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22665 msgid "Protected Space"
22666 msgstr "Chránená medzera"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22670 msgstr "Úzka medzera"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22673 msgid "Medium Space"
22674 msgstr "Stredná Medzera"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22677 msgid "Thick Space"
22678 msgstr "Tučná medzera"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22682 msgstr "Quad medzera"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22685 msgid "QQuad Space"
22686 msgstr "QQuad medzera"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22690 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22694 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22697 msgid "Negative Thin Space"
22698 msgstr "Záporná úzka medzera"
22700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22701 msgid "Negative Medium Space"
22702 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22705 msgid "Negative Thick Space"
22706 msgstr "Záporná tučná medzera"
22708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22709 msgid "Protected Horizontal Fill"
22710 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22714 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22718 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22722 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22726 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22730 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22734 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22738 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22739 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22743 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22744 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22746 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22747 msgid "Unknown TOC type"
22748 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22750 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22751 msgid "Selection size should match clipboard content."
22752 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22756 msgstr "obtekanie: "
22758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22764 msgstr "Neukázané."
22766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22768 msgstr "Načítavam..."
22770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22771 msgid "Converting to loadable format..."
22772 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22775 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22776 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22779 msgid "Scaling etc..."
22780 msgstr "Zmena mierky atď..."
22782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22783 msgid "Ready to display"
22784 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22787 msgid "No file found!"
22788 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22791 msgid "Error converting to loadable format"
22792 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22795 msgid "Error loading file into memory"
22796 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22799 msgid "Error generating the pixmap"
22800 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22804 msgstr "Bez obrázku"
22806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22807 msgid "Preview loading"
22808 msgstr "Nahranie náhľadu"
22810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22811 msgid "Preview ready"
22812 msgstr "Náhľad prichystaný"
22814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22815 msgid "Preview failed"
22816 msgstr "Náhľad zlyhal"
22818 #: src/lengthcommon.cpp:37
22819 msgid "cc[[unit of measure]]"
22822 #: src/lengthcommon.cpp:37
22826 #: src/lengthcommon.cpp:37
22830 #: src/lengthcommon.cpp:38
22834 #: src/lengthcommon.cpp:38
22835 msgid "mu[[unit of measure]]"
22838 #: src/lengthcommon.cpp:38
22842 #: src/lengthcommon.cpp:39
22846 #: src/lengthcommon.cpp:39
22850 #: src/lengthcommon.cpp:39
22851 msgid "Text Width %"
22852 msgstr "Šírka textu %"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:40
22855 msgid "Column Width %"
22856 msgstr "Šírka stĺpca %"
22858 #: src/lengthcommon.cpp:40
22859 msgid "Page Width %"
22860 msgstr "Šírka Stránky %"
22862 #: src/lengthcommon.cpp:40
22863 msgid "Line Width %"
22864 msgstr "Šírka Riadku %"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:41
22867 msgid "Text Height %"
22868 msgstr "Výška textu %"
22870 #: src/lengthcommon.cpp:41
22871 msgid "Page Height %"
22872 msgstr "Výška Stránky %"
22874 #: src/lyxfind.cpp:138
22875 msgid "Search error"
22876 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22878 #: src/lyxfind.cpp:138
22879 msgid "Search string is empty"
22880 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22882 #: src/lyxfind.cpp:330
22883 msgid "String has been replaced."
22884 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22886 #: src/lyxfind.cpp:333
22887 msgid " strings have been replaced."
22888 msgstr " reťazce boli nahradené."
22890 #: src/lyxfind.cpp:1209
22892 msgid "Search text is empty!"
22893 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22895 #: src/lyxfind.cpp:1223
22897 msgid "Invalid regular expression!"
22898 msgstr "Neplatná dĺžka."
22900 #: src/lyxfind.cpp:1228
22902 msgid "Match not found!"
22903 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22905 #: src/lyxfind.cpp:1232
22907 msgid "Match found!"
22908 msgstr "Modul nenájdený!"
22910 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22912 msgid " Macro: %1$s: "
22913 msgstr " Makro: %1$s: "
22915 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22916 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22918 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22919 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22921 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22923 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22924 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22926 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22928 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22929 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22931 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22933 msgid "Cursor not in table"
22934 msgstr " (nie je inštalovaný)"
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22937 msgid "Only one row"
22938 msgstr "Len jeden riadok"
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22941 msgid "Only one column"
22942 msgstr "Len jeden stĺpec"
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22945 msgid "No hline to delete"
22946 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22949 msgid "No vline to delete"
22950 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22955 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22968 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22973 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22978 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22981 msgid "create new math text environment ($...$)"
22982 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22985 msgid "entered math text mode (textrm)"
22986 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22990 msgid "Regular expression editor mode"
22991 msgstr "&Regulárny výraz"
22993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22994 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22998 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23002 msgid "Standard[[mathref]]"
23003 msgstr "Štandardné"
23005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23006 msgid "FormatRef: "
23007 msgstr "FormatRef: "
23009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23019 msgstr "mat. makro"
23021 #: src/output.cpp:37
23024 "Could not open the specified document\n"
23027 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23030 #: src/output_plaintext.cpp:136
23034 #: src/output_plaintext.cpp:148
23035 msgid "References: "
23036 msgstr "Referencie: "
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23040 msgid "No debugging messages"
23041 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23043 #: src/support/debug.cpp:41
23044 msgid "General information"
23045 msgstr "Všeobecné informácie"
23047 #: src/support/debug.cpp:42
23048 msgid "Program initialisation"
23049 msgstr "Inicializácia programu"
23051 #: src/support/debug.cpp:43
23052 msgid "Keyboard events handling"
23053 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23055 #: src/support/debug.cpp:44
23056 msgid "GUI handling"
23057 msgstr "Spravovanie GUI"
23059 #: src/support/debug.cpp:45
23060 msgid "Lyxlex grammar parser"
23061 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23063 #: src/support/debug.cpp:46
23064 msgid "Configuration files reading"
23065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23067 #: src/support/debug.cpp:47
23068 msgid "Custom keyboard definition"
23069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23071 #: src/support/debug.cpp:48
23072 msgid "LaTeX generation/execution"
23073 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23075 #: src/support/debug.cpp:49
23076 msgid "Math editor"
23077 msgstr "Editor matematiky"
23079 #: src/support/debug.cpp:50
23080 msgid "Font handling"
23081 msgstr "Manipulácia s písmom"
23083 #: src/support/debug.cpp:51
23084 msgid "Textclass files reading"
23085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23087 #: src/support/debug.cpp:52
23088 msgid "Version control"
23089 msgstr "Kontrola verzií"
23091 #: src/support/debug.cpp:53
23092 msgid "External control interface"
23093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23095 #: src/support/debug.cpp:54
23096 msgid "Undo/Redo mechanism"
23097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23099 #: src/support/debug.cpp:55
23100 msgid "User commands"
23101 msgstr "Používateľské príkazy"
23103 #: src/support/debug.cpp:56
23105 msgid "The LyX Lexer"
23106 msgstr "LyX Lexxer"
23108 #: src/support/debug.cpp:57
23109 msgid "Dependency information"
23110 msgstr "Informácie o závislostiach"
23112 #: src/support/debug.cpp:58
23114 msgstr "LyX vložky"
23116 #: src/support/debug.cpp:59
23117 msgid "Files used by LyX"
23118 msgstr "Súbory používané LyXom"
23120 #: src/support/debug.cpp:60
23121 msgid "Workarea events"
23122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23124 #: src/support/debug.cpp:61
23125 msgid "Insettext/tabular messages"
23126 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23128 #: src/support/debug.cpp:62
23129 msgid "Graphics conversion and loading"
23130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23132 #: src/support/debug.cpp:63
23133 msgid "Change tracking"
23134 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23136 #: src/support/debug.cpp:64
23137 msgid "External template/inset messages"
23138 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23140 #: src/support/debug.cpp:65
23141 msgid "RowPainter profiling"
23142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23144 #: src/support/debug.cpp:66
23146 msgid "Scrolling debugging"
23147 msgstr "ladenie rolovania textu"
23149 #: src/support/debug.cpp:67
23150 msgid "Math macros"
23151 msgstr "mat. makrá"
23153 #: src/support/debug.cpp:68
23157 #: src/support/debug.cpp:69
23158 msgid "Locale/Internationalisation"
23159 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23161 #: src/support/debug.cpp:70
23162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23163 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23165 #: src/support/debug.cpp:71
23167 msgid "Find and replace mechanism"
23168 msgstr "Hľadať a nahradiť"
23170 #: src/support/debug.cpp:72
23171 msgid "Developers' general debug messages"
23172 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23174 #: src/support/debug.cpp:73
23175 msgid "All debugging messages"
23176 msgstr "Všetky ladiace správy"
23178 #: src/support/debug.cpp:152
23180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23181 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23183 #: src/support/filetools.cpp:259
23184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23187 #: src/support/os_win32.cpp:451
23188 msgid "System file not found"
23189 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23191 #: src/support/os_win32.cpp:452
23193 "Unable to load shfolder.dll\n"
23196 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23197 "Prosím inštalujte."
23199 #: src/support/os_win32.cpp:457
23200 msgid "System function not found"
23201 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23203 #: src/support/os_win32.cpp:458
23205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23206 "Don't know how to proceed. Sorry."
23208 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23209 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23211 #: src/support/userinfo.cpp:45
23212 msgid "Unknown user"
23213 msgstr "Neznámy používateľ"
23215 #~ msgid "LyX binary not found"
23216 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23219 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23221 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23225 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23227 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23228 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23230 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23232 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23233 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23235 #~ msgid "File not found"
23236 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23239 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23240 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23242 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23243 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23246 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23247 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23249 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23250 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23253 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23254 #~ "%2$s is not a directory."
23256 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23257 #~ "%2$s nie je adresár."
23259 #~ msgid "Directory not found"
23260 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23263 #~ msgstr "&Atrapa"
23266 #~ msgstr "&Nájsť:"
23268 #~ msgid "The Enter key works, too"
23269 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23271 #~ msgid "The delete key works, too"
23272 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23275 #~ msgstr "Z&mazať"
23277 #~ msgid "&Default language:"
23278 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23281 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23286 #~ msgid "&Index command:"
23287 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23290 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23293 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23295 #~ msgid "&roff command:"
23296 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23299 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23302 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23310 #~ msgid "Jump to the label"
23311 #~ msgstr "Skok na značku"
23313 #~ msgid "Merge cells"
23314 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23316 #~ msgid "Listing settings"
23317 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23319 #~ msgid "LangHeader"
23320 #~ msgstr "LangHeader"
23322 #~ msgid "Language Header:"
23323 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23325 #~ msgid "Language:"
23328 #~ msgid "LastLanguage"
23329 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23331 #~ msgid "Last Language:"
23332 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23334 #~ msgid "LangFooter"
23335 #~ msgstr "JazykPäta"
23340 #~ msgid "End of CV"
23341 #~ msgstr "End of CV"
23350 #~ msgstr "Kód banky"
23355 #~ msgid "Computer"
23356 #~ msgstr "Počítač"
23358 #~ msgid "Computer:"
23359 #~ msgstr "Počítač:"
23361 #~ msgid "EmptySection"
23362 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23364 #~ msgid "Empty Section"
23365 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23367 #~ msgid "CloseSection"
23368 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23370 #~ msgid "Close Section"
23371 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23373 #~ msgid "Insert|n"
23376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23377 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23379 #~ msgid "View DVI"
23380 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23389 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23391 #~ msgid "View PostScript"
23392 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23394 #~ msgid "Update PostScript"
23395 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23398 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23401 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23404 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23408 #~ "You may not have the right languages installed."
23410 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23411 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23417 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23418 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23424 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23428 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23432 #~ "encoding `%2$s'."
23434 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23439 #~ "encoding `%2$s'."
23441 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23447 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23451 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23458 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23459 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23460 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23463 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23466 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23469 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23476 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23480 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23481 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23483 #~ msgid "Branch Settings"
23484 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23489 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23495 #~ msgid "TeX Code Settings"
23496 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23501 #~ msgid "Float Settings"
23502 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23504 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23505 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23507 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23508 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23513 #~ msgid "pspell (library)"
23514 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23516 #~ msgid "aspell (library)"
23517 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23522 #~ msgid "*.ispell"
23523 #~ msgstr "*.ispell"
23525 #~ msgid "Spellchecker error"
23526 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23528 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23529 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23532 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23533 #~ "Maybe it has been killed."
23535 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23536 #~ "Možno bol zabitý."
23538 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23539 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23541 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23542 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23544 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23545 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23547 #~ msgid "No Table of contents"
23548 #~ msgstr "Bez obsahu"
23550 #~ msgid "Opened inset"
23551 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23553 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23554 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23557 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23558 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23561 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23562 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23565 #~ msgid "Opened Box Inset"
23566 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23568 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23569 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23571 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23572 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23574 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23575 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23577 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23578 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23580 #~ msgid "Opened Float Inset"
23581 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23583 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23584 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23586 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23587 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23589 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23590 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23592 #~ msgid "Opened Note Inset"
23593 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23595 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23596 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23598 #~ msgid "Opened table"
23599 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23601 #~ msgid "Opened Text Inset"
23602 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23605 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23607 #~ msgid "Anschrift:"
23608 #~ msgstr "Adresa:"
23610 #~ msgid "Briefkopf:"
23611 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23613 #~ msgid "Absender:"
23614 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23617 #~ msgstr "Prídavok:"
23619 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23620 #~ msgstr "Vaše značky:"
23622 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23623 #~ msgstr "Naše značky:"
23625 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23626 #~ msgstr "Referenta:"
23628 #~ msgid "Unterschrift:"
23629 #~ msgstr "Podpis:"
23631 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23632 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23634 #~ msgid "Vorwahl:"
23635 #~ msgstr "Predvoľba:"
23637 #~ msgid "Telefon:"
23638 #~ msgstr "Telefón:"
23641 #~ msgstr "Miesto:"
23646 #~ msgid "Betreff:"
23647 #~ msgstr "Predmet:"
23650 #~ msgstr "Oslovenie:"
23653 #~ msgstr "Pozdrav:"
23655 #~ msgid "Anlage(n):"
23656 #~ msgstr "Prílohy:"
23658 #~ msgid "Verteiler:"
23659 #~ msgstr "NaVedomie:"
23667 #~ msgid "Strasse:"
23673 #~ msgid "RetourAdresse:"
23674 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23676 #~ msgid "MeinZeichen:"
23677 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23679 #~ msgid "IhrZeichen:"
23680 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23682 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23683 #~ msgstr "VášList:"
23686 #~ msgstr "Kód banky:"
23691 #~ msgid "Adresse:"
23692 #~ msgstr "Adresa:"
23694 #~ msgid "Anlagen:"
23695 #~ msgstr "Prílohy:"
23697 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23698 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23703 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23704 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23706 #~ msgid "No file open!"
23707 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23709 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23710 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23712 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23713 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23715 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23716 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23718 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23719 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23721 #~ msgid "Toggle Label|L"
23722 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23724 #~ msgid "B&rowse..."
23725 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23728 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23729 #~ msgstr "Počet kópií"
23731 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23732 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23738 #~ msgid "Grou&p Name:"
23742 #~ msgid "&Postscript driver:"
23743 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23746 #~ msgid "Append Parameter"
23747 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23750 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23751 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23754 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23755 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23758 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23759 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23763 #~ msgstr "Obrázok"
23767 #~ msgstr "Tabuľka"
23770 #~ msgid "algorithm"
23771 #~ msgstr "Algoritmus"
23775 #~ msgstr "Tabuľka"
23778 #~ msgid "keywords"
23779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23784 #~ msgid "Table of Contents|a"
23785 #~ msgstr "Obsah|O"
23788 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23789 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23791 #~ msgid "American"
23792 #~ msgstr "Americky"
23794 #~ msgid "Austrian"
23795 #~ msgstr "Rakúsky"
23798 #~ msgstr "Britsky"
23800 #~ msgid "Canadian"
23801 #~ msgstr "Kanadsky"
23804 #~ msgid "Reference\t"
23805 #~ msgstr "Referencia"
23808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23809 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23813 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23817 #~ msgstr "Návratová adresa"
23820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23821 #~ msgstr "K&onvertor:"
23823 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23824 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23827 #~ msgid "LaTeX default"
23828 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23830 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23831 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23834 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23835 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23839 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23842 #~ msgid "Class not found"
23843 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23845 #~ msgid "Changed Layout"
23846 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23848 #~ msgid "Unknown layout"
23849 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23852 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23853 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23855 #~ msgid "Display image in LyX"
23856 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23858 #~ msgid "Screen display"
23859 #~ msgstr "Obrazovka"
23861 #~ msgid "Monochrome"
23862 #~ msgstr "Monochromaticky"
23864 #~ msgid "Grayscale"
23865 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23873 #~ msgid "&Display:"
23874 #~ msgstr "&Displej:"
23877 #~ msgstr "&Mierka:"
23880 #~ msgid "Scr&een Display:"
23881 #~ msgstr "Obrazovka"
23883 #~ msgid "Do not display"
23884 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23887 #~ msgid "Unknown Info: "
23888 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23891 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23892 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23895 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23896 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23899 #~ msgid "<- C&lear"
23900 #~ msgstr "&Zmazať"
23903 #~ msgstr "&Použiť"
23907 #~ msgstr "&Pridať"
23911 #~ msgstr "&Odstrániť"
23915 #~ msgstr "Prvé_meno"
23917 #~ msgid "Edit the file externally"
23918 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23920 #~ msgid "&Edit File..."
23921 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23923 #~ msgid "LyX View"
23924 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23928 #~ msgstr "Na stred"
23931 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23932 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23935 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23936 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23940 #~ msgstr "&Zmazať"
23943 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23944 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23947 #~ msgid " writing embedded files."
23948 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23951 #~ msgid " could not write embedded files!"
23952 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23955 #~ msgid "Failed to extract file"
23956 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23959 #~ msgid "Copy file failure"
23960 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23963 #~ msgid "Failed to embed file"
23964 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23967 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23968 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23971 #~ msgid "Failed to open file"
23972 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23975 #~ msgid "Sync file failure"
23976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23979 #~ msgid "Packing all files"
23980 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23983 #~ msgid "Failed to write file"
23984 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23987 #~ msgid "Save failure"
23988 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23991 #~ msgid "Extra embedded file"
23992 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23995 #~ msgid "Plain Text"
23996 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23999 #~ msgid "Enspace|E"
24000 #~ msgstr "&Nahradiť"
24003 #~ msgid "Document could not be read"
24004 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24007 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24008 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24011 #~ msgid "Properties...|P"
24012 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24015 #~ msgid "New Line|e"
24016 #~ msgstr "ako riadky|r"
24019 #~ msgid "Line Break|B"
24020 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24023 #~ msgid "line break"
24024 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24027 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24028 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24035 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24036 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24039 #~ msgid "Swap Columns|w"
24040 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24043 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24044 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24052 #~ msgstr "Zavrieť"
24056 #~ msgstr "objekt:"
24059 #~ msgid "S&ubfigure"
24060 #~ msgstr "Podo&brázok"
24062 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24063 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24065 #~ msgid "Ca&ption:"
24066 #~ msgstr "Po&pisok:"
24068 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24069 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24073 #~ msgstr "&Uložiť"
24075 #~ msgid "Paper Size"
24076 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24081 #~ msgid "&File formats"
24082 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24084 #~ msgid "F&ormat:"
24085 #~ msgstr "F&ormát:"
24087 #~ msgid "&GUI name:"
24088 #~ msgstr "&GUI názov"
24090 #~ msgid "External Applications"
24091 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24095 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24098 #~ msgid "Save/restore window position"
24099 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24102 #~ msgstr " každých"
24108 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24109 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24111 #~ msgid "Default (outer)"
24112 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24115 #~ msgstr "Vonkajší"
24118 #~ msgstr "&Jednotky:"
24121 #~ msgstr "Bahasky"
24124 #~ msgstr "Maďarsky"
24126 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24127 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24130 #~ msgid "Framed|F"
24131 #~ msgstr "Parametre"
24134 #~ msgid "Shaded|S"
24137 #~ msgid "Insert URL"
24138 #~ msgstr "Vložiť URL"
24141 #~ msgid "Can't load document class"
24142 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24146 #~ "The document could not be converted\n"
24147 #~ "into the document class %1$s."
24148 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24151 #~ msgid "&Switch to document"
24152 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24154 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24155 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24158 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24159 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24166 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24167 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24174 #~ msgid "Doublebox"
24175 #~ msgstr "Dvojité"
24178 #~ msgid "Unknown inset name: "
24179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24182 #~ msgid "Program Listing "
24183 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24187 #~ msgstr "Parametre"
24192 #~ msgid "HtmlUrl: "
24193 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24195 #~ msgid "%1$d words in selection."
24196 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24198 #~ msgid "%1$d words in document."
24199 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24201 #~ msgid "One word in selection."
24202 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24204 #~ msgid "One word in document."
24205 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24207 #~ msgid "Count words"
24208 #~ msgstr "Počet slov"
24211 #~ msgid "Encoding error"
24212 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24215 #~ msgid "Placeholders"
24216 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24227 #~ msgstr "&Načítať"
24229 #~ msgid "To &file:"
24230 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24232 #~ msgid "Printer &name:"
24233 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24236 #~ msgid "Columns "
24240 #~ msgid "Overprint "
24241 #~ msgstr "Separát"
24244 #~ msgid "Conjecture "
24248 #~ msgid "Font st&yle:"
24249 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24256 #~ msgid "columns "
24260 #~ msgid "overprint "
24261 #~ msgstr "Predtlač"
24264 #~ msgid "overlayarea"
24265 #~ msgstr "Prekrytie"
24268 #~ msgid "Corollary_"
24269 #~ msgstr "Ľutujem."
24272 #~ msgid "Definition. "
24273 #~ msgstr "Definícia"
24276 #~ msgid "Example. "
24277 #~ msgstr "Príklad"
24289 #~ msgstr "poznámka"
24292 #~ msgid "&Extended Chars"
24293 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24296 #~ msgstr "štandardné"
24300 #~ msgstr "Komentár"
24303 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24310 #~ msgid "Table of Contents|T"
24311 #~ msgstr "Obsah|O"
24323 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24325 #~ msgid "Table of contents"
24328 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24329 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24332 #~ msgid "Error closing file"
24333 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24337 #~ msgstr "Do bloku"
24340 #~ msgid "Corollary. "
24341 #~ msgstr "Ľutujem."
24344 #~ msgid "&Caption"
24348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24353 #~ msgstr "&Označenie:"
24356 #~ msgid "A Label for the caption"
24357 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24360 #~ msgid "<- P&romote"
24361 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24369 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24372 #~ msgid "SubSection"
24373 #~ msgstr "Pododdiel"
24376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24379 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24380 #~ "definovanie zmeny písma."
24382 #~ msgid "Unknown toc list"
24383 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24386 #~ msgid "Insert glossary entry"
24387 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24391 #~ msgstr "&Globálne"
24393 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24394 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24396 #~ msgid "&Detach panel"
24397 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24399 #~ msgid "Insert spacing"
24400 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24402 #~ msgid "Set limits style"
24403 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24405 #~ msgid "Set math font"
24406 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24408 #~ msgid "Insert fraction"
24409 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24411 #~ msgid "Math Panel|l"
24412 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24415 #~ msgid "Math Panel|P"
24416 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24419 #~ msgid "Show math panel"
24420 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24423 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24424 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24427 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24428 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24431 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24432 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24435 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24436 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24439 #~ msgid "Insert math delimiters"
24440 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24442 #~ msgid "E&xtra options"
24443 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24445 #~ msgid "Alig&nment:"
24446 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24451 #~ msgid "&Converters"
24452 #~ msgstr "&Konvertory"
24454 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24455 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24457 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24458 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24464 #~ msgid "PrettyRef: "
24465 #~ msgstr "PeknáRef: "
24467 #~ msgid "Opening child document "
24468 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24471 #~ msgid "Special Insets|S"
24472 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24475 #~ msgid "Insets|n"
24476 #~ msgstr "Vložiť|I"